English ........................................................................................................................................................... 11
Español ........................................................................................................................................................ 19
Italiano .......................................................................................................................................................... 27
Messprinzip Luminometer für den Leuchtbakterientest nach DIN-EN-ISO 11348-1, -2, -3
Messempfänger Photomultiplier
Lagertemperatur-20 bis +60 °C
Betriebstemperatur16 bis 29 °C
Relative Luftfeuchtigkeit< 80 % nicht kondensierend
Betriebsspannung230 V +/- 10 % ; 50 Hz
Leistungsaufnahme60 VA
Maße (B x H x T)435 x 140 x 375 mm
Gewicht7,75 kg
SicherungenT 250mA L ; 250V (2 Stück)
1 x 9-pol Seriell
Schnittstellen
1 x 25-pol Parallel
Nur abgeschirmte Kabel mit max. 3 m Länge verwenden
Deutsch
Deutsch 3
Allgemeine Informationen
Sicherheitshinweise
Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
auspacken, aufbauen oder in Betrieb nehmen. Achten Sie auf alle
Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder zu Beschädigungen am Gerät führen.
Um sicherzustellen, dass die Schutzvorrichtungen des Geräts nicht
beeinträchtigt werden, darf dieses Gerät in keiner anderen als der in
diesem Handbuch beschriebenen Weise verwendet oder installiert
werden.
Gefahrenhinweise in diesem Handbuch
GEFAHR
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die geringfügige oder
mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am
Gerät führen kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden sollen.
Hinweis: Informationen, die Aspekte aus dem Haupttext ergänzen.
Warnschilder
Beachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die an dem Gerät
angebracht sind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder
Beschädigungen am Gerät zur Folge haben.
Dieses Symbol ist ein Warndreieck. Befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, um mögliche
Verletzungen zu vermeiden. Wenn sich dieses Symbol auf dem
Gerät befindet, verweist es auf Informationen in den Betriebs- und/
oder Sicherheitshinweisen der Betriebanleitung.
Dieses Symbol kann an einem Gehäuse oder einer Absperrung im
Produkt angebracht sein und zeigt an, dass Stromschlaggefahr und/
oder das Risiko einer Tötung durch Stromschlag besteht.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen ab
dem 12. August 2005 europaweit nicht mehr im unsortierten
Haus- oder Gewerbemüll entsorgt werden. Gemäß geltenden
Bestimmungen (EU-Direktive 2002/96/EG) müssen ab diesem
Zeitpunkt Verbraucher in der EU elektrische Altgeräte zur Entsorgung
an den Hersteller zurückgeben. Dies ist für den Verbraucher
kostenlos.
Hinweis: Anweisungen zur fachgerechten Entsorgung aller
(gekennzeichneten und nicht gekennzeichneten)
elektrischen Produkte, die von Hach Lange geliefert oder
hergestellt wurden, erhalten Sie bei Ihrem zuständigen
Hach Lange-Verkaufsbüro.
.
WARNUNG
Das Gerät darf nicht in gefährlichen Umgebungen verwendet werden.
Der Hersteller und seine Lieferanten übernehmen weder ausdrückliche oder
indirekte Garantie für die Verwendung bei Hochrisikoaktivitäten.
Befolgen Sie zusätzlich zu den lokal geltenden Richtlinien die folgenden
Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise für die die bestimmungsgemäße Verwendung des
Geräts:
Deutsch 4
•Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochbrennbaren
Stoffen, wie etwa Treibstoffen, leicht brennbare Chemikalien und
Sprengstoffen.
•Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen,
Dämpfen, oder Staub.
•Setzen Sie das Gerät nicht starken Vibrationen oder Stößen aus.
•Öffnen Sie nicht das Gerät.
•Wenn Sie das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwenden, führt
das zum Verlust der Garantie.
Chemische und biologische Sicherheit
GEFAHR
Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen.
Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit
Gefahren verbunden.
Machen Sie sich vor der Arbeit mit den notwendigen Sicherheitsverfahren und
dem richtigen Umgang mit den Chemikalien vertraut und lesen und befolgen Sie
alle einschlägigen Sicherheitsdatenblätter.
Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von
gesundheitsgefährdenden Chemikalien oder biologisch schädlichen
Proben erforderlich sein.
•Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den
Gebinden der Originallösungen und im Sicherheitsdatenblatt
gedruckten, Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen.
•Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in
Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und Gesetzen.
•Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der
Konzentration und Menge des gefährlichen Stoffs am jeweiligen
Arbeitsplatz.
Inbetriebnahme
Betriebsumgebung
Beachten Sie folgende Punkte, damit das Gerät einwandfrei funktioniert
und somit eine lange Lebensdauer hat.
•Stellen Sie das Gerät sicher auf eine ebene Fläche. Schieben Sie
keine Gegenstände unter das Gerät.
•Die Umgebungstemperatur für Transport, Lagerung und Betrieb
muss +16 bis +29 °C (+61 – +84 °F) betragen.
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen durch Heizungen, direkte
Sonneneinstrahlung und andere Hitzequellen.
•Die relative Feuchte muss unter 80 % (ohne Kondensatbildung)
liegen.
•Halten Sie oberhalb und an allen Seiten des Geräts einen Abstand
von mindestens 15 cm ein, damit Luft zirkulieren kann und eine
Überhitzung der elektrischen Teile vermieden wird.
•Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an extrem staubigen,
feuchten oder nassen Orten.
•Halten Sie die Oberfläche des Geräts, den Küvettenschacht und
sämtliches Zubehör jederzeit sauber und trocken. Entfernen Sie
Spritzer oder verschüttete Stoffe auf oder im Gerät unverzüglich.
WARNUNG
Elektrische Gefahren und Brandgefahr. Verwenden Sie nur das mitgelieferte
Netzkabel.
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf unter Einhaltung aller lokal gültigen
Sicherheitsvorschriften, die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen
Arbeiten durchführen.
Deutsch 5
ACHTUNG
Verwenden Sie ausschließlich eine geerdete Steckdose für den Anschluss dieses
Gerätes an die Stromversorgung.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Steckdose geerdet ist, so lassen Sie dies durch
einen qualifizierten Elektriker überprüfen.
Der Netzstecker dient neben der Spannungsversorgung auch dazu, das Gerät bei
Bedarf schnell vom Netz zu trennen.
Dies wird bei längerem Nichtgebrauch empfohlen und kann im Falle eines
Fehlers mögliche Gefährdungen verhindern.
Beachten Sie deshalb, dass die Steckdose an die das Gerät angeschlossen ist,
durch jeden Benutzer jederzeit leicht zu erreichen ist.
Verbinden Sie das LUMIStox 300 bei Bedarf mit einem Drucker über die
35 polige parallele (par) Schnittstelle oder über die 9 polige serielle
Schnittstelle (ser) mit einem Computer. Schließen Sie alle Geräte über
die Netzleitungen an die Stromversorgung an. Vergewissern Sie sich,
dass sich die LUMIStox 300 Systemdiskette im Diskettenlaufwerk
befindet. Ist dies nicht der Fall, setzen Sie die entsprechende
Systemdiskette ein.
