Hach-Lange LT20 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

DOC022.98.90414

LT20

02/2014, Edition 1B
Grundlæggende brugervejledning da
Basis Bedienungsanleitung de
Βασικό Εγχειρίδιο Χρήστη el
Basic User Manual en
Manual básico del usuario es
Manuel d'utilisation de base fr
Manuale utente di base it
Basisgebruikershandleiding nl
Podstawowa instrukcja obsługi pl
Manual de bază al utilizatorului ro
Основное руководство пользователя ru
Grundläggande bruksanvisning sv
Temel Kullanıcı Kılavuzu tr
Dansk ............................................................................................................................................................... 3
Deutsch ........................................................................................................................................................... 9
Ελληνικά ...................................................................................................................................................... 15
English ........................................................................................................................................................... 21
Español ........................................................................................................................................................ 27
Suomi ............................................................................................................................................................. 33
Français ........................................................................................................................................................ 39
Italiano .......................................................................................................................................................... 45
Nederlands .................................................................................................................................................... 51
Polski ............................................................................................................................................................ 57
Română ......................................................................................................................................................... 63
Русский ........................................................................................................................................................ 69
Svenska ......................................................................................................................................................... 75
Türkçe ........................................................................................................................................................... 81
Contact .......................................................................................................................................................... 87
Tekniske data
Kan ændres uden varsel.

Dansk

Specifikationer vedrørende ydeevne
Princip Temperaturkontrolenhed for 27 prøveceller
Mål (B x H x D) 200 x 185 x 230 mm mm
Vægt 4 kg
Driftstemperatur +10 °C – +30 °C, maksimum 80 % relativ luftfugtighed (uden kondensering)
Opbevaringstemperatur –20 °C – +60 °C, maksimum 80 % relativ luftfugtighed (uden kondensering)
Strømforbrug 65 VA
El-tilslutning Input: 230 V +/- 10 % / 50 Hz?
Sikring T 315 mA L; 250 V (x 2)
Mål og tekniske data
Dansk 3
Generelle oplysninger
Bemærkninger om sikkerhed
Læs hele betjeningsvejledningen omhyggeligt, får du udpakker, konfigurerer eller ibrugtager enheden. Respekter alle fare- og advarselseanmærkninger. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre alvorlig personskade for operatøren eller beskadigelse af enheden.
For at sikre, at enhedens beskyttelsesudstyr ikke forringes, må enheden ikke bruges eller installeres på andre måder end som beskrevet i denne vejledning.
Angivelser af fare i denne vejledning
FARE
Angiver en potentiel eller forestående farlig situation, der kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
Angiver en potentiel eller forestående farlig situation, der kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
Forsigtig
Angiver en mulig farlig situation, der kan medføre mindre eller moderat personskade.
BEMÆRKNING
Angiver en situation, der kan medføre beskadigelse af enheden, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der særligt skal understreges.
Bemærk: Oplysninger, der supplerer aspekter i hovedteksten.
Advarselsmærkater
Vær opmærksom på alle mærker og mærkater på enheden. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade eller skade på enheden.
Dette symbol er en advarselstrekant. Følg alle sikkerhedsbemærkninger, som følger dette symbol for at undgå mulig personskade. Hvis dette symbol er placeret på enheden, henviser det til oplysninger i betjenings- og/eller sikkerhedsanvisningerne i brugervejledningen.
Dette symbol kan forefindes på et kabinet eller en spærremekanisme i selve produktet og angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. samme.
Elektrisk udstyr, som er mærket med dette symbol må fra 12. august, 2005 over hele Europa ikke længere bortskaffes med usorteret husholdningsaffald eller industrielt affald. Ifølge gældende bestemmelser (EU-direktiv 2002/96/EC) skal forbrugere i EU returnere gamle elektriske enheder til bortskaffelse hos producenten. Dette er gratis for forbrugeren.
Bemærk: Anvisninger i korrekt bortskaffelse for alle (afmærkede og ikke-afmærkede) elektriske produkter, som er leveret eller produceret af Hach Lange, kan rekvireres hos det lokale Hach Lange-salgskontor.
ADVARSEL
Enheden må ikke bruges i farlige omgivelser. Producenten og leverandørerne giver ingen
garanti, det være sig udtrykkelig eller indirekte, for brug med højrisiko-aktiviteter.
Dansk 4
Følg desuden de lokale gældende regler og følgende retningslinjer for sikkerhed.
Bemærkninger til brug af enheden efter gældende bestemmelser.
Brug ikke enheden i nærheden af stærkt brandbare substanser,
f.eks. brændstoffer, kemikalier og sprængstoffer.
Brug ikke enheden i nærheden af brændbare gasser, dampe eller
støv.
Enheden må ikke udsættes for kraftige rystelser eller slag.
Enheden må ikke åbnes.
Hvis du ikke bruger enheden i overensstemmelse med de
gældende regler, bortfalder garantien.
Kemisk og biologisk sikkerhed
FARE
Potentiel fare ved kontakt med kemiske/biologiske substanser. Arbejde med kemiske prøver, standarder og reagenser er forbundet med fare.
Sæt dig ind i de nødvendige sikkerhedsprocedurer og den korrekte håndtering af kemikalierne, før du begynder arbejdet, og følg alle relevante sikkerhedsdataark.
Ved normal betjening af enheden kan det være nødvendigt af bruge kemikalier, som udgør en helbredsrisiko, eller biologisk skadelige prøver.
Før du håndterer disse substanser, skal du gennemgå alle
fareanmærkninger og sikkerhedsoplysninger, som er trykt på beholderne til de oprindelige opløsninger samt i sikkerhedsdataarket.
Bortskaf alle anvendte opløsninger i overenstemmelse med
nationale love og regler.
