Accuracy (sample temperature
20-50°C within ± 5°C of calibration
temperature)
Accuracy (sample temperature 0-50°C
independent of calibration
temperature)
The greater of ±1% of
reading or ± 2 ppb, or
± 0.03cc/kg, or ±
1.5 mbar
The greater of ±3% of
reading or ± 15 ppb or
± 0.18 cc/kg or ±
6 mbar
Measurement cycle (seconds)17
Sample flow rate1 (through flow
chamber)
220 mL/min200 mL/min100 mL/min
Linear flow rate2 (past sensor socket)N/AN/AN/A
1
Minimal flow through an ORBISPHERE 32001 flow chamber
2
Minimal flow past an ORBISPHERE 29501 sensor socket
representative for specification.
Reactor coolantHigh H2 level
0-10 ppm, or
0-120 cc/kg, or 0-6 bar
The greater of ±1% of
reading or ± 8 ppb, or
The greater of ±1% of
reading or ± 25 ppb, or
± 0.1cc/kg, or ±
6 mbar
The greater of ±3% of
The greater of ±3% of
reading or ± 60 ppb or
± 0.6 cc/kg, or ±
20 mbar
0-20 ppm, or
0-220 cc/kg, or
0-12 bar
± 0.4 cc/kg, or ±
20 mbar
reading or ± 150 ppb
or ± 2.5 cc/kg, or ±
50 mbar
In-line instrument applications (Table 2)
Sensor type
31 450 CO2 and
31460 CO2 (purge
gas N2)
SpecificationMembrane 29561AMembrane 29561A
Thickness [μm]25 25 25 25
MaterialPFAPFAETFEPFA
Recommended applicationsIn-line beverageIn-line beverageReactor coolantWaste gas PWR
Radiation limits10
5
0-7 V/V, or
Measurement range at 25°C
0-15 g/kg, or
0-10 bar
4 English
31 550 N2 and
31560 N2 (purge
gas CO2)
5
10
0-350 ppm, or
0-300 mL/L, or
0-20 bar
31 280 H2/D2 and He (clean air
purge)
Membrane
2952A
8
10
0-100% H2/D2 or
0-10 bar
Membrane
29561A
10
0-100% H2/D2 or
0-4 bar
5
Sensor type
31 450 CO2 and
31460 CO2 (purge
gas N2)
SpecificationMembrane 29561AMembrane 29561A
Accuracy (sample
temperature 20-50°C within
± 5°C of calibration
temperature)
Accuracy (sample
temperature 0-50°C
independent of calibration
temperature)
Measurement cycle
(seconds)
Sample flow rate2 (through
flow chamber)
Linear flow rate3 (past
sensor socket)
1
Measurement cycle for 3624 ProBrix application is 15 seconds
2
Minimal flow through an ORBISPHERE 32001 flow chamber
3
Minimal flow past an ORBISPHERE 29501 sensor socket
The greater of ±1%
of reading or ±
0.006V/V, or ±
0.012g/kg, or ±
8 mbar
The greater of ±2%
of reading or ±
0.02 V/V or ±
0.048g/kg or ±
14 mbar
100 mL/min300 mL/min200 mL/min500 mL/min
50 cm/sec150 cm/secN/AN/A
31 550 N2 and
31560 N2 (purge
gas CO2)
The greater of ±2%
of reading or ±
0.3 ppm, or ±
0.25mL/L, or ±
15 mbar
The greater of ±4%
of reading or ±
1 ppm or ± 0.8 mL/L
or ± 34 mbar
1
22
31 280 H2/D2 and He (clean air
Membrane
The greater of
±2% of reading
or ± 1% H2/D
purge)
The greater of
±2% of reading
or ± 0.2% H2/D
2
Membrane
29561A
2952A
N/AN/A
60 60
Sensor weight and dimensions
Weight with external temperature adapter 1330g (±20g). Weight without external temperature
adapter 1040g (±20g).
Figure 1 Sensor dimensions
2
Note: Shown with external temperature adapter.
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
English 5
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could
occur if not observed.
6English
This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious
personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or
safety information.
This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock
and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous
voltages should open the enclosure or remove the barrier.
This symbol, when noted on the product, indicates that the marked item can be hot and should not
be touched without care.
This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic
discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them.
This symbol, when noted on the product, identifies the location of the connection for protective earth
(ground).
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal
systems. In conformity with European local and national regulations, European electrical equipment
users must now return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return
end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances
or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in
years.
What you have received
Check that all mounting hardware is included. Note that, unless the sensor is part of ORBISPHERE
equipment that includes it, the sensor must be installed in an ORBISPHERE socket or flow chamber
that allows contact with the sample flow to be analyzed (refer to Installation on page 8
TC sensor for CO2, N2 or H2 measurement
Figure 2 Sensor components
for details).
1 Storage cap5 Input connection from the optional in-line
2 Protection cap6 Adapter for the optional in-line temperature sensor
3 Purge gas inlet7 Purge gas outlet
4 Output connection to instrument
temperature sensor
The sensor head is protected by a screw-on plastic storage cap. The sensor may have an additional
in-line temperature sensor adapter (No. 6 in Figure 2) that allows you to install a temperature sensor
directly into the sample flow.
The sensor has been carefully checked and calibrated in a production environment and following our
quality control procedures. As such, there is no need for any sensor maintenance or a change of
membrane, prior to installation. An easily removed label is stuck on the protection cap to remind you
of this.
Two small identification clips (stamped with the letter “T”) will be delivered with every sensor. They
should be used to identify the connection cable between the sensor and a multi-channel analyzer.
This is important in order to avoid connecting the sensor to the wrong measurement board.
Connecting a TC sensor to an EC measurement board (and vice versa) can damage both the sensor
and the electronics.
English 7
A sensor maintenance kit
The maintenance kit includes the material needed to service and maintain the sensor.
Storage information
During a short shutdown period (such as weekends), the sensor may stay in place with the
instrument turned on, and purge gas supplied. If the inactive period is likely to last longer, remove the
sensor, wipe it dry and store it properly, using the plastic storage cap supplied.