•Die Systemdiskette muss zum Betrieb des Gerätes eingelegt sein!
•Der Schreibschutz darf nicht aktiviert sein.
•Vor jedem Transport muss die Diskette aus dem Laufwerk entfernt
werden!.
Schalten Sie über die Netzschalter zuerst die Peripheriegeräte, dann
das LUMIStox 300 ein. Mit einer automatischen Anzeigenfolge wie ein
PC startet das LUMIStox 300 bis zur Anzeige <Temp: ___._°C Bitte
warten>.
Abbildung 2 Einschalten von LUMIStox 300 und LUMIStherm
5.30 Minuten “Warmlaufzeit” abwarten.
6.In der Warmlaufzeit :
•Leuchtbakterientest auswählen und Bakterien gemäß der
Arbeitsvorschrift vorbereiten.
•Probe aufsalzen und pH-Wert kontrollieren
•Wenn erforderlich, Verdünnungsreihe der Probe herstellen.
•Weitere Schritte zur Testvorbereitung und Auswertung sind
gemäß der aktuellen Test Arbeitsvorschrift durchzuführen
Test durchführen
1.Evtl. automatische Farbkorrektur einschalten.
2.Am LUMIStox 300 Messgerät den gewünschten Auswertemodus
(GL-Wert oder EC-Wert) oder den verwendeten Test
(z. B. LCK480) auswählen.
3.Die geforderten Voreinstellungen am LUMIStox 300 Messgerät
eingeben.
4.Test gemäß Arbeitsvorschrift und Menüführung des LUMIStox 300
durchführen.
5.Ergebnis ablesen.
6.Küvettenschacht durch Drücken der Funktionstaste Ende
verschließen.
Betrieb des LUMIStox 300 Messgerätes
Wechsel der Sicherung
GEFAHR
Einige Schaltkreise innerhalb dieses Gerätes sind durch Sicherungen gegen
Überspannungen geschützt. Ersetzen Sie diese Sicherungen, zum dauerhaften
Schutz gegen Brandgefahr, nur durch Sicherungen gleichen Typs und Leistung.
GEFAHR
Defekte Sicherungen weisen generell auf ein Problem im Gerät hin. Wenn Fehler
der Sicherung wiederholt auftreten, kontaktieren Sie zwecks Hinweisen zur
Rücksendung zu Reparaturzwecken die Serviceabteilung. Versuchen Sie auf
keinen Fall, das Gerät selbst zu reparieren.
Reinigung von Gerät und Küvetten
VORSICHT
Potenzielle Gefahren durch Klemmen, Verbrennungen und Chemikalien sowie für
die Augen. Das Gerät vor allen Reinigungsarbeiten immer von der
Stromversorgung trennen.
ACHTUNG
Auf keinen Fall dürfen zur Reinigung des Geräts, einschließlich Display und
Zubehörteile, Lösungsmittel wie Terpentin, Aceton oder ähnliche verwendet
werden.
Gerät
•Reinigen Sie das Gehäuse und alle Zubehörteile nur mit einem
weichen feuchten Wischtuch. Zusätzlich kann milde Seifenlösung
verwendet werden.
•Lassen Sie kein Wasser in den Küvettenschacht gelangen.
•Stecken Sie keine Bürste und keine scharfen Gegenstände in den
Küvettenschacht, um Beschädigung an mechanischen Bauteilen zu
vermeiden.
Deutsch 7
•Trocknen Sie die gereinigten Teile sorgfältig mit einem weichen
Baumwolltuch ab.
Display
•Verkratzen Sie das Display nicht. Berühren Sie das Display nie mit
Kugelschreibern, Bleistiften oder ähnlichen spitzen Gegenständen.
•Reinigen Sie das Display mit einem weichen, fussel- und ölfreien
Baumwolltuch. Es kann auch ein verdünntes Fensterputzmittel
verwendet werden.
Einschalten
Nach der Inbetriebnahme des LUMIStox 300 erhalten Sie folgende
Anzeigen:
Abbildung 3 Haupt Menü
LUMIStox 3 00
Version 4.01
LUMIStox 300
13:40 14.02.12
Temp.: 14.7°C
Bitte warten
Scrn EC GLTest OD ChrnIrel Opt Ende
Lsoft
Anzeige der
Versionsnummer
Datum und
Uhrzeit
Temperierung
HauptmenüEbenen
Die Abkürzungen in den Ebenen des Hauptmenüs bedeuten:
ScrnScreening
ECBestimmung von EC-Werten
GLGL-Wert-Bestimmung nach DIN38412 L34/341
TestMessung mit Methoden 484 und 488
ODBestimmung der Extinktion bei 485 nm
ChrnBestimmung der chronischen Toxizität
IrelBestimmung der relativen Leuchtleistung
OptEinstellung von Geräteparameter
EndeVerschließen des Messturmes
LsoftMessung mit angeschlossenem Computer und LUMISsoft III
→Weiter in diesem Menü
←Zurück zum Vormenü
Die bei einer gegebenen Anzeige erforderliche oder mögliche Bedienung wird mit
den Funktionstasten unter dem Anzeigenfeld dargestellt. Dabei bedeutet:
Diese Funktionstaste drücken
Deutsch 8
Gewährleistung und Haftung
Der Hersteller leistet Gewähr dafür, dass das gelieferte Produkt frei von
Material- und Herstellungsfehlern ist, und verpflichtet sich, etwaige
fehlerhafte Teile kostenlos zu reparieren oder auszutauschen.
Die Garantiezeit für Geräte beträgt 36 Monate. Bei Abschluss eines
Wartungsvertrags innerhalb der ersten 6 Monate nach Kauf verlängert
sich die Garantiezeit auf 60 Monate.
Für Mängel, zu denen auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften
zählt, haftet der Lieferer unter Ausschluss weiterer Ansprüche wie folgt:
Alle diejenigen Teile, die innerhalb der Garantiezeit vom Tage des
Gefahrenüberganges an gerechnet nachweisbar infolge eines vor dem
Gefahrenübergang liegenden Umstandes, insbesondere wegen
fehlerhafter Konstruktion, minderwertiger Werkstoffe oder mangelhafter
Ausführung, unbrauchbar werden oder deren Brauchbarkeit erheblich
beeinträchtigt ist, werden nach Wahl des Lieferers unentgeltlich
ausgebessert oder ausgetauscht. Die Feststellung solcher Mängel muss
dem Lieferer unverzüglich, jedoch spätestens 7 Tage nach Feststellung
des Fehlers, schriftlich gemeldet werden. Unterlässt der Kunde diese
Anzeige, gilt die Leistung trotz Mangels als genehmigt. Eine darüber
hinausgehende Haftung für unmittelbare oder mittelbare Schäden
besteht nicht. Wenn vom Lieferer vorgegebene gerätespezifische
Wartungs- oder Inspektionsarbeiten innerhalb der Garantiezeit durch
den Kunden selbst (Wartung) oder durch den Lieferer (Inspektion)
durchzuführen sind und diese Anforderungen nicht eingehalten werden,
erlöschen Ansprüche für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung
dieser Anforderungen ergeben.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere für Folgeschäden, können
nicht geltend gemacht werden.
