Hach-Lange BODTrak II Basic User Manual [en, de, es, fr, it, pl]

DOC022.98.80363
BODTrak II
02/2013, Edition 1
Basic User Manual
Basis-Bedienungsanleitung
Manuale di base per l'utente base
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói útmutató
Manualul de bază al utilizatorului
Temel Kullanım Kılavuzu
Βασικό εγχειρίδιο χειριστή
English...................................................................................................................................................................................................3
Deutsch...............................................................................................................................................................................................14
Italiano.................................................................................................................................................................................................26
Français..............................................................................................................................................................................................38
Español...............................................................................................................................................................................................50
Português..........................................................................................................................................................................................62
Nederlands........................................................................................................................................................................................74
Polski...................................................................................................................................................................................................86
Svenska..............................................................................................................................................................................................98
български.......................................................................................................................................................................................109
Magyar..............................................................................................................................................................................................122
Română............................................................................................................................................................................................134
Türkçe................................................................................................................................................................................................146
Ελληνικά...........................................................................................................................................................................................158
2

Table of contents

Specifications on page 3 Startup on page 7
General information on page 3 Standard operation on page 7
Installation on page 5 Maintenance on page 9
User interface on page 6 Troubleshooting on page 10

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Table 1 General Specifications
Specification Details
Operating temperature
Altitude limit 2000 m (6500 ft)
Pollution degree 2
Installation category
Storage/operating humidity
Location Laboratory / Indoor
Protection class 2
Range Selectable, 0 to 35, 0 to 70, 0 to 350, 0 to 700 mg/L
Dimensions 28.9 x 26 x 9.8 cm (11.375 x 10.25 x 3.875 in.)
External power supply
Capacity Six 492 mL bottles
5 to 40 ºC (41 to 104 ºF)
II
Maximum relative humidity is 80% for temperatures up to 31 ºC (87.8 ºF), decreases linearly to 50% relative humidity at 40 ºC (104 ºF)
Input: 100 to 240 VAC, 50/60 Hz, 1.5 A; Output: 24 VDC,
2.7 A, UL CSA and TUV approved.
Table 1 General Specifications (continued)
Specification Details
Shipping weight 4 kg (8.8 lb)
Warranty 1 year
Table 2 Method performance specifications
Specification Details
Precision Parameters:
• Standard: 150 mg/L each of glucose and glutamic acid
• Number of samples: 44
• Number of analysts: 1
• Number of BodTrak II instruments: 6
Results:
• Mean of 235 mg/L BOD
• Distribution: 11 mg/L or range of 224 to 246 mg/L BOD
• 95% confidence limit
Drift Less than 3 mg/L BOD in 5 days
Resolution 1 mg/L BOD

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Expanded manual version

For additional information, refer to the CD for an expanded version of this manual.
English
3

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.

Certification

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du
Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to
4
English
operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or
is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.

Product overview

Respirometric Biological Oxygen Demand (BOD) is a test that measures the quantity of oxygen consumed by bacteria that oxidize organic matter in a water sample. The test is used to measure waste loadings at wastewater treatment plants and to examine the efficiency of wastewater treatment.
The instrument is sealed to prevent external atmospheric pressure changes in the test bottle. The pressure in the sample bottles is monitored. Bacteria in the sample use oxygen when they consume organic matter. This oxygen consumption causes the pressure in the bottle head space to drop. The pressure drop correlates directly to BOD.
During a test period, stir bars mix the sample and cause oxygen to move from the air in the bottle to the sample. This helps simulate natural conditions.
Carbon dioxide is a result of the oxidation process and can interfere with a measurement. The instrument continuously removes carbon dioxide
from the system so that the monitored pressure difference stays proportional to the quantity of oxygen used. Pressure changes in the closed system are shown graphically in milligrams per liter (mg/L) on a liquid crystal display. The instrument gives 360 uniform data points over the selected time period.
The instrument adjusts for any negative errors produced when heat is applied to a sample. The instrument does not start the test until the temperature gets to equilibrium.

Product components

Make sure that all components have been received. If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
• BODTrak™ II instrument
• A UL/CSA approved 115 VAC power cord with a NEMA 5-15P style plug
• A 230 VAC harmonized power cord with a continental European plug
• Power supply, auto-switching between 115 V and 230 V
• Seal cups (6x)
• BODTrak II amber sample bottles (6x)
• BODTrak II magnetic stir bars (6x)
• Spatula scoop
• Nutrient buffer solution pillows (1 pkg)
• Potassium hydroxide pellets (1 container)

Installation

External connections

Figure 1 shows the locations of the power switch and external
connections.
English
5
Figure 1 External connections
1 Power switch 3 Serial I/O port 2 DC power connector
Note: The use of the specified cable or an equivalent shielded cable is necessary to meet radio frequency emissions requirements.

Bottle connections

Each bottle position/channel has the applicable tube numbered with a plastic sleeve. The bottle positions are numbered 1 through 6 with number 1 in the back left corner of the chassis. Use the channel selection keys as a guide to the bottle positions Figure 2 on page 6.

User interface

The instrument display and the keypad are shown in Figure 2.
Figure 2 Display and keypad

Connect the RS232 interface

All RS232 connections are made through the serial I/O port. Connect the 9-pin D connector of a computer interface cable to the serial I/O port on the instrument (Figure 1 on page 6). Connect the other end of the cable to the computer serial I/O port (COM 1 or COM 2).
The instrument is equipped as Data Communication Equipment (DCE). The instrument operates at 9600 baud with 8 data bits, no parity and one stop bit. The computer or printer will not receive complete transmissions if the device cannot continuously receive at 9600 baud.
6
English
1 Display 4 Arrow keys 2 Channel selection keys 5 Power indicator 3 ON and OFF keys
1
The ON and OFF keys are used to start and stop a test. They do not power the instrument on and off.
1

Channel selection keys

Push the related channel selection key to show data for one of the six bottles. The channel selection keys are also used in the instrument setup menu to select a parameter to be edited. Refer to Figure 2 on page 6 and Table 3.
Table 3 Channel key setup parameters
Channel Parameter
1 Year (0–99)
2 Month (1–12)
3 Day (1–31)
4 Hour (0–24)
5 Minute (0–59)
6 Test length (5, 7 or 10 days)

Arrow keys

The display shows a graph of BOD values on the vertical axis and time in days on the horizontal axis. Push the LEFT and RIGHT arrows to move the cursor along the BOD curve to show the approximate coordinates (time, BOD) of the selected data point.
The time interval and BOD value of the data point are shown in the lower right of the display. The cursor is automatically placed at the most recently collected data point in a channel display.
Push and hold the LEFT and RIGHTarrows at the same time to go into the instrument setup menu. The arrow keys are also used to change the time, date, test length and range.

ON key

To go to the range selection menu, push ON from a channel display screen. Then push and hold ON to start the test for the selected channel.

OFF key

When a test is in DELAY or RUN modes, push and hold OFF to manually end the test. The instrument will show END. The OFF key is also used to exit the instrument setup menu or range selection menu. The changes made before the menu is exited are saved.

