English ................................................................................................................................................. 43
Español ................................................................................................................................................ 63
Français ............................................................................................................................................... 85
Italiano ............................................................................................................................................... 107
한국어 ................................................................................................................................................ 149
Nederlands ........................................................................................................................................ 167
Polski ................................................................................................................................................. 189
Русский ............................................................................................................................................. 209
Slovenský jazyk ................................................................................................................................ 251
Svenska ............................................................................................................................................. 271
Türkçe ................................................................................................................................................ 291
Přesnost vlnové délky± 1,5 nm (rozsah vlnové délky 340–900 nm)
Reprodukovatelnost
vlnové délky
Rozlišení vlnové délky1 nm
Kalibrace vlnové délkyAutomatická
Rozsah vlnové délky pro
měření barvy
Rychlost skenování≥ 8 nm/s (v krocích po 1 nm)
Šířka spektrálního
pásma
Fotometrický měřicí
rozsah
Fotometrická přesnost
Měření barev, měření
rozdílu barev, absorbance
a koncentrace
Všechny vizuální poměry barev se vypočítávají pro
standardní světelnou tabulku C a 2° standardní
pozorovatele v souladu s normou DIN 5033.
Kolorimetrické hodnoty barev lze přepnout na světlo
typu A, C, D65 a 2° nebo 10° standardní pozorovatele
10–40 °C (50–104 °F), maximálně 80 % relativní
vlhkosti (bez tvorby kondenzátu)
-40–60 °C (-40–140 °F), maximálně 80 % relativní
vlhkosti (bez tvorby kondenzátu)
Vstup:100–240 V/47–63 Hz
Výstup: 15 V/40 VA
Používejte jen se stíněným kabelem o délce max.
3m.
2× USB typ A
1× USB typ B
Používejte jen stíněný kabel (např. STP, FTP, S/FTP)
o maximální délce 20 m:
1× Ethernet
400 měření barvy
Čeština 3
Provozní charakteristiky LICO 690LICO 620
Třída krytí skříněIP40 (kromě rozhraní a napájení)
Ochranná třídaTřída I
Štítky s bezpečnostními informacemi
Přečtěte si všechny štítky a etikety připojené k zařízení. Při nedodržení
těchto pokynů může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje.
Pokud jde o symboly umístěné přímo na zařízení, naleznete
odpovídající varovná upozornění v návodu k použití.
Všeobecné informace
Bezpečnostní informace
Před vybalením, nastavením a uvedením zařízení do provozu si pečlivě
přečtěte celý návod k použití přístroje. Pozorněčtěte zejména všechny
informace týkající se nebezpečí a varování. Nedodržení tohoto kroku
může obsluze způsobit vážná zranění nebo vybavení poškodit.
Pokud přístroj nenainstalujete a nebudete používat v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu k obsluze, může dojít k porušení ochrany
poskytované tímto přístrojem.
NEBEZPEČ Í
Označuje potenciálně nebezpečné situace, které v případě, že neprovedete
příslušná opatření, vedou k úmrtí nebo vážnému zranění.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebo hrozící rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
UPOZORNĚ NÍ
Označuje možnou rizikovou situaci, jež může vést k drobnému nebo mírnému
zranění.
POZNÁMKA
Označuje situace, v nichž by mohlo dojít k poškození zařízení. Informace, které je
třeba zdůraznit.
Poznámka: Další doplňující informace pro uživatele.
Tento symbol může být umístěn na zařízení a odkazuje na
upozornění týkající se obsluhy nebo bezpečnosti, jež jsou uvedena
v uživatelské příručce.
Tento symbol umístěný na zařízení označuje horké povrchy.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005
nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného
odpadu. V souladu s místními a vnitrostátními právními předpisy
(směrnice EU2002/96/ES) přebírá výrobce bezplatně odpovědnost za
likvidaci starých zařízení.
Poznámka: Pro vrácení nebo recyklaci kontaktujte prosím
výrobce nebo dodavatele zařízení, který vám poskytne
pokyny k tomu, jak vrátit vysloužilé zařízení, elektrické
příslušenství dodané výrobcem a všechny drobné předměty
k řádné likvidaci.
VAROVÁNÍ
Výrobce není odpovědný za žádné škody vzniklé v důsledku nesprávného použití
nebo využití tohoto výrobku, zejména za přímé, náhodné a následné škody, a
zcela odmítá odpovědnost za tyto škody v rozsahu povoleném platnými zákony.
Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci
odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné
funkce zařízení.
Čeština 4
Bezpečnost v okolí zdrojových lamp
Zdrojová lampa pracuje při vysokých teplotách.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, před výměnou lampy odpojte
přístroj od zdroje napájení.
UPOZORNĚ NÍ
Riziko popálení. Před prováděním údržby nebo výměnou nechte lampu (lampy)
nejméně 30 minut vychladnout.
Chemická a biologická bezpečnost
Model LICO 690 se dodává s 26 výpočty hodnoty barev, zatímco model
LICO 620 se dodává s pěti výpočty hodnoty barev (barva jod, barva
Hazen, barva Gardner, barva Saybolt a čísla barev ASTM D 1500).
Model LICO 690 obsahuje kromě měření barvy následující programy a
provozní režimy: režim jedné vlnové délky, režim více vlnových délek,
skenování vlnové délky a režim skenování času. Digitální měření se
zobrazují v rozměrových jednotkách koncentrace, absorbance nebo
% transmitance, takže model LICO 690 je všestranným přístrojem
vhodným pro laboratorní analýzu.
Instalace
Možné nebezpečí při kontaktu s chemickými nebo biologickými látkami.
NEBEZPEČ Í
Manipulace s chemickými vzorky, standardy a reagenciemi může být
nebezpečná.
Seznamte se s nezbytnými bezpečnostními postupy a správnou manipulací
s chemikáliemi ještě předtím, než začnete pracovat, a prostudujte si a dodržujte
všechny relevantní bezpečnostní listy.
Běžný provoz tohoto zařízení může vyžadovat použití chemických látek
nebo biologicky nebezpečných vzorků.
•Před použitím je nutné dodržet všechny bezpečnostní informace
vytištěné na původních obalech roztoků a v bezpečnostním listu.
•Likvidujte všechny spotřebované roztoky v souladu s předpisy a
zákony v dané zemi.
•Zvolte takové ochranné pomůcky, které odpovídají koncentraci a
množství nebezpečného materiálu na příslušném pracovišti.
Přehled výrobku
Přístroje LICO 690 a LICO 620 jsou spektrální fotometry VIS
s rozsahem vlnových délek od 320 do 1 100 nm. Přístroje dokážou
provádět přesnou kolorimetrickou analýzu podle norem ISO/ASTM
prostřednictvím jediného měření a zobrazit výsledky ve formě klasických
barevných systémů, jako jsou například hodnoty barev jod, Hazen nebo
Gardner. Přístroje podporují více jazyků.
