• Standard: 150 mg/L each of glucose and glutamic acid
• Number of samples: 44
• Number of analysts: 1
• Number of BodTrak II instruments: 6
Results:
• Mean of 235 mg/L BOD
• Distribution: 11 mg/L or range of 224 to 246 mg/L BOD
• 95% confidence limit
DriftLess than 3 mg/L BOD in 5 days
Resolution1 mg/L BOD
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special,
incidental or consequential damages resulting from any defect or
omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time, without
notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s
website.
Expanded manual version
For additional information, refer to the CD for an expanded version of
this manual.
English
3
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted
under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application
risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible
equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating
this equipment. Pay attention to all danger and caution statements.
Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage
to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired.
Do not use or install this equipment in any manner other than that
specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the
instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction
manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of
in European public disposal systems after 12 August of 2005. In
conformity with European local and national regulations (EU Directive
2002/96/EC), European electrical equipment users must now return
old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge
to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier
for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied
electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du
Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user's authority to
4
English
operate the equipment. This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be
required to correct the interference at their expense. The following
techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or
is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different
outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
Respirometric Biological Oxygen Demand (BOD) is a test that measures
the quantity of oxygen consumed by bacteria that oxidize organic matter
in a water sample. The test is used to measure waste loadings at
wastewater treatment plants and to examine the efficiency of wastewater
treatment.
The instrument is sealed to prevent external atmospheric pressure
changes in the test bottle. The pressure in the sample bottles is
monitored. Bacteria in the sample use oxygen when they consume
organic matter. This oxygen consumption causes the pressure in the
bottle head space to drop. The pressure drop correlates directly to BOD.
During a test period, stir bars mix the sample and cause oxygen to move
from the air in the bottle to the sample. This helps simulate natural
conditions.
Carbon dioxide is a result of the oxidation process and can interfere with
a measurement. The instrument continuously removes carbon dioxide
from the system so that the monitored pressure difference stays
proportional to the quantity of oxygen used. Pressure changes in the
closed system are shown graphically in milligrams per liter (mg/L) on a
liquid crystal display. The instrument gives 360 uniform data points over
the selected time period.
The instrument adjusts for any negative errors produced when heat is
applied to a sample. The instrument does not start the test until the
temperature gets to equilibrium.
Product components
Make sure that all components have been received. If any of these items
are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales
representative immediately.
• BODTrak™ II instrument
• A UL/CSA approved 115 VAC power cord with a NEMA 5-15P style
plug
• A 230 VAC harmonized power cord with a continental European plug
• Power supply, auto-switching between 115 V and 230 V
• Seal cups (6x)
• BODTrak II amber sample bottles (6x)
• BODTrak II magnetic stir bars (6x)
• Spatula scoop
• Nutrient buffer solution pillows (1 pkg)
• Potassium hydroxide pellets (1 container)
Installation
External connections
Figure 1 shows the locations of the power switch and external
connections.
English
5
Figure 1 External connections
1 Power switch3 Serial I/O port
2 DC power connector
Note: The use of the specified cable or an equivalent shielded cable is necessary
to meet radio frequency emissions requirements.
Bottle connections
Each bottle position/channel has the applicable tube numbered with a
plastic sleeve. The bottle positions are numbered 1 through 6 with
number 1 in the back left corner of the chassis. Use the channel
selection keys as a guide to the bottle positions Figure 2 on page 6.
User interface
The instrument display and the keypad are shown in Figure 2.
Figure 2 Display and keypad
Connect the RS232 interface
All RS232 connections are made through the serial I/O port. Connect the
9-pin D connector of a computer interface cable to the serial I/O port on
the instrument (Figure 1 on page 6). Connect the other end of the cable
to the computer serial I/O port (COM 1 or COM 2).
The instrument is equipped as Data Communication Equipment (DCE).
The instrument operates at 9600 baud with 8 data bits, no parity and one
stop bit. The computer or printer will not receive complete transmissions
if the device cannot continuously receive at 9600 baud.