Startup

Turn the instrument on

Note: The ON and OFF keys are used to start and stop a test. They do not power the instrument on and off.
1. Connect the power adaptor to the DC power connector (Figure 1
on page 6).
2. Toggle the power switch to set the instrument to on and off. (Figure 1
on page 6).

Set the clock

All the channels must show END or CLEAR before the clock can be set.
1. Push and hold the two arrow keys at the same time until the
instrument setup menu is shown.
2. Push the applicable channel key to select the clock parameter to be
adjusted.
3. Use the arrow keys to edit the selected parameter. Adjust each
parameter in the same manner.
4. When all the time adjustments are complete, push OFF to save and
go back to the data display screen.

Standard operation

Typical curves

Refer to the expanded version of the manual for information about specific procedures.
English
7
Figure 3 shows typical curves through a 10 day test period. For incorrect
curves, refer to Figure 4 on page 10.
Figure 3 Typical curves
1 Typical with substrate variation 3 Typical with time lag 2 Typical

Download test results

To transfer test results to a PC:
1. Select
PROGRAMS>ACCESSORIES>COMMUNICATIONS>HYPERTERM INAL.
2. In the Connection Description window, type in a name for the connection and select an icon to represent the connection. Click OK.
3. In the Connect To window, use the drop-down menu to select the COM port connected to the instrument. Click OK.
4. Configure the COM port properties: BPS = 9600, Data Bits = 8, Parity = None, Stop Bits = 1, Flow Control = None.
5. Click OK. The connector indicator shows.
6. Select TRANSFER>CAPTURE TEXT.
7. In the Capture Text window, click START.
8. Power the instrument on. Push the key for the channel that has data
to be downloaded.
9. Type GA in the HyperTerminal window and push ENTER. The transfer is complete when the screen stops adding new data.
10. Select TRANSFER>CAPTURE TEXT>STOP.
11. Select CALL>DISCONNECT. The disconnected indicator shows.
12. To end the HyperTerminal session, select FILE>EXIT.

Import data

To import the data from the captured text file:
1. Open a new or existing spreadsheet. Select DATA>IMPORT EXTERNAL DATA>IMPORT DATA.
2. Select the text file captured in HyperTerminal. Click IMPORT.
3. In the Text Import Wizard, select Delimited as the file type, the start
row in the spreadsheet and Windows (ANSI) as the file origin. Click
NEXT.
4. Click the check boxes for Space delimiter and Treat consecutive delimiters as one. Click NEXT.
8
English
5. Select General as the column data format, then click FINISH.
6. In the Import Data window, select Existing worksheet. Select the
starting cell, then click OK. The data will appear in the spreadsheet. The spreadsheet data cannot be edited or formatted in HyperTerminal or with the BODTrak II.

Data format

When a result array is downloaded to HyperTerminal, all of the data from a test is sent without pause. The data flow cannot be stopped or paused.
The example shows the channel number, start date, start time and the format of the downloaded data. BOD values in mg/L follow. Only the first data points of a maximum of 360 equal distance points are shown. Each line ends with a carriage return and a line feed. The end of the data stream is shown by a message such as "Test Run to Completion" and a dollar symbol ($).
If small negative BOD values are seen at the start of a test, refer to
Troubleshooting on page 10.
Example of the data format
BOD Log for Ch 1 Status: END Full Scale: 700 mg/L Tst length: 7 days Start Date: 3/3/08 Time: 13:04
Days, Reading (mg/L)
0.00, 0
0.05, 10
0.11, 12
0.16, 12
0.22, 14
0.27, 14
0.33, 12
0.38, 8
0.44, 10
0.50, 12
0.55, 12
0.61, 14
-
-
­Test Run to Completion $

Print test results

The BODTrak II is compatible with the Citizen PD-24 printer, which is available as an optional accessory (Accessories on page 12).
1. Connect the printer cable to the serial I/O port on the instrument. Use
the gender adapter supplied with the printer to make the connection. Make sure that the printer settings are correct (Connect the RS232
interface on page 6).
2. Power on the instrument.
3. Push and hold the applicable channel number for approximately
5 seconds at any time during a test. The test results move from the instrument to the printer. The instrument sends a copy of the graphical display and a truncated data stream (127 data points).

Maintenance

D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
English 9
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols.

Clean the instrument

Clean spills on the instrument with a soft cloth that has been dampened with deionized or distilled water.

Clean the sample bottles

Clean the sample bottles and caps with a brush, water and a mild detergent. Flush the containers with fresh water followed by a distilled water rinse.

Clean the stir bars and seal cups

Clean the stir bars with hot water and soap. Use a brush to remove deposits. Rinse with fresh water and then rinse with distilled water. Carefully empty and rinse the seal cups with water. Invert to dry.

Storage

The bottle fences prevent tipping of the bottles and provide tubing management in storage. For storage, put the tubing in the opening in the bottle fence. Move the tubing counter-clockwise and secure the bottle cap inside the fence.

Troubleshooting

Incorrect BOD curves

Figure 4 shows incorrect BOD curves for a 10 day test period. For typical
curves, refer to Typical curves on page 7.
Figure 4 Incorrect curves
1 High oxygen demand 4 Initial sample temperature below
20 ºC or supersaturated with oxygen
2 Nitrification 5 Bottle leak 3 Excessive time lag
10 English

High oxygen demand

Refer to Figure 4 on page 10. Samples that are above range (for example, a BOD over 350 mg/L when a 160-mL sample is taken) will cause results as shown in Curve 1. Dilute the sample or use a higher BOD range and a different sample volume. Refer to the Sample dilution, Simplified procedure, Hach GGA procedure or the Hach Standard method procedure for more information.
When the BOD range of a sample is unknown:
• Use the results from the Chemical Oxygen Demand (COD test). Multiply the COD by 0.68 to get an estimated BOD value.
• Use the results from a series of BOD tests that use the same sample but different volumes.
• Use dilution ratios to select an applicable BOD range.
Typically, effluent is in the 0–70 mg/L range while influent is in the 0-700 mg/L range. when the BOD of the sample is more than 700 mg/L, prepare a sample dilution. Refer to the Sample dilution section in the expanded version of this manual for more information.

Nitrification

Refer to Figure 4 on page 10. The condition shown by Curve 2 is an example of nitrification. Deviation from the typical curve (shown as the dashed line) is apparent by the concave increase near the end of the test period.
Biological oxidation of organic nitrogen usually occurs after 5 days with typical domestic waste. Nitrifying bacteria develop more slowly than other types of bacteria.
Some samples contain a high concentration of nitrifying bacteria and nitrification results can occur sooner. Control nitrification problems with Hach Nitrification Inhibitor. Dispense the inhibitor powder into an empty sample bottle and then add the sample. With the Hach Dispenser cap, dispense 6 shots (approximately 0.48 grams) into the empty bottle. Refer to Optional reagents on page 12.