Verschleißteile und Beschädigungen, die durch unsachgemäße
Handhabung, nicht ordnungsgemäße Installation oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, sind von dieser
Bestimmung ausgeschlossen.
Measuring principle Luminometer for the luminescent bacteria test in accordance with DIN-EN-ISO 11348-1, -2, -3
Test receiver Photomultiplier
Storage temperature–20 to +60 °C
Operating temperature16 to 29 °C
Relative humidity< 80 % non-condensing
Operating voltage230 V +/– 10 %; 50 Hz
Power consumption60 VA
Dimensions (W × H × D)435 × 140 × 375 mm
Weightkg
FusesT 250 mA L; 250 V (2 units)
Interfaces
Dimensions and technical data
1× 9-pin serial
1× 25-pin parallel
Use only shielded cable with maximum 3 m length
English 11
General information
Safety notes
Read through the entire manual carefully before you unpack the device,
set up or put into operation. Respect all danger and warning notes. Nonobservance could lead to serious injury of the operator or to damage to
the device.
To make sure that the protection equipment of the device is not
impaired, this device may be used or installed in no other way than that
described in this manual.
Danger notes in this manual
DANGER
Indicates a potentially or imminently dangerous situation that, if it is not avoided,
leads to death or to serious injuries.
WARNING
Indicates a potentially or imminently dangerous situation that, if it is not avoided,
can lead to death or to serious injuries.
Warning labels
Observe all marks and labels that are attached to the device. Nonobservance can result in personal injury or damage to the device.
This symbol is a warning triangle. Follow all safety notes that follow
this symbol to prevent possible injuries. If this symbol is located on
the device, it refers to information in the operating- and/or safety
notes of the user manual.
This symbol can be attached to a housing or a barrier in the product
and shows that electric shock risk and/or the risk of a death through
electric shock exists.
Electrical equipment marked with this symbol may as of August 12,
2005 Europe-wide no longer be disposed of in unsorted
house or industrial waste. According to valid provisions (EU Directive
2002/96/EC), from this point consumers in the EU must return old
electrical devices to the manufacturer for disposal. This is free for the
consumer.
Note: You obtain instructions on the correct disposal of all
(marked and not marked) electrical products that were
supplied or manufactured by Hach Lange at your relevant
Hach Lange sales office.
CAUTION
Indicates a possible dangerous situation that can have minor or moderate injuries
as the result.
NOTICE
Indicates a situation that, if it is not avoided, can lead to damage to the device.
Information that particularly should be emphasized.
Note: Information that supplements aspects from the main text.
English 12
WARNING
The device may not be used in dangerous environments.
The manufacturer and its suppliers accept neither an express or
indirect guarantee for use with high-risk activities.
Follow in addition to the local valid guidelines the following safety notes.
Safety notes for the regulatory use of the device:
•Do not operate the device near highly flammable substances, such
as fuels, easily combustible chemicals and explosives.
•Do not operate the device near combustible gases, vapors or dust.
•Do not subject the device to strong vibrations or impacts.
•Do not open the device.
•If you do not use the device in accordance with regulations, this
leads to loss of the guarantee.
Chemical and biological safety
DANGER
Potential danger with contact with chemical/biological substances.
Working with chemical samples, standards and reagents is linked with dangers.
Make yourself familiar with the necessary safety procedures and the correct
handling of the chemicals before the work and read and follow all relevant safety
data sheets.
With normal operation of this device the use of chemicals risking health
or biologically harmful samples can be required.
•Before handling these substances observe all danger notes and
safety information printed on the containers of the original solutions
and in the safety data sheet.
•Dispose of all consumed solutions in accordance with the national
regulations and laws.
•Select the type of protective equipment according to the
concentration and quantity of the dangerous substance at the
respective work place.
Startup
Operating environment
Observe the following points so that the device functions faultlessly and
thus has a long service life.
•Place the device securely on an even surface. Push no objects
under the device.
•The ambient temperature for transport, storage and operation must
be +16 to +29 °C (+61 to +84 °F).
NOTICE
Protect the device against extreme temperatures from heaters, direct sunlight and
other heat sources.
•The relative humidity must be under 80 % (no condensate
formation).
•Keep above and on all sides of the device a clearance of at least
15 cm, so that air can circulate and overheating of the electrical
parts is avoided.
•Do not use or store the device in extremely dusty, humid or wet
places.
•Keep the surface of the device, the cell compartment and all
accessories clean and dry at all times. Remove splashes or spilt
substances on or in the device immediately.
WARNING
Electrical dangers and fire hazard. Use only the supplied power cable.
Only qualified experts may perform the tasks described in this section of the
manual, in compliance with all locally applicable safety regulations.
English 13
NOTICE
Use only an earthed socket for the connection of this device to the power supply.
If you are not sure if the socket is earthed, have this checked by a qualified
electrician.
The power plug serves in addition to the power supply to isolate the device
quickly from the mains where necessary.
This is recommended for long-term disuse and can prevent potential dangers
in the event of a fault.
Therefore make sure that socket to which the device is connected is easy to reach
by each user at all times.
If necessary, connect the LUMIStox 300 with a printer through the 35-pin
parallel (par) interface or with a computer through the 9-pin serial (ser)
interface. Connect all devices to the power supply through the power
cables. Make sure that the LUMIStox 300 system diskette is in the
diskette drive. If this is not the case, insert the appropriate system
diskette.
•The system diskette must be inserted to operate the device!
•The write-protection must not be activated.
•Before any transporting, the diskette must be removed from the
drive!
Switch on the peripheral devices first through the power switch, then the
LUMIStox 300. With an automatic display sequence like a PC, the
LUMIStox 300 starts up until the display of <Temp: ___._°C please
wait>.
Figure 1 LUMIStox 300 device layout
8
9
123
3
DRL
ANGE
F1 F2 F3 F4
1Mains connection
456
7
.
LUMIStox
8
9
C
0
4
6
25-pin parallel (par) connection
2Power switch with mains fuse73.5´´ diskette drive
3Liquid crystal screen8Type plate
4Numeric keyboard9Cell compartment
59-pin serial (ser) connectionF1–F4 function keys
7
6
5
2
1
English 14
Quick start
1.Switch on printer or PC.
2.Insert system diskette in the LUMIStox 300.