Elektrická a požární rizika.
VAROVÁNÍ
Používejte pouze dodané stolní napájení LZV844.
Úlohy popsané v této části příručky smějí provádět pouze kvalifikovaní odborní
pracovníci a musejí přitom dodržet platné místní bezpečnostní předpisy.
Rozbalení přístroje
Spřístroji LICO 690/620 se dodávají následující součásti:
•Spektrofotometr LICO 690/LICO 620
•Kryt proti prachu
•Kryt proti prachu na USB, standardně osazený
•Stolní zdroj napájení s napájecím kabelem
•Kyvetový adaptér Z, nainstalován v rámci standardu
•Základní návod k použití přístroje
•Disk CD-ROM s podrobnými pokyny k obsluze
Poznámka: Pokud některé položky chybí nebo jsou poškozené,
kontaktujte ihned výrobce nebo svého obchodního zástupce.
Čeština 5
Provozní prostředí
Chcete-li zajistit normální fungování přístroje a jeho dlouhou životnost,
dodržujte následující body.
•Přístroj bezpečně umístěte na rovnou plochu a dbejte na to, aby
pod ním nebyly žádné předměty.
•Teplota prostředí musí být 10–40 °C (50–104 °F).
POZNÁMKA
Chraňte přístroj před působením extrémních teplot z topných těles a jiných zdrojů
tepla a před přímým slunečním zářením.
•Relativní vlhkost by měla být nižší než 80 %; na zařízení by se
neměla srážet vlhkost.
•Chcete-li předejít přehřátí elektrických součástí, ponechejte nad
horní částí a kolem všech postranních částí mezeru alespoň 15 cm
pro cirkulaci vzduchu.
•Zařízení nepoužívejte ani neskladujte na extrémně prašném,
vlhkém nebo mokrém místě.
•Udržujte povrch přístroje, kyvetový prostor a veškeré příslušenství
po celou dobu čisté a suché. Pokud došlo k postříkání nebo polití
přístroje, ihned odstraňte nastříkané nebo nalité materiály.
Čeština 6
Pohled zpředu a zezadu
Obrázek 1 Pohled zpředu a zezadu
1Port USB typu A5Ethernetový port
2Kryt kyvetového prostoru6Port USB typu B
3Dotykový displej7Port USB typu A
4Tlačítko zapnutí/vypnutí8Přípojka pro stolní napájení
Čeština 7
Připojení ke zdroji napájení
VAROVÁNÍ
Elektrická a požární rizika.
Používejte pouze dodané stolní napájení LZV844.
1.Připojte napájecí kabel ke stolnímu napájení.
2.Zastrčte kabel stolního napájení na zadní straně přístroje
(Obrázek 1).
3.Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do elektrické sítě (100-240 V~/
47–63 Hz).
4.Zapnutím tlačítka napájení vedle displeje aktivujte napájení
(Obrázek 1).
Poznámka: Pokud přístroj nebudete po dlouhou dobu používat, odpojte
jej od napájení.
Poznámka: Ujistěte se, že je používaná elektrická zásuvka dobře
přístupná.
Rozhraní
Přístroje je standardně vybaven třemi porty USB a jedním Ethernetovým
portem. Nacházejí se na přední a zadní straně přístroje (Obrázek 1).
Porty USB typu A slouží ke komunikaci s tiskárnou, paměťovým
zařízením USB nebo klávesnicí. Paměťové zařízení USB se používá
k aktualizaci softwaru přístroje.
Port USB typu B slouží ke komunikaci s počítačem. Pro tento způsob
využití musí být v počítači nainstalován doplňkový software Hach Lange
Online Data.
Kpřipojení několika příslušenství současně lze použít rozbočovač USB.
Poznámka: Kabely USB nesmějí být delší než 3m.
Tyto porty USB umožňují exportovat data do tiskárny nebo počítače a
slouží také k aktualizaci softwaru. Ethernetový port podporuje přenos
dat v reálném čase v místních sítích, systémech LIMS nebo ovladačích
SC. Pro Ethernetový port používejte pouze stíněný kabel (např.STP,
FTP, S/FTP) o maximální délce 20 m.
Tabulka 1 Rozhraní
RozhraníPopis
USB (typ A)
USB (typ B)
Ethernet
Tento port USB lze použít k připojení tiskárny, paměťového
zařízení USB nebo klávesnice.
Tento port USB je určen pouze pro propojení přístroje a počítače
(je-li nainstalován příslušený software).
Ethernetový port je určen pro přenos dat do počítače bez
instalovaného softwaru nebo v místní síti . Pro Ethernetový port
používejte pouze stíněný kabel (např. STP, FTP, S/FTP) o
maximální délce 20 m.
Kyvetové prostory a kyvetové adaptéry
Kyvetové prostory a adaptér
Otevřete kyvetové prostory posunutím kyvetového prostoru doleva.
Kryt se posune dolů na stranu vedle kyvetových prostorů.
Poznámka: Pokud jsou mezi jednotlivými použitími dlouhé intervaly,
zavřete kryt kyvetového prostoru, aby byla optika přístroje chráněna před
prachem a nečistotami.
Přístroj je vybaven dvěma kyvetovými prostory (Obrázek 2). K měření
lze použít pouze jeden typ kyvety současně.
Kyvetový prostor (1) pro:
•11 mm kulaté kyvety
Poznámka: Vložte kyvetový adaptér Z do kyvetového prostoru (2).
Kyvetový prostor (2) pro:
V kyvetovém prostoru (2) lze použít následující typy kyvet:
•Bez kyvetového adaptéru v kyvetovém prostoru (2) můžete vkládat
50 mm kyvety.
•S kyvetovým adaptérem Z: 10 mm hranaté kyvety.
Poznámka: Tyto kyvety je nutné vkládat pomocí kyvetového
adaptéru Z.
Čeština 8
Poznámka: Vpřípadě značné kontaminace můžete kyvetový prostor
vyměnit (2).
Instalace kyvetového adaptéru Z
1.Otevřete kyvetový prostor.
2.Vložte kyvetový adaptér Z do kyvetového prostoru (2) tak, aby
šipka na kyvetovém adaptéru ukazovala ke kyvetovému prostoru
(1) (Obrázek 2).
Poznámka: Šipka na kyvetovém adaptéru ukazuje směr dráhy
světelného paprsku.
Obrázek 2 Kyvetové prostory a kyvetový adaptér Z
1Kyvetový prostor (1) pro kulaté kyvety
2Kyvetový prostor (2) pro hranaté kyvety, instalovaný kyvetový adaptér Z
Čeština 9
Spuštění
POZNÁMKA
Všechna zobrazení displeje v tomto návodu k použití odpovídají přístroji
LICO 690. Zobrazení na displeji přístroje LICO 620 se mohou lišit.