Excessive time lag

Refer to Figure 4 on page 10. Curve 3 shows a test that did not start with sufficient bacteria during the incubation period. To do a test on a sample without sufficient bacteria, seed the sample. Refer to the Seed the sample section in the expanded version of this manual for more information.
Bacteria acclimation also causes conditions that can cause curve 3. This sometimes occurs with standards and added seed. Add more seed or select a different seed source.

Sample temperature

Refer to Figure 4 on page 10. The initial negative results of Curve 4 show that the initial sample temperature was below the specified range of 20 ±1 ºC. A sample supersaturated with oxygen will also show this type of curve. Refer to the Sample temperature and Supersaturation sections in the expanded version of this manual for more information.

Bottle leak

Refer to Figure 4 on page 10. Curve 5 shows a bottle leak. A bottle leak makes the system unresponsive. If such a condition occurs, examine the seal cup and bottle cap for contamination or damage.

Replacement parts and accessories

Replacement parts

Description Quantity Item no.
BODTrak ™ II instrument, 115/230 VAC 1 2952400
Bottle, BODTrak II, amber 6 714421
Power cord, 18/3 SVT 7.5 ft, 10A,125 VAC for North American 115 VAC use
Power Cord, 8 ft, with continental European plug for 230 VAC use
Power supply 1 2952500
1 2959200
1 2959100
English 11
Replacement parts (continued)
Description Quantity Item no.
Optional reagents (continued)
Description Quantity Item no.
Computer cable for data transfer to PC 1 2959300
Seal cup 1 2959500
Spatula scoop 1 1225700
Stir bar, magnetic, BODTrak II 1 2959400

Required reagents

Description Quantity Item number
Respirometric BOD nutrient buffer pillows 1 2962266
Potassium hydroxide pellets 1 31425

Optional reagents

Description Quantity Item no.
Nitrification inhibitor 35 g 253335
Dispenser cap for 35 g bottle (for use with nitrification inhibitor)
Polyseed inoculum 50 2918700
Potassium iodide solution, 100 g/L 500 mL 1228949
Sodium Hydroxide standard solution,
1.0 N
Sodium Thiosulfate standard solution,
0.025 N
Starch indicator solution, dropping bottle 1000 mL MDB 34932
Sulfuric acid, ACS 500 mL 97949
Sulfuric acid, 0.02 N standard solution 1000 mL 20353
1 45901
900 mL 104553
1000 mL 35253
Sulfuric acid, 1.0 N standard solution 1000 mL 127053
Voluette ampule standard for BOD, 3000 mg/L for manometric, 10­mL/ampule
16 1486610

Accessories

Description Quantity Item number
Ampule breaker kit for voluette ampules 1 2196800
Bottle, wash, 500 mL 1 62011
Bottle, polyethylene, with spigot, 4 L 1 1486817
Brush, cylinder, size 2 1 68700
Buret, straight stopcock, Teflon plug, 25 mL
Clamp, buret, double 1 32800
Cylinder, graduated, 10-mL 1 50838
Cylinder, graduated, 25-mL 1 50840
Cylinder, graduated, 50-mL 1 50841
Cylinder, graduated, 100-mL 1 50842
Cylinder, graduated, 250-mL 1 50846
Cylinder, graduated, 500-mL 1 50849
Cylinder, graduated, 1000-mL 1 50853
Flask, Erlenmeyer 1 50546
Incubator, BOD, Model 205, 110 V 1 2616200
Incubator, BOD, Model 205, 220/240 V 1 2616202
1 1405940
12 English
Accessories (continued)
Description Quantity Item number
Pipet, Tensette®, 0.1 to 1.0 mL 1 1970001
Pipet, Tensette, 1 to 10 mL 1 1970010
Pipet tips, 0.1 to 1.0 mL 50 2185696
Pipet tips, 0.1 to 1.0 mL 1000 2185628
Pipet tips, 1 to 10 mL 50 2199796
Pipet tips, 1 to 10 mL 250 2199725
Pipet filler, 3 valve 1 1218900
Pipet serological, glass, 10-mL 1 53238
Printer, Citizen PD-24 with cable 1 2960100
Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater
Support stand, buret 1 32900
Thermometer, Mercury, –20 to 110 ºC 1 56601
Thermometer, non-Mercury, –20 to 110 ºC 1 2635702
Water Still, 120 V 1 2615900
Water Still, 220 V 1 2615902
Water System, Ultrapure, Millipore Direct­Q 3
DQ3 purification pack 1 2512201
1 2270800
1 2512100
English 13

Inhaltsverzeichnis

Technische Daten auf Seite 14 Inbetriebnahme auf Seite 19

Allgemeine Informationen

auf Seite 14
Installation auf Seite 17 Wartung auf Seite 21
Benutzerschnittstelle auf Seite 17 Fehlerbehebung auf Seite 22
Standardbetrieb auf Seite 19

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Tabelle 1 Allgemeines Technische Daten
Technische Daten Details
Betriebstemperatur 5 bis 40 ºC (41 bis 104 ºF)
Maximale Einsatzhöhe
Verschmutzungsgrad2
Einbaukategorie II
Luftfeuchtigkeit Lagerung/Betrieb
Standort Labor/Innenraum
Schutzklasse 2
Messbereich Wählbar, 0 bis 35, 0 bis 70, 0 bis 350, 0 bis 700 mg/l
Abmessungen 28.9 x 26 x 9.8 cm (11.375 x 10.25 x 3.875 Zoll)
Externes Netzteil Eingang: 100 bis 240 VAC, 50/60 Hz, 1,5 A; Ausgang:
Kapazität Sechs 492 ml Flaschen
2000 m (6500 Fuß)
Die maximale relative Feuchte beträgt 80 % bei Temperaturen bis zu 31 °C und fällt linear auf 50 % relative Feuchte bei 40 °C ab.
24 VDC, 2,7 A, UL CSA- und TÜV-getestet.
Tabelle 1 Allgemeines Technische Daten (fortgesetzt)
Technische Daten Details
Versandgewicht 4 kg (8.8 lb)
Garantie 1 Jahr
Tabelle 2 Verfahrensspezifikationen
Technische Daten Details
Genauigkeit Parameter:
• Standard: 150 mg/l je Glukose und Glutaminsäure
• Anzahl der Proben: 44
• Anzahl der Analysen: 1
• Anzahl der BodTrak II-Instrumente: 6
Ergebnisse:
• Mittelwert von 235 mg/l BSB
• Verteilung: 11 mg/l oder Bereich zwischen 224 und 246 mg/l BSB
• 95 % Konfidenzgrenze
Nullpunktverschieb ung
Lösung 1 mg/l BSB
Weniger als 3 mg/l BSB in 5 Tagen
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
14
Deutsch

Erweiterte Version des Handbuchs

Zusätzliche Informationen finden Sie in der erweiterten Version dieses Handbuchs auf der CD.
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
W A R N U N G
V O R S I C H T

Warnhinweise

Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU­Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.

Zertifizierung

Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen
Normen für Interferenz verursachende Geräte. Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
Deutsch
15
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um
sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das
gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu
kombinieren.