Vælg typen af beskyttelsesudstyr ud fra koncentrationen og
mængden af den farlige substans samt arbejdsstedet.
Opstart
Udskiftning af sikringen
FARE
Nogle kredsløb i denne enhed er beskyttet mod overspænding ved hjælp af en sikring. For at få konstant beskyttelse mod brandrisiko må disse sikringer kun udskiftes med sikringer af samme type og med samme strømkapacitet.
FARE
Defekte sikringer angiver normalt, at der er et problem med enheden. Hvis der gentagne gange opstår problemer med sikringen, skal du kontakte serviceafdelingen for at få instruktioner i proceduren for returne­ring med henblik på reparation. Forsøg under ingen omstændigheder at reparere enheden på egen hånd.
Driftsmiljø
Vær opmærksom på følgende punkter, så enheden kan fungere fejlfrit og få en lang levetid.
Placer enheden sikkert på en jævn overflade. Skub ikke genstande
ind under enheden.
Omgivelsernes temperatur for transport, opbevaring eller drift skal
være +10 til +30 °C (+50 – +86 °F).
Beskyt enheden mod ekstreme temperaturer fra varmeelementer, direkte sollys og andre varmekilder.
Den relative luftfugtighed skal være under 80 % (ingen
kondensering).
Sørg for, at der er et frirum på mindst 15 cm over enheden og på
siderne, så der kan cirkuere luft, og overophedning af de elektriske dele undgås.
BEMÆRKNING
Dansk 5
Undgå at opbevare eller bruge enheden i meget støvede, fugtige
1 2
3
4
5
20° C
eller våde omgivelser.
ADVARSEL
Elektriske farer og brandfare. Brug kun det medfølgende strømkabel. Kun kvalificerede eksperter bør udføre de opgaver, der er beskrevet i denne del af
vejledningen. Alle lokale sikkerhedsregler skal overholdes.
BEMÆRKNING
Brug kun en stikkontakt med jordforbindelse til tilslutning af denne enhed. Hvis du ikke er sikker på, om enheden har jordforbindelse, skal du få det kontrol-
leret af en kvalificeret elektriker.
Strømstikket tjener sammen med strømforsyningen til hurtigt at isolere enheden fra lysnettet, når det er nødvendigt.
Dette anbefales ved langvarig forkert brug og kan forhindre potentielle farer, hvis der opstår en fejl.
Sørg derfor for, at den stikkontatk, som enheden tilsluttes til, altid er nem at nå for brugeren.
Figur 1 Konfiguration af LT20
1 Tænd/sluk-kontakt 2 Temperaturindikator 5 Bagside: strømtilslutning med
Temperaturkontrolblok (åbninger til
3
27 prøveceller)
Strømkablet tilsluttes bag på termostaten til en stikkontakt med jordforbindelse (230 volt +/-10 % / 50 Hz). Enheden tændes ved hjælp af
4
Ventilator
sikring
vippekontakten (tænd/sluk-kontakt).
Bemærk: Tænd og sluk ikke enheden hurtigt efter hinanden. Vent altid ca. 20 sekunder, før du tænder enheden igen, for ikke at beskadige dens elektroniske og mekaniske dele.
Dansk 6
Rutineoperation
Klargør cellerne i overenstemmelse med den gældende procedure.
Tænd termostaten.
Isæt cellerne i temperaturkontrolblokken.
Termostaten må kun betjenes, når dækslet er sat på plads. Hvis den
grønne lampe slukker, er temperaturen er højere eller lavere end 20 °C.
Rengør enheden
FORSIGTIG
Potentiel fare for skader fra klemning, brand og kemikalier samt for øjenskader Før rengøring skal enheden altid frakobles fra strømmen.
BEMÆRKNING
Under ingen omstændigheder må der anvendes opløsningsmidler såsom terepen­tin, acetone eller lignende til rengøring af enheden eller tilbehøret.
Enhed
Huset og tilbehøret må kun rengøres med en blød, fugtig klud. Der
kan også anvendes en mild sæbeopløsning.
Sørg for, at der ikke kommer vand ind i temperaturkontrolblokken.
Brug vatpinde til at rense eller tørre prøvecellerne.
Garanti og ansvar
Producenten garanterer, at det leverede produkt er frit for materiale- og produktionsfejl og varetager reparation eller udskiftning af enhver defekt del uden omkostninger.
Garantiperioden for enheden er 24 måneder. Ved ophør af en vedligeholdelseskontrakt inden for de første 6 måneder efter køb forlænges garantiperioden til 60 måneder.
For defekter, hvor mangel på lovede egenskaber gælder, er leverandøren med undtagelse af yderligere krav ansvarlig for følgende: Alle dele, for hvilke det inden for garantiperioden, der regnes fra dagen for risikooverdragelsen, kan påvises, at de er blevet ubrugelige eller kun kan bruges med betydelige begrænsninger på grund af forhold, der er opstået før risikooverdragelsen, især på grund af forkert design, dårlige materialer eller uhensigtsmæssig finish, vil blive udbedret eller erstattet efter leverandørens skøn. Hvis sådanne defekter konstateres, skal leverandøren underrettes skriftligt med det samme og senest 7 dage efter, at fejlen er konstateret. Hvis kunden ikke foretager denne underretning, betragtes enhedens funktion som godkendt på trods af defekten. Yderligere erstatningspligt for indirekte eller direkte skader accepteres ikke. Hvis der skal udføres enhedsspecifik vedligeholdelses­eller inspektionsarbejde, som foreskrives af leverandøren, inden for garantiperioden af kunden (vedligeholdelse) eller af leverandøren (inspektion), og disse forpligtelser ikke opfyldes, ophæves kravene i forbindelse med skader som følge af manglende overholdelse af disse forpligtelser.
