Hach-Lange User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
DOC022.98.90414
LT20
02/2014, Edition 1B
Grundlæggende brugervejledning da
Basis Bedienungsanleitungde
Βασικό Εγχειρίδιο Χρήστηel
Basic User Manualen
Manual básico del usuarioes
Basic käyttöohjeetfi
Manuel d'utilisation de basefr
Manuale utente di baseit
Basisgebruikershandleidingnl
Podstawowa instrukcja obsługipl
Manual de bază al utilizatoruluiro
Основное руководство пользователяru
Grundläggande bruksanvisningsv
Temel Kullanıcı Kılavuzutr
Dansk ............................................................................................................................................................... 3
English ........................................................................................................................................................... 21
Español ........................................................................................................................................................ 27
Suomi ............................................................................................................................................................. 33
Français ........................................................................................................................................................ 39
Italiano .......................................................................................................................................................... 45
Nederlands .................................................................................................................................................... 51
Polski ............................................................................................................................................................ 57
Română ......................................................................................................................................................... 63
Русский ........................................................................................................................................................ 69
Svenska ......................................................................................................................................................... 75
Türkçe ........................................................................................................................................................... 81
Driftstemperatur+10 °C – +30 °C, maksimum 80 % relativ luftfugtighed (uden kondensering)
Opbevaringstemperatur–20 °C – +60 °C, maksimum 80 % relativ luftfugtighed (uden kondensering)
Strømforbrug65 VA
El-tilslutningInput: 230 V +/- 10 % / 50 Hz?
SikringT 315 mA L; 250 V (x 2)
Mål og tekniske data
Dansk 3
Generelle oplysninger
Bemærkninger om sikkerhed
Læs hele betjeningsvejledningen omhyggeligt, får du udpakker,
konfigurerer eller ibrugtager enheden. Respekter alle fare- og
advarselseanmærkninger. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre
alvorlig personskade for operatøren eller beskadigelse af enheden.
For at sikre, at enhedens beskyttelsesudstyr ikke forringes, må enheden
ikke bruges eller installeres på andre måder end som beskrevet i denne
vejledning.
Angivelser af fare i denne vejledning
FARE
Angiver en potentiel eller forestående farlig situation, der kan medføre dødsfald
eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
Angiver en potentiel eller forestående farlig situation, der kan medføre dødsfald
eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
Forsigtig
Angiver en mulig farlig situation, der kan medføre mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRKNING
Angiver en situation, der kan medføre beskadigelse af enheden, hvis ikke den
undgås. Oplysninger, der særligt skal understreges.
Bemærk: Oplysninger, der supplerer aspekter i hovedteksten.
Advarselsmærkater
Vær opmærksom på alle mærker og mærkater på enheden. Hvis dette
ikke overholdes, kan det medføre personskade eller skade på enheden.
Dette symbol er en advarselstrekant. Følg alle
sikkerhedsbemærkninger, som følger dette symbol for at undgå mulig
personskade. Hvis dette symbol er placeret på enheden, henviser
det til oplysninger i betjenings- og/eller sikkerhedsanvisningerne i
brugervejledningen.
Dette symbol kan forefindes på et kabinet eller en spærremekanisme
i selve produktet og angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller
dødsfald pga. samme.
Elektrisk udstyr, som er mærket med dette symbol må fra 12. august,
2005 over hele Europa ikke længere bortskaffes med usorteret
husholdningsaffald eller industrielt affald. Ifølge gældende
bestemmelser
(EU-direktiv 2002/96/EC) skal forbrugere i EU returnere gamle
elektriske enheder til bortskaffelse hos producenten. Dette er gratis
for forbrugeren.
Bemærk: Anvisninger i korrekt bortskaffelse for alle
(afmærkede og ikke-afmærkede) elektriske produkter, som
er leveret eller produceret af Hach Lange, kan rekvireres hos
det lokale Hach Lange-salgskontor.
ADVARSEL
Enheden må ikke bruges i farlige omgivelser.
Producenten og leverandørerne giver ingen
garanti, det være sig udtrykkelig eller indirekte, for brug med højrisiko-aktiviteter.
Dansk 4
Følg desuden de lokale gældende regler og følgende retningslinjer for
sikkerhed.
Bemærkninger til brug af enheden efter gældende bestemmelser.
•Brug ikke enheden i nærheden af stærkt brandbare substanser,
f.eks. brændstoffer, kemikalier og sprængstoffer.
•Brug ikke enheden i nærheden af brændbare gasser, dampe eller
støv.
•Enheden må ikke udsættes for kraftige rystelser eller slag.
•Enheden må ikke åbnes.
•Hvis du ikke bruger enheden i overensstemmelse med de
gældende regler, bortfalder garantien.
Kemisk og biologisk sikkerhed
FARE
Potentiel fare ved kontakt med kemiske/biologiske substanser.
Arbejde med kemiske prøver, standarder og reagenser er forbundet med fare.
Sæt dig ind i de nødvendige sikkerhedsprocedurer og den korrekte håndtering af
kemikalierne, før du begynder arbejdet, og følg alle relevante sikkerhedsdataark.
Ved normal betjening af enheden kan det være nødvendigt af bruge
kemikalier, som udgør en helbredsrisiko, eller biologisk skadelige prøver.
•Før du håndterer disse substanser, skal du gennemgå alle
fareanmærkninger og sikkerhedsoplysninger, som er trykt på
beholderne til de oprindelige opløsninger samt i
sikkerhedsdataarket.
•Bortskaf alle anvendte opløsninger i overenstemmelse med
nationale love og regler.