3.Switch on LUMIStox 300 measurement device.
4.Switch on LUMIStherm incubation block.
Figure 2 Switch-on of LUMIStox 300 and LUMIStherm
5.Wait for end of 30-minute warm-up period.
6.In the warm-up period:
•Select luminescent bacteria test and prepare bacteria in
accordance with the work procedure.
•Salinate sample and check pH value.
•If required, prepare dilution series of the sample.
•Further steps on the test preparation and evaluation must be
performed in accordance with the current test work procedure.
Perform test
1.Possibly switch on automatic color correction.
2.On the LUMIStox 300 measurement device, select the required
evaluation mode (GL value or EC value) or the used test
(e.g. LCK480).
3.Enter the required default settings on the LUMIStox 300
measurement device.
4.Perform test in accordance with work procedure and menu
navigation of the LUMIStox 300.
5.Read off result.
6.Seal cell compartment by pressing the End function key.
Operation of the LUMIStox 300 measurement
device
Change of the fuse
DANGER
Some circuits in this device are protected against overvoltages by fuses. For
constant protection against risk of fire, replace these fuses only with fuses of the
same type and power rating.
DANGER
Defective fuses generally indicate a problem in the device. If fuse errors repeatedly occur, contact the service department for instructions on the
return procedure for repair purposes. Under no circumstances attempt to repair
the device independently.
Cleaning of device and cuvettes
CAUTION
Potential dangers through pinches, burns and chemicals and for the eyes. Before
all cleaning work, always disconnect the device from the power supply.
NOTICE
Under no circumstances may solvents like turpentine, acetone or similar be used
to clean the device, including the display and accessories.
Device
•Clean the housing and all accessories only with a soft, damp cloth.
Mild soap solution can also be used.
•Allow no water to get into the cell compartment.
•Insert no brush and no sharp objects in the cell compartment, to
avoid damage to mechanical components.
•Dry the cleaned parts carefully with a soft cotton cloth.
English 15
Display
•Do not scratch the display. Never touch the display with ball pens,
pencils or similar pointed objects.
•Clean the display with a soft, lint- and oil-free cotton cloth. A diluted
window cleaner can also be used.
Switch-on
After switch-on of the LUMIStox 300, you obtain the following displays:
Figure 3 Main menu
LUMIStox 300
Version 4.01
LUMIStox 300
13:40 14.02.12
Temp.: 14.7°C
Bitte warten
Scrn EC GLTest OD ChrnIrel Opt Ende
Lsoft
Display of the
version number
Date and time
Device being brought
to required temperature
Main menu
levels
The abbreviations in the levels of the main menu mean:
ScrnScreening
ECDetermination of EC values
GLGL value determination in accordance with DIN38412 L34/341
testMeasurement with methods 484 and 488
ODDetermination of extinction at 485 nm
ChroniDetermination of chronic toxicity
LUDetermination of the relative luminescence
optSetting of device parameters
exitSealing of the measurement compartment
LsoftMeasurement with connected computer and LUMISsoft III
→Forward in this menu
←Back to the previous menu
The required or possible operation with a given display is shown with the function
keys under the display field. In this context:
Press this function key
English 16
Warranty and liability
The manufacturer warrants that the supplied product is free of material
and manufacturing defects, and undertakes to repair or to replace any
defective parts without charge.
The guarantee period for devices is 36 months. Upon conclusion of a
maintenance contract within the first 6 months after purchase, the
guarantee period extends to 60 months.
For defects, to which the lack of assured properties also counts, the
supplier is liable with exclusion of further claims as follows: all those
parts that, within the guarantee period calculated from the day of the risk
transfer, can be demonstrated as a result of circumstances prior to the
risk transfer, in particular due to defective design, inferior materials or
defective execution, to be unusable or whose usability is significantly
impaired, are improved or replaced in accordance with the choice of the
supplier free of charge. The identification of such defects must be
notified to the supplier immediately, however at the latest seven days
after the identification of the fault, in writing. If the customer omits this
notification, the performance is considered approved despite the defect.
Further liability for indirect or direct damages does not exist. If devicespecific maintenance- or inspection work prescribed by the supplier is to
be performed within the guarantee period by the customer
(maintenance) or by the supplier (inspection) and these requirements
are not met, claims for damages that result from non-observance of
these requirements are void.
Further claims, in particular for consequential damages, cannot be made
valid.
Wear parts and damages that arise through improper handling, incorrect
installation or non-regulatory use are excluded from this clause.
English 17
English 18
Datos técnicos
Sujeto a cambios.
Español
Especificaciones de
funcionamiento
Modo de pantalla Porcentaje de inhibición, extinción, densidad óptica, capacidad de luz relativa
Principio de medición Luminómetro para el test de bacterias luminosas conforme a DIN-EN-ISO 11348-1, -2, -3
Receptor de tests Fotomultiplicador
Temperatura de
almacenamiento
Temperatura de
funcionamiento
Humedad relativa< 80 % sin condensación
Tensión de
funcionamiento
Consumo eléctrico60 VA
Dimensiones (An. × Al. ×
Pr.)
Pesokg
FusiblesT 250 mA L; 250 V (2 unidades)
Interfaces
Dimensiones y datos técnicos
De –20 a +60 °C
De 16 a 29 °C
230 V +/– 10 %; 50 Hz
435×140×375 mm
1× serie de 9 pines
1× paralelo de 25 pines
Utilizar sólo cable blindado con una longitud máxima de 3 m
Español 19
Información general
Notas de seguridad
Lea detenidamente todo el manual antes de desembalar, instalar o
poner en funcionamiento el dispositivo. Respete todas las notas de
peligro y advertencia. En caso de no hacerlo, el usuario puede sufrir
lesiones graves o el dispositivo puede resultar dañado.
Para evitar que el equipo de protección del dispositivo se vea
perjudicado, no utilice ni instale este dispositivo de ninguna otra manera
que no sea la que se describe en este manual.
Notas de peligro en este manual
Etiquetas de advertencia
Observe todas las marcas y etiquetas adheridas al dispositivo. En caso
de no hacerlo, podrían producirse lesiones personales o daños en el
dispositivo.
Este símbolo es un triángulo de advertencia. Siga todas las notas de
seguridad junto a este símbolo para evitar posibles lesiones. Si este
símbolo se muestra en el dispositivo, hace referencia a información
en las notas de funcionamiento y/o seguridad del manual del
usuario.
Este símbolo puede estar presente en la carcasa o protección del
producto e indica que existe riesgo de choque eléctrico y/o peligro de
muerte por electrocución.
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente o potencial que, de no evitarse,
ocasionará lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro inminente o potencial que, de no evitarse, puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN
Indica una situación de peligro potencial que puede ocasionar lesiones leves o
moderadas.
AV I S O
Indica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar daños en el dispositivo.
Información que se debe destacar especialmente.