Yderligere krav, især krav i forhold til følgeskader, kan ikke gøres gældende.
Slid på dele og skader, der er forårsaget af forkert håndtering, ukorrekt installation eller ureglementeret brug, er ikke omfattet af denne bestemmelse.
Dansk 7
Dansk 8
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Leistungsspezifikationen Abmessungen und technische Daten
Prinzip Temperiereinheit für 27 Probenküvetten
Maße (B x H x T) 200 x 185 x 230 mm
Gewicht 4 kg
Betriebstemperatur +10°C – +30°C, max. 80 % relative Feuchte (ohne Kondensatbildung)
Lagerungstemperatur –20°C – +60 °C, max. 80 % relative Feuchte (ohne Kondensatbildung)
Leistungsaufnahme 65 VA
Netzanschluss Eingang: 230 V +/- 10% / 50 Hz?
Sicherung T 315 mA L; 250 V (2 Stück)

Deutsch

Deutsch 9
Allgemeine Informationen
Sicherheitshinweise
Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät auspacken, aufbauen oder in Betrieb nehmen. Achten Sie auf alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder zu Beschädigungen am Gerät führen.
Um sicherzustellen, dass die Schutzvorrichtungen des Geräts nicht beeinträchtigt werden, darf dieses Gerät in keiner anderen als der in diesem Handbuch beschriebenen Weise verwendet oder installiert werden.
Gefahrenhinweise in diesem Handbuch
GEFAHR
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die geringfügige oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am Gerät führen kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden sollen.
Hinweis: Informationen, die Aspekte aus dem Haupttext ergänzen.
Warnschilder
Beachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die an dem Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder Beschädigungen am Gerät zur Folge haben.
Dieses Symbol ist ein Warndreieck. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, um mögliche Verletzungen zu vermeiden. Wenn sich dieses Symbol auf dem Gerät befindet, verweist es auf Informationen in den Betriebs- und/ oder Sicherheitshinweisen der Betriebanleitung.
Dieses Symbol kann an einem Gehäuse oder einer Absperrung im Produkt angebracht sein und zeigt an, dass Stromschlaggefahr und/ oder das Risiko einer Tötung durch Stromschlag besteht.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen ab dem 12. August 2005 europaweit nicht mehr im unsortierten Haus- oder Gewerbemüll entsorgt werden. Gemäß geltenden Bestimmungen (EU-Direktive 2002/96/EG) müssen ab diesem Zeitpunkt Verbraucher in der EU elektrische Altgeräte zur Entsorgung an den Hersteller zurückgeben. Dies ist für den Verbraucher kostenlos.
Hinweis: Anweisungen zur fachgerechten Entsorgung aller (gekennzeichneten und nicht gekennzeichneten) elektrischen Produkte, die von Hach-Lange geliefert oder hergestellt wurden, erhalten Sie bei Ihrem zuständigen Hach-Lange-Verkaufsbüro.
WARNUNG
Das Gerät darf nicht in gefährlichen Umgebungen verwendet werden. Der Hersteller und seine Lieferanten übernehmen weder ausdrückliche oder
indirekte Garantie für die Verwendung bei Hochrisikoaktivitäten.
Deutsch 10
Befolgen Sie zusätzlich zu den lokal geltenden Richtlinien die folgenden Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise für die die bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts:
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochbrennbaren
Stoffen, wie etwa Treibstoffen, leicht brennbare Chemikalien und Sprengstoffen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen,
Dämpfen, oder Staub.
Setzen Sie das Gerät nicht starken Vibrationen oder Stößen aus.
Öffnen Sie nicht das Gerät.
Wenn Sie das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwenden, führt
das zum Verlust der Garantie.
Chemische und biologische Sicherheit
GEFAHR
Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen. Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit Gefah-
ren verbunden. Machen Sie sich vor der Arbeit mit den notwendigen Sicherheits­verfahren und dem richtigen Umgang mit den Chemikalien vertraut und lesen und befolgen Sie alle einschlägigen Sicherheitsdatenblätter.
Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von gesundheitsgefährdenden Chemikalien oder biologisch schädlichen Proben erforderlich sein.
Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den
Gebinden der Originallösungen und im Sicherheitsdatenblatt gedruckten, Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen.
Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in
Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und Gesetzen.
Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der
Konzentration und Menge des gefährlichen Stoffs am jeweiligen Arbeitsplatz.
Inbetriebnahme
Wechsel der Sicherung
GEFAHR
Einige Schaltkreise innerhalb dieses Gerätes sind durch Sicherungen gegen Überspannungen geschützt. Ersetzen Sie diese Sicherungen, zum dauerhaften Schutz gegen Brandgefahr, nur durch Sicherungen gleichen Typs und Leistung.
GEFAHR
Defekte Sicherungen weisen generell auf ein Problem im Gerät hin. Wenn Fehler der Sicherung wiederholt auftreten, kontaktieren Sie zwecks Hinweisen zur Rücksendung zu Reparaturzwecken die Serviceabteilung. Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst zu reparieren.
Betriebsumgebung
Beachten Sie folgende Punkte, damit das Gerät einwandfrei funktioniert und somit eine lange Lebensdauer hat.
Stellen Sie das Gerät sicher auf eine ebene Fläche. Schieben Sie
keine Gegenstände unter das Gerät.
Die Umgebungstemperatur für Transport, Lagerung und Betrieb
muss +10 bis +30 °C (+50 – +86 °F) betragen.
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen durch Heizungen, direkte Sonneneinstrahlung und andere Hitzequellen.
Die relative Feuchte muss unter 80 % (ohne Kondensatbildung)
liegen.
Halten Sie oberhalb und an allen Seiten des Geräts einen Abstand
von mindestens 15 cm ein, damit Luft zirkulieren kann und eine Überhitzung der elektrischen Teile vermieden wird.