Produktübersicht

Der respirometrische biologische Sauerstoffbedarf (BSB) ist ein Test, der die Menge des von Bakterien verbrauchten Sauerstoffs misst, welche organische Stoffe in einer Wasserprobe oxidieren. Der Test wird verwendet, um die Abfallbelastungen in Kläranlagen zu messen und die Wirksamkeit der Abwasserbehandlung zu untersuchen.
Das Gerät ist abgedichtet; damit werden äußere Atmosphärendruckänderungen in der Testflasche vermieden. Der Druck in den Probenflaschen wird überwacht. Bakterien in der Probe verbrauchen Sauerstoff, wenn sie organische Stoffe konsumieren. Durch diesen Sauerstoffverbrauch sinkt der Druck im Kopfraum der Flasche. Der Druckabfall steht in direkter Beziehung zum BSB.
Während eines Testzeitraums mischen Rührstäbe die Probe, wodurch der Sauerstoff aus der Luft in der Flasche in die Probe gelangt. Dadurch werden natürliche Bedingungen simuliert.
Durch den Oxidationsprozess entsteht Kohlendioxid, das die Messung beeinträchtigen kann. Das Gerät entfernt fortwährend Kohlendioxid aus dem System, sodass die überwachte Druckdifferenz proportional zu der Menge des verbrauchten Sauerstoffs bleibt. Druckänderungen im geschlossenen System werden grafisch in Milligramm pro Liter (mg/l) auf einem LCD dargestellt. Das Gerät liefert 360 gleichmäßig verteilte Datenpunkte über den gewählten Zeitraum.
Das Gerät gleicht negative Fehler aus, die entstehen, wenn eine Probe erwärmt wird. Das Gerät beginnt erst mit dem Test, wenn die Temperatur ausgeglichen ist.

Produktkomponenten

Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige Vertretung.
• BODTrak II Instrument
• Ein UL/CSA zugelassenes 115 VAC Netzkabel mit einem NEMA 5-15P Stecker
• Ein harmonisiertes 230 V AC Netzkabel mit einem kontinentaleuropäischen Stecker
• Stromversorgung, automatische Umschaltung zwischen 115 V und 230 V
• Verschlusseinsätze (6x)
• BODTrak II Probeflaschen in Gelb (6x)
• BODTrak II Magnetrührstäbe (6x)
• Spatel
• Nährstofflösungpufferkissen (1 Packung)
16
Deutsch
• Kaliumhydroxidpellets (1 Behälter)

Installation

Externe Anschlüsse

Abbildung 1 zeigt die Positionen des Hauptschalters und die externen
Anschlüsse.
Abbildung 1 Externe Anschlüsse

Anschließen der RS232-Schnittstelle

Alle RS232-Anschlüsse erfolgen durch den seriellen I/O-Port. Schließen Sie den 9-poligen D-Stecker eines Computer-Schnittstellenkabels an den seriellen I/O-Port des Geräts an (Abbildung 1 auf Seite 17). Schließen Sie das andere Kabelende an den seriellen I/O-Port des Computers (COM 1 oder COM 2) an.
Das Gerät ist als Datenübertragungseinrichtung ausgestattet. Die Datenübertragung erfolgt mit 9600 Baud (8 Datenbits, keine Parität, ein Stoppbit). Der Computer oder Drucker wird keine vollständige Übertragung erhalten, wenn das Gerät nicht durchgängig mit 9600 Baud empfangen kann.
Hinweis: Die Verwendung des spezifizierten Kabels oder eines vergleichbaren abgeschirmten Kabels ist erforderlich, um die Anforderungen an die Hochfrequenzemission zu erfüllen.

Flaschenanschlüsse

Die Schläuche für jede(n) Flaschenposition/-kanal sind entsprechend mit einer Kunststoff-Banderole nummeriert. Die Flaschenpositionen sind von 1 bis 6 durchnummeriert, wobei die Nr. 1 in der linken, hinteren Ecke des Gestells positioniert ist. Verwenden Sie die Kanalauswahltasten als Hinweis für die Flaschenpositionen Abbildung 2 auf Seite 18.

Benutzerschnittstelle

Das Display des Geräts und die Tastatur werden in Abbildung 2 gezeigt.
1 Netzschalter 3 Serieller I/O-Port 2 Gleichstromanschluss
Deutsch 17
Abbildung 2 Display und Tastatur
1 Display 4 Pfeiltasten 2 Kanalauswahltasten 5 Netzanzeige 3 Tasten ON und OFF
1
Mit den Tasten ON und OFF wird ein Test gestartet und angehalten. Diese Tasten dienen nicht zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
1

Kanalauswahltasten

Drücken Sie die entsprechende Kanalauswahltaste zum Anzeigen der Daten für eine der sechs Flaschen. Die Kanalauswahltasten werden ebenfalls im Setup-Menü des Geräts verwendet, um einen Parameter zur Bearbeitung auszuwählen. Siehe Abbildung 2 auf Seite 18 und
Tabelle 3.
Tabelle 3 Setup-Parameter Kanaltasten
Kanal Parameter
1 Jahr (0-99)
2 Monat (1-12)
3 Tag (1-31)
Tabelle 3 Setup-Parameter Kanaltasten (fortgesetzt)
Kanal Parameter
4 Stunde (0-24)
5 Minute (0-59)
6 Testdauer (5, 7 oder 10 Tage)

Pfeiltasten

Die Anzeige stellt eine Grafik der BSB-Werte auf der vertikalen Achse und der Zeit in Tagen auf der horizontalen Achse dar. Drücken Sie den LINKEN und RECHTEN Pfeil, um den Cursor entlang der BSB-Kurve zu bewegen und die ungefähren Koordinaten (Zeit, BSB) der gewählten Datenpunkte anzuzeigen.
Zeitintervall und BSB-Wert des Datenpunkts werden unten rechts in der Anzeige dargestellt. Der Cursor wird automatisch auf die zuletzt gesammelten Datenpunkte in einer Kanalanzeige positioniert.
Drücken und halten Sie den LINKEN und RECHTEN Pfeil gleichzeitig, um in das Setup-Menü des Geräts zu gelangen. Die Pfeiltasten werden auch verwendet, um die Zeit, das Datum, die Testdauer und den Messbereich zu ändern.

Einschalttaste (ON)

Um in das Bereichsauswahlmenü zu gelangen, drücken Sie von einer Kanalansichtsanzeige aus die Taste ON. Drücken Sie anschließend die Taste ON und halten Sie sie gedrückt, um den Test für den gewählten Kanal zu starten.

Ausschalttaste (OFF)

Wenn ein Test im Modus DELAY oder RUN läuft, beendet ein Drücken und Halten der Taste OFF den Test auf manuelle Weise. Das Gerät zeigt in diesem Falle END an. Die Taste OFF wird auch verwendet, um das Setup-Menü des Geräts oder das Bereichsauswahlmenü zu verlassen. Änderungen, die vor Verlassen des Menüs vorgenommen wurden, werden gespeichert.
18
Deutsch

Inbetriebnahme

Einschalten des Geräts

Hinweis: Mit den Tasten ON und OFF wird ein Test gestartet und angehalten. Diese Tasten dienen nicht zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
1. Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Gleichstromanschluss
(Abbildung 1 auf Seite 17).
2. Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät ein- und auszuschalten
(Abbildung 1 auf Seite 17).