Nota: Información complementaria de algunos aspectos del texto
principal.
Español 20
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar
como residuo industrial o doméstico no clasificado en toda Europa
después del 12 de agosto de 2005. De conformidad con las
disposiciones válidas (directiva UE 2002/96/CE), los usuarios en
Europa deben retornar ahora los equipos eléctricos antiguos al
fabricante para su eliminación. Esto es gratis para el consumidor.
Nota: Puede obtener instrucciones sobre la correcta
eliminación de todos los productos eléctricos (registrados y
sin registrar) proporcionados o fabricados por Hach Lange
en su oficina de ventas de Hach Lange correspondiente.
ADVERTENCIA
El dispositivo no se puede utilizar en entornos peligrosos.
El fabricante y sus proveedores no aceptan una garantía indirecta para el uso de
actividades de alto riesgo.
Además de las directrices locales válidas, siga las notas de seguridad
indicadas a continuación.
Notas de seguridad para el uso del dispositivo según la normativa:
•No utilice el dispositivo cerca de sustancias altamente inflamables,
como combustibles, productos químicos fácilmente inflamables y
explosivos.
•No utilice el dispositivo cerca de gases, vapores o polvo
combustibles.
•No someta el dispositivo a vibraciones fuertes o impactos.
•No abra el dispositivo.
•Si no utiliza el dispositivo conforme a las normativas, provocará la
pérdida de la garantía.
Seguridad química y biológica
PELIGRO
Daño potencial con el contacto con sustancias químicas/biológicas.
La manipulación de muestras, estándares y reactivos químicos puede resultar
peligrosa.
Familiarícese con los procedimientos de seguridad necesarios y el manejo
correcto de los productos químicos antes del trabajo, y lea y siga todas las hojas
de datos de seguridad correspondientes.
Con el funcionamiento normal de este dispositivo, puede resultar
necesario el uso de productos químicos que supongan un riesgo para la
salud o de muestras biológicamente peligrosas.
•Antes de manipular estas sustancias, lea todas las notas de peligro
y la información de seguridad impresas en los contenedores de las
soluciones originales y en la hoja de datos de seguridad.
•Deshágase de todas las soluciones que haya utilizado de acuerdo
con las normativas y leyes nacionales.
•Seleccione el tipo de equipo de protección adecuado a la
concentración y la cantidad de sustancia peligrosa en el lugar de
trabajo correspondiente.
Puesta en marcha
Entorno operativo
Tenga en cuenta los siguientes puntos para que el dispositivo funcione
perfectamente y tenga una larga vida útil.
•Coloque el dispositivo firmemente en una superficie plana. No
ponga ningún objeto encima del dispositivo.
•La temperatura ambiente para el transporte, almacenamiento y
funcionamiento debe oscilar entre +16 y +29 °C (entre +61 y
+84 °F).
AV I S O
Proteja el dispositivo de las temperaturas extremas de los radiadores, la
luz directa del sol y otras fuentes de calor.
•La humedad relativa debe ser inferior al 80 % (sin formación de
condensación).
•Deje un espacio de al menos 15 cm en la parte superior y a cada
lado del dispositivo para que el aire circule y evitar al
sobrecalentamiento de los componentes eléctricos.
•No utilice ni almacene el dispositivo en lugares con mucho polvo o
humedad.
•Mantenga la superficie del dispositivo, el compartimento de cubetas
y todos los accesorios limpios y secos en todo momento. Limpie
inmediatamente cualquier salpicadura o sustancia derramada en el
dispositivo.
ADVERTENCIA
Peligros asociados a la electricidad y peligro de incendio. Utilice sólo el cable de
alimentación suministrado.
Las tareas que se describen en esta sección del manual sólo pueden ser
realizadas por expertos cualificados, en cumplimiento de todas las normativas de
seguridad locales aplicables.
Español 21
AV I S O
Utilice sólo un enchufe con toma de tierra para conectar este dispositivo a la
fuente de alimentación.
Si no está seguro de si el enchufe tiene toma de tierra, pida a un electricista
cualificado que lo compruebe.
La clavija de toma de corriente sirve, además de fuente de alimentación, para
aislar el dispositivo rápidamente de la red eléctrica cuando sea necesario.
Se recomienda si no se va a utilizar durante mucho tiempo y puede evitar
peligros potenciales si se produce una avería.
Por consiguiente, asegúrese de que todos los usuarios pueden acceder en todo
momento al enchufe al que está conectado el dispositivo.
Si es necesario, conecte el LUMIStox 300 a la impresora a través de la
interfaz de puerto paralelo (par) de 36 pines o a un ordenador a través
de la interfaz del puerto serie (ser) de 9 pines. Conecte todos los
dispositivos a la fuente de alimentación a través de los cables de
alimentación. Asegúrese de que el disquete de sistema del LUMIStox
300 se encuentre en la unidad de disquete. Si no es así, introduzca el
disquete de sistema adecuado.
•Se debe insertar el disquete de sistema para poner en
funcionamiento el dispositivo.
•La protección contra escritura no debe estar activada.
•Antes de transportar el dispositivo, se debe extraer el disquete de la
unidad.
Conecte primero los dispositivos periféricos a través del interruptor de
alimentación y, a continuación, el LUMIStox 300. Con una secuencia de
pantalla automática, como un ordenador, el LUMIStox 300 arranca hasta
que la pantalla muestra <Temp: ___._°C please wait\> (<Temp.: ___._°C
espere, por favor\>.
Figura 1 Diseño del dispositivo LUMIStox 300
8
9
123
3
DRL
ANGE
F1 F2 F3 F4
1Conexión de red eléctrica
2Interruptor de alimentación con
fusible de red eléctrica
456
7
.
LUMIStox
8
9
C
0
4
6
Conexión paralela (par) de 25
pines
7Unidad de disquete de 3,5 pulg.
3Pantalla de cristal líquido8Placa de especificaciones
4Teclado numérico9Compartimento de cubetas
5Conexión de puerto serie de 9
pines
Teclas de función F1–F4
7
5
6
2
1
Español 22
Inicio rápido
1.Encienda la impresora o el ordenador.
2.Introduzca el disquete de sistema en el LUMIStox 300.
3.Encienda el dispositivo de medición LUMIStox 300.
4.Encienda el bloque de incubación LUMIStherm.
Figura 2 Encendido del LUMIStox 300 y el LUMIStherm
6.Pulse la tecla de función End (Fin) para sellar el compartimento de
cubetas.
Funcionamiento del dispositivo de medición
LUMIStox 300
Cambio del fusible
PELIGRO
Algunos circuitos de este dispositivo están protegidos contra sobretensiones
mediante fusibles. Para lograr una protección constante frente a riesgo de
incendio, reemplace estos fusibles sólo con unos del mismo tipo y potencia.
5.Espere a que termine el periodo de calentamiento de 30 minutos.