Deutsch 11
Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an extrem staubigen,
feuchten oder nassen Orten.
WARNUNG
Elektrische Gefahren und Brandgefahr. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel.
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf unter Einhaltung aller lokal gültigen Sicherheitsvorschriften, die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen Arbeiten durchführen.
Abbildung 1 Geräteaufbau LT20
5
4
3
Verwenden Sie ausschließlich eine geerdete Steckdose für den Anschluss dieses
ACHTUNG
Gerätes an die Stromversorgung. Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Steckdose geerdet ist, so lassen Sie dies durch
einen qualifizierten Elektriker überprüfen. Der Netzstecker dient neben der Spannungsversorgung auch dazu, das Gerät bei
Bedarf schnell vom Netz zu trennen. Dies wird bei längerem Nichtgebrauch empfohlen und kann im Falle eines
Fehlers mögliche Gefährdungen verhindern. Beachten Sie deshalb, dass die Steckdose an die das Gerät angeschlossen ist,
durch jeden Benutzer jederzeit leicht zu erreichen ist.
Deutsch 12
20° C
1 2
1 Ein/Aus Schalter 2 Betriebsanzeige 5 Rückseite: Netzanschluss mit
Temperierblock (Öffnungen für
3
27 Probeküvetten)
4
Lüfter
Sicherung
Das Stromkabel wird auf der Rückseite des Thermostaten mit einer geerdeten Netzsteckdose (230 Volt +/-10% / 50 Hz) verbunden. Mit dem Kippschalter (Ein/Aus Schalter) wird das Gerät eingeschaltet.
Hinweis: Ein rasches Aus- und Einschalten ist zu vermeiden. Vor einem erneuten Einschalten ca. 20 Sekunden warten, um die Elektronik und Mechanik des Gerätes nicht zu beschädigen.
Routinebetrieb
Die Küvetten entsprechend der aktuellen Arbeitsvorschrift
vorbereiten.
Thermostat einschalten.
Küvetten in den Temperierblock einsetzen.
Der Betrieb des Thermostaten darf nur in Kombination mit dem
Thermostatdeckel erfolgen. Erlischt die grüne Kontroll-Leuchte ist die Temperatur von 20°C über- bzw. unterschritten.
Reinigung des Gerätes
VORSICHT
Potenzielle Gefahren durch Klemmen, Verbrennungen und Chemikalien sowie für die Augen. Das Gerät vor allen Reinigungsarbeiten immer von der Stromversorgung trennen.
ACHTUNG
Auf keinen Fall dürfen zur Reinigung des Geräts, einschließlich Zubehörteile, Lösungsmittel wie Terpentin, Aceton oder ähnliche verwendet werden.
Gerät
Reinigen Sie das Gehäuse und alle Zubehörteile nur mit einem
weichen feuchten Wischtuch. Zusätzlich kann milde Seifenlösung verwendet werden.
Lassen Sie kein Wasser in den Temperierblock gelangen.
Nutzen Sie Wattestäbchen zur Reinigung oder Trocknung der
Küvettenaufnahme.
Gewährleistung und Haftung
Der Hersteller leistet Gewähr dafür, dass das gelieferte Produkt frei von Material- und Herstellungsfehlern ist, und verpflichtet sich, etwaige fehlerhafte Teile kostenlos zu reparieren oder auszutauschen.
Die Garantiezeit für Geräte beträgt 24 Monate. Bei Abschluss eines Wartungsvertrags innerhalb der ersten 6 Monate nach Kauf verlängert sich die Garantiezeit auf 60 Monate.
Für Mängel, zu denen auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften zählt, haftet der Lieferer unter Ausschluss weiterer Ansprüche wie folgt: Alle diejenigen Teile, die innerhalb der Garantiezeit vom Tage des Gefahrenüberganges an gerechnet nachweisbar infolge eines vor dem Gefahrenübergang liegenden Umstandes, insbesondere wegen fehlerhafter Konstruktion, minderwertiger Werkstoffe oder mangelhafter Ausführung, unbrauchbar werden oder deren Brauchbarkeit erheblich beeinträchtigt ist, werden nach Wahl des Lieferers unentgeltlich ausgebessert oder ausgetauscht. Die Feststellung solcher Mängel muss dem Lieferer unverzüglich, jedoch spätestens 7 Tage nach Feststellung des Fehlers, schriftlich gemeldet werden. Unterlässt der Kunde diese Anzeige, gilt die Leistung trotz Mangels als genehmigt. Eine darüber hinausgehende Haftung für unmittelbare oder mittelbare Schäden besteht nicht. Wenn vom Lieferer vorgegebene gerätespezifische Wartungs- oder Inspektionsarbeiten innerhalb der Garantiezeit durch den Kunden selbst (Wartung) oder durch den Lieferer (Inspektion) durchzuführen sind und diese Anforderungen nicht eingehalten werden, erlöschen Ansprüche für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung dieser Anforderungen ergeben.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere für Folgeschäden, können nicht geltend gemacht werden.
Verschleißteile und Beschädigungen, die durch unsachgemäße Handhabung, nicht ordnungsgemäße Installation oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, sind von dieser Bestimmung ausgeschlossen.
Deutsch 13
Deutsch 14
Τεχνικά στοιχεία
Υπόκεινται σε αλλαγές.