C A U T I O N
We recommend you use the ORBISPHERE 32605 Purge safety backup unit to ensure that the purge gas supply
to the sensor will not get interrupted in case of a mains power outage. See Purge safety backup unit
on page 10.
Instructions for sensor storage
• If the sensor’s head shows deposits, rinse it under tap water.
•
Wipe the sensor head dry.
• Put a small silica desiccant bag inside the storage cap.
• Put the storage cap in place.
• Store the sensor in a safe dry place.
• The storage place must be at a stable room temperature.
Pay attention to rapid temperature change situations, such as air conditioning being turned on and off daily, that
may create condensation inside the sensor’s cell and damage the electronics inside.
C A U T I O N
Installation
Pre-installation
1.
1. The sensor head is protected by a screw-on black plastic storage cap. This cap should be
removed.
2. Once the storage cap has been removed, an orange sticker will be visible informing you not to
remove the protection cap. This is because the sensor has already been checked and calibrated
prior to shipping, and no sensor maintenance or membrane change is required prior to first use.
However, this label must be removed.
3. Attach the two small identification clips (stamped with the letter “T”) to each end of the sensor
cable so they are clearly visible. These clips indicate this is a TC sensor, so when connecting to a
multi-channel analyzer, care must be taken to connect it to the TC measurement board.
8English
2.
Sensor positioning
Unless the sensor is part of the ORBISPHERE equipment that includes it, the sensor must be
installed in an ORBISPHERE socket or flow chamber, that allows the contact with the sample fluid to
be analyzed.
The sensor and measuring instrument are connected by a cable and 10 pin connector. The standard
sensor cable length is 3 meters.
Ensure that the sensor will be mounted:
• perpendicular to the pipe
•
on a horizontal pipe section (or on flow-ascending vertical pipe)
• minimum of 15 meters away from the pump's discharge side
• in a place where the sample flow is stable and rapid, and as far as possible from:
• valves
• pipe bends
• the suction side of any pumps
• a CO2 injection system or similar
Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any
concerns, please consult your Hach Lange representative to appraise the situation and define the best applicable
solution.
Sensor insertion
• Insert the sensor straight into the flow chamber or socket. Do not twist the sensor.
• Hand tighten the attaching collar.
• Connect the sensor cable.
• Check for leaks; replace O-rings if product leaks are visible.
Instructions for micro volume flow chambers
Do not twist the sensor when inserting it into a micro volume flow chamber. This rotation may twist
the protection cap, thus changing the membrane position. This can modify the membrane measuring
conditions, and affect measurement precision.
Sensor removal
• Shut off the sample flow and drain the sampling circuit from liquid or gas pressure.
• Remove the sensor cables connected at the sensor side.
• Remove the purge gas connections.
• Hold the sensor body in one hand to avoid rotation, and unscrew the collar with other hand.
• Pull the sensor straight out of its socket, or flow chamber.
• Check that both O-rings remain in place inside the flow chambers.
• Install the storage cap on the sensor.
English 9
Purge gas system
Purge gas regulator
The role of the ORBISPHERE 29089 gas regulator is to deliver purge gas filtered at
40 μm. Attach the unit to a suitable bracket, using the M3 threaded holes on the back. It’s
position should be vertical ± 5%. The gas flow is indicated by an arrow on the regulator's
body.
Maintenance:
Drain the condensate periodically. Unscrew by hand the drain at the bottom of the bowl.
If filter is contaminated:
• Turn off the gas supply
• Unscrew the bowl by hand
• Unscrew the black disc at the bottom
• Remove the white composite filter
• Wash under clean tap water, blow dry, and install
Purge gas supply
Make sure there is no interruption in the purge gas supply. The use of a backup gas cylinder and an
automatic changeover valve, that activates when the first cylinder is empty, are recommended.
Use a 6 mm flexible (nylon or PVC) or rigid (stainless steel) line to connect the pressure regulator
and thermal conductivity sensor to the purge gas supply. Swagelok connectors (6 mm or 1/4") are
provided.
A short length of plastic tube is supplied for the purge gas to exit the sensor. To insert, push the tube
firmly into the orifice. To remove, push on the ring surrounding the tube, and pull the tube out. For
certain applications such as waste gas, a 3 mm (1/8") Swagelok fitting is provided for the purge gas
exit, to enable safe evacuation of an eventually hazardous gas.
A source of dry and filtered gas (pure at 99.8%) is required with a flow rate set at 10 to 50 mL/min.,
and a pressure regulated at 2 bar gauge. Do not exceed this, since excess pressure will deform the
membrane and change measurements.
To check the flow rate, put the exit tube into a cup of water. With the instrument turned on, you
should see at least three bubbles per second during the purge cycle.
C A U T I O N
Do not leave the exit tube in water, as there is a risk that moisture will get sucked back into the sensor and
damage it.
Purge safety backup unit
The gas analyzer must be switched on at all times, and purge gas must be
constantly supplied to purge the sensor cell, to prevent damage to the
sensor electronics.
However, in the event of a mains power outage, the 32605 purge backup
unit ensures that the purge gas supply to the TC sensor is not interrupted at
any time. The cycle is slower than usual (around one minute), for
approximately four days.
The green LED is on as long as the battery charge is OK. The red LED is on
when charging is needed. To save batteries, both LEDs are out when the
backup unit is in use, and mains power is out.
In-line temperature sensor
The in-line temperature sensors give the sample temperature directly from the sample flow, as a
replacement for the temperature sensor installed inside the thermal conductivity sensor.
10English
Use of the in-line temperature sensor is recommended when the environment or sample experience
temperature changes. It provides a direct sample temperature measurement to the instrument, that is
not influenced by the ambient temperature.
The in-line temperature sensor connects to an adapter at the rear of the sensor. When connected,
the in-line temperature signal bypasses the internal temperature sensor signal, and is sent to the
measuring instrument via the thermal conductivity sensor cable as usual. When the in-line
temperature sensor is unplugged, the internal temperature sensor is re-activated.
There are a number of different temperature sensors depending on the specific application
requirements.
External pressure sensor
The system can be fitted with an external pressure sensor. This enables a measure of fraction of gas
under variable pressure conditions during gas phase measurement.