Einstellen der Uhrzeit

Alle Kanäle müssen END oder CLEAR anzeigen, bevor die Uhr eingestellt werden kann.
1. Drücken und halten Sie die zwei Pfeiltasten gleichzeitig, bis das
Setup-Menü des Instruments angezeigt wird.
2. Drücken Sie auf die Taste für den entsprechenden Kanal, um den
einzustellenden Uhrparameter auszuwählen.
3. Verwenden Sie die Pfeiltasten zum Ändern des gewählten
Parameters. Stellen Sie jeden Parameter auf die beschriebene Art und Weise ein.
4. Wenn alle Zeiteinstellungen abgeschlossen sind, drücken Sie OFF
zum Speichern und kehren zur Datenbildschirmansicht zurück.

Standardbetrieb

Abbildung 3 Typische Kurven

Typische Kurven

Informationen zu speziellen Vorgehensweisen finden Sie in der erweiterten Version des Handbuchs.
Abbildung 3 zeigt typische Kurven während eines 10-tägigen
Testzeitraums. Eine Darstellung fehlerhafter Kurven finden Sie in
Abbildung 4 auf Seite 22.
1 Typisch mit Substratabweichung 3 Typisch mit Zeitversatz 2 Typisch
Deutsch 19

Herunterladen der Testergebnisse

Übertragung der Ergebnisse auf einen PC:

Importieren von Daten

Importieren der Daten aus der erfassten Textdatei:
1. Wählen Sie PROGRAMS > ACCESSORIES >
COMMUNICATIONS > HYPERTERMINAL (PROGRAMME > ZUBEHÖR > KOMMUNIKATION > HYPERTERMINAL).
2. Geben Sie im Feld „Connection Description“ (Beschreibung der
Verbindung) einen Namen für die Verbindung ein und wählen ein Symbol für die Darstellung der Verbindung aus. Klicken Sie auf OK.
3. Verwenden Sie im Feld mit der Bezeichnung „Connect To“
(Verbinden mit) das Dropdown Menü zur Wahl des COM-Ports, mit dem das Gerät verbunden ist. Klicken Sie auf OK.
4. Konfigurieren Sie die Anschlusseinstellungen wie folgt: „BPS“ (Bits
pro Sekunde) = 9600, „Data Bits“ (Datenbits) = 8, „Parity“ (Parität) = Keine, „Stop Bits“ (Stoppbits) = 1, „Flow Control“ (Flusssteuerung) = Kein.
5. Klicken Sie auf OK. Die Verbindungsanzeige leuchtet.
6. Wählen Sie TRANSFER > CAPTURE TEXT (ÜBERTRAGUNG >
TEXT AUFZEICHNEN).
7. Klicken Sie im Feld „Capture Text“ (Text aufzeichnen) auf START
(STARTEN).
8. Schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie die Taste für den Kanal,
dessen Daten heruntergeladen werden sollen.
9. Geben Sie „GA“ in das HyperTerminal-Fenster ein und drücken dann ENTER. Die Übertragung ist abgeschlossen, wenn die
Bildschirmanzeige keine neuen Daten mehr hinzufügt.
10. Wählen Sie TRANSFER > CAPTURE TEXT > STOP (ÜBERTRAGUNG > TEXT AUFZEICHNEN > STOP).
11. Wählen Sie CALL > DISCONNECT (ANRUFEN > TRENNEN). Die Anzeige für die getrennte Verbindung leuchtet.
12. Zum Beenden der HyperTerminal-Sitzung wählen Sie FILE > EXIT (DATEI > BEENDEN).
1. Öffnen Sie eine neue oder vorhandene Tabellenkalkulation. Wählen
Sie DATA > IMPORT EXTERNAL DATA > IMPORT DATA (DATEN > EXTERNE DATEN IMPORTIEREN > DATEN IMPORTIEREN).
2. Wählen Sie die mit HyperTerminal erfasste Textdatei aus. Klicken Sie aufIMPORT (IMPORTIEREN).
3. Wählen Sie im Textimport-Assistent die Option „Delimited“ als Dateiart, die Startreihe in der Kalkulationstabelle und „Windows (ANSI)“ als Datenquelle. Klicken Sie auf NEXT (WEITER).
4. Aktivieren Sie die Kontrollkästchen für „Space delimiter“ (Trennzeichen) und „Treat consecutive delimiters as one“ (Aufeinanderfolgende Trennzeichen als eins behandeln). Klicken Sie auf NEXT (WEITER).
5. Wählen Sie „General“ (Allgemein) als Datenformat der Spalte und klicken abschließend auf Finish (Fertig stellen).
6. Wählen Sie im Feld „Import Data“ (Daten importieren) die Option „Existing Worksheet“ (Vorhandenes Arbeitsblatt) aus. Wählen Sie die Startzelle und klicken dann auf OK. Die Daten werden im Arbeitsblatt angezeigt. Die Daten im Arbeitsblatt können in HyperTerminal oder mittels BODTrak II weder bearbeitet noch formatiert werden.

Datenformat

Wenn eine Testdatenreihe an HyperTerminal heruntergeladen wird, werden alle Testdaten ohne Pause gesendet. Der Datenfluss kann weder angehalten noch unterbrochen werden.
Das Beispiel zeigt Kanalnummer, Startdatum, Startzeit und das Format der heruntergeladenen Daten. BSB-Werte in mg/l folgen. Es werden nur die ersten Datenpunkte, mit maximal 360 gleichen Abstandspunkten, gezeigt. Jede Zeile endet mit einem Zeilenumbruch und einem Zeilenvorschub. Das Ende der Datenübertragung wird durch eine Meldung (z. B. „Testlauf fertig gestellt“) und ein Dollarsymbol ($) angezeigt.
20
Deutsch
Wenn bei Testbeginn kleine negative BSB-Werte zu sehen sind, lesen Sie bitte unter Fehlerbehebung auf Seite 22 weiter.
Beispiel des Datenformats
BSB-Protokoll für Kanal 1 Status: ENDE Vollständig: 700 mg/l Testlänge: 7 Tage Startdatum: 3.3.08 Zeit: 13:04
Tage, Ergebnis (mg/l)
0.00, 0
0.05, 10
0.11, 12
0.16, 12
0.22, 14
0.27, 14
0.33, 12
0.38, 8
0.44, 10
0.50, 12
0.55, 12
0.61, 14
-
-
­Testlauf fertig gestellt $

Drucken der Testergebnisse

Der BODTrak II ist kompatibel mit dem Citizen PD-24 Drucker, der als optionales Zubehör erhältlich ist (Zubehör auf Seite 24).
1. Schließen Sie das Druckerkabel an den seriellen I/O Port des Geräts
an. Verwenden Sie den im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Gender-Adapter, um die Verbindung herzustellen. Vergewissern Sie sich, dass die Druckereinstellungen korrekt sind (Anschließen der
RS232-Schnittstelle auf Seite 17).
2. Schalten Sie das Gerät ein.
3. Drücken und halten Sie die entsprechende Kanalnummer zu einer
beliebigen Zeit des Tests etwa 5 Sekunden lang gedrückt. Die Testergebnisse werden vom Gerät an den Drucker übertragen. Das Gerät sendet eine Kopie der Grafikanzeige und einen verkürzten Datenstrom (127 Datenpunkte).