•Vælg typen af beskyttelsesudstyr ud fra koncentrationen og
mængden af den farlige substans samt arbejdsstedet.
Opstart
Udskiftning af sikringen
FARE
Nogle kredsløb i denne enhed er beskyttet mod overspænding ved hjælp af en
sikring. For
at få konstant beskyttelse mod brandrisiko må disse sikringer kun udskiftes med
sikringer af samme type og med samme strømkapacitet.
FARE
Defekte sikringer angiver normalt, at der er et problem med enheden. Hvis der
gentagne gange opstår problemer med sikringen,
skal du kontakte serviceafdelingen for at få instruktioner i proceduren for returnering med henblik på reparation. Forsøg under ingen omstændigheder at reparere
enheden på egen hånd.
Driftsmiljø
Vær opmærksom på følgende punkter, så enheden kan fungere fejlfrit
og få en lang levetid.
•Placer enheden sikkert på en jævn overflade. Skub ikke genstande
ind under enheden.
•Omgivelsernes temperatur for transport, opbevaring eller drift skal
være +10 til +30 °C (+50 – +86 °F).
Beskyt enheden mod ekstreme temperaturer fra varmeelementer, direkte sollys
og andre varmekilder.
•Den relative luftfugtighed skal være under 80 % (ingen
kondensering).
•Sørg for, at der er et frirum på mindst 15 cm over enheden og på
siderne, så der kan cirkuere luft, og overophedning af de elektriske
dele undgås.
BEMÆRKNING
Dansk 5
•Undgå at opbevare eller bruge enheden i meget støvede, fugtige
12
3
4
5
20° C
eller våde omgivelser.
ADVARSEL
Elektriske farer og brandfare. Brug kun det medfølgende strømkabel.
Kun kvalificerede eksperter bør udføre de opgaver, der er beskrevet i denne del af
vejledningen. Alle lokale sikkerhedsregler skal overholdes.
BEMÆRKNING
Brug kun en stikkontakt med jordforbindelse til tilslutning af denne enhed.
Hvis du ikke er sikker på, om enheden har jordforbindelse, skal du få det kontrol-
leret af en kvalificeret
elektriker.
Strømstikket tjener sammen med strømforsyningen til hurtigt at isolere enheden
fra lysnettet, når det er nødvendigt.
Dette anbefales ved langvarig forkert brug og kan forhindre potentielle farer,
hvis der opstår en fejl.
Sørg derfor for, at den stikkontatk, som enheden tilsluttes til, altid er nem at nå for
brugeren.
Figur 1 Konfiguration af LT20
1Tænd/sluk-kontakt
2Temperaturindikator5Bagside: strømtilslutning med
Temperaturkontrolblok (åbninger til
3
27 prøveceller)
Strømkablet tilsluttes bag på termostaten til en stikkontakt med
jordforbindelse (230 volt +/-10 % / 50 Hz). Enheden tændes ved hjælp af
4
Ventilator
sikring
vippekontakten (tænd/sluk-kontakt).
Bemærk: Tænd og sluk ikke enheden hurtigt efter hinanden. Vent altid
ca. 20 sekunder, før du tænder enheden igen, for ikke at beskadige dens
elektroniske og mekaniske dele.
Dansk 6
Rutineoperation
•Klargør cellerne i overenstemmelse med den gældende procedure.
•Tænd termostaten.
•Isæt cellerne i temperaturkontrolblokken.
•Termostaten må kun betjenes, når dækslet er sat på plads. Hvis den
grønne lampe slukker, er temperaturen er højere eller lavere end 20
°C.
Rengør enheden
FORSIGTIG
Potentiel fare for skader fra klemning, brand og kemikalier samt for øjenskader
Før rengøring skal enheden altid frakobles fra strømmen.
BEMÆRKNING
Under ingen omstændigheder må der anvendes opløsningsmidler såsom terepentin, acetone eller lignende til rengøring af enheden eller tilbehøret.
Enhed
•Huset og tilbehøret må kun rengøres med en blød, fugtig klud. Der
kan også anvendes en mild sæbeopløsning.
•Sørg for, at der ikke kommer vand ind i temperaturkontrolblokken.
•Brug vatpinde til at rense eller tørre prøvecellerne.
Garanti og ansvar
Producenten garanterer, at det leverede produkt er frit for materiale- og
produktionsfejl og varetager reparation eller udskiftning af enhver defekt
del uden omkostninger.
Garantiperioden for enheden er 24 måneder. Ved ophør af en
vedligeholdelseskontrakt inden for de første 6 måneder efter køb
forlænges garantiperioden til 60 måneder.
For defekter, hvor mangel på lovede egenskaber gælder, er
leverandøren med undtagelse af yderligere krav ansvarlig for følgende:
Alle dele, for hvilke det inden for garantiperioden, der regnes fra dagen
for risikooverdragelsen, kan påvises, at de er blevet ubrugelige eller kun
kan bruges med betydelige begrænsninger på grund af forhold, der er
opstået før risikooverdragelsen, især på grund af forkert design, dårlige
materialer eller uhensigtsmæssig finish, vil blive udbedret eller erstattet
efter leverandørens skøn. Hvis sådanne defekter konstateres, skal
leverandøren underrettes skriftligt med det samme og senest 7 dage
efter, at fejlen er konstateret. Hvis kunden ikke foretager denne
underretning, betragtes enhedens funktion som godkendt på trods af
defekten. Yderligere erstatningspligt for indirekte eller direkte skader
accepteres ikke. Hvis der skal udføres enhedsspecifik vedligeholdelseseller inspektionsarbejde, som foreskrives af leverandøren, inden for
garantiperioden af kunden (vedligeholdelse) eller af leverandøren
(inspektion), og disse forpligtelser ikke opfyldes, ophæves kravene i
forbindelse med skader som følge af manglende overholdelse af disse
forpligtelser.