Two models are available, depending on applied pressure:
• 28117 Pressure sensor 0 - 5 bar absolute
•
28117C Pressure sensor 0 - 1 bar absolute
C A U T I O N
Do NOT exceed the pressure range of the sensor. This would permanently deform the sensor membrane, thus
delivering incorrect pressure values in the future.
The external sensor connects to the ORBISPHERE measuring equipment with a 1 meter cable and a
4 pin connector (an optional extension cable can be used, but total length should not exceed
50 meters).
The external pressure sensor can be installed in the model 32002.xxx multi parameter flow chamber.
It is held in place by a blue threaded collar. Tightness is assured by the O-ring on the sensor seat.
Maintenance
Maintenance schedule
Service includes membrane replacement and external cleaning to restore the original sensor
sensitivity. This means low running costs and down time reduced to a minimum.
The membrane needs to be replaced once or twice a year depending on application conditions. This
can be tailored accordingly.
Note: If you are not familiar with ORBISPHERE sensor servicing, your Hach Lange representative will be glad to
assist you
Testing the sensor condition
Periodically, inspect visually the sensor head for any deposits. Rinse it under clean tap water, and
dry with a clean tissue.
To verify the sensor, check measurements against a known standard sample value:
• If reading deviation is ±1% of the expected value, no action needs to be taken.
•
If deviation exceeds ± 1%, perform a new calibration.
• If deviation exceeds 10% of the original values, replace the membrane.
C A U T I O N
Carry out the maintenance in a clean dry place in order to avoid damaging the sensor's precision components,
and also to prevent water or humidity from getting into the sensor.
Mounting dual membranes
In order to prevent unwanted stretching of the membrane on a hydrogen sensor it is recommended to
simultaneously mount a support membrane beneath the primary membrane.
English11
The primary membrane, or top membrane, determines the rate at which the H2 gas enters the
measurement chamber of the sensor. The secondary membrane, or support membrane on the
bottom, is extremely permeable and is installed to stabilize the position of the primary membrane.
Two primary membrane types are used for H2 measurement depending on the type of application:
• 29561A - used for waste gas, off gas and dH2 in a boiling water reactor
• 2952A - used for dH2 in reactor cooling systems of a pressurized water reactor.
The support or secondary membrane for all H2 measurement applications is the 29562A.
As two membranes will be mounted together, the mounting ring used must be part number 29229
which is designed for a thickness of 50 microns or more. Mounting ring part number 29228 is
designed for a single membrane and should not be used for mounting dual membranes.
Membrane replacement
Removing the membrane
1.2.3.4.
1. Place the thermal conductivity sensor vertical with the head up. Remove the plastic storage cap.
2. Unscrew the protection cap, using the tool provided in the maintenance kit.
C A U T I O N
Never remove the protection cap, unless you plan to replace the membrane.
3. Pay attention to the components inside the protection cap. Note the assembly order of each item.
4. Pull up the membrane holding ring with the tool provided in the maintenance kit. The membrane
holding ring comes in two slightly different internal diameters, depending on the membrane(s)
total thickness. Remove membrane(s).
Installing the membrane
For correct membrane selection, please refer to Sensor membrane specifications on page 4.
1.
1. The membrane mounting surface must be clean and even. Replace the membrane O-ring on the
sensor head with a new one.
12English
2.
3.
Note: The 29039.0 Nitril O-ring can be reused if it is still in good condition. Membrane O-rings are part of the
protection cap kit.
2. In the maintenance kit, pick up the two part membrane mounting tool. Install the sleeve over the
sensor head (end with shoulder downwards).
Note: Once installed, a membrane cannot be reused. Avoid touching the membrane with bare fingers, as this
may affect its sensitivity.
3. To mount a single membrane:
• Take a few membranes out of the storage box.
• Using tweezers included in the kit, pick up one membrane from the stack, and gently place it
on the sensor tip.
• Make sure it is centered.
To mount dual membranes:
• Remove one 29562A secondary membrane along with one piece of the separation paper from
its box. Place the membrane and paper, paper side down, on a clean flat surface.
• Remove a primary membrane along with its separation paper.
• With the separation paper on top of the primary membrane place the primary membrane
directly over the secondary membrane, taking care to center the two membranes.
• Rub your finger on the paper of the primary membrane to remove any air bubbles between the
membranes. The two membranes should now be sandwiched together and appear as one
membrane.
• Pickup the sandwiched membranes with tweezers and remove the separation paper.
• Gently place them on the sensor tip ensuring the secondary membrane (29562A) is on the
bottom.
• Make sure they are centered. The membrane diameter is larger than sensor head diameter.
This is normal, as the membrane will fold over the sensor tip.
Note: Distinguish the membrane from the protection paper:
• The membrane is transparent (translucent).
• The protection paper is opaque.
4.5.6.7.
4. The membrane holding ring comes in two slightly different internal diameters, depending on the
μ;
membrane(s) total thickness (A = 29228 holding ring, membrane thickness < 50
B =
29229 holding ring, membrane(s) total thickness ≥ 50μ ). For a correct membrane installation, be
sure to use the correct holding ring for the application. If mounting dual membranes, always use
mounting ring part number 29229.
5. Place the membrane holding ring on the installation tool tip.
C A U T I O N
To avoid damaging the membrane, make sure that the tool tip is totally clean and its surface is even.
6. Insert the installation tool inside the guiding sleeve.
English 13
7. Push the installation tool firmly downwards. This clasps the mounting ring onto the sensor head,
folding the membrane(s) over the sensor tip. Remove the installation tool and guiding sleeve.
Visually check for correct ring placement, try to push it down with your fingers. Check that the
membrane is tight, with no wrinkles.
8.
9.
10.
8. Prepare the protection cap for installation. All parts must be absolutely dry and clean. Replace all
the parts inside the protection cap with new ones (except the grille), and place them in the order
they were removed. The Tefzel washers, under the cap, should be slightly lubricated with silicone
grease.
Note: The illustration is an example only. Your configuration may differ.
9. Tighten the protection cap finger tight. Then, complete the process using the tool provided in the
maintenance kit. Insert into each of the four holes in turn, and tighten as far as possible. Tighten
each hole only once.