6
English
1 Display4 Arrow keys
2 Channel selection keys5 Power indicator
3 ON and OFF keys
1
The ON and OFF keys are used to start and stop a test. They do not power
the instrument on and off.
1
Channel selection keys
Push the related channel selection key to show data for one of the six
bottles. The channel selection keys are also used in the instrument setup
menu to select a parameter to be edited. Refer to Figure 2 on page 6
and Table 3.
Table 3 Channel key setup parameters
ChannelParameter
1 Year (0–99)
2 Month (1–12)
3 Day (1–31)
4 Hour (0–24)
5 Minute (0–59)
6 Test length (5, 7 or 10 days)
Arrow keys
The display shows a graph of BOD values on the vertical axis and time
in days on the horizontal axis. Push the LEFT and RIGHT arrows to
move the cursor along the BOD curve to show the approximate
coordinates (time, BOD) of the selected data point.
The time interval and BOD value of the data point are shown in the lower
right of the display. The cursor is automatically placed at the most
recently collected data point in a channel display.
Push and hold the LEFT and RIGHTarrows at the same time to go into
the instrument setup menu. The arrow keys are also used to change the
time, date, test length and range.
ON key
To go to the range selection menu, push ON from a channel display
screen. Then push and hold ON to start the test for the selected channel.
OFF key
When a test is in DELAY or RUN modes, push and hold OFF to
manually end the test. The instrument will show END. The OFF key is
also used to exit the instrument setup menu or range selection menu.
The changes made before the menu is exited are saved.
Startup
Turn the instrument on
Note: The ON and OFF keys are used to start and stop a test. They do not power
the instrument on and off.
1. Connect the power adaptor to the DC power connector (Figure 1
on page 6).
2. Toggle the power switch to set the instrument to on and off. (Figure 1
on page 6).
Set the clock
All the channels must show END or CLEAR before the clock can be set.
1. Push and hold the two arrow keys at the same time until the
instrument setup menu is shown.
2. Push the applicable channel key to select the clock parameter to be
adjusted.
3. Use the arrow keys to edit the selected parameter. Adjust each
parameter in the same manner.
4. When all the time adjustments are complete, push OFF to save and
go back to the data display screen.
Standard operation
Typical curves
Refer to the expanded version of the manual for information about
specific procedures.
English
7
Figure 3 shows typical curves through a 10 day test period. For incorrect
curves, refer to Figure 4 on page 10.
Figure 3 Typical curves
1 Typical with substrate variation3 Typical with time lag
2 Typical
2. In the Connection Description window, type in a name for the
connection and select an icon to represent the connection. Click OK.
3. In the Connect To window, use the drop-down menu to select the
COM port connected to the instrument. Click OK.
4. Configure the COM port properties: BPS = 9600, Data Bits = 8,
Parity = None, Stop Bits = 1, Flow Control = None.
5. Click OK. The connector indicator shows.
6. Select TRANSFER>CAPTURE TEXT.
7. In the Capture Text window, click START.
8. Power the instrument on. Push the key for the channel that has data
to be downloaded.
9. Type GA in the HyperTerminal window and push ENTER. The
transfer is complete when the screen stops adding new data.
10. Select TRANSFER>CAPTURE TEXT>STOP.
11. Select CALL>DISCONNECT. The disconnected indicator shows.
12. To end the HyperTerminal session, select FILE>EXIT.
Import data
To import the data from the captured text file:
1. Open a new or existing spreadsheet. Select DATA>IMPORT
EXTERNAL DATA>IMPORT DATA.
2. Select the text file captured in HyperTerminal. Click IMPORT.
3. In the Text Import Wizard, select Delimited as the file type, the start
row in the spreadsheet and Windows (ANSI) as the file origin. Click
NEXT.
4. Click the check boxes for Space delimiter and Treat consecutivedelimiters as one. Click NEXT.
8
English
5. Select General as the column data format, then click FINISH.
6. In the Import Data window, select Existing worksheet. Select the
starting cell, then click OK. The data will appear in the spreadsheet.
The spreadsheet data cannot be edited or formatted in
HyperTerminal or with the BODTrak II.