Zapněte přístroj, proces spouštění
1.Připojte napájecí kabel k elektrické síti.
2.Zapněte přístroj stisknutím tlačítka napájení vedle displeje.
3.Přístroj automaticky zahájí proces spouštění v délce přibližně
45 sekund. Na displeji se zobrazí logo výrobce. Na závěr
spouštěcího procesu zazní melodie.
Poznámka: Počkejte přibližně 20 sekund, než přístroj znovu zapnete,
aby se nepoškodily elektronické a mechanické části přístroje.
Výběr jazyka
Software podporuje více jazyků. Při prvním zapnutí přístroje se po
dokončení procesu spouštění automaticky zobrazí obrazovka volby
jazyka.
1.Vyberte požadovaný jazyk.
2.Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se
automaticky spustí autokontrola.
Změna nastavení jazyka
Přístroj pracuje ve vybraném jazyce, dokud se volba nezmění.
1.Zapněte přístroj.
2.Během spouštěcího procesu se dotkněte libovolného místa na
obrazovce, nevzdalujte prst, dokud se nezobrazí možnost volby
jazyka (přibližně 45 sekund).
3.Vyberte požadovaný jazyk.
4.Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se
automaticky spustí autokontrola.
Autokontrola
Při každém zapnutí napájení přístroje se spustí testovací program.
Během tohoto programu (přibl. 25 sekund) mohou být prováděny testy
systému, testy lamp, kalibrace filtru, kalibrace vlnové délky a testy
napětí. Každý správně proběhlý test se označí odpovídajícím
způsobem.
Poznámka: Chybové zprávy během testovacího programu naleznete
v části Řešení problémů.
Čeština 10
Po dokončení diagnostiky se zobrazí hlavní nabídka.
Režim spánku
Přístroj lze přepnout do režimu spánku.
1.Krátce stiskněte tlačítko napájení vedle displeje.
Zobrazí se zpráva "Režim spánku". Poté se displej automaticky
vypne.
2.Zapnete jej stisknutím tlačítka napájení vedle displeje.
Automaticky se spustí autokontrola.
Následně je přístroj připraven k použití.
Vypnutí přístroje
1.Stiskněte tlačítko napájení vedle displeje přibližně na 5 sekund.
Standardní programy
Přehled
Tipy pro použití dotykové obrazovky
Na dotyk reaguje celá plocha obrazovky. Chcete-li vybrat volbu,
klepněte nehtem, bříškem prstu, gumou nebo zvláštním stylusem.
Nedotýkejte se displeje ostrými předměty, například špičkou
kuličkového pera.
•Na povrch obrazovky nepokládejte žádné předměty, mohli byste ji
poškrábat!
•Tlačítka, slova nebo ikony vyberete dotykem.
•Chcete-li se v dlouhých seznamech rychle pohybovat směrem
nahoru nebo dolů, použijte posuvníky vpravo. Dotkněte se
posuvníku a posouváním se pohybujte v seznamu nahoru nebo
dolů.
•Jedním dotykem položku v seznamu zvýrazníte. Po úspěšném
výběru položky se její text zobrazí inverzně (světlý text na tmavém
pozadí).
Čeština 11
Používání alfanumerické klávesnice
Tento displej se používá pro zápis písmen, čísel a znaků dle potřeby při
programování přístroje. Nedostupné možnosti jsou zakázány (světle
šedá). Ikony v pravé a levé části obrazovky jsou popsány v části
Tabulka 2.
Klávesnice uprostřed se mění podle zvoleného režimu zadávání.
Opakovaně tiskněte tlačítko, dokud se na obrazovce nezobrazí
požadovaný znak. Mezeru lze zadat pomocí podtržítka na tlačítku YZ_.
Volbou položky Zrušit zrušíte zadání nebo volbou položky OK potvrdíte
zadání.
Poznámka: Můžete také použít USB klávesnici (s americkým
rozvržením klávesnice) nebo ruční USB skener čárového kódu.
Tabulka 2 Alfanumerická klávesnice
Ikona/
tlačítko
ABC/abcAbecední
# %Znaky
123NumerickáPro zadávání obvyklých čísel..
PopisFunkce
Přepne režim zadávání znaků velkými a malými
písmeny.
Můžete zapisovat interpunkci, znaky a číselný horní
nebo dolní index..
Tabulka 2 Alfanumerická klávesnice
Ikona/
tlačítko
CE
Šipka
vlevo
Šipka
vpravo
PopisFunkce
Vymazání
zápisu
ZpětSmaže aktuální znak a vrátí se o jednu pozici zpět.
DalšíPřejde na další mezeru v zadání.
Vymažte záznam.
Hlavní nabídka
V nabídce „Hlavní nabídka“ lze vybírat různé režimy. Následující tabulka
obsahuje stručný popis jednotlivých možností nabídky.
Na pravé straně obrazovky je panel nástrojů. Stisknutím můžete
aktivovat různé funkce.
Odběr a příprava vzorků
Odeberte reprezentativní vzorek z produktu, který chcete měřit,
v souladu s normou DIN EN ISO 15528 (nebo ASTM D3925-02).
Pokud je materiál jakkoli zakalený, odstraňte zákal filtrací, odstředěním,
ohřevem, ultrazvukovým ošetřením nebo jinými vhodnými prostředky.
Čeština 12
Tabulka 3 Možnosti hlavní nabídky
MožnostFunkce
REŽIM MĚŘENÍ BAREV slouží ke stanovení
hodnot barev, jako je například Hazen,
Měření barvy
Měření rozdílu barvy
(pouze přístroj LICO 690)
Gardner a Saybolt. Přístroj LICO 690 nabízí
také trojrozměrné, absolutní kolorimetrické
hodnoty, a také stupnice barev CIE L*a*b*,
Hunter Lab nebo Evropského lékopisu.
Režim MĚŘENÍ ROZDÍLU BARVY slouží ke
stanovení kvantitativního rozdílu barvy mezi
referencí (R) a vzorkem (P) v trojrozměrném
barevném prostoru (CIE L*a*b* nebo Hunter
Lab). V tomto režimu je k dispozici
doplňková referenční paměť až pro
100 referencí.
Tabulka 3 Možnosti hlavní nabídky
MožnostFunkce
Při jedné vlnové délce jsou měřeny:
Hodnoty absorbance: Měří se světlo
pohlcené vzorkem v jednotkách absorbance.