6.En el periodo de calentamiento:
•Seleccione el test de bacterias luminosas y prepare las
bacterias según el procedimiento de trabajo.
•Salinice la muestra y compruebe el valor de pH.
•Si es necesario, prepare series de dilución de la muestra.
•Se deberán realizar otros pasos en la preparación y
evaluación de la muestra según el procedimiento de trabajo de
test actual.
Realización de test
1.Puede que tenga que conectar la corrección de color automática.
2.En el dispositivo de medición LUMIStox 300, seleccione el modo
de evaluación necesario (valor de GL o valor de EC) o el test
utilizado (p. ej., LCK480).
3.Introduzca el ajuste predeterminado necesario en el dispositivo de
medición LUMIStox 300.
4.Realice el test según el procedimiento de trabajo y la navegación
de menú del LUMIStox 300.
5.Lea el resultado.
PELIGRO
Normalmente, los fusibles defectuosos indican un problema en el dispositivo. Si
se producen errores en los fusibles repetidamente, póngase en contacto con el
departamento de reparaciones para obtener instrucciones sobre el
procedimiento de devolución con fines de reparación. Bajo ninguna
circunstancia intente reparar el dispositivo de forma independiente.
Limpieza del dispositivos y las cubetas
ATENCIÓN
Peligros potenciales de pellizcos, quemaduras y productos químicos, así como
para los ojos. Antes de realizar ninguna tarea de limpieza, desconecte siempre el
dispositivo de la fuente de alimentación.
Bajo ninguna circunstancia se deben utilizar disolventes como aguarrás, acetona
o productos similares para limpiar el dispositivo, incluida la pantalla y los
accesorios.
Dispositivo
•Limpie la carcasa y todos los accesorios únicamente con un paño
suave húmedo. También se puede usar una solución jabonosa.
AV I S O
Español 23
•No deje que entre agua en el compartimento de cubetas.
•No introduzca cepillos ni objetos punzantes en el compartimento de
cubetas para evitar dañar los componentes mecánicos.
•Seque las partes limpiadas con cuidado con un paño suave de
algodón.
Pantalla
•No raye la pantalla. Nunca toque la pantalla con bolígrafos, lápices
u objetos con punta.
•Limpie la pantalla con un paño de algodón suave, sin aceites ni
pelusa. También se puede usar limpiacristales diluido.
Encendido
Al encender el LUMIStox 300, verá las siguientes pantallas:
Figura 3 Menú principal
LUMIStox 300
Version 4.01
LUMIStox 300
13:40 14.02.12
Temp.: 14.7°C
Bitte warten
Pantalla del
número de versión
Fecha y hora
El dispositivo se está
calentando hasta la
temperatura necesaria
Las abreviaturas de los niveles del menú principal significan:
ScrnVisualización en pantalla
ECDeterminación de los valores de EC
GL
Determinación del valor de GL según la norma DIN38412 L34/
341
testMedición con los métodos 484 y 488
DEDeterminación de la extinción a 485 nm
ChroniDeterminación de la toxicidad crónica
LUDeterminación de la luminiscencia relativa
optAjuste de los parámetros del dispositivo
exitSellado del compartimento de medición
LsoftMedición con ordenador conectado y LUMISsoft III
→Avanzar en menú
←Volver al menú anterior
El funcionamiento posible o necesario con una determinada pantalla se muestra
con las teclas de función en el campo de la pantalla. En este contexto:
Pulsar esta tecla de función
Scrn EC GLTest OD ChrnI rel Opt Ende
Español 24
Lsoft
Niveles del
menú principal
Garantía y responsabilidad civil
El fabricante garantiza que el producto suministrado está libre de fallos
de material y de fabricación, y se compromete a realizar la reparación o
el reemplazo de las piezas defectuosas sin coste alguno.
El periodo de garantía de los dispositivos es de 36 meses. Si se
formaliza un contrato de mantenimiento en los primeros 6 meses tras la
adquisición, el periodo de garantía se ampliará a 60 meses.
Con la exclusión de posteriores reclamaciones, el proveedor es
responsable de defectos como la carencia de propiedades garantizadas
como sigue: todas aquellas piezas que, dentro del periodo de garantía
calculado desde el día de la transferencia del riesgo, se pueda
demostrar que son inservibles o que su capacidad de uso se ha visto
afectada considerablemente como resultado de circunstancias
anteriores a dicha transferencia, en concreto debido a un diseño
defectuoso, materiales de mala calidad o una ejecución inadecuada, se
mejorarán o sustituirán, a discreción del proveedor sin cargo alguno. La
identificación de tales defectos se debe notificar al proveedor por escrito
y de inmediato en los siete días posteriores a la misma. Si el cliente
omite esta notificación, el rendimiento se considerará aprobado a pesar
del defecto. No existe ninguna otra responsabilidad por daños indirectos
o directos. Si el cliente o el proveedor debieran realizar labores de
mantenimiento o revisión específicas de un dispositivo definidas por el
proveedor, durante el periodo de garantía, y no se cumplieran estos
requisitos, no se admitirán reclamaciones por daños debidos a la falta
de cumplimiento de dichos requisitos.
No se considerarán válidas otras reclamaciones, en concreto las
derivadas de los posibles daños resultantes.
De esta cláusula se excluyen las piezas de desgaste y los daños
derivados de un uso o una instalación incorrectos, así como de un uso
no reglamentario.
Español 25
Español 26
Dati tecnici
Soggetti a modifiche.
Italiano
Specifiche sulle
prestazioni
Modalità di visualizzazione % inibizione, estinzione, densità ottica, capacità luminosa relativa
Principio di misura Luminometro per test con batteri luminescenti a norma DIN-EN-ISO 11348-1, -2, -3
Ricevitore test Fotomoltiplicatore
Temperatura di
conservazione
Temperatura di esercizioDa -16 a + 29 °C
Umidità relativa< 80 % senza condensa
Tensione operativa230 V +/– 10 %; 50 Hz
Assorbimento elettrico60 VA
Dimensioni (L × A × P)435 × 140 × 375 mm
Pesokg
FusibiliT 250 mA L; 250 V (2 unità)
Interfacce
Dimensioni e dati tecnici
Da -20 a +60 °C
1× seriale 9 pin
1× parallela 25 pin
Utilizzare solo un cavo schermato di lunghezza massima 3 m
Italiano 27
Informazioni generali
Note di sicurezza
Leggere attentamente l'intero manuale prima di rimuovere il dispositivo
dall'imballaggio, configurarlo o metterlo in funzione. Rispettare tutte le
note di pericolo e avvertenza. La mancata osservanza di quanto
suddetto potrebbe provocare gravi lesioni all'operatore o danni al
dispositivo.
Per garantire che l'attrezzatura di protezione del dispositivo non venga
compromessa, questo dispositivo deve essere utilizzato o installato
esclusivamente nel modo descritto nel presente manuale.