Data format
When a result array is downloaded to HyperTerminal, all of the data from
a test is sent without pause. The data flow cannot be stopped or paused.
The example shows the channel number, start date, start time and the
format of the downloaded data. BOD values in mg/L follow. Only the first
data points of a maximum of 360 equal distance points are shown. Each
line ends with a carriage return and a line feed. The end of the data
stream is shown by a message such as "Test Run to Completion" and a
dollar symbol ($).
If small negative BOD values are seen at the start of a test, refer to
Troubleshooting on page 10.
Example of the data format
BOD Log for Ch 1
Status: END
Full Scale: 700 mg/L
Tst length: 7 days
Start Date: 3/3/08
Time: 13:04
Days, Reading (mg/L)
0.00, 0
0.05, 10
0.11, 12
0.16, 12
0.22, 14
0.27, 14
0.33, 12
0.38, 8
0.44, 10
0.50, 12
0.55, 12
0.61, 14
-
-
Test Run to Completion
$
Print test results
The BODTrak II is compatible with the Citizen PD-24 printer, which is
available as an optional accessory (Accessories on page 12).
1. Connect the printer cable to the serial I/O port on the instrument. Use
the gender adapter supplied with the printer to make the connection.
Make sure that the printer settings are correct (Connect the RS232
interface on page 6).
2. Power on the instrument.
3. Push and hold the applicable channel number for approximately
5 seconds at any time during a test.
The test results move from the instrument to the printer. The
instrument sends a copy of the graphical display and a truncated
data stream (127 data points).
Maintenance
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
English 9
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and
wear all of the personal protective equipment appropriate to the
chemicals that are handled. Refer to the current material safety data
sheets (MSDS) for safety protocols.
Clean the instrument
Clean spills on the instrument with a soft cloth that has been dampened
with deionized or distilled water.
Clean the sample bottles
Clean the sample bottles and caps with a brush, water and a mild
detergent. Flush the containers with fresh water followed by a distilled
water rinse.
Clean the stir bars and seal cups
Clean the stir bars with hot water and soap. Use a brush to remove
deposits. Rinse with fresh water and then rinse with distilled water.
Carefully empty and rinse the seal cups with water. Invert to dry.
Storage
The bottle fences prevent tipping of the bottles and provide tubing
management in storage. For storage, put the tubing in the opening in the
bottle fence. Move the tubing counter-clockwise and secure the bottle
cap inside the fence.
Troubleshooting
Incorrect BOD curves
Figure 4 shows incorrect BOD curves for a 10 day test period. For typical
curves, refer to Typical curves on page 7.
Figure 4 Incorrect curves
1 High oxygen demand4 Initial sample temperature below
20 ºC or supersaturated with
oxygen
2 Nitrification5 Bottle leak
3 Excessive time lag
10 English
High oxygen demand
Refer to Figure 4 on page 10. Samples that are above range (for
example, a BOD over 350 mg/L when a 160-mL sample is taken) will
cause results as shown in Curve 1. Dilute the sample or use a higher
BOD range and a different sample volume. Refer to the Sample dilution,
Simplified procedure, Hach GGA procedure or the Hach Standard
method procedure for more information.
When the BOD range of a sample is unknown:
• Use the results from the Chemical Oxygen Demand (COD test).
Multiply the COD by 0.68 to get an estimated BOD value.
• Use the results from a series of BOD tests that use the same sample
but different volumes.
• Use dilution ratios to select an applicable BOD range.
Typically, effluent is in the 0–70 mg/L range while influent is in the
0-700 mg/L range. when the BOD of the sample is more than 700 mg/L,
prepare a sample dilution. Refer to the Sample dilution section in the
expanded version of this manual for more information.
Nitrification
Refer to Figure 4 on page 10. The condition shown by Curve 2 is an
example of nitrification. Deviation from the typical curve (shown as the
dashed line) is apparent by the concave increase near the end of the
test period.
Biological oxidation of organic nitrogen usually occurs after 5 days with
typical domestic waste. Nitrifying bacteria develop more slowly than
other types of bacteria.