Jedna vlnová
délka
Fotometrie
(pouze
přístroj
LICO 690)
Systémové testy
Vyvolání dat z měření
Vícenásob. vlnová
délka
Časový průběh
Skenování vlnové
délky
Hodnoty transmitance (%): Transmitance
měří procento původního světla, které projde
vzorkem a dosáhne detektoru.
Hodnoty koncentrace: Umožňuje zadáním
koeficientu koncentrace převést naměřené
hodnoty absorbance na hodnoty
koncentrace.
V režimu více vlnových délek se při
maximálně čtyřech vlnových délkách měří
absorbance (Abs) nebo procentuální
hodnota transmitance (%T) a vypočítává
rozdíl absorbance a vztahy absorbance.
Umožňuje také jednoduchý převod na
koncentraci.
Časové skenování zaznamenává
absorbanci nebo procentuální míru
transmitace při zvolené vlnové délce v
definovaném časovém úseku.
Skenování vlnové délky zobrazuje, jak je
světlo ze vzorku absorbováno v
definovaném spektru vlnových délek. Tato
funkce se používá pro určení vlnové délky,
při které se naměří nejvyšší hodnota
absorbance. Průběh absorbance se bě
skenování zobrazuje graficky.
Nabídka „Systémové kontroly“ obsahuje
celou řadu možností, jako jsou například
informace o přístroji, optické kontroly, záloha
přístroje, servisní intervaly, aktualizace
přístroje, nastavení pro zajištění kvality
analýzy a historie lampy.
Uložená data lze načíst, filtrovat, odeslat do
tiskárny, na paměťovou kartu nebo do
počítače a lze je i odstranit.
hem
Čeština 13
Tabulka 3 Možnosti hlavní nabídky
MožnostFunkce
Tato nabídka slouží ke konfiguraci
specifických uživatelských nastavení nebo
Nastavení přístroje
Vzorky s pevným podílem před měřením ohřejte, aby se pevné materiály
rozpustily v kapalině. Příprava nesmí ve vzorku způsobit žádné
chemické změny.
Dbejte na to, aby během měření nebyly ve vzorku žádné bublinky.
Měříte-li rozdíl barvy, jsou k dispozici tři typy kyvet, které se liší použitým
materiálem (sklo, PS a PMMA) a délkou optické dráhy (10 mm, 11 mm a
50 mm). Naplňte kyvetu přibližně 2 cm vzorku. Světlo prochází kyvetou
přibližně 0,5 cm až 1,5 cm nad dnem kyvety.
Program automaticky vypočítá hodnoty barvy jod, Hazen, Gardner,
Saybolt, Klett a ASTM D 1500 a zobrazí hodnoty barev. Bere se v úvahu
použitý typ kyvety.
Pro kulaté jednorázové skleněné kyvety 11 mm je k dispozici suchý
termostat. Suchý termostat ohřeje kyvetu na jakoukoli teplotu v rozsahu
mezi okolní teplotou a 150 °C (302 °F).
specifických nastavení procesu: ID obsluhy,
data a času, nastavení zabezpečení,
ukládání dat, zvuku, počítače a tiskárny a
správy napájení.
POZNÁMKA
Vzorky musí být čisté a nezkalené. Pokud má produkt formu pasty nebo pevné
látky a nelze jej změřit přímo, je nutné produkt před přenesením do kyvet nebo cel
na vzorky rozpustit. Dbejte na to, aby kyvety nebo cely na vzorky neobsahovaly
žádné vzduchové bubliny.
•Kyvetu nebo celu na vzorky vždy držte těsně pod horní částí, abyste
nezanechali žádné otisky prstů vzóně měření na kyvetě nebo cele
na vzorky. Pro vložení vzorků do kyvet nebo cel na vzorky
používejte vhodné pipety.
•Vzorky přidávejte do kyvet nebo cel na vzorky pomalu, aby se na
stěně kyvety nebo cely na vzorky a ve vzorku netvořily vzduchové
bubliny. Vzduchové bubliny způsobují falešné odečty.
•Pokud dojde k zachycení vzduchových bublin, odstraňte je
ohřevem, vakuově
prostředky.
•Než kyvety nebo cely na vzorky vložíte do kyvetového prostoru,
důkladně očistěte jejich vnější povrch.
, ultrazvukovým ošetřením nebo jinými vhodnými
POZNÁMKA
Před použitím jednorázových kyvet nebo cel na vzorky vyrobených z PS
(polystyrenu) nebo PMMA (polymetyl metakrylátu), ujistěte se, že nedojde ke
zničení kyvet nebo cel na vzorky působením vzorku. Jinak by se mohl poškodit
kyvetový prostor.
Měření barvy
Pro přesnost měření barvy je mimořádně důležitá správná příprava
vzorku. Abyste zajistili přesné měření, dodržujte následující pokyny
kpřípravě vzorku:
•Kyvety nebo cely na vzorky ihned po použití vyčistěte.
•Pro měření používejte opticky preferované vzorky. Ujistěte se, že
jsou kyvety nebo cely na vzorky čisté a nevykazují žádné známky
opalizace.
•Kapalinu lijte do kyvety pomalu, aby ve vzorku nevznikaly
vzduchové bubliny.
Čeština 14
Režim měření barvy slouží ke stanovení absolutních hodnot barvy
ve stupnici barev Hazen, Gardner, CIE L*a*b* nebo Evropského
lékopisu.
Pro jednotlivé typy kyvet (kulatá kyveta 11 mm a hranaté kyvety 10 a
50 mm ) se používá samostatný záznam kalibračních dat.
Je možné kalibrovat přístroj pomocí jednoho, dvou nebo tří typů kyvet
nebo cel na vzorky a používat tyto různé typy kyvet nebo cel na vzorky
současně.
Chcete-li používat hranatou kyvetu 10 mm a 11 mm kulaté kyvety, je
nutné do kyvetového prostoru (2) vložit adaptér Z. Pro měření pomocí
50 mm hranatých kyvet je nutné adaptér vyjmout.
Provádění měření barvy
1.Stiskněte možnost Měření barvy.
2.Vložte kyvetu nebo celu na vzorky s destilovanou vodou za
provedení kalibrace.
Poznámka: Kalibraci vždy provádějte velmi pečlivě, protože nesprávná
kalibrace může vést k nepřesným výsledkům měření.
3.Kalibrace se spustí automaticky, jakmile přístroj detekuje kyvetu.
Typ použité kyvety nebo cely na vzorky a přesný postup kalibrace
se zobrazuje v samostatném okně.
Čeština 15
4.Po kalibraci se vpravo nahoře zobrazí rozměr kyvety.
Poznámka: Po kalibraci můžete jako vzorek znovu změřit kyvetu
s destilovanou vodou.
Zobrazené naměřené hodnoty by se měly shodovat s ukazateli
nezbarvené barvy (např. Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE
L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0 apod.)