Wartung

G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS).

Reinigen des Geräts

Reinigen Sie Spritzer am Gerät mit einem weichen Tuch, das zuvor mit entionisiertem oder destilliertem Wasser angefeuchtet wurde.
Deutsch
21

Reinigen der Probenflaschen

Reinigen Sie die Probenflaschen und Kappen mit einem Pinsel, Wasser und milden Reinigungsmittel. Spülen Sie die Sammelbehälter zuerst mit Frischwasser und danach mit destilliertem Wasser.

Reinigen der Rührstäbe und Verschlusseinsätze

Reinigen Sie die Rührstäbe mit warmem Wasser und Seife. Verwenden Sie eine Bürste, um Ablagerungen zu entfernen. Spülen Sie mit frischem Wasser und dann mit destilliertem Wasser. Leeren und spülen Sie die Verschlusseinsätze sorgfältig mit Wasser. Zum Trocknen bitte umdrehen.

Lagerung

Die Flaschengitter vermeiden ein Kippen der Flaschen und nehmen die Schlauchleitungen während der Lagerung auf. Zur Lagerung stecken Sie die Schlauchleitung in die Öffnung des Flaschengitters. Bewegen Sie die Schlauchleitung gegen den Uhrzeigersinn und sichern die Flaschenkappe im Gitter.

Fehlerbehebung

Abweichende BSB-Kurven

Abbildung 4 zeigt falsche BSB-Kurven für einen Testzeitraum von
10 Tagen. Typische Kurven finden Sie unter Typische Kurven auf Seite 19.
Abbildung 4 Falsche Kurven
22
Deutsch
1 Hoher Sauerstoffbedarf 4 Anfängliche Probentemperatur
unter 20 °C oder mit Sauerstoff übersättigt
2 Nitrifikation 5 Undichtigkeit der Flasche 3 Übermäßige Zeitverzögerung

Hoher Sauerstoffbedarf

Siehe Abbildung 4 auf Seite 22. Proben, die oberhalb des Messbereichs liegen (zum Beispiel ein BSB über 350 mg/l bei einem angenommenen
BSB von 160 mg/l), führen zu Ergebnissen, die in Kurve 1 dargestellt sind. Verdünnen Sie die Probe oder verwenden Sie einen höheren BSB­Messbereich und ein anderes Probenvolumen. Weitere Informationen entnehmen Sie den Vorgehensweisen zur Probenverdünnung, der vereinfachten Vorgehensweise, der Hach GGA-Vorgehensweise oder der Hach Standard-Methode.
Bei unbekanntem BSB-Wert einer Probe gehen Sie wie folgt vor:
• Verwenden Sie das Messergebnis des chemischen Sauerstoffbedarfs (CSB). Multiplizieren Sie den CSB mit 0,68, um einen geschätzten BSB-Wert zu erhalten.
• Führen Sie eine Plausibilitätskontrolle mit verschiedenen Volumina der gleichen Probe durch.
• Verdünnen Sie Ihre Probe, um einen passenden BSB-Messbereich auszuwählen.
Standardmäßig liegen Ablaufproben im Messbereich 0–70 mg/l und Zulaufproben im Messbereich 0–700 mg/l. Liegt der BSB einer Probe über 700 mg/l, verdünnen Sie die Probe. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt zur Probenverdünnung in der erweiterten Version dieses Handbuchs.

Nitrifikation

Siehe Abbildung 4 auf Seite 22. Kurve 2 zeigt das Beispiel einer Nitrifikation. Die Abweichung vom normalen Kurvenverlauf (als gestrichelte Linie dargestellt) ist gegen Ende des Analysenzeitraums am konkaven Anstieg erkennbar.
Eine biologische Oxidation von organischem Stickstoff tritt bei durchschnittlichem Haushaltsabwasser nach 5 Tagen auf. Nitrifizierende Bakterien entwickeln sich langsamer als andere Bakterienarten.
Einige Proben enthalten eine hohe Konzentration nitrifizierender Bakterien, sodass Nitrifikationserscheinungen schon früher auftreten können. Verwenden Sie bei Problemen, die durch Nitrifikation auftreten, den Nitrifikationshemmer von Hach. Geben Sie den Nitrifikationshemmer in eine leere Probenflasche und fügen die Probe hinzu. Verwenden Sie die Hach Dosierkappe und geben 6 Portionen (circa 0,48 Gramm) in eine leere Flasche. Siehe Optionale Reagenzien auf Seite 24.

Übermäßige Zeitverzögerung

Siehe Abbildung 4 auf Seite 22. Kurve 3 zeigt einen Test, der mit einer unzureichenden Menge an Bakterien während des Inkubationszeitraums durchgeführt wurde. Zur Analyse von Proben, die nicht über eine ausreichende Menge an Bakterien verfügen, impfen Sie die Probe an. Weitere Informationen finden Sie im Beispielabschnitt unter Animpfkeime in der erweiterten Version dieses Handbuchs.
Eine Akklimatisierung der Bakterien kann zu einem wie in Kurve 3 dargestellten Testverlauf führen. Dies kann sowohl bei Standardanimpfungen, als auch bei hinzugefügten Animpfkeimen auftreten. Fügen Sie weitere Animpfkeime hinzu oder wählen Sie eine andere Animpfquelle.

Probentemperatur

Siehe Abbildung 4 auf Seite 22. Die negativen Ergebnisse am Anfang der Kurve 4 zeigen, dass die ursprüngliche Probentemperatur unter dem geforderten Bereich von 20 ± 1 °C lag. Auch eine mit Sauerstoff übersättigte Probe zeigt diesen Kurvenverlauf. Weitere Informationen finden Sie in den Abschnitten zur Probentemperatur bzw. Übersättigung in der erweiterten Version dieses Handbuchs.

Undichtigkeit der Flasche

Siehe Abbildung 4 auf Seite 22. Kurve 5 zeigt eine Undichtigkeit der Flasche. Durch eine Undichtigkeit der Flasche reagiert das System nicht mehr. Wenn eine solche Situation eintritt, prüfen Sie den Verschlusseinsatz und die Flaschenkappe auf Verschmutzung oder Beschädigung.