Note: The grille inside the protection cap should be free to move during tightening. Therefore, and to avoid
damage to the membrane, do not touch the grille during the tightening process.
10. Always store the sensor in a dry environment, with the storage cap installed.
Note: A sensor that has been taken apart, or serviced must always be calibrated. Allow the sensor to settle for
30 minutes to allow measurements to stabilize and the membrane(s) to relax, before performing the sensor
calibration.
Calibrate the sensor to check that the membrane has been installed correctly and not been
damaged. If an error message appears on your instrument, then the membrane has been damaged
or incorrectly installed.
14 English
Sensorspezifikationen
Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
Produktlinie Sensor
Sensormodelle:
Probentemperaturbereich 0-50°C
Standby-Temperaturbereich 0-120°C
GasSpülgasKalibrierungsgas
N
2
H
2
Argon31 251 31 261 N/A
CO
2
H2 / HeReine Luft
D2 / HeReine Luft
CO
2
N
2
N
2
CO
2
H
2
Argon31 553 31 563 31 563 HP
reiner H
2
Luft oder reines H
oder reines He
Luft oder reines D
oder reines He
reines CO
reines N
2
2
Standard
(20 bar)
31 250 31 260 31 260 HP
31 252 N/A31 262 HP
2
31 280 N/AN/A
2
31 280 N/AN/A
31 450 31 460 N/A
31 550 31 560 31 560 HP
31 551 31 561 31 561 HP
HeN/A31 564 31 564 HP
• Alle Wärmeleitfähigkeitssensorgehäuse von ORBISPHERE weisen den Schutzgrad IP68 auf.
• CE-Zertifizierung: EN 61326:1997 /A1:1998 /A2:2001 /A3:2003; EU-Richtlinie 89/336
Mit
Außentemperatura
dapter
Hochdruck
(170 bar)
Reinigungsgas-Druckregler
SpezifikationDetails
Modell29089
Filterungsgrad40 μm
Einlassdruck min./max.1 bar / 16 bar
Auslassdruck min./max.0.5 bar / 7 bar
Standard-Nennflussrate900 Liter/Minute
Kondensatvolumen22 cm
Temperaturbereich (Umgebung
und Medium)
Taupunkt Reinigungsgas-10°C (+ 14°F)
KonstruktionsmaterialienGehäuse: Metall; Kondensatkugel: Polykarbonat; Kugelabdeckung: Metall
Gewicht460 g
Größe in cm (insgesamt)21 x 11,5 x 8
3
-10°C bis + 60°C
Deutsch 15
Spezifikationen der Membran des Sensors
Anwendungen des Leitungsinstruments (Tabelle 1)
Sensortyp
31 250 H2 und 31260 H2 (Reinigungsgas N2)
Bitte wenden Sie sich für andere Reinigungsgase für die
Genauigkeit
(Probentemperatur 20-50°C
innerhalb ± 5°C der
Kalibrierungstemperatur)
von ±1% der
Anzeige oder ±
0,006V/V, oder ±
0,012g/kg, oder ±
8 mbar
Der größere Wert
Genauigkeit
(Probentemptemperatur
0-50°C unabhängig von der
Kalibrierungstemperatur)
von ±2% der
Anzeige oder ±
0,02 V/V oder ±
0,048g/kg oder ±
14 mbar
Messzyklus (Sekunden)22
Probendurchflussmenge
(durch Flusskammer)
Lineare Flussrate3 (hinter
dem Sensorsockel)
1
Der Messzyklus für 3624 ProBrix-Anwendung beträgt 15 Sekunden
2
Min. Fluss durch eine Flusskammer ORBISPHERE 32001
3
Min. Fluss hinter Sensorsockel ORBISPHERE 29501
2
100 ml/min300 ml/min200 ml/min500 ml/min
50 cm/Sek.150 cm/Sek.N/AN/A
0-350 ppm, oder
0-300 ml/l, oder
0-20 bar
Der größere Wert
von ±2% der
Anzeige oder ±
0,3 ppm, oder ±
0,25ml/l, oder ±
15 mbar
Der größere Wert
von ±4% der
Anzeige oder ±
1 ppm oder ±
0,8 ml/l oder ±
34 mbar
1
0-100% H2/D
oder 0-10 bar
2
Der größere
Wert von ±2%
der Anzeige oder
± 1% H2/D
2
N/AN/A
60 60
Membran
29561A
0-100% H2/D
oder 0-4 bar
Der größere
Wert von ±2%
der Anzeige oder
± 0,2% H2/D
2
2
Gewicht und Abmessungen des Sensors
Gewicht mit Außentemperaturadapter 1330g (±20g). Gewicht ohne Außentemperaturadapter 1040g
(±20g).
Abbildung 1 Sensorabmessungen
Hinweis: Gezeigt mit Außentemperaturadapter.
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
Deutsch17
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedineungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
W A R N U N G
V O R S I C H T
H I N W E I S
Aufkleber mit Vorsichtshinweisen
Bitte lesen Sie alle auf dem Produkt angebrachten Etiketten und Hinweise. Die Nichtbeachtung kann
zu Verletzungen an Personen oder einer Beschädigung des Produkts führen.
Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen
und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts
und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden.
Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von
Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit
gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke
entfernen darf.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass Bauteil heiß sein kann und mit unvorsichtig
berührt werden darf.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch
elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit
Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf die Position des Schutzleiters (Erde) hin.
18Deutsch
Elektrische Geräte, die dieses Symbol aufweisen, dürfen in Europa nicht als Haushaltsabfall
entsorgt werden. Den lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen gemäß müssen
Benutzer von Elektrogeräten diese nun zur für den Benutzer kostenlosen Entsorgung an den
Hersteller zurückgeben.
Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen für eine Entsorgung/Recycling
wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche
Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren
an.
Das haben Sie erhalten
Stellen Sie sicher, dass alle für die Montage erforderlichen Bauteile vorhanden sind. Bitte bedenken
Sie, dass der Sensor auf einem ORBISPHERE-Sockel oder einer Flusskammer installiert werden
muss, die den Kontakt mit dem zu analysierenden Probenfluss gestatten muss, falls er nicht Teil
einer ORBISPHERE-Ausrüstung ist, die ihn umfasst (für detaillierte Angaben siehe Installation
auf Seite 20).