5.Vložte testovací kyvetu.
Automaticky se spustí měření.
Zobrazí se výsledek výpočtu barvy.
Poznámka: Pruh vpravo od výsledku zobrazuje poměr výsledku
k rozsahu měření.
6.Při dalším měření vyjměte kyvetu a vložte další kyvetu se vzorkem
nebo opětovným stisknutím možnosti Načítání znovu proveďte
měření stejného vzorku.
Oblasti citlivé na dotyk v režimu měření barvy
Vrežimu měření barvy jsou k dispozici oblasti citlivé na dotyk, které
zprostředkovávají přímý přístup k různým možnostem nabídky.
Obrázek 3 Oblasti citlivé na dotyk v režimu měření barvy
1Otevřete nabídku Výběr hodnoty barvy a vyberte stupnici pro zobrazení.
2Změňte stupnici barvy zobrazenou vedle systému barev, který je vybrán
v seznamu stupnic barev ID operátora.
3Otevřením možnosti ID vzorku změňte nebo přidejte ID vzorku.
4Změňte hodnotu Horní hranice stupnice barev.
5Změňte hodnotu Dolní hranice stupnice barev.
6Otevřením možnosti Komentáře můžete zadat komentář.
Nastavení možností parametrů
Stisknutím nabídky Možnosti nastavte parametr.
Čeština 16
Tabulka 4 Možnosti měření barvy
MožnostiPopis
DalšíDalší možnosti
Ikona uložení
Ikona Odeslat dataChcete-li odesílat data do počítače, do paměťového zařízení USB (USB A) nebo do sítě.
Stupnice barevVýběr stupnice barev
Náhled grafu
Náhled tabulky
Náhled hodnoty
Stupnice & jednotky
Ph.Eur.: Auto
Výběr stupnice barvy
Zdroj světla / Pozorovatel: C/2°
Stupnice barvy pro ID operátora Jednotlivý výběr stupnice barvy pro ID operátora.
NÁHLED GRAFU zobrazuje spektrální graf transmitance nebo graf absorbance.
Poznámka: Náhled grafu se aktivuje po první naměřené hodnotě.
NÁHLED TABULKY zobrazuje hodnoty spektrální transmitance T% od 380 nm do 720 nm.
NÁHLED HODNOTYzobrazuje výsledek posledního výpočtu barev.
JEDNOTKY: Slouží k výběru absorbance nebo transmitance.
STUPNICE: V automatickém režimu Stupnice se osa y automaticky upravuje, aby se zobrazoval celý sken.
Ruční režim Stupnice umožňuje zobrazit části skenu.
Evropský lékopis
Vyberte možnost AUTOMAT. nebo VYŽADOV. STUPNICE
Lze definovat 3 různé kombinace stupnice barev s až 3 různými stupnicemi barev pro zobrazení výsledku.
Výběr 1: Č. barvy Klett + Index žlutosti
Výběr 2: Č. barvy Klett + ADMI Barva + Index žlutosti
Výběr 3: Index žlutosti + jednotlivá transmitance
Zdroj světla: vyberte C, A nebo D65
Pozorovatel: 2° nebo 10°
Čeština 17
Řešení problémů
Zobrazené chybyDefiniceRozlišení
Při nahrávání dat přístroje se vyskytla chyba.
Při načítání z USB paměti se vyskytla chyba.
Při zápisu hodnot do USB paměti se vyskytla
chyba.
Zkontrolujte aktuální aktualizační soubor.Chyba během aktualizace.Zkontrolujte USB paměť.
Obraťte se na zákaznickou podporu.Chyba během aktualizace.Obraťte se na výrobce nebo národního zástupce.
Vložte USB paměť.Vložte USB paměť do portu USB A na přístroji.
Zkontrolujte připojení a obraťte se na správce.Chyba nastavení sítě nebo FTP
Chybí soubor pro aktualizaci přístroje.Chyba během aktualizace.Zkontrolujte USB paměť
Soubor pro aktualizaci přístroje je vadný.Chyba během aktualizace.Uložte znovu aktualizační soubor a opakujte postup.
Doporučujeme provést úplnou kontrolu systémuSelhala kontrola na prázdný kyvetový prostor.
Neplatné zadání!Heslo je nesprávné
Absorbance > 3,5!Naměřená absorbance překračuje hodnotu 3,5Zřeďte vzorek a proveďte nové měření
Barva = ***Hodnota barvy mimo rozsah měření.
Chyba při volání místní adresy IP.
Nastavení sítě: klient DHCP nemá spojení se serverem
DHCP
Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či
národního zástupce.
Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či
národního zástupce.
Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či
národního zástupce.
Zkontrolujte nastavení sítě nebo se obraťte na výrobce
či národního zástupce.
.
Vypněte a potom znovu zapněte přístroj. Pokud test
systému není úspěšný, obraťte se na výrobce či
národního zástupce.
Zapomněli jste heslo?
Obraťte se na výrobce či národního zástupce.
Rozpusťte vzorek nebo vyberte vhodnou stupnici
barvy.
Zadejte znovu adresu IP.
Čeština 18
Zobrazené chybyDefiniceRozlišení
Chyba během nastavování výchozí brány.
Chyba během nastavování síťové jednotky!Chyba během nastavování sítěZkontrolujte nastavení.
Chyba během nastavování masky podsítě.
Chyba při kopírování z USB paměti.Chyba během aktualizace
Chyba v FTP připojení.Chyba FTPZkontrolujte, zda je přístroj připojen k síti.
Chyba
Testovací program byl zastaven!
Zkontrolujte lampu
Zavřete víčko.
Chyba [xx]
Chyba
Testovací program byl zastaven!
Vyjměte kyvetu
Zavřete víčko.
Chyba
Automatická kontrola zastavena.
Chyba hardwaru.
Chyba [x]
Chyba
Příliš silné okolní světlo!
Přemístěte přístroj do stínu
nebo zavřete víčko
Chybí backup přístroje!Zkontrolujte USB paměť.
Chybí platná data pro tyto parametry!Analýza dat není možná, chybí data měření Změňte výběr.
Nebyla nalezena žádná platná data!Nelze zobrazit data v protokolu datZměňte výběr.
Chybí data měření!
Nastavení sítě: pro pevnou adresu IP nelze nastavit
výchozí bránu
Nastavení sítě: pro pevnou adresu IP nelze nastavit
masku podsítě
Testovací program se zastaví při spuštění přístroje
Testovací program se zastaví při spuštění př
Elektronická závada.
Čidla přístroje detekují silné okolní světlo.
Nastavení analýzy dat nelze konfigurovat bez dat
měření.
ístroje
Pokuste se znovu o připojení.
Zadejte znovu masku podsítě.
Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či
národního zástupce.