Some samples contain a high concentration of nitrifying bacteria and
nitrification results can occur sooner. Control nitrification problems with
Hach Nitrification Inhibitor. Dispense the inhibitor powder into an empty
sample bottle and then add the sample. With the Hach Dispenser cap,
dispense 6 shots (approximately 0.48 grams) into the empty bottle. Refer
to Optional reagents on page 12.
Excessive time lag
Refer to Figure 4 on page 10. Curve 3 shows a test that did not start with
sufficient bacteria during the incubation period. To do a test on a sample
without sufficient bacteria, seed the sample. Refer to the Seed the
sample section in the expanded version of this manual for more
information.
Bacteria acclimation also causes conditions that can cause curve 3. This
sometimes occurs with standards and added seed. Add more seed or
select a different seed source.
Sample temperature
Refer to Figure 4 on page 10. The initial negative results of Curve
4 show that the initial sample temperature was below the specified range
of 20 ±1 ºC. A sample supersaturated with oxygen will also show this
type of curve. Refer to the Sample temperature and Supersaturation
sections in the expanded version of this manual for more information.
Bottle leak
Refer to Figure 4 on page 10. Curve 5 shows a bottle leak. A bottle leak
makes the system unresponsive. If such a condition occurs, examine the
seal cup and bottle cap for contamination or damage.
Replacement parts and accessories
Replacement parts
DescriptionQuantityItem no.
BODTrak ™ II instrument, 115/230 VAC1 2952400
Bottle, BODTrak II, amber6 714421
Power cord, 18/3 SVT 7.5 ft, 10A,125 VAC
for North American 115 VAC use
Power Cord, 8 ft, with continental
European plug for 230 VAC use
Power supply1 2952500
1 2959200
1 2959100
English 11
Replacement parts (continued)
DescriptionQuantityItem no.
Optional reagents (continued)
DescriptionQuantityItem no.
Computer cable for data transfer to PC1 2959300
Seal cup1 2959500
Spatula scoop1 1225700
Stir bar, magnetic, BODTrak II1 2959400
Required reagents
DescriptionQuantityItem number
Respirometric BOD nutrient buffer pillows1 2962266
Potassium hydroxide pellets1 31425
Optional reagents
DescriptionQuantityItem no.
Nitrification inhibitor35 g253335
Dispenser cap for 35 g bottle (for use with
nitrification inhibitor)
Polyseed inoculum50 2918700
Potassium iodide solution, 100 g/L500 mL1228949
Sodium Hydroxide standard solution,
1.0 N
Sodium Thiosulfate standard solution,
0.025 N
Starch indicator solution, dropping bottle1000 mL MDB34932
Sulfuric acid, ACS500 mL97949
Sulfuric acid, 0.02 N standard solution1000 mL20353
1 45901
900 mL104553
1000 mL35253
Sulfuric acid, 1.0 N standard solution1000 mL127053
Voluette ampule standard for BOD,
3000 mg/L for manometric, 10mL/ampule
16 1486610
Accessories
DescriptionQuantityItem number
Ampule breaker kit for voluette ampules1 2196800
Bottle, wash, 500 mL1 62011
Bottle, polyethylene, with spigot, 4 L1 1486817
Brush, cylinder, size 2 1 68700
Buret, straight stopcock, Teflon plug,
25 mL
Clamp, buret, double1 32800
Cylinder, graduated, 10-mL1 50838
Cylinder, graduated, 25-mL1 50840
Cylinder, graduated, 50-mL1 50841
Cylinder, graduated, 100-mL1 50842
Cylinder, graduated, 250-mL1 50846
Cylinder, graduated, 500-mL1 50849
Cylinder, graduated, 1000-mL1 50853
Flask, Erlenmeyer1 50546
Incubator, BOD, Model 205, 110 V1 2616200
Incubator, BOD, Model 205, 220/240 V1 2616202
1 1405940
12 English
Accessories (continued)
DescriptionQuantityItem number
Pipet, Tensette®, 0.1 to 1.0 mL1 1970001
Pipet, Tensette, 1 to 10 mL1 1970010
Pipet tips, 0.1 to 1.0 mL50 2185696
Pipet tips, 0.1 to 1.0 mL1000 2185628
Pipet tips, 1 to 10 mL502199796
Pipet tips, 1 to 10 mL250 2199725
Pipet filler, 3 valve1 1218900
Pipet serological, glass, 10-mL1 53238
Printer, Citizen PD-24 with cable1 2960100
Standard Methods for the Examination of
Water and Wastewater
Support stand, buret1 32900
Thermometer, Mercury, –20 to 110 ºC1 56601
Thermometer, non-Mercury, –20 to 110 ºC1 2635702
Water Still, 120 V1 2615900
Water Still, 220 V1 2615902
Water System, Ultrapure, Millipore DirectQ 3
DQ3 purification pack1 2512201
1 2270800
1 2512100
English 13
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 14Inbetriebnahme auf Seite 19
Allgemeine Informationen
auf Seite 14
Installation auf Seite 17Wartung auf Seite 21
Benutzerschnittstelle auf Seite 17Fehlerbehebung auf Seite 22
Standardbetrieb auf Seite 19
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Tabelle 1 Allgemeines Technische Daten
Technische Daten Details