Note di pericolo nel presente manuale
PERICOLO
Indica una situazione di potenziale o immediato pericolo che, se non evitata,
causa lesioni gravi o letali.
AVVERTENZA
Indica una situazione di potenziale o immediato pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni gravi o letali.
Etichette di avvertenza
Osservare tutti i simboli e le etichette attaccate al dispositivo. La
mancata osservanza può causare lesioni personali o danni al
dispositivo.
Questo simbolo indica un'avvertenza. Rispettare tutte le note di
sicurezza che seguono questo simbolo al fine di prevenire possibili
lesioni. Quando questo simbolo è riportato sul dispositivo, fa
riferimento a informazioni contenute nelle note relative al
funzionamento e/o alla sicurezza del manuale operativo.
Questo simbolo può trovarsi su una scatola o su un coperchio del
prodotto e indica il rischio di scosse elettriche e/o il rischio di morte
per scossa elettrica.
Le apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non
possono essere smaltite nelle discariche per rifiuti domestici o
industriali europee non idonee successivamente al 12 agosto 2005.
In conformità alle normative in vigore (Direttiva UE 2002/96/EC), gli
utenti europei devono restituire al produttore le apparecchiature
elettriche in disuso per lo smaltimento. Questa operazione non avrà
alcun costo per l'utente.
Nota: Per istruzioni sul corretto smaltimento di tutti i prodotti
elettrici (recanti o meno tale simbolo) forniti o fabbricati da
Hach Lange, rivolgersi all'ufficio vendite Hach Lange di zona.
ATTENZIONE
Indica una possibile situazione di pericolo che potrebbe provocare lesioni lievi o
moderate.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può causare danni al dispositivo.
Informazioni da enfatizzare in modo specifico.
Nota: Informazioni operative aggiuntive al testo principale.
Italiano 28
AVVERTENZA
Questo dispositivo non può essere utilizzato in ambienti pericolosi.
Il produttore e i suoi fornitori non accettano le garanzie, esplicite o implicite,
relative all'utilizzo in attività ad alto rischio.
In aggiunta alle linee guida locali in vigore, osservare le seguenti note di
sicurezza.
Note di sicurezza per un utilizzo corretto del dispositivo:
•Non utilizzare il dispositivo in prossimità di sostanze infiammabili,
quali combustibili, elementi chimici facilmente infiammabili ed
esplosivi.
•Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vapori, polvere o gas
infiammabili.
•Non esporre il dispositivo a vibrazioni o urti forti.
•Non aprire il dispositivo.
•Il mancato utilizzo del dispositivo secondo le regole suddette
invaliderà la garanzia.
Rischio chimico e biologico
PERICOLO
Potenziale pericolo in caso di contatto con sostanze chimiche/biologiche.
L'uso di materiali, standard e reagenti chimici può essere pericoloso.
Acquisire familiarità con le necessarie procedure di sicurezza e con la corretta
gestione delle sostanze chimiche prima di utilizzare il dispositivo e leggere e
attenersi alle schede di sicurezza applicabili.
Durante il normale utilizzo di questo dispositivo, potrebbe essere
necessario usare sostanze chimiche potenzialmente nocive per la salute
o materiali biologicamente dannosi.
•Prima di utilizzare queste sostanze, osservare tutte le note di
pericolo e le informazioni di sicurezza stampate sul contenitore delle
soluzioni originali e nella scheda di sicurezza.
•Smaltire tutte le soluzioni utilizzate in conformità alle leggi e
normative nazionali.
•Selezionare il tipo di equipaggiamento di protezione in base alla
concentrazione e alla quantità della sostanza pericolosa nel luogo
di lavoro.
Avvio
Ambiente operativo
Attenersi ai punti seguenti per consentire un perfetto funzionamento e
una lunga durata del dispositivo.
•Posizionare il dispositivo su una superficie piana. Non porre oggetti
sotto il dispositivo.
•La temperatura ambiente per il trasporto, lo stoccaggio e il
funzionamento deve essere compresa tra +16 e +29 °C
(+61 – +84 °F).
AVVISO
Proteggere il dispositivo dalle temperature eccessive di riscaldamenti, luce solare
diretta e altre fonti di calore.
•L'umidità relativa deve essere inferiore all'80 % (nessuna
formazione di condensa).
•Tenere una distanza dall'alto e da tutti i lati del dispositivo di almeno
15 cm, in modo da consentire la circolazione dell'aria ed evitare il
surriscaldamento delle parti elettriche
•Non utilizzare o riporre il dispositivo in ambienti estremamente
polverosi o umidi.
•Tenere sempre il dispositivo, il vano cuvette e tutti gli accessori puliti
e asciutti. Rimuovere immediatamente schizzi e sostanze
fuoriuscite dalla parte superiore e interna del dispositivo.
AVVERTENZA
Pericoli elettrici e rischi di incendio. Utilizzare solo il cavo di alimentazione in
dotazione.
Solo esperti qualificati possono eseguire le attività descritte in questa sezione del
manuale, sempre in conformità alle normative sulla sicurezza in vigore a livello
locale.
Italiano 29
AVVISO
Utilizzare esclusivamente prese con messa a terra per il collegamento di questo
dispositivo alla rete elettrica.
Se non si è sicuri che la presa sia collegata a massa, rivolgersi a un elettricista
qualificato.
La spina di alimentazione serve, in aggiunta all'alimentazione, a isolare
rapidamente il dispositivo dalla rete elettrica quando necessario.
Se ne raccomanda l'utilizzo per i lunghi periodi di disuso e per prevenire
potenziali pericoli in caso di guasti.
Pertanto, accertarsi che la presa, alla quale il dispositivo viene collegato, si trovi
sempre a facile portata per l'utente.
Se necessario, collegare LUMIStox 300 a una stampante tramite
l'interfaccia parallela (par) a 35 pin o a un computer tramite l'interfaccia
seriale (ser) a 9 pin. Collegare tutti i dispositivi all'alimentazione elettrica
mediante i cavi di alimentazione. Accertarsi che il dischetto di sistema
LUMIStox 300 si trovi nell'unità dischetto. In caso contrario, inserire il
dischetto di sistema appropriato.
•Per azionare il dispositivo, è necessario inserire il dischetto di
sistema!
•La protezione da scrittura non deve essere attivata.
•Prima del trasporto, rimuovere il dischetto dall'unità!
Accendere prima le periferiche tramite l'interruttore di alimentazione,
quindi accendere LUMIStox 300. Con una sequenza di visualizzazione
automatica come un PC, LUMIStox 300 si avvia fino alla visualizzazione
di <Temp: ____°C please wait\>.
Figura 1 Layout dispositivo LUMIStox 300
8
9
123
3
DRL
ANGE
F1 F2 F3 F4
1Allacciamento alla rete
2Interruttore di alimentazione con
fusibile di rete
456
7
.