Yderligere krav, især krav i forhold til følgeskader, kan ikke gøres
gældende.
Slid på dele og skader, der er forårsaget af forkert håndtering, ukorrekt
installation eller ureglementeret brug, er ikke omfattet af denne
bestemmelse.
Dansk 7
Dansk 8
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Leistungsspezifikationen Abmessungen und technische Daten
Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
auspacken, aufbauen oder in Betrieb nehmen. Achten Sie auf alle
Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder zu Beschädigungen am Gerät führen.
Um sicherzustellen, dass die Schutzvorrichtungen des Geräts nicht
beeinträchtigt werden, darf dieses Gerät in keiner anderen als der in
diesem Handbuch beschriebenen Weise verwendet oder installiert
werden.
Gefahrenhinweise in diesem Handbuch
GEFAHR
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die geringfügige oder
mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am
Gerät führen kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden sollen.
Hinweis: Informationen, die Aspekte aus dem Haupttext ergänzen.
Warnschilder
Beachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die an dem Gerät
angebracht sind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder
Beschädigungen am Gerät zur Folge haben.
Dieses Symbol ist ein Warndreieck. Befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, um mögliche
Verletzungen zu vermeiden. Wenn sich dieses Symbol auf dem
Gerät befindet, verweist es auf Informationen in den Betriebs- und/
oder Sicherheitshinweisen der Betriebanleitung.
Dieses Symbol kann an einem Gehäuse oder einer Absperrung im
Produkt angebracht sein und zeigt an, dass Stromschlaggefahr und/
oder das Risiko einer Tötung durch Stromschlag besteht.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen ab
dem 12. August 2005 europaweit nicht mehr im unsortierten
Haus- oder Gewerbemüll entsorgt werden. Gemäß geltenden
Bestimmungen (EU-Direktive 2002/96/EG) müssen ab diesem
Zeitpunkt Verbraucher in der EU elektrische Altgeräte zur Entsorgung
an den Hersteller zurückgeben. Dies ist für den Verbraucher
kostenlos.
Hinweis: Anweisungen zur fachgerechten Entsorgung aller
(gekennzeichneten und nicht gekennzeichneten)
elektrischen Produkte, die von Hach-Lange geliefert oder
hergestellt wurden, erhalten Sie bei Ihrem zuständigen
Hach-Lange-Verkaufsbüro.
WARNUNG
Das Gerät darf nicht in gefährlichen Umgebungen verwendet werden.
Der Hersteller und seine Lieferanten übernehmen weder ausdrückliche oder
indirekte Garantie für die Verwendung bei Hochrisikoaktivitäten.
Deutsch 10
Befolgen Sie zusätzlich zu den lokal geltenden Richtlinien die folgenden
Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise für die die bestimmungsgemäße Verwendung des
Geräts:
•Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochbrennbaren
Stoffen, wie etwa Treibstoffen, leicht brennbare Chemikalien und
Sprengstoffen.
•Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen,
Dämpfen, oder Staub.
•Setzen Sie das Gerät nicht starken Vibrationen oder Stößen aus.
•Öffnen Sie nicht das Gerät.
•Wenn Sie das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwenden, führt
das zum Verlust der Garantie.
Chemische und biologische Sicherheit
GEFAHR
Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen.
Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit Gefah-
ren verbunden. Machen Sie sich vor der Arbeit mit den notwendigen Sicherheitsverfahren und dem richtigen Umgang mit den Chemikalien vertraut und lesen und
befolgen Sie alle einschlägigen Sicherheitsdatenblätter.
Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von
gesundheitsgefährdenden Chemikalien oder biologisch schädlichen
Proben erforderlich sein.
•Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den
Gebinden der Originallösungen und im Sicherheitsdatenblatt
gedruckten, Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen.
•Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in
Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und Gesetzen.
•Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der
Konzentration und Menge des gefährlichen Stoffs am jeweiligen
Arbeitsplatz.
Inbetriebnahme
Wechsel der Sicherung
GEFAHR
Einige Schaltkreise innerhalb dieses Gerätes sind durch Sicherungen gegen
Überspannungen geschützt. Ersetzen Sie diese Sicherungen, zum dauerhaften
Schutz gegen Brandgefahr, nur durch Sicherungen gleichen Typs und Leistung.
GEFAHR
Defekte Sicherungen weisen generell auf ein Problem im Gerät hin. Wenn Fehler
der Sicherung wiederholt auftreten, kontaktieren Sie zwecks Hinweisen zur
Rücksendung zu Reparaturzwecken die Serviceabteilung. Versuchen Sie auf
keinen Fall, das Gerät selbst zu reparieren.
Betriebsumgebung
Beachten Sie folgende Punkte, damit das Gerät einwandfrei funktioniert
und somit eine lange Lebensdauer hat.
•Stellen Sie das Gerät sicher auf eine ebene Fläche. Schieben Sie
keine Gegenstände unter das Gerät.
•Die Umgebungstemperatur für Transport, Lagerung und Betrieb
muss +10 bis +30 °C (+50 – +86 °F) betragen.
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen durch Heizungen, direkte
Sonneneinstrahlung und andere Hitzequellen.
•Die relative Feuchte muss unter 80 % (ohne Kondensatbildung)
liegen.
•Halten Sie oberhalb und an allen Seiten des Geräts einen Abstand
von mindestens 15 cm ein, damit Luft zirkulieren kann und eine
Überhitzung der elektrischen Teile vermieden wird.