Προδιαγραφές απόδοσης ∆ιαστάσεις και τεχνικά στοιχεία
Αρχή Μονάδα ελέγχου θερμοκρασίας για 27 κυψελίδες δείγματος
∆ιαστάσεις (Π x Υ x Β) 200 x 185 x 230 mm
Βάρος 4 kg
Θερμοκρασία λειτουργίας +10°C – +30 °C, μέγιστη σχετική υγρασία 80 % (χωρίς σχηματισμό συμπυκνώματος)
Θερμοκρασία αποθήκευσης
Κατανάλωση ρεύματος 65 VA
Σύνδεση τροφοδοσίας ρεύματος
Ασφάλεια T 315 mA L; 250 V (x 2)
–20 °C – +60 °C, μέγιστη σχετική υγρασία 80 % (χωρίς σχηματισμό συμπυκνώματος)
Είσοδος: 230 V +/- 10 % / 50 Hz?

Ελληνικά

Ελληνικά 15
Γενικές πληροφορίες
Σημειώσεις για την ασφάλεια
∆ιαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν να αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή σε όλες τις σημειώσεις κινδύνου και προειδοποιήσεων. Η μη τήρηση αυτής της οδηγίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό στο χειριστή ή βλάβη στη συσκευή.
Για να διασφαλίσετε ότι δεν θα προκληθεί βλάβη στις ασφαλείας της συσκευής, μην την χρησιμοποιείτε και μην την εγκαθιστάτε με κανέναν άλλο τρόπο εκτός από αυτόν που προσδιορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Σημειώσεις κινδύνου στο παρόν εγχειρίδιο
διατάξεις
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επερχόμενη επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν αποφευχθεί, οδηγεί σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επερχόμενη επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει μια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρύ ή μέτριο τραυματισμό.
Ετικέτες προειδοποίησης
∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή σε όλα τα σύμβολα και τις ετικέτες που είναι προσαρτημένα στη συσκευή. Η μη τήρηση αυτής της οδηγίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή βλάβη της συσκευής.
Το σύμβολο αυτό είναι ένα προειδοποιητικό τρίγωνο. Για την αποφυγή πιθανού τραυματισμού, τηρείτε όλες τις σημειώσεις για την ασφάλεια που εμφανίζονται μετά από αυτό το σύμβολο. Αν αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στη συσκευή, αναφέρεται σε πληροφορίες που αφορούν τις σημειώσεις λειτουργίας ή/και ασφάλειας στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
Αυτό το σύμβολο μπορεί στο προϊόν και εμφανίζει ότι υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή/και κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός που επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο απαγορεύεται να απορρίπτεται στους χώρους απόρριψης των μη ταξινομημένων οικιακών ή βιομηχανικών απορριμμάτων στην Ευρώπη, από τις 12 Αυγούστου 2005. Σύμφωνα με τις διατάξεις (Οδηγία Ε.Ε. 2002/96/ΕΚ), από αυτή την ημερομηνία κι έπειτα οι καταναλωτές στην Ε.Ε. πρέπει να επιστρέφουν τις παλιές ηλεκτρικές συσκευές στον κατασκευαστή τους για απόρριψη. Η υπηρεσία αυτή παρέχεται δωρεάν για τους καταναλωτές.
Σημείωση: Μπορείτε να λάβετε οδηγίες σχετικά με τη σωστή απόρριψη όλων των ηλεκτρικών προϊόντων (με επισήμανση ή χωρίς), τα οποία παρέχονται ή κατασκευάζονται από την Hach Lange στο σχετικό γραφείο πωλήσεων της Hach Lange στην περιοχή σας.
να προσαρτηθεί σε περίβλημα ή διάφραγμα
έγκυρες
ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της συσκευής. Πληροφορίες, στις οποίες θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή.
Σημείωση: Πληροφορίες που συμπληρώνουν τομείς του κυρίως κειμένου
Ελληνικά 16
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε επικίνδυνο περιβάλλον. Ο κατασκευαστής και οι προμηθευτές του απορρίπτουν ρητή ή έμμεση εγγύηση
για τη χρήση με δραστηριότητες υψηλού κινδύνου.
Εκτός από τις τοπικές ισχύουσες οδηγίες, ακολουθήστε τις παρακάτω σημειώσεις για την ασφάλεια.
Σημειώσεις για την ασφάλεια σχετικά με τη χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Μην λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε εξαιρετικά εύφλεκτες ουσίες,
όπως καύσιμα, εξαιρετικά εύφλεκτα χημικά και εκρηκτικά.
Μην λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα αέρια,
σκόνη.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ισχυρούς κραδασμούς ή κρούσεις.
Μην ανοίγετε τη συσκευή.
Η μη χρήση της συσκευής σύμφωνα με τους κανονισμούς οδηγεί σε
ακύρωση της εγγύησης.
ατμούς ή
Χημική και βιολογική ασφάλεια
Εκκίνηση
Αλλαγή ασφάλειας
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ορισμένα κυκλώματα της συσκευής προστατεύονται από ασφάλειες ενάντια στις υπερτάσεις. Για συνεχή προστασία από τον κίνδυνο πυρκαγιάς, αντικαθιστάτε τις ασφάλειες μόνο με ασφάλειες ίδιου τύπου και ονομαστικής ισχύος.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Οι ελαττωματικές ασφάλειες υποδεικνύουν συνήθως κάποιο πρόβλημα στη συσκευή. Αν τα σφάλματα στις ασφάλειες παρουσιάζονται επανειλημμένα, επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής εξυπηρέτησης για οδηγίες σχετικά με τη διαδικασία επιστροφής για σκοπούς επισκευής. Μην επιχειρείτε σε καμία περίπτωση να επισκευάσετε τη συσκευή σε ανεξάρτητο κέντρο σέρβις.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ενδεχόμενος κίνδυνος σε περίπτωση επαφής με χημικές/βιολογικές ουσίες. Η εργασία με χημικά δείγματα, πρότυπα και αντιδραστήρια ενέχει κινδύνους.
Εξοικειωθείτε με τις απαραίτητες διαδικασίες ασφαλείας και το σωστό χειρισμό των χημικών πριν από την εργασία, διαβάστε και τηρήστε όλα τα σχετικά φύλλα δεδομένων ασφαλείας.