Lampu zkontrolujte a v případě potřeby ji vyměňte.
Zavřete víko.
Znovu zvolte položku Spustit znovu.
Odstraňte všechny kyvety/ampule z přihrádky pro
kyvety.
Stiskněte OK.
Obraťte se na výrobce či národního zástupce a udejte
číslo chyby.
Zeslabte okolní světlo. Nevystavujte přímému
slunečnímu záření.
Zavřete víko.
Změňte výběr.
Čeština 19
Zobrazené chybyDefiniceRozlišení
Nebyl dosažen kontrolní rozsah!Nebyly dosaženy limity analýzy dat
Kontrolní rozsah překročen!Byly překročeny limity analýzy datToto je varovné oznámení. Byl překročen ovládací limit.
Příliš vysoká koncentrace!Vypočítaná koncentrace je vyšší než hodnota 999 999Zřeďte vzorek a proveďte nové měření
Možné interference: Kontrola interferenceAnalýza je pravděpodobně chybná kvůli interferenci.
Možné interference z: Kontrola interferenceAnalýza je pravděpodobně chybná kvůli interferenci.
Je nutné provést servisní prohlídku!Obraťte se na výrobce či národního zástupce.
Záporný výsledek!Vypočítaný výsledek má zápornou hodnotu.Zkontrolujte koncentraci vzorku
Síť je vypnutá.
Nelze navázat spojení se vzdáleným serverem.Chyba během nastavování sítěZkontrolujte, zda je přístroj připojen k síti.
Nestálé světelné podmínky!Zamezte přímému slunečnímu záření v místě měření.
Vložte adaptér Z.
Nedostatek paměti pro aktualizaci .Chyba během aktualizace.Zvolte paměť o větší velikosti.
Chybná kontrola systému!Měření hodnot prázdného kyvetového prostoru selhalo
Teplota je příliš vysoká.
Měření nelze provést!
Aktualizační soubor je vadný.Chyba během aktualizace.Uložte znovu aktualizační soubor a opakujte postup.
USB paměť není připojena.Aktualizaci nelze provést.Zkontrolujte USB paměť.
Nelze navázat spojení s webovým serverem.Domovská stránka přístroje není k dispoziciPokuste se navázat spojení později.
Při přístupu na domovskou stránku prostřednictvím
postranní lišty je síť vypnutá
U měř
ení pomocí kulatých 11 mm kyvet je nutný
adaptér Z.
Toto je varovné oznámení. Nebylo dosaženo
nastaveného ovládacího limitu.
Aktivujte online připojení.
Vložte adaptér Z do kyvetového prostoru (2). Potvrďte
tlačítkem OK.
Vypněte a potom znovu zapněte přístroj. Pokud test
systému není úspěšný, obraťte se na výrobce či
národního zástupce.
vypněte přístroj a nechte jej několik minut vychladnout.
Podle potřeby jej přemístěte na chladnější místo.
Čeština 20
Náhradní díly
Příslušenství
PopisKat. č.
Certifikovaná sada filtrů pro automatické kontroly (ověřovací sada) – 4 přesné skleněné filtry s nominálními hodnotamiLZM339
Sada certifikovaných testovacích roztoků „Addista-color“ tvořená 6 certifikovanými testovacími roztokyLZM282
11mm kulaté kyvety, skleněné, 560 ksLYY621
10mm hranaté kyvety, skleněné, 3 ksLZP045
10mm hranaté plastové kyvety, PS, 1 000 ksEBK019
50mm hranatá kyveta, skleněná, 1 ksLZP167
50mm hranaté kyvety, PMMA s krytem, 10 ksLZP341
50mm hranaté kyvety, PMMA, 50 ksLZM130
Ruční čtečka čárových kódůLZV566
Pamět’ové médium USBLZV568
Klávesnice USB (rozvržení kláves USA)LZV582
Software Hach Lange Online Data pro přímý přenos dat do aplikace MS ExcelLZV799
Ochranný kryt na port USBLZV881
Prodlužovací kabel USBLZV567
Ethernetový kabel, stíněný, délka 2 m.LZV873
Kabel rozhraní USB – počítačLZV632
Čeština 21
Čeština 22
Deutsch
Technische Daten
Änderungen vorbehalten!
Leistungsspezifikationen
Anzeigemodus
Farbmessung26 Farbzahlen5 Farbzahlen
Farbmetrische
Auswertung
LichtquelleHalogenlampe
Wellenlängen-Bereich320–1100 nm
WellenlängenGenauigkeit
WellenlängenReproduzierbarkeit
Wellenlängen-Auflösung 1 nm
WellenlängenKalibrierung
Wellenlängenbereich für
Farbmessung
Scangeschwindigkeit≥ 8 nm/sec (in 1-nm-Schritten)
Spektrale Bandbreite5 nm
Photometrischer
Messbereich
LICO 690LICO 620
Farbmessung, Messung
von Farbdifferenzen,
Extinktion und
Konzentration
Alle visuellen Farbzahlen sind für Normlichtart C und
2°-Normalbeobachter entsprechend DIN 5033
berechnet. Farbmetrische Farbzahlen sind
wahlweise umschaltbar auf Lichtart A, C, D65 und 2°
oder 10°-Normalbeobachter.
± 1,5 nm (Wellenlängenbereich 340–900 nm)
≤ 0,1 nm
automatisch
380–720 nm Schritte von 10 nm
± 3 Ext (Wellenlängenbereich 340–900 nm)
Farbmessung
Leistungsspezifikationen
Photometrische
Genauigkeit
Photometrische
Linearität
Streulicht< 0,1 % T bei 340 nm mit NaNO
Datenspeicher
Abmessungen des Messgeräts und Umweltbedingungen
Breite350 mm (13,78 in)
Höhe151 mm (5,94 in)
Tiefe255 mm (10,04 in)
Masse4200 g (9,26 lb)
Umgebungsbedingungen
(Betrieb)
Umgebungsbedingungen
(Lagerung)
Zusätzliche technische Daten
Netzanschluss durch
externes Netzteil
LICO 690LICO 620
5 mExt bei 0,0–0,5 Ext,
1 % bei 0,50–2,0 Ext
< 0,5 % bis 2 Ext
≤1 % bei > 2 Ext mit Neutralglas bei 546 nm
GehäuseschutzartIP40 (ausgenommen Schnittstellen und Netzteil)
SchutzklasseKlasse I
LICO 690LICO 620
Nur abgeschirmte Kabel mit max. 3 m Länge
verwenden:
2× USB Typ A
1× USB Typ B
Nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/FTP) mit
max. 20 m Länge verwenden:
1× Ethernet
Allgemeine Informationen
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät auspacken, aufstellen und in Betrieb nehmen. Achten Sie auf
alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder zu Beschädigungen am Gerät führen.