Ein Wärmeleitfähigkeitssensor (CO2, N2 oder H2)
Abbildung 2 Komponenten des Sensors
1 Lagerungskappe5 Anschluss des Eingangs eines optionalen
2 Schutzkappe6 Adapter für den optionalen
3 Einlass Reinigungsgas7 Auslass Reinigungsgas
4 Anschluss des Ausgangs zum Instrument
Leitungstemperatursensors
Leitungstemperatursensor
Der Sensor wird während der Lagerung durch eine aufschraubbare Kunststoffkappe geschützt. Der
Sensor kann einen zusätzlichen Adapter für einen Leitungstemperatursensor (Nr. 6 auf Abbildung 2)
aufweisen, der die Installation eines Temperatursensors direkt im Probenfluss gestattet.
Der Sensor im Werk auf Grundlage unserer Qualitätssicherungsstandards gründlich überprüft und
kalibriert. Daher ist vor der Installation keine Wartung des Sensors und keine Ersetzung der
Membran erforderlich. Auf der Schutzkappe ist ein einfach zu entfernender Aufkleber angebracht, um
Sie daran zu erinnern.
Mit jedem Sensor werden zwei kleine Identifizierungsclips (bedruckt mit dem Buchstaben “T”)
geliefert. Sie sollten zur Identifizierung des Anschlusskabels zwischen dem Sensor und einem
Multikanalanalysator verwendet werden. Dies ist wichtig, um zu vermeiden, dass der Sensor an die
falsche Messkarte angeschlossen wird. Falls ein TC-Sensor an eine EC-Messkarte angeschlossen
wird (und umgekehrt), können der Sensor und die Elektronik beschädigt werden.
Deutsch 19
Einen Sensor-Wartungskit
Der Wartungs-Kit umfasst das Material, das für die Wartung des Sensors erforderlich ist.
Informationen zur Lagerung
Während kurzer Zeiträume (wie an Wochenenden) kann der Sensor vor Ort mit eingeschaltetem
Instrument und Reinigungsgaszufuhr bleiben. Entfernen Sie den Sensor, falls er für einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird, trocknen Sie ihn ab und lagern Sie ihn mit der mitgelieferten
Kunststoffkappe.
V O R S I C H T
Wir empfehlen den Einsatz der Reserve-Reinigungseinheit ORBISPHERE 32605, um sicherzustellen, dass die
Reinigungsgaszufuhr des Sensors auch bei einem Stromausfall nicht unterbrochen wird. Siehe Reserve-
Reinigungsgaseinheit auf Seite 22.
Anweisungen für die Lagerung des Sensors
• Spülen Sie den Kopf des Sensors unter fließendem Wasser ab, falls er Ablagerungen aufweist.
•
Trocknen Sie den Kopf des Sensors ab.
• Füllen Sie etwas Silikattrocknungsmittel in die Lagerungskappe.
• Bringen Sie die Lagerungskappe an.
• Lagern Sie den Sensor an einem sicheren und trockenen Ort.
• Der Sensor muss bei stabiler Raumtemperatur gelagert werden.
Bitte beachten Sie, dass schnelle Temperaturänderungen, wie zum Beispiel durch das tägliche Ein- und
Ausschalten der Klimaanlage, zur Bildung von Kondenswasser in der Sensorzelle und zur Beschädigungen der
Elektronik führen können.
V O R S I C H T
Installation
Vor der Erstinbetriebnahme
1.
1. Der Sensor wird während der Lagerung durch eine aufschraubbare schwarze Kunststoffkappe
geschützt. Diese Kappe sollte entfernt werden.
2. Nachdem Entfernen der Lagerungskappe wird ein oranger Aufkleber sichtbar, der Sie darauf
aufmerksam macht, die Schutzkappe nicht zu entfernen. Der Sensor wurde bereits vor der
Auslieferung überprüft und kalibriert und daher ist vor der ersten Benutzung keine Wartung des
Sensors und kein Auswechseln der Membran erforderlich. Dieser Aufkleber muss jedoch entfernt
werden.
3. Bringen Sie die beiden kleinen Identifizierungsclips (bedruckt mit dem Buchstaben “T”) so an den
Enden des Sensorkabels an, dass sie gut sichtbar sind. Diese Clips zeigen an, dass es sich um
einen TC-Sensor handelt, da beim Anschließen an einen Multikanalanalysator darauf geachtet
werden muss, dass er an die TC-Messkarte angeschlossen wird.
20Deutsch
2.
Positionierung des Sensors
Falls er nicht Teil einer ORBISPHERE- Ausrüstung ist, die ihn umfasst, muss der Sensor auf einem
ORBISPHERE-Sockel oder einer Flusskammer installiert werden muss, die den Kontakt mit dem zu
analysierenden Probenfluss gestatten.
Der Sensor und das Messinstrument sind über ein Kabel und Steckverbinder mit 10 Kontaktstiften
miteinander verbunden. Die Standardlänge des Sensorkabels beträgt 3 Meter.
Stellen Sie sicher, dass der Sensor wie folgt montiert wird:
• senkrecht zum Rohr
•
in einem horizontalen Abschnitt des Rohrs (oder an einem vertikalen Rohr mit aufsteigendem
Fluss)
• mindestens 15 Meter von der Auslassseite der Pumpe entfernt
• an einer Stelle, an der der Fluss stabil und schnell ist, und so weit wie möglich entfernt von:
• Ventilen
• Rohrbögen
• den Ansaugseiten von Pumpen
• CO2-Einspritzsystemen oder ähnlichen Vorrichtungen
Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte
wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Lange-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste
anwendbare Lösung zu finden.
Einsetzen des Sensors
• Setzen Sie den Sensor gerade in die Flusskammer oder den Sockel ein. Drehen Sie den Sensor
nicht.
• Ziehen Sie die Spannmanschette von Hand fest.
• Schließen Sie das Sensorkabel an.
• Nehmen Sie eine Kontrolle auf Undichtigkeiten vor; ersetzen Sie die O-Ringe, falls Undichtigkeiten
sichtbar sind.