Ersatzteile und Zubehör

Ersatzteile

Beschreibung Menge Bestellnr.
BODTrak™ Instrument, 115/230 VAC 1 2952400
Flasche, BODTrak II, gelb 6 714421
Deutsch 23
Ersatzteile (fortgesetzt)
Beschreibung Menge Bestellnr.
Optionale Reagenzien (fortgesetzt)
Beschreibung Menge Teilenr.
Netzkabel, 18/3 SVT 7,5 ft, 10A-125 VAC für Verwendung in Nordamerika bei 115 VAC
Netzkabel, 2,4 m, mit kontinentaleuropäischem Stecker für die Verwendung bei 230 VAC
Netzteil 1 2952500
Computerkabel für die Datenübertragung zum PC
Verschlusseinsatz 1 2959500
Spatel 1 1225700
Rührstab, magnetisch, BODTrak II 1 2959400
1 2959200
1 2959100
1 2959300

Required reagents

Beschreibung Menge
Respirometrische BSB Nährstoffpufferkissen 1 2962266
Kaliumhydroxidpellets 1 31425
Artikelnumme

Optionale Reagenzien

Beschreibung Menge Teilenr.
Nitrifikationshemmer 35 g 253335
Dosierspender für 35 g Flasche (für Verwendung mit Nitrifikationshemmer)
Polyseed Animpfbakterien 50 2918700
Kaliumiodid, 100 g/l 500 ml 1228949
Natriumhydroxid-Standardlösung, 1.0 N 900 ml 104553
1 45901
Natriumthiosulfat-Standardlösung, 0.025 N 1000 ml 35253
Stärke-Indikatorlösung, Tropfflasche 1000 ml MDB 34932
Schwefelsäure, ACS 500 ml 97949
Schwefelsäure, 0,02 N Standardlösung 1000 ml 20353
Schwefelsäure, 1.0 N Standardlösung 1000 ml 127053
Voluette Ampullenstandard für BSB, 3000 mg/l für Manometrik, 10 ml/Ampulle
16 1486610

Zubehör

Beschreibung Menge
Ampullenöffner für Voluette-Ampullen 1 2196800
r
Waschflasche, 500 ml 1 62011
Polyethylenflasche mit Hahn, 4 l 1 1486817
Zylinderbürste, Größe 2 1 68700
Gerader Bürettenhahn, Teflon-Stecker, 25 ml 1 1405940
Doppelte Bürettenklemme 1 32800
Messzylinder, 10 ml 1 50838
Messzylinder, 25 ml 1 50840
Messzylinder, 50 ml 1 50841
Messzylinder, 100 ml 1 50842
Messzylinder, 250 ml 1 50846
Messzylinder, 500 ml 1 50849
Messzylinder, 1000 ml 1 50853
Artikelnumme
r
24 Deutsch
Zubehör (fortgesetzt)
Beschreibung Menge
Erlenmeyerkolben 1 50546
Inkubator, BSB, Modell 205, 110 V 1 2616200
Inkubator, BSB, Modell 205, 220/240 V 1 2616202
Tensette®-Pipette, 0,1 bis 1,0 ml 1 1970001
Tensette-Pipette, 1 bis 10 ml 1 1970010
Pipettenspitzen, 0,1 bis 1,0 ml 50 2185696
Pipettenspitzen, 0,1 bis 1,0 ml 1000 2185628
Pipettenspitzen, 1 bis 10 ml 50 2199796
Pipettenspitzen, 1 bis 10 ml 250 2199725
Pipettenfüller, 3 Ventile 1 1218900
Serologische Glaspipette, 10 ml 1 53238
Drucker, Citizen PD-24 mit Kabel 1 2960100
Standardmethoden für die Untersuchung von Wasser und Abwasser
Bürettenständer 1 32900
Quecksilberthermometer, -20 bis 110 °C 1 56601
Quecksilberfreies Thermometer, -20 bis 110 °C
Destilliergerät, 120 V 1 2615900
Destilliergerät, 220 V 1 2615902
Wassersystem, hochrein, Millipore Direct-Q 3
DQ3 Reinigungspackung 1 2512201
1 2270800
1 2635702
1 2512100
Artikelnumme
r
Deutsch 25

Sommario

Dati tecnici a pagina 26 Avvio a pagina 30
Informazioni generali a pagina 26 Funzionamento standard a pagina 31
Installazione a pagina 28 Manutenzione a pagina 33
Interfaccia utente a pagina 29 Risoluzione dei problemi a pagina 34

Dati tecnici

Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Tabella 1 Generale Specifiche
Dato tecnico Dettagli
Temperatura di esercizio
Limite altitudine 2000 m (6500 pd)
Grado di inquinamento
Categoria di installazione
Umidità di stoccaggio/esercizi o
Posizione Laboratorio / Ambienti interni
Classe di protezione
Gamma Selezionabile, da 0 a 35, da 0 a 70, da 0 a 350, da 0 a
Dimensioni 28,9 x 26 x 9,8 cm (11,375 x 10,25 x 3,875 poll.)
Alimentazione esterna
Capacità Sei flaconi da 492 mL
Da 5 a 40 ºC (da 41 a 104 ºF)
2
II
L'umidità relativa massima è pari all'80% per temperature fino a 31 ºC (87,8 ºF) e diminuisce in modo lineare al 50% a 40 ºC (104 ºF).
2
700 mg/L
Ingresso: da 100 a 240 VCA, 50/60 Hz, 1,5 A. Uscita: 24 VCC, 2,7 A, approvazione UL CSA e TUV.
Tabella 1 Generale Specifiche (continua)
Dato tecnico Dettagli
Peso di spedizione 4 kg (8,8 libbre)
Garanzia 1 anno
Tabella 2 Specifiche delle prestazioni del metodo
Dato tecnico Dettagli
Precisione Parametri:
• Standard: 150 mg/L ciascuno di glucosio e acido glutammico
• Numero di campioni: 44
• Numero di analisti: 1
• Numero di strumenti BodTrak II: 6
Risultati:
• Media di BOD 235 mg/L
• Distribuzione: 11 mg/L o gamma di BOD da 224 a 246 mg/L
• Limite di confidenza 95%
Deriva Meno di BOD 3 mg/L in 5 giorni
Risoluzione BOD 1 mg/L

Informazioni generali

In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

Versione estesa del manuale

Fare riferimento al CD per una versione estesa del presente manuale.
26
Italiano

Informazioni sulla sicurezza

A V V I S O
Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati dal cattivo uso di questo prodotto, inclusi, senza limitazioni, danni diretti, accidentali e consequenziali e declina la responsabilità di tali danni nella massima misura permessa dalla legge. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Etichette di avvertimento

Leggere tutte le etichette presenti sullo strumento. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituire l’apparecchio usato.

Utilizzo dei segnali di pericolo

P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O

Certificazioni

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui
agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese
quelle causate da funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è
Italiano
27
conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che
sia la fonte dell’interferenza o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si
verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve
l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che
riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.