Deutsch 11
•Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an extrem staubigen,
feuchten oder nassen Orten.
WARNUNG
Elektrische Gefahren und Brandgefahr. Verwenden Sie nur das mitgelieferte
Netzkabel.
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf unter Einhaltung aller lokal gültigen
Sicherheitsvorschriften, die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen
Arbeiten durchführen.
Abbildung 1 Geräteaufbau LT20
5
4
3
Verwenden Sie ausschließlich eine geerdete Steckdose für den Anschluss dieses
ACHTUNG
Gerätes an die Stromversorgung.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Steckdose geerdet ist, so lassen Sie dies durch
einen qualifizierten Elektriker überprüfen.
Der Netzstecker dient neben der Spannungsversorgung auch dazu, das Gerät bei
Bedarf schnell vom Netz zu trennen.
Dies wird bei längerem Nichtgebrauch empfohlen und kann im Falle eines
Fehlers mögliche Gefährdungen verhindern.
Beachten Sie deshalb, dass die Steckdose an die das Gerät angeschlossen ist,
durch jeden Benutzer jederzeit leicht zu erreichen ist.
Deutsch 12
20° C
12
1Ein/Aus Schalter
2Betriebsanzeige5Rückseite: Netzanschluss mit
Temperierblock (Öffnungen für
3
27 Probeküvetten)
4
Lüfter
Sicherung
Das Stromkabel wird auf der Rückseite des Thermostaten mit einer
geerdeten Netzsteckdose (230 Volt +/-10% / 50 Hz) verbunden. Mit dem
Kippschalter (Ein/Aus Schalter) wird das Gerät eingeschaltet.
Hinweis: Ein rasches Aus- und Einschalten ist zu vermeiden. Vor einem
erneuten Einschalten ca. 20 Sekunden warten, um die Elektronik und
Mechanik des Gerätes nicht zu beschädigen.
Routinebetrieb
•Die Küvetten entsprechend der aktuellen Arbeitsvorschrift
vorbereiten.
•Thermostat einschalten.
•Küvetten in den Temperierblock einsetzen.
•Der Betrieb des Thermostaten darf nur in Kombination mit dem
Thermostatdeckel erfolgen. Erlischt die grüne Kontroll-Leuchte ist
die Temperatur von 20°C über- bzw. unterschritten.
Reinigung des Gerätes
VORSICHT
Potenzielle Gefahren durch Klemmen, Verbrennungen und Chemikalien sowie für
die Augen. Das Gerät vor allen Reinigungsarbeiten immer von der
Stromversorgung trennen.
ACHTUNG
Auf keinen Fall dürfen zur Reinigung des Geräts, einschließlich Zubehörteile,
Lösungsmittel wie Terpentin, Aceton oder ähnliche verwendet werden.
Gerät
•Reinigen Sie das Gehäuse und alle Zubehörteile nur mit einem
weichen feuchten Wischtuch. Zusätzlich kann milde Seifenlösung
verwendet werden.
•Lassen Sie kein Wasser in den Temperierblock gelangen.
•Nutzen Sie Wattestäbchen zur Reinigung oder Trocknung der
Küvettenaufnahme.
Gewährleistung und Haftung
Der Hersteller leistet Gewähr dafür, dass das gelieferte Produkt frei von
Material- und Herstellungsfehlern ist, und verpflichtet sich, etwaige
fehlerhafte Teile kostenlos zu reparieren oder auszutauschen.
Die Garantiezeit für Geräte beträgt 24 Monate. Bei Abschluss eines
Wartungsvertrags innerhalb der ersten 6 Monate nach Kauf verlängert
sich die Garantiezeit auf 60 Monate.
Für Mängel, zu denen auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften
zählt, haftet der Lieferer unter Ausschluss weiterer Ansprüche wie folgt:
Alle diejenigen Teile, die innerhalb der Garantiezeit vom Tage des
Gefahrenüberganges an gerechnet nachweisbar infolge eines vor dem
Gefahrenübergang liegenden Umstandes, insbesondere wegen
fehlerhafter Konstruktion, minderwertiger Werkstoffe oder mangelhafter
Ausführung, unbrauchbar werden oder deren Brauchbarkeit erheblich
beeinträchtigt ist, werden nach Wahl des Lieferers unentgeltlich
ausgebessert oder ausgetauscht. Die Feststellung solcher Mängel muss
dem Lieferer unverzüglich, jedoch spätestens 7 Tage nach Feststellung
des Fehlers, schriftlich gemeldet werden. Unterlässt der Kunde diese
Anzeige, gilt die Leistung trotz Mangels als genehmigt. Eine darüber
hinausgehende Haftung für unmittelbare oder mittelbare Schäden
besteht nicht. Wenn vom Lieferer vorgegebene gerätespezifische
Wartungs- oder Inspektionsarbeiten innerhalb der Garantiezeit durch
den Kunden selbst (Wartung) oder durch den Lieferer (Inspektion)
durchzuführen sind und diese Anforderungen nicht eingehalten werden,
erlöschen Ansprüche für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung
dieser Anforderungen ergeben.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere für Folgeschäden, können
nicht geltend gemacht werden.
Verschleißteile und Beschädigungen, die durch unsachgemäße
Handhabung, nicht ordnungsgemäße Installation oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, sind von dieser
Bestimmung ausgeschlossen.
Deutsch 13
Deutsch 14
Τεχνικά στοιχεία
Υπόκεινται σε αλλαγές.