Anweisungen für Mikrovolumenflusskammern
Drehen Sie den Sensor während des Einsetzens in eine Mikrovolumen-Flusskammer nicht. Durch
diese Rotation könnten die Schutzkappe verdreht und die Position der Membran verändert werden.
Dadurch können die Messbedingungen der Membran verändert und die Messgenauigkeit
beeinträchtigt werden.
Entfernung des Sensors
• Unterbrechen Sie den Fluss und lassen Sie die Flüssigkeit oder das Gas aus der Probenleitung
ab.
• Entfernen Sie die an der Sensorseite angeschlossenen Sensorkabel.
• Entfernen der Anschlüsse des Reinigungsgases.
• Halten Sie den Körper des Sensors in einer Hand, um Rotationen zu vermeiden, und schrauben
Sie mit der anderen Hand die Manschette ab.
• Ziehen Sie den Sensor gerade aus der Flusskammer oder dem Sockel.
• Stellen Sie sicher, dass die beiden O-Ringe in der Flusskammer verbleiben.
• Installieren der Lagerungskappe auf dem Sensor.
Deutsch 21
Reinigungsgassystem
Reinigungsgasregler
Die Aufgabe des Gasreglers ORBISPHERE 29089 ist es, mit 40 μm gefiltertes Gas
zuzuführen. Bringen Sie die Einheit unter Verwendung der M3-Gewindebohrungen auf der
Rückseite an eine geeignete Klammer an. Ihre Position sollte vertikal ± 5% sein. Der
Gasfluss wird von einem Pfeil auf dem Körper des Reglers angezeigt.
Wartung:
Lassen Sie das Kondenswasser in regelmäßigen Abständen ab. Schrauben Sie die
Ablassschraube am Boden der Kugel von Hand ab.
Falls der Filter verunreinigt ist:
• Schalten Sie die Gaszufuhr ab.
• Schrauben Sie die Kugel von Hand ab.
• Schrauben Sie die Scheibe am Boden ab.
• Entfernen Sie den weißen Kopmpositfilter.
• Waschen Sie ihn unter fließendem Wasser aus, blasen Sie ihn trocken und bauen Sie
ihn wieder ein.
Reinigungsgaszufuhr
Stellen Sie sicher, dass die Reinigungsgaszufuhr nie unterbrochen wird. Wir empfehlen den Einsatz
einer Reservegasflasche mit automatischem Umschaltventil, das aktiviert wird, wenn die erste
Flasche leer ist.
Verwenden Sie mit Schlauch zu 6 mm (Nylon oder PVC) oder ein Rohr (Edelstahl), um den
Druckregler und den Wärmleitfähigkeitssensor an die Reinigungsgaszufuhr anzuschließen.
Swagelok-Steckverbindungen (6 mm oder 1/4") werden mitgeliefert.
Für die Ableitung des Reinigungsgases aus dem Sensor wird ein kurzes Stück Kunststoffschlauch
mitgeliefert. Stecken Sie den Schlauch fest in die Öffnung ein. Drücken Sie zum Entfernen auf den
den Schlauch umgebenden Ring und ziehen Sie den Schlauch heraus. Für bestimmte Anwendungen
wie Abgas wird ein Swagelok-Anschluss zu 3 mm (1/8") für die Ableitung des Reinigungsgases
mitgeliefert, um die sichere Ableitung eventueller gefährlicher Gase sicherzustellen.
Erforderlich ist eine Quelle mit trockenem und gefiltertem Gas (Reinheit von 99,8%) mit einer
Flussrate zwischen 10 und 50 ml/Min. und einem auf 2 bar eingestelltem Druck. Überschreiten Sie
diesen Druck nicht, da ein zu großer Druck zu Verformungen der Membran und Verfälschungen der
Messergebnisse führt.
Halten Sie die Auslassleitung zu Überprüfung der Flussrate in eine Tasse Wasser. Beim Einschalten
des Instruments müssen während des Reinigungszyklusses zumindest drei Blasen pro Sekunden
sichtbar sein.
V O R S I C H T
Lassen Sie die Auslassleitung nicht im Wasser, da die Gefahr besteht, dass Feuchtigkeit in den Sensor gesaugt
wird und es beschädigen.
Reserve-Reinigungsgaseinheit
Der Gasanalysator muss immer eingeschaltet und die Reinigungsgaszufuhr
zur Sensorzelle muss ständig vorhanden sein, um Beschädigungen der
Elektronik des Sensors zu verhindern.
Bei Stromausfällen gewährleistet die Reserve-Reinigungseinheit 32605 ,
dass die Reinigungsgaszufuhr zum TC-Sensor nicht unterbrochen wird. Der
Zyklus ist langsamer als normal (ca. eine Minute) für annährend 4 Tage.
Die grüne LED leuchtet auf, solange die Ladung der Batterie OK ist. Die rote
LED leuchtet auf, wenn das Nachladen erforderlich ist. Zum Sparen von
Batterieladung sind beide LEDs aus, wenn die Reserveeinheit in Betrieb und
die Stromversorgung unterbrochen ist.
22 Deutsch
Leitungstemperatursensor
Die Leitungstemperatursensoren geben die Temperatur der Probe direkt aus dem Probenfluss als
Ersatz des im Inneren des Wärmeleitfähigkeitssensors installierten Temperaturesensors an.
Wir empfehlen den Einsatz des Leitungstemperatursensors, wenn die Umgebung der Probe starke
Temperaturschwankungen aufweist. Er liefert dem Instrument eine direkte Messung der
Probentemperatur, die nicht von der Umgebungstemperatur beeinflusst wird.
Der Leitungstemperatursensor wird an einen Adapter der Rückseite des Sensors angeschlossen.
Wenn der Leitungstemperatursensor angeschlossen wird, überbrückt sein Signal das Signal des
internen Temperatursensors und es wird wie üblich über das Kabel des Wärmeleitfähigkeitssensors
an das Messinstrument geleitet. Wenn der Leitungstemperatursensor abgeklemmt wird, wird der
interne Temperatursensor wieder aktiviert.
Die Anzahl der verschiedenen Temperatursensoren ist von den spezifischen Anforderungen der
Anwendung abhängig.