Um sicherzustellen, dass die Schutzvorrichtungen des Geräts nicht
beeinträchtigt werden, darf dieses Gerät auf keine andere als die in
dieser Bedienungsanleitung beschriebene Weise verwendet oder
installiert werden.
Deutsch 24
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
GEFAHR
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die geringfügige oder
mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am
Gerät führen kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden sollen.
Hinweis: Informationen, die Aspekte aus dem Haupttext ergänzen.
Warnschilder
Beachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die am Gerät angebracht
sind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder Beschädigungen des
Geräts zur Folge haben. Für auf dem Gerät angebrachte Symbole
finden sich in der Betriebsanleitung entsprechende Warnhinweise.
Sicherheit der Lichtquellen
Die Lichtquelle wird bei hohen Temperaturen betrieben.
Um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden, trennen
Sie das Gerät von der Stromquelle, bevor die Lampe ausgetauscht wird.
Dieses Symbol kann am Gerät angebracht sein und verweist auf
Bedienungs- und/oder Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung.
Dieses Symbol auf dem Gerät ist ein Hinweis auf heiße Oberflächen.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen ab
dem 12. August 2005 europaweit nicht mehr im unsortierten Hausoder Gewerbemüll entsorgt werden. Gemäß geltenden
Bestimmungen (EU-Direktive 2002/96/EG) müssen ab diesem
Zeitpunkt Verbraucher in der EU elektrische Altgeräte zur Entsorgung
an den Hersteller zurückgeben. Dies ist für den Verbraucher
kostenlos.
Hinweis: Wenden Sie sich an den Hersteller oder
Lieferanten, um zu erfahren, wie Sie ausgediente Geräte,
vom Hersteller geliefertes elektrisches Zubehör sowie alle
Hilfsartikel zur sachgemäßen Entsorgung oder
Wiederverwertung zurückgeben können.
WARNUNG
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch falsche Anwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen und lehnt die Reguliererung solcher
Schäden, einschließlich direkter, indirekter und Folgeschäden, in vollem Umfang
nach dem anwendbaren Recht ab.
Der Nutzer ist allein verantwortlich für die Identifizierung kritischer Anwendungen
und Risiken und das Ergreifen geeigneter Maßnahmen, um Prozesse während
einer möglichen Fehlfunktion der Ausrüstung zu schützen.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr. Lassen sie die Lampe(n) mindestens 30 Minuten lang
abkühlen, bevor sie gewartet/ausgetauscht werden.
Chemische und biologische Sicherheit
GEFAHR
Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen.
Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit
Gefahren verbunden.
Machen Sie sich vor der Arbeit mit den notwendigen Sicherheitsverfahren und
dem richtigen Umgang mit den Chemikalien vertraut und lesen und befolgen Sie
alle einschlägigen Sicherheitsdatenblätter.
Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von
gesundheitsgefährdenden Chemikalien oder biologisch schädlichen
Proben erforderlich sein.
•Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den
Gebinden der Originallösungen und im Sicherheitsdatenblatt
gedruckten Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen.
•Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in
Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und Gesetzen.
•Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der
Konzentration und Menge des gefährlichen Stoffs am jeweiligen
Arbeitsplatz.
Deutsch 25
Produktüberblick
Die Geräte LICO 690 und LICO 620 sind VIS-Spektralphotometer mit
Wellenlängenbereichen von 320 bis 1100 nm. Die Geräte können eine
exakte farbmetrische Auswertung entsprechend den ISO/ASTMStandards mit nur einer einzigen Messung ausführen und das Ergebnis
in Form klassischer Farbsysteme wie Jod-, Hazen- oder GardnerFarbzahlen anzeigen. Die Geräte unterstützen mehrere Sprachen.
Das LICO 690 wird mit 26 Farbzahlberechnungen geliefert, beim
LICO 620 stehen fünf Farbzahlberechnungen zur Auswahl (Jod-, Hazenund Gardner-Farbzahl, Saybolt Farbzahl und ASTM D 1500
Farbzahlen).
Das LICO 690 enthält, zusätzlich zur Farbmessung, die folgenden
Programme und Betriebsarten: Einzel-Wellenlängen-Modus, MultiWellenlängen-Modus, Wellenlängen-Scan und Zeit-Scan-Modus. Die
digitalen Messungen werden in den Maßeinheiten Konzentration,
Extinktion oder %-Transmission angezeigt, das LICO 690 kann somit im
Labor universell für Analysen verwendet werden.
Installation
WARNUNG
Elektrische Gefahren und Brandgefahr.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Tisch-Netzteil LZV844.
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf unter Einhaltung aller lokal gültigen
Sicherheitsvorschriften, die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen
Arbeiten durchführen.
Auspacken des Geräts
Zum Lieferumfang des LICO 690/620 gehören folgende Komponenten:
•Spektralphotometer LICO 690 bzw. LICO 620
•Staubschutzhaube
•USB-Staubschutzkappe, serienmäßig eingesetzt
•Tisch-Netzteil mit Netzkabel
•Küvetten-Adapter Z, serienmäßig eingesetzt
•Basis-Bedienungsanleitung
•CD-ROM mit ausführlichen Bedienungsanleitungen
Hinweis: Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein,
wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige
Vertretung.
Betriebsumgebung
Beachten Sie folgende Punkte, damit das Gerät einwandfrei funktioniert
und somit eine lange Lebensdauer hat.
•Stellen Sie das Gerät sicher auf eine ebene Fläche. Schieben Sie
keine Gegenstände unter das Gerät.
•Die Umgebungstemperatur muss 10–40 °C (50–104 °F) betragen.
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen durch Heizungen, direkte
Sonneneinstrahlung und andere Hitzequellen.
•Die relative Feuchte muss unter 80 % (ohne Kondensatbildung)
liegen.
•Halten Sie oberhalb und an allen Seiten des Geräts einen Abstand
von mindestens 15 cm (5,91 in.)ein, damit Luft zirkulieren kann und
eine Überhitzung der elektrischen Teile vermieden wird.
•Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an extrem staubigen,
feuchten oder nassen Orten.
•Halten Sie die Oberfläche des Geräts, den Küvettenschacht und
sämtliches Zubehör jederzeit sauber und trocken. Entfernen Sie
Spritzer oder verschüttete Stoffe auf oder im Gerät unverzüglich.
Deutsch 26
Vorder- und Rückansicht
Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht
1USB-Schnittstelle Typ A5Ethernet-Schnittstelle
2Küvettenschacht-Abdeckung6USB-Schnittstelle Typ B
3Touchscreen7USB-Schnittstelle Typ A
4Ein/Aus-Schalter8Buchse für Tisch-Netzteil
Deutsch 27
Spannungsversorgung/Stromanschluss
WARNUNG
Eletrische Gefahren und Brandgefahr.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Tisch-Netzteil LZV844.