Προδιαγραφές απόδοσης ∆ιαστάσεις και τεχνικά στοιχεία
Αρχή Μονάδαελέγχουθερμοκρασίαςγια 27 κυψελίδεςδείγματος
∆ιαστάσεις (Π x Υ x Β)200 x 185 x 230 mm
Βάρος4 kg
Θερμοκρασία λειτουργίας +10°C – +30 °C, μέγιστη σχετική υγρασία 80 % (χωρίς σχηματισμό συμπυκνώματος)
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
Κατανάλωση ρεύματος65 VA
Σύνδεση τροφοδοσίας
ρεύματος
ΑσφάλειαT 315 mA L; 250 V (x 2)
–20 °C – +60 °C, μέγιστη σχετική υγρασία 80 % (χωρίς σχηματισμό συμπυκνώματος)
Είσοδος: 230 V +/- 10 % / 50 Hz?
Ελληνικά
Ελληνικά 15
Γενικές πληροφορίες
Σημειώσεις για την ασφάλεια
∆ιαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν να αποσυσκευάσετε,
εγκαταστήσετε ή θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή. ∆ώστε ιδιαίτερη
προσοχή σε όλες τις σημειώσεις κινδύνου και προειδοποιήσεων. Η μη
τήρηση αυτής της οδηγίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό
στο χειριστή ή βλάβη στη συσκευή.
Για να διασφαλίσετε ότι δεν θα προκληθεί βλάβη στις
ασφαλείας της συσκευής, μην την χρησιμοποιείτε και μην την
εγκαθιστάτε με κανέναν άλλο τρόπο εκτός από αυτόν που
προσδιορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Σημειώσεις κινδύνου στο παρόν εγχειρίδιο
διατάξεις
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επερχόμενη επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν
αποφευχθεί, οδηγεί σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επερχόμενη επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν
αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει μια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ ή μέτριο τραυματισμό.
Ετικέτες προειδοποίησης
∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή σε όλα τα σύμβολα και τις ετικέτες που είναι
προσαρτημένα στη συσκευή. Η μη τήρηση αυτής της οδηγίας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή βλάβη της συσκευής.
Το σύμβολο αυτό είναι ένα προειδοποιητικό τρίγωνο. Για την
αποφυγή πιθανού τραυματισμού, τηρείτε όλες τις σημειώσεις για την
ασφάλεια που εμφανίζονται μετά από αυτό το σύμβολο. Αν αυτό το
σύμβολο εμφανίζεται στη συσκευή, αναφέρεται σε πληροφορίες που
αφορούν τις σημειώσεις λειτουργίας ή/και ασφάλειας στο εγχειρίδιο
λειτουργίας.
Αυτό το σύμβολο μπορεί
στο προϊόν και εμφανίζει ότι υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή/και
κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός που επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο
απαγορεύεται να απορρίπτεται στους χώρους απόρριψης των μη
ταξινομημένων οικιακών ή βιομηχανικών απορριμμάτων στην
Ευρώπη, από τις 12 Αυγούστου 2005. Σύμφωνα με τις
διατάξεις (Οδηγία Ε.Ε. 2002/96/ΕΚ), από αυτή την ημερομηνία κι
έπειτα οι καταναλωτές στην Ε.Ε. πρέπει να επιστρέφουν τις παλιές
ηλεκτρικές συσκευές στον κατασκευαστή τους για απόρριψη. Η
υπηρεσία αυτή παρέχεται δωρεάν για τους καταναλωτές.
Σημείωση: Μπορείτε ναλάβετεοδηγίεςσχετικάμετησωστή
απόρριψη όλων των ηλεκτρικών προϊόντων (με επισήμανση
ή χωρίς), τα οποία παρέχονται ή κατασκευάζονται από την
Hach Lange στο σχετικό γραφείο πωλήσεων της Hach Lange
στην περιοχή σας.
να προσαρτηθεί σε περίβλημα ή διάφραγμα
έγκυρες
ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε
βλάβη της συσκευής. Πληροφορίες, στις οποίες θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη
προσοχή.
•Η μη χρήση της συσκευής σύμφωνα με τους κανονισμούς οδηγεί σε
ακύρωση της εγγύησης.
ατμούς ή
Χημική και βιολογική ασφάλεια
Εκκίνηση
Αλλαγή ασφάλειας
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ορισμένα κυκλώματα της συσκευής προστατεύονται από ασφάλειες ενάντια στις
υπερτάσεις. Για συνεχή προστασία από τον κίνδυνο πυρκαγιάς, αντικαθιστάτε τις
ασφάλειες μόνο με ασφάλειες ίδιου τύπου και ονομαστικής ισχύος.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Οι ελαττωματικές ασφάλειες υποδεικνύουν συνήθως κάποιο πρόβλημα στη
συσκευή. Αν τα σφάλματα στις ασφάλειες παρουσιάζονται επανειλημμένα,
επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής εξυπηρέτησης για οδηγίες σχετικά με τη
διαδικασία επιστροφής για σκοπούς επισκευής. Μην επιχειρείτε σε καμία
περίπτωση να επισκευάσετε τη συσκευή σε ανεξάρτητο κέντρο σέρβις.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ενδεχόμενος κίνδυνος σε περίπτωση επαφής με χημικές/βιολογικές ουσίες.
Η εργασία με χημικά δείγματα, πρότυπα και αντιδραστήρια ενέχει κινδύνους.
Εξοικειωθείτε με τις απαραίτητες διαδικασίες ασφαλείας και το σωστό χειρισμό
των χημικών πριν από την εργασία, διαβάστε και τηρήστε όλα τα σχετικά φύλλα
δεδομένων ασφαλείας.
Κατά τη φυσιολογική λειτουργία της συσκευής, ενδέχεται να απαιτείται
χρήση επικίνδυνων για την υγεία χημικών ουσιών ή βιολογικά
επιβλαβών δειγμάτων.