Κατά τη φυσιολογική λειτουργία της συσκευής, ενδέχεται να απαιτείται χρήση επικίνδυνων για την υγεία χημικών ουσιών ή βιολογικά επιβλαβών δειγμάτων.
Πριν από το χειρισμό αυτών των ουσιών, τηρείτε όλες τις
σημειώσεις κινδύνου και τις πληροφορίες για την ασφάλεια που είναι τυπωμένες επάνω στους περιέκτες των αρχικών διαλυμάτων, καθώς και στο
Απορρίπτετε όλα τα καταναλωθέντα διαλύματα σύμφωνα με τους
εθνικούς κανονισμούς και τη νομοθεσία.
Επιλέγετε τον τύπο προστατευτικού εξοπλισμού που είναι
κατάλληλος για τη συγκέντρωση και την ποσότητα της επικίνδυνης ουσίας στον αντίστοιχο χώρο εργασίας.
φύλλο δεδομένων ασφαλείας.
Περιβάλλον λειτουργίας
Τηρείτ ε τις ακόλουθες οδηγίες προκειμένου το όργανο να λειτουργεί απρόσκοπτα και να έχει μεγάλη διάρκεια ζωής.
Στερεώστε καλά τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια. Μην ωθείτε
αντικείμενα κάτω από τη συσκευή.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη μεταφορά, την αποθήκευση
και τη λειτουργία πρέπει να είναι από +10 έως +30 °C (+50 – +86
°F).
ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Προστατεύετε τη συσκευή από ακραίες τιμές θερμοκρασίας, θερμαντήρες, την άμεση ηλιακή ακτινοβολία και άλλες πηγές θερμότητας.
Η σχετική
σχηματισμό συμπυκνώματος).
∆ιατηρήστε κενό χώρο τουλάχιστον 15 cm από το επάνω μέρος και
όλες τις πλευρές τις συσκευής, για διασφάλιση της κυκλοφορίας του αέρα και αποφυγή της υπερθέρμανσης των ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
υγρασία πρέπει να είναι μικρότερη από 80 % (χωρίς
Ελληνικά 17
Μην χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρους με
1 2
3
4
5
20° C
υπερβολική σκόνη ή υγρασία.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ηλεκτρολογικοί κίνδυνοι και κίνδυνος πυρκαγιάς. Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο καλώδιο τροφοδοσίας.
Οι εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου μπορούν να πραγματοποιούνται μόνο από αρμόδιους τεχνικούς, σύμφωνα με όλους τους τοπικά ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας.
Εικόνα 1 ∆ιαμόρφωση εξοπλισμού LT 20
Να χρησιμοποιείτε μόνο μια γειωμένη πρίζα για τη σύνδεση της συσκευής στην
ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
τροφοδοσία ισχύος. Εάν δεν είστε βέβαιοι ότι η πρίζα είναι γειωμένη, αναθέστε τον έλεγχο σε
πεπειραμένο ηλεκτρολόγο. Εκτός από την τροφοδοσία ισχύος, το φις τροφοδοσίας εξυπηρετεί για τη γρήγορη
απομόνωση της συσκευής από το δίκτυο ρεύματος, όπου είναι απαραίτητο Η ενέργεια αυτή συνιστάται κατά τη διακοπή χρήσης της συσκευής για μεγάλα
χρονικά διαστήματα και μπορεί να αποτρέψει πιθανούς κινδύνους σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Συνεπώς, βεβαιωθείτε ότι η πρίζα, στην οποία συνδέεται η συσκευή είναι συνεχώς εύκολα προσβάσιμη από όλους τους χρήστες.
Ελληνικά 18
.
1 ∆ιακόπτης On/Off 2 Ένδειξη θερμοκρασίας 5 Πίσω πλευρά: σύνδεση
Τμή μα ελέγχου θερμοκρασίας
3
(ανοίγματα για 27 κυψελίδες δείγματος)
4
Ανεμιστήρας
τροφοδοσίας ρεύματος με ασφάλεια
Το καλώδιο τροφοδοσίας συνδέεται στην πίσω πλευρά του θερμοστάτη, σε γειωμένη πρίζα του δικτύου τροφοδοσίας (230 Volt +/-10 % / 50 Hz). Η συσκευή ενεργοποιείται με το διακόπτη εναλλαγής (διακόπτης on/off).
Σημείωση: Μην ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε αλλεπάλληλα τη συσκευή. Περιμένετε πάντα
περίπου 20 δευτερόλεπτα πριν από την εκ νέου ενεργοποίηση, προκειμένου να μην προκαλέσετε ζημιά στα ηλεκτρονικά και μηχανικά μέρη της συσκευής.
Λειτουργία ρουτίνας
Προετοιμάστε τις κυψελίδες σύμφωνα με την τρέχουσα διαδικασία
λειτουργίας.
Ενεργοποιήστε το θερμοστάτη.
Τοποθετήστε τις κυψελίδες στο τμήμα ελέγχου θερμοκρασίας.
Ο θερμοστάτης θα πρέπει να λειτουργεί μόνο όταν το κάλυμμα
βρίσκεται στη θέση του. Αν η πράσινη λυχνία σβήσει, η θερμοκρασία είναι υψηλότερη ή χαμηλότερη από 20 °C.
Καθαρίστε τη συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιθανοί κίνδυνοι από τσιμπήματα, εγκαύματα και χημικά, καθώς και για τα μάτια. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από όλ ες τις εργασίες καθαρισμού.
ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση διαλύτες όπως νέφτι, ασετόν ή παρόμοιες ουσίες για τον καθαρισμό της συσκευής, συμπεριλαμβανομένων των παρελκομένων.