Externer Drucksensor
Das System kann mit einem externen Drucksensor ausgestattet werden. Dies gestattet eine
Messung von Gasfraktionen unter während der Messphase variablen Druckbedingungen.
In Abhängigkeit vom angewendeten Druck sind zwei Modell lieferbar:
• 28117 Drucksensor 0 - 5 bar absolut
•
28117C Drucksensor 0 - 1 bar absolut
V O R S I C H T
Überschreiten Sie NIE den Druckbereich des Sensors. Dies würde zu einer permanenten Verformung der
Membran des Sensors führen, die dann zur Anzeige falscher Druckwerte führt.
Der externe Drucksensor wird über ein Kabel mit einer Länge von einem Meter und eine
Steckverbindung mit 4 Kontaktstiften an das Orbisphere-Messinstrument angeschlossen (es ist
möglich, ein zusätzliches Verlängerungskabel zu verwenden, die Gesamtlänge darf jedoch nie
50 Meter übersteigen).
Der externe Drucksensor kann in der Multiparameter-Flusskammer Modell 32002.xxx installiert
werden. Er wird von einem blauen Gewindemanschette in seiner Position gehalten. Die Dichtigkeit
wird durch den O-Ring im Sitz des Sensors gewährleistet.
Wartung
Wartungsintervalle
Die Wartung umfasst die Ersetzung und die äußere Reinigung der Membran, um die ursprüngliche
Empfindlichkeit des Sensors wieder herzustellen. Die führt zu niedrigen Betriebskosten und reduziert
die Ausfallzeiten auf ein Minimum.
In Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen muss die Membran ein oder zwei Mal pro Jahr ersetzt
werden. Sie kann in entsprechender Weise zugeschnitten werden.
Hinweis: Falls Sie mit der Wartung von ORBISPHERE-Sensoren nicht vertraut sind, wird Ihr Hach-Lange-Vertreter
Sie dabei gerne unterstützen.
Testen des Sensorzustand
Nehmen Sie in regelmäßigen Abständen eine Sichtkontrolle des Sensorkopfes auf Ablagerungen
vor. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab und trocknen Sie ihn mit einem sauberen Tuch ab.
Überprüfen Sie die Messung mit einem bekannten Standardwert, um den Sensor zu überprüfen:
• Falls die Anzeige ±1% vom erwarteten Wert abweicht, ist kein Eingriff erforderlich.
•
Falls die Abweichung mehr als ± 1%, beträgt, ist eine neue Kalibrierung erforderlich.
• Falls die Abweichung 10% der Originalwerte überschreitet, muss die Membran ersetzt werden.
Deutsch 23
V O R S I C H T
Nehmen Sie die Wartung an einem sauberen und trockenen Ort vor, um Beschädigungen der
Präzisionskomponenten des Sensors zu vermeiden und um zu verhindern, dass Wasser oder Feuchtigkeit in den
Sensor gelangen.
Montage einer doppelten Membran
Um eine unerwünschte Dehnung der Membran auf einem Sauerstoffsensor zu vermeiden,
empfehlen wir, gleichzeitig eine Trägermembran unter der primären Membran zu montieren.
Die primäre oder obere Membran bestimmt die Rate, bei der das H2-Gas in die Messkammer des
Sensors eindringt. Die untere sekundäre Membran oder Trägermembran ist extrem durchlässig und
wird installiert, um die Position der primären Membran zu srtabilisieren.
Für H2-Messungen werden in Abhängigkeit vom Anwendungstyp zwei Typen von primären
Membranen verwendet:
• 29561A - für Abgase und dH2 in einem Siedewasserreaktor
• 2952A - für dH2 im Reaktorkühlsystem eines Druckwasserreaktors.
Die Trägermembran oder sekundäre Membran für alle H2 -Messungsanwendungen ist die 29562A.
Da zwei Membranen zusammen montiert werden, muss der Montagering Bauteilnummer 29229
verwendet werden, der für eine Stärke von 50 Mikron oder mehr ausgelegt ist. Der Montagering
Bauteilnummer 29228
doppelten Membran verwendet werden.
ist für eine einzelne Membran ausgelegt und sollte nicht für die Montage einer
Ersetzung der Membran
Entfernen der Membran
1.
1. Positionieren Sie den Wärmeleitfähigkeitssensor mit dem Kopf nach oben. Entfernen Sie die
Lagerungskappe aus Kunststoff.
2. Schrauben Sie die Schutzkappe mit dem im Wartungs-Kit enthaltenen Werkzeug ab.
Entfernen Sie nie die Schutzkappe, wenn Sie nicht beabsichtigen, die Membran zu ersetzen.
3. Achten Sie auf die Bauteile im Inneren der Schutzkappe. Beachten Sie Montagereihenfolge der
einzelnen Bauteile.
4. Ziehen Sie den Membranhalterungsring mit dem im Wartungs-Kit enthaltenen Werkzeug ab. Der
Membranhalterungsring wird in Abhängigkeit von der Gesamtstärke der Membran(en) mit zwei
leicht verschiedenen Innendurchmessern geliefert. Entfernen Sie die Membran(en).
2.3.4.
V O R S I C H T
Einsetzen der Membran
Bitte nehmen Sie für die Auswahl der richtigen Membran auf Spezifikationen der Membran des
Sensors
auf Seite
16 Bezug.
24Deutsch
1.
2.
3.
1. Die Montagefläche der Membran muss sauber und flach sein. Ersetzen Sie den O-Ring der
Membran an Kopf des Sensors durch einen neuen.
Hinweis: Der O-Ring 29039.0 aus Nitril kann wiederverwendet werden, falls er noch in gutem Zustand ist. Die
O-Ringe der Membran sind im Schutzkappen-Kit enthalten.
2. Entnehmen Sie das zweiteilige Werkzeug für die Montage der Membran aus dem Wartungs-Kit.
Stecken Sie die Hülse über den Kopf des Sensors (Ende mit Schulter abwärts).
Hinweis: Nach dem Aufsetzen kann die Membran mit wiederverwendet werden. Vermeiden Sie die Berührung
der Membran mit den bloßen Fingern, da ihre Empfindlichkeit dadurch beeinträchtigt werden kann.