•Πριν από το χειρισμό αυτών των ουσιών, τηρείτε όλες τις
σημειώσεις κινδύνου και τις πληροφορίες για την ασφάλεια που
είναι τυπωμένες επάνω στους περιέκτες των αρχικών διαλυμάτων,
καθώς και στο
•Απορρίπτετε όλα τα καταναλωθέντα διαλύματα σύμφωνα με τους
εθνικούς κανονισμούς και τη νομοθεσία.
•Επιλέγετε τον τύπο προστατευτικού εξοπλισμού που είναι
κατάλληλος για τη συγκέντρωση και την ποσότητα της επικίνδυνης
ουσίας στον αντίστοιχο χώρο εργασίας.
φύλλο δεδομένων ασφαλείας.
Περιβάλλον λειτουργίας
Τηρείτ ε τις ακόλουθες οδηγίες προκειμένου το όργανο να λειτουργεί
απρόσκοπτα και να έχει μεγάλη διάρκεια ζωής.
•Στερεώστε καλά τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια. Μην ωθείτε
και τη λειτουργία πρέπει να είναι από +10 έως +30 °C (+50 – +86
°F).
ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Προστατεύετε τη συσκευή από ακραίες τιμές θερμοκρασίας, θερμαντήρες, την
άμεση ηλιακή ακτινοβολία και άλλες πηγές θερμότητας.
•Η σχετική
σχηματισμό συμπυκνώματος).
•∆ιατηρήστε κενό χώρο τουλάχιστον 15 cm από το επάνω μέρος και
όλες τις πλευρές τις συσκευής, για διασφάλιση της κυκλοφορίας του
αέρα και αποφυγή της υπερθέρμανσης των ηλεκτρικών
εξαρτημάτων.
υγρασία πρέπει να είναι μικρότερη από 80 % (χωρίς
Ελληνικά 17
•Μηνχρησιμοποιείτεκαιμηναποθηκεύετετη συσκευή σε χώρους με
12
3
4
5
20° C
υπερβολική σκόνη ή υγρασία.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ηλεκτρολογικοί κίνδυνοι και κίνδυνος πυρκαγιάς. Χρησιμοποιήστε μόνο το
παρεχόμενο καλώδιο τροφοδοσίας.
Οι εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου μπορούν να
πραγματοποιούνται μόνο από αρμόδιους τεχνικούς, σύμφωνα με όλους τους
τοπικά ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας.
Εικόνα 1 ∆ιαμόρφωση εξοπλισμού LT 20
Να χρησιμοποιείτε μόνο μια γειωμένη πρίζα για τη σύνδεση της συσκευής στην
ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
τροφοδοσία ισχύος.
Εάν δεν είστε βέβαιοι ότι η πρίζα είναι γειωμένη, αναθέστε τον έλεγχο σε
πεπειραμένο ηλεκτρολόγο.
Εκτός από την τροφοδοσία ισχύος, το φις τροφοδοσίας εξυπηρετεί για τη γρήγορη
απομόνωση της συσκευής από το δίκτυο ρεύματος, όπου είναι απαραίτητο
Η ενέργεια αυτή συνιστάται κατά τη διακοπή χρήσης της συσκευής για μεγάλα
χρονικά διαστήματα και μπορεί να αποτρέψει πιθανούς κινδύνους σε περίπτωση
διακοπής ρεύματος.
Συνεπώς, βεβαιωθείτε ότι η πρίζα, στην οποία συνδέεται η συσκευή είναι συνεχώς
εύκολα προσβάσιμη από όλους τους χρήστες.
Το καλώδιο τροφοδοσίας συνδέεται στην πίσω πλευρά του θερμοστάτη,
σε γειωμένη πρίζα του δικτύου τροφοδοσίας (230 Volt +/-10 % / 50 Hz).
Η συσκευή ενεργοποιείται με το διακόπτη εναλλαγής (διακόπτης on/off).
Σημείωση: Μην ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτεαλλεπάλληλατη
συσκευή. Περιμένετε πάντα
περίπου 20 δευτερόλεπτα πριν από την εκ
νέου ενεργοποίηση, προκειμένου να μην προκαλέσετε ζημιά στα
ηλεκτρονικά και μηχανικά μέρη της συσκευής.
•Τοποθετήστε τις κυψελίδες στο τμήμα ελέγχου θερμοκρασίας.
•Ο θερμοστάτης θα πρέπει να λειτουργεί μόνο όταν το κάλυμμα
βρίσκεται στη θέση του. Αν η πράσινη λυχνία σβήσει, η
θερμοκρασία είναι υψηλότερη ή χαμηλότερη από 20 °C.
Καθαρίστε τη συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιθανοί κίνδυνοι από τσιμπήματα, εγκαύματα και χημικά, καθώς και για τα μάτια.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από όλ ες τις
εργασίες καθαρισμού.
ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση διαλύτες όπως νέφτι, ασετόν ή
παρόμοιες ουσίες για τον καθαρισμό της συσκευής, συμπεριλαμβανομένων των
παρελκομένων.
υγρό πανί. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ήπιο διάλυμα
σαπουνιού.
•Μην επιτρέπετε την εισροή νερού στο τμήμα ελέγχου
θερμοκρασίας.
•Χρησιμοποιήστε μπατονέτες για να καθαρίσετε ή να στεγνώσετε το
περίβλημα των κυψελίδων.
Εγγύηση και ευθύνη
Ο κατασκευαστής εγγυάται ότι το παρεχόμενο προϊόν είναι απαλλαγμένο
από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά ελαττώματα και αναλαμβάνει
την επισκευή ή την αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων
χωρίς χρέωση.