Betriebstemperatur 5 bis 40 ºC (41 bis 104 ºF)
Maximale
Einsatzhöhe
Verschmutzungsgrad2
EinbaukategorieII
Luftfeuchtigkeit
Lagerung/Betrieb
StandortLabor/Innenraum
Schutzklasse2
MessbereichWählbar, 0 bis 35, 0 bis 70, 0 bis 350, 0 bis 700 mg/l
Abmessungen28.9 x 26 x 9.8 cm (11.375 x 10.25 x 3.875 Zoll)
• Verteilung: 11 mg/l oder Bereich zwischen 224 und
246 mg/l BSB
• 95 % Konfidenzgrenze
Nullpunktverschieb
ung
Lösung1 mg/l BSB
Weniger als 3 mg/l BSB in 5 Tagen
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte,
versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder
Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält
sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das
Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin
beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
14
Deutsch
Erweiterte Version des Handbuchs
Zusätzliche Informationen finden Sie in der erweiterten Version dieses
Handbuchs auf der CD.
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne
Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür
verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und
erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen
Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät
auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und
Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das
Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder
moderaten Verletzungen führen kann.
W A R N U N G
V O R S I C H T
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise.
Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts
zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten
Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder
Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen
entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in
Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EURichtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur
Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt.
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden
Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen
Normen für Interferenz verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät
entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den
folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
Deutsch
15
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht
ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche
Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde
geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale
Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält.
Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in
einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und
nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es
kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der
Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in
Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen.
Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden
mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um
sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das
gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere
Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu
kombinieren.
Produktübersicht
Der respirometrische biologische Sauerstoffbedarf (BSB) ist ein Test,
der die Menge des von Bakterien verbrauchten Sauerstoffs misst,
welche organische Stoffe in einer Wasserprobe oxidieren. Der Test wird
verwendet, um die Abfallbelastungen in Kläranlagen zu messen und die
Wirksamkeit der Abwasserbehandlung zu untersuchen.
Das Gerät ist abgedichtet; damit werden äußere
Atmosphärendruckänderungen in der Testflasche vermieden. Der Druck
in den Probenflaschen wird überwacht. Bakterien in der Probe
verbrauchen Sauerstoff, wenn sie organische Stoffe konsumieren. Durch
diesen Sauerstoffverbrauch sinkt der Druck im Kopfraum der Flasche.
Der Druckabfall steht in direkter Beziehung zum BSB.
Während eines Testzeitraums mischen Rührstäbe die Probe, wodurch
der Sauerstoff aus der Luft in der Flasche in die Probe gelangt. Dadurch
werden natürliche Bedingungen simuliert.
Durch den Oxidationsprozess entsteht Kohlendioxid, das die Messung
beeinträchtigen kann. Das Gerät entfernt fortwährend Kohlendioxid aus
dem System, sodass die überwachte Druckdifferenz proportional zu der
Menge des verbrauchten Sauerstoffs bleibt. Druckänderungen im
geschlossenen System werden grafisch in Milligramm pro Liter (mg/l) auf
einem LCD dargestellt. Das Gerät liefert 360 gleichmäßig verteilte
Datenpunkte über den gewählten Zeitraum.