1.Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Tisch-Netzteil.
2.Stecken Sie das Kabel des Tisch-Netzteils in die Rückseite des
Geräts ein (Abbildung 1).
3.Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose
(100–240 V~ / 47–63 Hz).
4.Schalten Sie den Netzschalter neben dem Bildschirm ein, um die
Stromversorgung einzuschalten (Abbildung 1).
Hinweis: Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie
es von der Spannungsversorgung.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die benutzte Steckdose frei zugänglich
ist.
Schnittstellen
Das Gerät verfügt serienmäßig über drei USB-Schnittstellen und
eine Ethernet-Schnittstelle, die sich auf der Vorder- und Rückseite des
Geräts befinden (Abbildung 1).
Die USB-A-Anschlüsse dienen zur Kommunikation mit einem Drucker,
USB-Speicher oder einer Tastatur. Ein USB-Speicher kann zur
Aktualisierung der Gerätesoftware verwendet werden.
Der USB-B-Anschluss dient zum Datenaustausch mit einem PC. Die
Datenübertragung auf einen PC ist nur mit der optionalen Software
Hach Lange Online Data möglich.
Über einen USB-Hub können auch verschiedene Zubehörgeräte
gleichzeitig angeschlossen werden.
Hinweis: USB-Kabel dürfen nicht länger als 3m sein.
Diese Schnittstellen dienen der Ausgabe von Daten und Grafiken auf
Druckern und PCs und der Aktualisierung der Gerätesoftware. Die
Ethernet-Schnittstelle unterstützt den Echtzeit-Datentransfer in lokalen
Netzwerken, an LIMS-Sytemen oder SC Controllern. Verwenden Sie für
die Ethernet-Schnittstelle nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/
FTP) mit max. 20 m Länge.
Tabelle 1 Schnittstellen
Schnittstellen Beschreibung
USB A
USB B
Ethernet
Diese USB-Schnittstelle ist für den Anschluss eines Druckers,
eines USB-Speichers oder einer Tastatur vorgesehen.
Diese USB-Schnittstelle ist nur für die Verbindung zwischen
dem Gerät und einem PC vorgesehen (mit Installation der
entsprechenden Software).
Die Ethernet-Schnittstelle ist zur Datenübertragung an einen PC
ohne installierte Software oder in ein lokales
Netzwerk vorgesehen. Verwenden Sie für die EthernetSchnittstelle nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/FTP)
mit max. 20 m Länge.
Küvettenschächte und Küvetten-Adapter
Küvettenschächte und -adapter
Öffnen Sie die Küvettenschächte, indem Sie die KüvettenschachtAbdeckung nach links schieben.
Die Abdeckung versenkt sich seitlich neben den Küvettenschächten.
Hinweis: Schließen Sie die Küvettenschacht-Abdeckung bei längeren
Benutzungspausen, um die Optik des Gerätes vor Staub und
Verunreinigungen zu schützen.
Das Gerät hat zwei Küvettenschächte (Abbildung 1). Es kann nur jeweils
ein Küvettentyp für eine Messung eingesetzt werden.
Küvettenschacht (1) für:
•11 mm Rundküvetten
Hinweis: Setzen Sie in den Küvettenschacht (2) den KüvettenAdapter Z ein.
Deutsch 28
Küvettenschacht (2) für:
Folgende Küvettentypen können in den Küvettenschacht (2) eingesetzt
werden.
•Ohne Küvetten-Adapter Z, direkt in den Küvettenschacht (2),
können Sie 50 mm Küvetten einsetzen.
•Mit Küvetten-Adapter Z: 10 mm Rechteckküvetten.
Hinweis: Diese Küvetten müssen mit Küvetten-Adapter Z
eingesetzt werden.
Hinweis: Bei starken Verunreinigungen können Sie den
Küvettenschacht (2) austauschen.
Installation des Küvetten-Adapter Z
1.Öffnen Sie den Küvettenschacht.
2.Setzen Sie den Küvetten-Adapter Z so in den Küvettenschacht (2)
ein, dass der Pfeil auf dem Küvetten-Adapter in Richtung des
Küvettenschachts (1) zeigt (Abbildung 2).
Hinweis: Der Pfeil auf dem Küvetten-Adapter zeigt die Richtung des
Strahlengangs an.
Abbildung 2 Küvettenschächte und Küvetten-Adapter Z
1Küvettenschacht (1) für Rundküvetten
2Küvettenschacht (2) für Rechteckküvetten, Küvetten-Adapter Z installiert
Deutsch 29
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Alle Bildschirm-Darstellungen in dieser Bedienungsanleitung entsprechen dem
LICO 690. Die Bildschirm-Darstellungen des LICO 620 können hiervon
abweichen.
Einschalten des Geräts, Boot-Vorgang
1.Verbinden Sie das Stromkabel mit einer Steckdose.
2.Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des Netzschalters neben
dem Bildschirm ein.
3.Das Gerät startet automatisch für einen ca. 45 Sekunden
dauernden Boot-Vorgang. Der Bildschirm zeigt das Hersteller-Logo
an. Am Ende des Boot-Vorgangs ertönt eine Startmelodie.
Hinweis: Warten Sie vor jedem erneuten Einschalten ca. 20 Sekunden,
um die Elektronik und Mechanik des Geräts nicht zu beschädigen.
Sprachauswahl
Die Software unterstützt mehrere Sprachen. Wenn Sie das Gerät zum
ersten Mal einschalten, öffnet sich automatisch nach dem Boot-Vorgang
eine Liste zur Auswahl einer Sprache.
1.Wählen Sie die gewünschte Sprache.
2.Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet
dann automatisch.
Änderung der Spracheinstellung
Das Gerät arbeitet in der gewählten Sprache, bis die Option geändert
wird.
1.Schalten Sie das Gerät ein.
2.Während des Boot-Vorgangs berühren Sie den Bildschirm an einer
beliebigen Stelle so lange (ca. 45 Sekunden), bis die Liste zur
Auswahl einer Sprache erscheint.
3.Wählen Sie die gewünschte Sprache.
4.Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet
dann automatisch.
Testprogramm
Nach jedem Einschalten des Geräts beginnt ein Testprogramm.
Im Verlauf dieses Programms (ca. 25 Sekunden) werden Systemtests,
Lampentests, Filterabgleich, Wellenlängenkalibrierung und
Spannungstests durchgeführt. Auf dem Bildschirm wird jede überprüfte
Funktion entsprechend markiert.
Hinweis: Fehlermeldungen während des Testprogramms siehe Fehler-
bzw. Displaymeldungen.
Deutsch 30
Loading...
+ 299 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.