Συσκευή
Καθαρίστε το περίβλημα και όλα τα παρελκόμενα μόνο με μαλακό,
υγρό πανί. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ήπιο διάλυμα σαπουνιού.
Μην επιτρέπετε την εισροή νερού στο τμήμα ελέγχου
θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιήστε μπατονέτες για να καθαρίσετε ή να στεγνώσετε το
περίβλημα των κυψελίδων.
Εγγύηση και ευθύνη
Ο κατασκευαστής εγγυάται ότι το παρεχόμενο προϊόν είναι απαλλαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά ελαττώματα και αναλαμβάνει την επισκευή ή την αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων χωρίς χρέωση.
Η περίοδος εγγύησης των συσκευών είναι 24 μήνες. Κατά τη σύναψη σύμβασης συντήρησης εντός των πρώτων 6 μηνών μετά την αγορά, η περίοδος της εγγύησης επεκτείνεται
Για τα ελαττώματα στα οποία υπολογίζεται επίσης η μη πλήρωση των δεδηλωμένων τεχνικών χαρακτηριστικών, ο προμηθευτής είναι υπεύθυνος με την εξαίρεση περαιτέρω αξιώσεων, ως εξής: Όλα τα εξαρτήματα που εντός της περιόδου εγγύησης, η οποία υπολογίζεται από την ημερομηνία μεταβίβασης κινδύνου, μπορούν να υποδειχθούν ως αποτέλεσμα των συνθηκών κινδύνου, ιδίως λόγω εσφαλμένης σχεδίασης, υλικών χαμηλής ποιότητας ή εσφαλμένης εκτέλεσης, τα οποία δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν πλέον ή των οποίων η χρηστικότητα υπόκειται σε σημαντικούς περιορισμούς θα επισκευάζονται ή θα αντικαθίστανται δωρεάν, σύμφωνα με την επιλογή του προμηθευτή. Ο προμηθευτής θα πρέπει να ενημερωθεί άμεσα για περίπτωση εντός επτά ημερών από τον εντοπισμό της βλάβης. Αν ο πελάτης παραλείψει αυτή την ειδοποίηση, η απόδοση θεωρείται εγκεκριμένη, παρά το ελάττωμα. Περαιτέρω ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες ζημίες δεν υφίσταται. Εάν πρόκειται να εκτελεστεί οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επιθεώρησης που καθορίζεται από προμηθευτή εντός της περιόδου εγγύησης είτε από τον πελάτη (συντήρηση) είτε από τον προμηθευτή (επιθεώρηση) και αυτό δεν γίνει, τυχόν αξιώσεις για αποζημίωση ακυρώνονται, λόγω αδυναμίας εκπλήρωσης αυτών των απαιτήσεων.
Περαιτέρω αξιώσεις, ιδίως για αποθετικές ζημιές, δεν είναι δυνατό να καταστούν έγκυρες.
Τα αναλώσιμα και οι βλάβες που προκαλούνται χειρισμό, λανθασμένη εγκατάσταση ή κακή χρήση εξαιρούνται από αυτούς τους όρους.
τα ελαττώματα αυτά γραπτώς, σε κάθε
σε 60 μήνες.
που προηγούνται της μεταβίβασης
τον
από ακατάλληλο
Ελληνικά 19
Ελληνικά 20
Technical data
Subject to changes.

English

Performance specifications
Principle Temperature control unit for 27 sample cells
Dimensions (W x H x D) 200 x 185 x 230 mm mm
Weight 4 kg
Operating temperature +10°C – +30 °C, maximum 80 % relative humidity (without condensation formation)
Storage temperature –20 °C – +60 °C, maximum 80 % relative humidity (without condensation formation)
Power consumption 65 VA
Mains connection Input: 230 V +/- 10 % / 50 Hz?
Fuse T 315 mA L; 250 V (x 2)
Dimensions and technical data
English 21
General information
Safety notes
Read through the entire manual carefully before you unpack the device, set up or put into operation. Respect all danger and warning notes. Non­observance could lead to serious injury of the operator or to damage to the device.
To make sure that the protection equipment of the device is not impaired, this device may be used or installed in no other way than that described in this manual.
Danger notes in this manual
DANGER
Indicates a potentially or imminently dangerous situation that, if it is not avoided, leads to death or to serious injuries.
WARNING
Indicates a potentially or imminently dangerous situation that, if it is not avoided, can lead to death or to serious injuries.
CAUTION
Indicates a possible dangerous situation that can have minor or moderate injuries as the result.
NOTICE
Indicates a situation that, if it is not avoided, can lead to damage to the device. Information that particularly should be emphasized.
Note: Information that supplements aspects from the main text.
Warning labels
Observe all marks and labels that are attached to the device. Non­observance can result in personal injury or damage to the device.
This symbol is a warning triangle. Follow all safety notes that follow this symbol to prevent possible injuries. If this symbol is located on the device, it refers to information in the operating and/or safety notes of the user manual.
This symbol can be attached to a housing or a barrier in the product and shows that electric shock risk and/or the risk of a death through electric shock exists.
Electrical equipment marked with this symbol may as of August 12, 2005 Europe-wide no longer be disposed of in unsorted house or industrial waste. According to valid provisions (EU Directive 2002/96/EC), from this point consumers in the EU must return old electrical devices to the manufacturer for disposal. This is free for the consumer.
Note: You obtain instructions on the correct disposal of all (marked and not marked) electrical products that were supplied or manufactured by Hach Lange at your relevant Hach Lange sales office.
WARNING
The device may not be used in dangerous environments. The manufacturer and its suppliers accept neither an express or indirect
guarantee for use with high-risk activities.