Descrizione del prodotto

Il BOD (Biological Oxygen Demand, richiesta biologica di ossigeno) è un test respirometrico con cui si misura la quantità di ossigeno consumato dai batteri che ossidano il materiale organico presente in un campione d'acqua. Il test viene utilizzato per misurare la quantità dei rifiuti negli impianti di trattamento delle acque reflue ed esaminare l'efficacia dei trattamenti.
Lo strumento è sigillato isolare l'interno del flacone dai cambiamenti della pressione atmosferica esterna. La pressione nei flaconi per campioni viene monitorata. I batteri presenti nel campione, dopo aver consumato il materiale organico, iniziano a consumare ossigeno. Tale consumo di ossigeno causa un calo di pressione nella camera d'aria del flacone. Il calo di pressione è direttamente correlato al BOD.
Durante un test, le ancorette magnetiche mescolano il campione, portando l'ossigeno presente nell'aria all'interno del flacone sul campione. Ciò permette di simulare una condizione naturale.
L'anidride carbonica è il risultato del processo di ossidazione e può interferire con una misurazione. Lo strumento rimuove continuamente l'anidride carbonica dal sistema, in modo da mantenere la differenza di pressione monitorata proporzionale alla quantità di ossigeno consumato. Le variazioni di pressione nel sistema chiuso vengono mostrate graficamente in milligrammi per litro (mg/L) su un display a cristalli liquidi. Lo strumento fornisce 360 punti di dati uniformemente distanziati per il periodo di tempo selezionato.
Lo strumento corregge gli eventuali errori che si verificano quando a un campione viene applicato del calore. Lo strumento non avvia il test se le temperature non risultano equilibrate.

Componenti del prodotto

Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Se qualche articolo risulta mancante danneggiato, contattare tempestivamente il produttore o un rappresentante di vendita.
• Strumento BODTrak™ II
• Un cavo di alimentazione da 115 VCA approvato UL/CSA con una spina NEMA 5-15P
• Un cavo di alimentazione armonizzato da 230 VCA con una spina UE
• Alimentatore, accensione automatica tra 115 V e 230 V
• Guarnizioni a tazza (x6)
• Flaconi per campioni color ambra BODTrak II (x6)
• Ancorette magnetiche BODTrak II (x6)
• Sessola a spatola
• Soluzione tampone nutriente in compresse (1 conf.)
• Pellet idrossido di potassio (1 contenitore)

Installazione

Collegamenti esterni

In Figura 1 vengono mostrate le posizioni dell'interruttore di alimentazione e i collegamenti esterni.
28
Italiano
Figura 1 Collegamenti esterni
1 Interruttore di alimentazione 3 Porta seriale I/O 2 Connettore di alimentazione CC

Collegamento dell'interfaccia RS232

Tutti i collegamenti RS232 vengono effettuati tramite la porta seriale I/O. Collegare il connettore D a 9 pin di un cavo di interfaccia computer alla porta seriale I/O sullo strumento (Figura 1 a pagina 29). Collegare l'altra estremità del cavo alla porta seriale I/O del computer (COM 1 o COM 2).
Lo strumento è dotato di dispositivo DCE (Data Communication Equipment). Lo strumento funziona a 9600 baud con 8 bit di dati, nessun bit di parità e 1 stop bit. Il computer o la stampante non ricevono
trasmissioni complete se il dispositivo non riceve costantemente a 9600 baud.
Nota: Per soddisfare i requisiti delle emissioni in radiofrequenza, è necessario utilizzare il cavo specificato o un cavo schermato equivalente.

Collegamento dei flaconi

Su ciascun canale/posizione del flacone è presente un tubo specifico numerato con un manicotto in plastica. Le posizioni dei flaconi sono numerate da 1 a 6; il numero 1 si trova nell'angolo sinistro posteriore del telaio. Utilizzare i tasti di selezione del canale come guida alle posizioni dei flaconi Figura 2 a pagina 29.

Interfaccia utente

Il display e la tastiera dello strumento vengono mostrati nella Figura 2.
Figura 2 Display e tastiera
1 Display 4 Tasti freccia 2 Tasti di selezione canale 5 Spia di alimentazione 3 Tasti ON e OFF
1
I tasti ON e OFF vengono utilizzati per avviare o arrestare un test. Non vengono utilizzati per accendere e spegnere lo strumento.
1
Italiano
29

Tasti di selezione canale

Premere il tasto di selezione relativo al canale per visualizzare i dati relativi a uno dei sei flaconi. I tasti di selezione canale vengono utilizzati anche all'interno del menu di impostazione dello strumento per selezionare un parametro da modificare. Fare riferimento a Figura 2 a pagina 29 e a Tabella 3.
Tabella 3 Parametri di impostazione dei tasti canale
Canale Parametro
1 Anno (0–99)
2 Mese (1–12)
3 Giorno (1–31)
4 Ora (0–24)
5 Minuto (0–59)
6 Durata del test (5, 7 o 10 giorni)

Tasti freccia

Sul display viene mostrato un grafico contenente i valori BOD sull'asse verticale e il tempo espresso in giorni sull'asse orizzontale. Premere le frecce SINISTRA e DESTRA per spostare il cursore lungo la curva BOD per mostrare le coordinate approssimative (tempo, BOD) del punto dati selezionato.
L'intervallo di tempo e il valore BOD del punto dati vengono mostrati nella parte inferiore destra del display. Il cursore viene posizionato automaticamente sul punto dati raccolti più recentemente nel display di un canale.
Tenere premute contemporaneamente le frecce SINISTRA e DESTRA per passare al menu di impostazione dello strumento. I tasti freccia vengono utilizzati anche per modificare l'ora, la data, la durata del test e la gamma.

Tasto ON

Per passare al menu di selezione gamma, premere ON dalla schermata del display relativa a un canale. Quindi, tenere premuto ON per avviare il test relativo al canale selezionato.

Tasto OFF

Quando si esegue un in modalità DELAY (RITARDO) o RUN (ESECUZIONE), tenere premuto OFF per terminare manualmente il test. Sullo strumento viene visualizzato END (FINE). Il tasto OFF viene utilizzato anche per uscire dal menu di impostazione dello strumento o dal menu di selezione gamma. Le modifiche apportate prima della chiusura del menu vengono salvate.

Avvio

Accensione dello strumento

Nota: I tasti ON e OFF vengono utilizzati per avviare o arrestare un test. Non vengono utilizzati per accendere e spegnere lo strumento.
1. Collegare l'adattatore di alimentazione al connettore di alimentazione
CC (Figura 1 a pagina 29).
2. Utilizzare l'interruttore di alimentazione per accendere e spegnere lo
strumento (Figura 1 a pagina 29).

Impostazione dell'orologio

Su tutti i canali deve essere visualizzato END (FINE) o CLEAR (ELIMINA) prima di poter impostare l'orologio.
1. Tenere premuti contemporaneamente i due tasti freccia fino a
visualizzare il menu di impostazione dello strumento.
2. Premere il tasto del canale corretto per selezionare il parametro
dell'orologio da regolare.
3. Utilizzare i tasti freccia per modificare il parametro selezionato.
Regolare in tal modo ciascun parametro.
4. Dopo aver regolato l'ora, premere OFF per salvare e tornare alla
schermata del display dati.
30
Italiano
Loading...
+ 142 hidden pages