3. Montage einer einzelnen Membran:
• Entnehmen Sie dem Wartungs-Kit einige Membranen.
•
Entnehmen Sie mit der im Kit enthaltenen Pinzette eine Membran vom Stapel und legen Sie
sie vorsichtig auf die Spitze des Sensors.
• Stellen Sie sicher, dass sie zentriert ist.
Montage einer doppelten Membran:
• Entfernen Sie eine sekundäre Membran 29562A mit einem Stück Trennpapier aus der
Schachtel. Legen Sie die Membran und das Papier mit der Paierseite nach unten auf eine
saubere flache Fläche.
• Entfernen Sie die primäre Membran mit ihrem Trennpapier.
• Positionieren Sie die primär Membran mit dem Trennpapier oben direkt auf der sekundären
Membran und achten Sie dabei darauf, dass die beiden Membranen zentriert werden.
• Reiben Sie mit einem Finger über das Papier der primären Membran, um alle Luftblasen
zwischen den Membranen zu entfernen. Die beiden Membranen wie eine einzige Membran
erscheinen.
• Greifen Sie die übereinander liegenden Membranen mit einer Pinzette und entfernen Sie das
Trennpapier.
• Positionieren Sie sie vorsichtig auf der Sensorspitze und stellen Sie sicher, dass die sekundäre
Membran (29562A) unten liegt.
• Stellen Sie sicher, dass sie zentriert sind. Der Durchmesser der Membran ist größer als der
Durchesser des Sensorkopfes. Dies ist normal, da die Membran über die Spitze des Sensors
gefaltet wird.
Hinweis: Unterscheidung der Membran vom Schutzpapier:
• Die Membran ist transparent (durchscheinend).
• Das Schutzpapier ist opak.
Deutsch 25
4.5.6.7.
4. Der Membranhalterungsring wird in Abhängigkeit von der Gesamtstärke der Membran(en) mit
zwei leicht verschiedenen Innendurchmessern geliefert (A = Halterungsring 29228,
μ;
Membranstärke < 50
B = Halterungsring 29229, Gesamtstärke der Membran(en) ≥ 50μ).
Stellen Sie für die korrekte Installation dr Membran sicher, dass der korrekte Halterungsring für
die entsprechende Anwendung verwendet wird. Verwenden Sie bei der Montage einer doppelten
Membran immer den Montagering Bauteilnummer 29229.
5. Setzen Sie den Membranhalterungsring auf die Spitze des Installationswerkzeugs.
V O R S I C H T
Stellen Sie zur Vermeidung einer Beschädigung der Membran sicher, dass die Spitze des Werkzeugs sauber
und ihre Oberfläche eben ist.
6. Einsetzen des Installationswerkzeugs in die Führungshülse.
7. Drücken Sie das Installationswerkzeug fest herab. Dabei schnappt der Montagering in den Kopf
des Sensors ein und faltet die Membran(en) über die Sensorspitze. Entfernen Sie das
Installationswerkzeugs und die Führungshülse. Überprüfen Sie die richtige Postionierung des
Rings durch eine Sichtkontrolle und versuchen Sie, ihn mit Ihren Fingern herabzudrücken. Stellen
Sie sicher, dass die Membran dicht ist und keine Falten aufweist.
8.
9.
10.
8. Bereiten Sie die Schutzkappe für die Installation vor. Alle Bauteile müssen vollkommen trocken
und sauber sein. Ersetzen Sie alle Bauteile im Inneren der Schutzkappe durch neue (mit
Ausnahme des Gitters) und setzen Sie sie in der reihenfolge ein, in der sie entnommen wurden.
Der Dichtring aus Tefzel unter der Kappe sollte leicht mit Silikonfett eingeschmiert werden.
Hinweis: Die Illustration ist nur ein Beispiel. Ihre Konfigurierung kann davon verschieden sein.
9. Ziehen Sie die Schutzkappe mit den Finger fest. Schließen Sie den Vorgang dann mit dem im
Wartungs-Kit enthaltenen Werkzeug ab. Setzen Sie es nacheinander auf die 4 Löcher auf und
ziehen Sie sie so fest wie möglich an. Ziehen Sie jeweils nur ein Loch an.
Hinweis: Das Gitter im Inneren der Schutzkappe sollte während des Anziehens frei beweglich sein. Berühren
Sie und zur Vermeidung einer Beschädigung der Membran das Gitter während des Anziehens nicht.
10. Lagern Sie den Sensor immer in einer trockenen Umgebung mit aufgesetzter Lagerungskappe.
Hinweis: Ein Sensor, der entfernt oder gewartet worden ist, muss immer kalibriert werden. Lassen Sie dem Sensor
30 Minuten Zeit (damit sich die Messungen stabilisieren können), bevor Sie die Kalibrierung des Sensors
vornehmen.
26Deutsch
Kalibrieren Sie den Sensor, um sicherzustellen, dass er ordnungsgemäß installiert wurde und keine
Beschädigungen aufweist. Falls eine Feldermeldung auf dem Instrument erscheint, wurde die
Membran beschädigt oder falsch installiert.
Deutsch 27
Specifiche del sensore
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Linea di prodotti sensori
Modelli di sensore:
Gamma temperatura campione 0-50°C
Gamma temperatura standby 0-120°C
GasGas di spurgoGas di calibrazione
N
2
H
2
Argon31 251 31 261 N/D
CO
2
H2 / HeAria pulita
D2 / HeAria pulita
CO
N
2
2
N
2
CO
2
H
2
Argon31 553 31 563 31 563 HP
H2 puro
Aria o H2 puro o He
puro
Aria o D2 puro o He
puro
CO2 pura31 450 31 460 N/D
N2 pura
Standard
(20 Bar)
31 250 31 260 31 260 HP
31 252 N/D31 262 HP
31 280 N/DN/D
31 280 N/DN/D
31 550 31 560 31 560 HP
31 551 31 561 31 561 HP
HeN/D31 564 31 564 HP
• Tutti i componenti dei sensori di conduttività termica ORBISPHERE sono certificati IP68
• Certificazione CE: EN 61326:1997 /A1:1998 /A2:2001 /A3:2003 Direttiva 89/336/CE