LUMIStox
8
9
C
0
4
6
Collegamento parallelo (par) 25 pin
7Unità dischetto da 3,5"
3Schermo a cristalli liquidi8Piastra modello
4Tastiera numerica9Vano cuvetta
5Collegamento seriale (ser) 9 pinTasti funzione F1–F4
7
6
5
2
1
Italiano 30
Avvio rapido
1.Accendere la stampante o il PC.
2.Inserire il dischetto di sistema nel dispositivo LUMIStox 300.
3.Accendere il dispositivo di misurazione LUMIStox 300.
4.Accendere il blocco di incubazione LUMIStherm.
Figura 2 Accensione di LUMIStox 300 e LUMIStherm
5.Attendere fino al termine del periodo di riscaldamento di 30 minuti.
6.Durante il periodo di riscaldamento:
•Selezionare il test con batteri luminescenti e preparare in
batteri in base alla procedura di lavoro.
•Salinare il campione e controllare il valore pH.
•Se richiesto, preparare la serie di diluizione del campione.
•Ulteriori passi per la preparazione e la valutazione del test
devono essere eseguiti in base alla procedura del test
corrente.
Esecuzione del test
1.Se possibile, attivare la correzione automatica del colore.
2.Sul dispositivo di misurazione LUMIStox 300, selezionare la
modalità di valutazione richiesta (valore GL o valore EC) o il test
utilizzato
(ad es. LCK480).
3.Inserire le impostazioni predefinite richieste sul dispositivo di
misurazione LUMIStox 300.
4.Eseguire il test in base alla procedura di lavoro e alla navigazione
del menu di LUMIStox 300.
5.Leggere il risultato.
6.Sigillare il vano cuvetta premendo il testo di funzione Fine.
Funzionamento del dispositivo di
misurazione LUMIStox 300
Sostituzione del fusibile
PERICOLO
In alcuni circuiti di questo dispositivo sono utilizzati fusibili per proteggerli dalle
sovratensioni. Per una protezione costante dal rischio di incendio, sostituire
questi fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e con lo stesso valore
nominale.
PERICOLO
I fusibili difettosi sono generalmente sintomi di problemi nel dispositivo. Se i
guasti dei fusibili si verificano ripetutamente, contattare il reparto assistenza per
istruzioni sulla procedura di restituzione ai fini di una riparazione. Non tentare mai
di riparare il dispositivo da soli.
Pulizia del dispositivo e delle cuvette
ATTENZIONE
Pericoli potenziali per gli occhi derivanti da sfregamento, ustioni o sostanze
chimiche. Prima di eseguire tutto il lavoro pulizia, scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione elettrica.
AVVISO
Non utilizzare mai solventi come trementina, acetone o sostanze simili per pulire il
dispositivo, il display e gli accessori.
Dispositivo
•Pulire la scatola e tutti gli accessorio con un panno morbido e
umido. È possibile utilizzare anche una soluzione di sapone neutro.
•Non consentire l'ingresso di acqua nel vano cuvetta.
•Non inserire spazzole od oggetti appuntiti nel vano cuvetta, per
evitare di danneggiare i componenti meccanici.
Italiano 31
•Asciugare accuratamente le parti pulite con panno di cotone
Visualizzazione del
numero di versione
Data e ora
Dispositivo portato alla
Livelli del
menu principale
LUMIStox 300
Version 4.01
LUMIStox 300
13:40 14.02.12
Temp.: 14.7°C
Bitte warten
Scrn EC GLTest OD ChrnIre l Opt Ende
Lsoft
temperatura richiesta
morbido.
Display
•Non graffiare il display. Non toccarlo mai con penne a sfera, matite
o analoghi oggetti appuntiti.
•Pulire il display con un panno di cotone morbido, non sfilacciato e
non unto d'olio. È anche possibile usare detergente per finestre
diluito.
Accensione
Dopo l'accensione del dispositivo LUMIStox 300, vengono visualizzate le
seguenti schermate:
Figura 3 Menu principale
Le abbreviazioni nei livelli del menu principale indicano:
ScrnScreening
ECDeterminazione dei valori EC
GLDeterminazione dei valori GL in conformità a DIN38412 L34/341
testMisurazione con i metodi 484 e 488
ODDeterminazione dell'estinzione a 485 mm
ChroniDeterminazione della tossicità cronica
LUDeterminazione della luminosità relativa
optImpostazione dei parametri del dispositivo
exitSigillatura del vano di misurazione
LsoftMisurazione con computer e LUMISsoft III collegati
→Avanti in questo menu
←Indietro al menu precedente
Viene visualizzata l'operazione richiesta o possibile con una schermata specifica
con i tasti funzione sotto il campo di visualizzazione. In questo contesto:
Premere questo tasto funzione
Italiano 32
Garanzia e responsabilità
Il produttore garantisce che il prodotto fornito è privo difetti di materiale e
manodopera e si incarica dell'eventuale riparazione o sostituzione delle
parti difettose senza alcun costo aggiuntivo per l'utente.
Il periodo di garanzia per i dispositivi è di 36 mesi. Allo scadere di un
contratto di manutenzione entro i primi 6 mesi dall'acquisto, il periodo di
garanzia si estende a 60 mesi.
Salvo ulteriori reclami, il fornitore è responsabile dei difetti, compresa la
mancanza delle seguenti caratteristiche: tutti i componenti, nel periodo
di garanzia calcolato dal giorno di trasferimento del rischio, di cui è
possibile dimostrare, in conseguenza delle circostanze antecedenti il
trasferimento del rischio, la sopravvenuta inutilizzabilità o che possono
essere utilizzati soltanto con significative limitazioni a causa di un difetto
già presente all’acquisto, in particolare a causa di progettazione errata,
materiali di bassa qualità o finitura non idonea, saranno riparati o
sostituiti a discrezione del fornitore. L'identificazione di tali difetti deve
essere indicata al fornitore per iscritto immediatamente, ma sempre non
oltre sette giorni dopo l'identificazione del problema. In caso di mancata
comunicazione da parte del cliente, la prestazione è considerata
approvata nonostante il difetto. Non esiste alcuna ulteriore
responsabilità per qualsiasi danno diretto o indiretto. Se entro il periodo
di validità della garanzia devono essere eseguiti degli interventi di
manutenzione e assistenza tecnica specifici per il dispositivo da parte
del cliente (manutenzione) o del fornitore (assistenza tecnica) e tali
requisiti non vengono soddisfatti, decade il diritto di rivendicazione per i
danni derivati dalla non osservanza delle suddette prescrizioni.
Non sono rivendicabili ulteriori reclami, in particolare i reclami inerenti al
risarcimento per danni indiretti.
I componenti usurati ed eventuali danni derivanti da un uso improprio,
da un'installazione errata o da un impiego non conforme alle istruzioni
non sono coperti dalla presente garanzia.