Η περίοδος εγγύησης των συσκευών είναι 24 μήνες. Κατά τη σύναψη
σύμβασης συντήρησης εντός των πρώτων 6 μηνών μετά την αγορά, η
περίοδος της εγγύησης επεκτείνεται
Για τα ελαττώματα στα οποία υπολογίζεται επίσης η μη πλήρωση των
δεδηλωμένων τεχνικών χαρακτηριστικών, ο προμηθευτής είναι
υπεύθυνος με την εξαίρεση περαιτέρω αξιώσεων, ως εξής: Όλα τα
εξαρτήματα που εντός της περιόδου εγγύησης, η οποία υπολογίζεται
από την ημερομηνία μεταβίβασης κινδύνου, μπορούν να υποδειχθούν
ως αποτέλεσμα των συνθηκών
κινδύνου, ιδίως λόγω εσφαλμένης σχεδίασης, υλικών χαμηλής ποιότητας
ή εσφαλμένης εκτέλεσης, τα οποία δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν
πλέον ή των οποίων η χρηστικότητα υπόκειται σε σημαντικούς
περιορισμούς θα επισκευάζονται ή θα αντικαθίστανται δωρεάν,
σύμφωνα με την επιλογή του προμηθευτή. Ο προμηθευτής θα πρέπει να
ενημερωθεί άμεσα για
περίπτωση εντός επτά ημερών από τον εντοπισμό της βλάβης. Αν ο
πελάτης παραλείψει αυτή την ειδοποίηση, η απόδοση θεωρείται
εγκεκριμένη, παρά το ελάττωμα. Περαιτέρω ευθύνη για έμμεσες ή
άμεσες ζημίες δεν υφίσταται. Εάν πρόκειται να εκτελεστεί οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης ή επιθεώρησης που καθορίζεται από
προμηθευτή εντός της περιόδου εγγύησης είτε από τον πελάτη
(συντήρηση) είτε από τον προμηθευτή (επιθεώρηση) και αυτό δεν γίνει,
τυχόν αξιώσεις για αποζημίωση ακυρώνονται, λόγω αδυναμίας
εκπλήρωσης αυτών των απαιτήσεων.
Περαιτέρω αξιώσεις, ιδίως για αποθετικές ζημιές, δεν είναι δυνατό να
καταστούν έγκυρες.
Τα αναλώσιμα και οι βλάβες που προκαλούνται
χειρισμό, λανθασμένη εγκατάσταση ή κακή χρήση εξαιρούνται από
αυτούς τους όρους.
ταελαττώματααυτάγραπτώς, σεκάθε
σε 60 μήνες.
που προηγούνται της μεταβίβασης
τον
από ακατάλληλο
Ελληνικά 19
Ελληνικά 20
Technical data
Subject to changes.
English
Performance
specifications
Principle Temperature control unit for 27 sample cells
Dimensions (W x H x D)200 x 185 x 230 mm mm
Weight4 kg
Operating temperature+10°C – +30 °C, maximum 80 % relative humidity (without condensation formation)
Storage temperature–20 °C – +60 °C, maximum 80 % relative humidity (without condensation formation)
Power consumption65 VA
Mains connectionInput: 230 V +/- 10 % / 50 Hz?
FuseT 315 mA L; 250 V (x 2)
Dimensions and technical data
English 21
General information
Safety notes
Read through the entire manual carefully before you unpack the device,
set up or put into operation. Respect all danger and warning notes. Nonobservance could lead to serious injury of the operator or to damage to
the device.
To make sure that the protection equipment of the device is not
impaired, this device may be used or installed in no other way than that
described in this manual.
Danger notes in this manual
DANGER
Indicates a potentially or imminently dangerous situation that, if it is not avoided,
leads to death or to serious injuries.
WARNING
Indicates a potentially or imminently dangerous situation that, if it is not avoided,
can lead to death or to serious injuries.
CAUTION
Indicates a possible dangerous situation that can have minor or moderate injuries
as the result.
NOTICE
Indicates a situation that, if it is not avoided, can lead to damage to the device.
Information that particularly should be emphasized.
Note: Information that supplements aspects from the main text.
Warning labels
Observe all marks and labels that are attached to the device. Nonobservance can result in personal injury or damage to the device.
This symbol is a warning triangle. Follow all safety notes that follow
this symbol to prevent possible injuries. If this symbol is located on
the device, it refers to information in the operating and/or safety
notes of the user manual.
This symbol can be attached to a housing or a barrier in the product
and shows that electric shock risk and/or the risk of a death through
electric shock exists.
Electrical equipment marked with this symbol may as of August 12,
2005 Europe-wide no longer be disposed of in unsorted house or
industrial waste. According to valid provisions
(EU Directive 2002/96/EC), from this point consumers in the EU must
return old electrical devices to the manufacturer for disposal. This is
free for the consumer.
Note: You obtain instructions on the correct disposal of all
(marked and not marked) electrical products that were
supplied or manufactured by Hach Lange at your relevant
Hach Lange sales office.
WARNING
The device may not be used in dangerous environments.
The manufacturer and its suppliers accept neither an express or indirect
guarantee for use with high-risk activities.
English 22
Follow in addition to the local valid guidelines the following safety notes.
Safety notes for the regulatory use of the device:
•Do not operate the device near highly flammable substances, such
as fuels, easily combustible chemicals and explosives.
•Do not operate the device near combustible gases, vapors or dust.
•Do not subject the device to strong vibrations or impacts.
•Do not open the device.