English 22
Follow in addition to the local valid guidelines the following safety notes. Safety notes for the regulatory use of the device:
Do not operate the device near highly flammable substances, such
as fuels, easily combustible chemicals and explosives.
Do not operate the device near combustible gases, vapors or dust.
Do not subject the device to strong vibrations or impacts.
Do not open the device.
If you do not use the device in accordance with regulations, this
leads to loss of the guarantee.
Chemical and biological safety
DANGER
Potential danger in the event of contact with chemical/biological substances. Working with chemical samples, standards and reagents is linked with dangers.
Make yourself familiar with the necessary safety procedures and the correct handling of the chemicals before the work and read and follow all relevant safety data sheets.
With normal operation of this device the use of chemicals that pose a risk health or of biologically harmful samples can be required.
Before handling these substances observe all danger notes and
safety information printed on the containers of the original solutions and in the safety data sheet.
Dispose of all consumed solutions in accordance with the national
regulations and laws.
Select the type of protective equipment according to the
concentration and quantity of the dangerous substance at the respective work place.
Startup
Change of the fuse
DANGER
Some circuits in this device are protected by fuses against overvoltages. For constant protection against risk of fire, replace these fuses only with fuses of the same type and power rating.
DANGER
Defective fuses generally indicate a problem in the device. If fuse errors repeatedly occur, contact the service department for instructions on the return procedure for repair purposes. Under no circumstances attempt to repair the device independently.
Operating environment
Observe the following points so that the device functions faultlessly and thus has a long service life.
Place the device securely on an even surface. Push no objects
under the device.
The ambient temperature for transport, storage and operation must
be +10 to +30 °C (+50 – +86 °F).
NOTICE
Protect the device against extreme temperatures from heaters, direct sunlight and other heat sources.
The relative humidity must be under 80 % (no condensate
formation).
Keep above and on all sides of the device a clearance of at least
15 cm, so that air can circulate and overheating of the electrical parts is avoided.
English 23
Do not use or store the device in extremely dusty, humid or wet
1 2
3
4
5
20° C
places.
WARNING
Electrical dangers and fire hazard. Use only the supplied power cable. Only qualified experts may perform the tasks described in this section of the
manual, in compliance with all locally applicable safety regulations.
NOTICE
Use only an earthed socket for the connection of this device to the power supply. If you are not sure if the socket is earthed, have this checked by a qualified
electrician. The power plug serves in addition to the power supply to isolate the device
quickly from the mains where necessary. This is recommended for long-term disuse and can prevent potential dangers
in the event of a fault. Therefore make sure that the socket to which the device is connected is easy to
reach by each user at all times.
Figure 1 LT20 equipment configuration
English 24
1 On/off switch 2 Temperature indicator 5 Rear: mains connection with fuse
3
Temperature control block (openings for 27 sample cells)
4
Fan
The power cable is connected on the rear of the thermostat to an earthed mains socket (230 volt +/-10 % / 50 Hz). The device is switched on with the toggle switch (on/off switch).
Note: Do not turn the device off and on in rapid succession. Always wait approximately 20 seconds before switching on again so as not to damage the electronics and mechanics of the device.
Routine operation
Prepare the cells in accordance with the current operation
procedure.
Switch on the thermostat.
Insert the cells in the temperature control block.
The thermostat should only be operated when the cover is in place.
If the green lamp goes out, the temperature is higher or lower than 20°C.
Clean the device
CAUTION
Potential dangers through pinches, burns and chemicals and for the eyes. Before all cleaning work, always disconnect the device from the power supply.
NOTICE
Under no circumstances may solvents like turpentine, acetone or similar be used to clean the device, including accessories.
Device
Clean the housing and all accessories only with a soft, damp cloth.
Mild soap solution can also be used.
Allow no water to get into the temperature control block.
Use cotton buds to clean or dry the cell housing.
Warranty and liability
The manufacturer warrants that the supplied product is free of material and manufacturing defects, and undertakes to repair or to replace any defective parts without charge.
The guarantee period for devices is 24 months. Upon conclusion of a maintenance contract within the first 6 months after purchase, the guarantee period extends to 60 months.
For defects to which the lack of assured properties also counts, the supplier is liable with exclusion of further claims as follows: All those parts that, within the guarantee period calculated from the day of the risk transfer, can be demonstrated as a result of circumstances prior to the risk transfer, in particular due to defective design, inferior materials or defective execution, to be unusable or whose usability is significantly impaired, are improved or replaced in accordance with the choice of the supplier free of charge. The identification of such defects must be notified to the supplier immediately, however at the latest seven days after the identification of the fault, in writing. If the customer omits this notification, the performance is considered approved despite the defect. Further liability for indirect or direct damages does not exist. If device­specific maintenance or inspection work prescribed by the supplier is to be performed within the guarantee period by the customer (maintenance) or by the supplier (inspection) and these requirements are not met, claims for damages that result from non-observance of these requirements are void.
Further claims, in particular for consequential damages, cannot be made valid.
Wear parts and damages that arise through improper handling, incorrect installation or non-regulatory use are excluded from this clause.
English 25
English 26
Datos técnicos
Sujeto a cambios.

Español

Especificaciones de funcionamiento
Principio Unidad de control de temperatura para 27 cubetas de muestra
Dimensiones (An. x Al. x Pr.)
Peso 4 kg
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Consumo eléctrico 65 VA
Conexión de red eléctrica Entrada: 230 V +/- 10 % / 50 Hz?
Fusible T 315 mA L; 250 V (x 2)
Dimensiones y datos técnicos
200 x 185 x 230 mm mm
+10 °C – +30 °C, 80 % de humedad relativa máxima (sin formación de condensación)
–20 °C – +60 °C, 80 % de humedad relativa máxima (sin formación de condensación)
Español 27
Loading...
+ 62 hidden pages