•If you do not use the device in accordance with regulations, this
leads to loss of the guarantee.
Chemical and biological safety
DANGER
Potential danger in the event of contact with chemical/biological substances.
Working with chemical samples, standards and reagents is linked with dangers.
Make yourself familiar with the necessary safety procedures and the correct
handling of the chemicals before the work and read and follow all relevant safety
data sheets.
With normal operation of this device the use of chemicals that pose a
risk health or of biologically harmful samples can be required.
•Before handling these substances observe all danger notes and
safety information printed on the containers of the original solutions
and in the safety data sheet.
•Dispose of all consumed solutions in accordance with the national
regulations and laws.
•Select the type of protective equipment according to the
concentration and quantity of the dangerous substance at the
respective work place.
Startup
Change of the fuse
DANGER
Some circuits in this device are protected by fuses against overvoltages. For
constant protection against risk of fire, replace these fuses only with fuses of the
same type and power rating.
DANGER
Defective fuses generally indicate a problem in the device. If fuse errors
repeatedly occur, contact the service department for instructions on the return
procedure for repair purposes. Under no circumstances attempt to repair the
device independently.
Operating environment
Observe the following points so that the device functions faultlessly and
thus has a long service life.
•Place the device securely on an even surface. Push no objects
under the device.
•The ambient temperature for transport, storage and operation must
be +10 to +30 °C (+50 – +86 °F).
NOTICE
Protect the device against extreme temperatures from heaters, direct sunlight and
other heat sources.
•The relative humidity must be under 80 % (no condensate
formation).
•Keep above and on all sides of the device a clearance of at least
15 cm, so that air can circulate and overheating of the electrical
parts is avoided.
English 23
•Do not use or store the device in extremely dusty, humid or wet
12
3
4
5
20° C
places.
WARNING
Electrical dangers and fire hazard. Use only the supplied power cable.
Only qualified experts may perform the tasks described in this section of the
manual, in compliance with all locally applicable safety regulations.
NOTICE
Use only an earthed socket for the connection of this device to the power supply.
If you are not sure if the socket is earthed, have this checked by a qualified
electrician.
The power plug serves in addition to the power supply to isolate the device
quickly from the mains where necessary.
This is recommended for long-term disuse and can prevent potential dangers
in the event of a fault.
Therefore make sure that the socket to which the device is connected is easy to
reach by each user at all times.
Figure 1 LT20 equipment configuration
English 24
1On/off switch
2Temperature indicator5Rear: mains connection with fuse
3
Temperature control block
(openings for 27 sample cells)
4
Fan
The power cable is connected on the rear of the thermostat to an
earthed mains socket (230 volt +/-10 % / 50 Hz). The device is switched
on with the toggle switch (on/off switch).
Note: Do not turn the device off and on in rapid succession. Always wait
approximately 20 seconds before switching on again so as not to
damage the electronics and mechanics of the device.
Routine operation
•Prepare the cells in accordance with the current operation
procedure.
•Switch on the thermostat.
•Insert the cells in the temperature control block.
•The thermostat should only be operated when the cover is in place.
If the green lamp goes out, the temperature is higher or lower than
20°C.
Clean the device
CAUTION
Potential dangers through pinches, burns and chemicals and for the eyes. Before
all cleaning work, always disconnect the device from the power supply.
NOTICE
Under no circumstances may solvents like turpentine, acetone or similar be used
to clean the device, including accessories.
Device
•Clean the housing and all accessories only with a soft, damp cloth.
Mild soap solution can also be used.
•Allow no water to get into the temperature control block.
•Use cotton buds to clean or dry the cell housing.
Warranty and liability
The manufacturer warrants that the supplied product is free of material
and manufacturing defects, and undertakes to repair or to replace any
defective parts without charge.
The guarantee period for devices is 24 months. Upon conclusion of a
maintenance contract within the first 6 months after purchase, the
guarantee period extends to 60 months.
For defects to which the lack of assured properties also counts, the
supplier is liable with exclusion of further claims as follows: All those
parts that, within the guarantee period calculated from the day of the risk
transfer, can be demonstrated as a result of circumstances prior to the
risk transfer, in particular due to defective design, inferior materials or
defective execution, to be unusable or whose usability is significantly
impaired, are improved or replaced in accordance with the choice of the
supplier free of charge. The identification of such defects must be
notified to the supplier immediately, however at the latest seven days
after the identification of the fault, in writing. If the customer omits this
notification, the performance is considered approved despite the defect.
Further liability for indirect or direct damages does not exist. If devicespecific maintenance or inspection work prescribed by the supplier is to
be performed within the guarantee period by the customer
(maintenance) or by the supplier (inspection) and these requirements
are not met, claims for damages that result from non-observance of
these requirements are void.
Further claims, in particular for consequential damages, cannot be made
valid.
Wear parts and damages that arise through improper handling, incorrect
installation or non-regulatory use are excluded from this clause.
English 25
English 26
Datos técnicos
Sujeto a cambios.
Español
Especificaciones de
funcionamiento
Principio Unidad de control de temperatura para 27 cubetas de muestra
Dimensiones
(An. x Al. x Pr.)
Peso4 kg
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Consumo eléctrico65 VA
Conexión de red eléctrica Entrada: 230 V +/- 10 % / 50 Hz?
FusibleT 315 mA L; 250 V (x 2)
Dimensiones y datos técnicos
200 x 185 x 230 mm mm
+10 °C – +30 °C, 80 % de humedad relativa máxima (sin formación de condensación)
–20 °C – +60 °C, 80 % de humedad relativa máxima (sin formación de condensación)
Español 27
Loading...
+ 62 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.