Das Gerät gleicht negative Fehler aus, die entstehen, wenn eine Probe
erwärmt wird. Das Gerät beginnt erst mit dem Test, wenn die
Temperatur ausgeglichen ist.
Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Sollte eines der
aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte sofort
an den Hersteller oder die zuständige Vertretung.
• BODTrak II Instrument
• Ein UL/CSA zugelassenes 115 VAC Netzkabel mit einem NEMA
5-15P Stecker
• Ein harmonisiertes 230 V AC Netzkabel mit einem
kontinentaleuropäischen Stecker
• Stromversorgung, automatische Umschaltung zwischen 115 V und
230 V
• Verschlusseinsätze (6x)
• BODTrak II Probeflaschen in Gelb (6x)
• BODTrak II Magnetrührstäbe (6x)
• Spatel
• Nährstofflösungpufferkissen (1 Packung)
16
Deutsch
• Kaliumhydroxidpellets (1 Behälter)
Installation
Externe Anschlüsse
Abbildung 1 zeigt die Positionen des Hauptschalters und die externen
Anschlüsse.
Abbildung 1 Externe Anschlüsse
Anschließen der RS232-Schnittstelle
Alle RS232-Anschlüsse erfolgen durch den seriellen I/O-Port. Schließen
Sie den 9-poligen D-Stecker eines Computer-Schnittstellenkabels an
den seriellen I/O-Port des Geräts an (Abbildung 1 auf Seite 17).
Schließen Sie das andere Kabelende an den seriellen I/O-Port des
Computers (COM 1 oder COM 2) an.
Das Gerät ist als Datenübertragungseinrichtung ausgestattet. Die
Datenübertragung erfolgt mit 9600 Baud (8 Datenbits, keine Parität, ein
Stoppbit). Der Computer oder Drucker wird keine vollständige
Übertragung erhalten, wenn das Gerät nicht durchgängig mit 9600 Baud
empfangen kann.
Hinweis: Die Verwendung des spezifizierten Kabels oder eines vergleichbaren
abgeschirmten Kabels ist erforderlich, um die Anforderungen an die
Hochfrequenzemission zu erfüllen.
Flaschenanschlüsse
Die Schläuche für jede(n) Flaschenposition/-kanal sind entsprechend mit
einer Kunststoff-Banderole nummeriert. Die Flaschenpositionen sind von
1 bis 6 durchnummeriert, wobei die Nr. 1 in der linken, hinteren Ecke des
Gestells positioniert ist. Verwenden Sie die Kanalauswahltasten als
Hinweis für die Flaschenpositionen Abbildung 2 auf Seite 18.
Benutzerschnittstelle
Das Display des Geräts und die Tastatur werden in Abbildung 2 gezeigt.
1 Display4 Pfeiltasten
2 Kanalauswahltasten5 Netzanzeige
3 Tasten ON und OFF
1
Mit den Tasten ON und OFF wird ein Test gestartet und angehalten. Diese
Tasten dienen nicht zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
1
Kanalauswahltasten
Drücken Sie die entsprechende Kanalauswahltaste zum Anzeigen der
Daten für eine der sechs Flaschen. Die Kanalauswahltasten werden
ebenfalls im Setup-Menü des Geräts verwendet, um einen Parameter
zur Bearbeitung auszuwählen. Siehe Abbildung 2 auf Seite 18 und
Die Anzeige stellt eine Grafik der BSB-Werte auf der vertikalen Achse
und der Zeit in Tagen auf der horizontalen Achse dar. Drücken Sie den
LINKEN und RECHTEN Pfeil, um den Cursor entlang der BSB-Kurve zu
bewegen und die ungefähren Koordinaten (Zeit, BSB) der gewählten
Datenpunkte anzuzeigen.
Zeitintervall und BSB-Wert des Datenpunkts werden unten rechts in der
Anzeige dargestellt. Der Cursor wird automatisch auf die zuletzt
gesammelten Datenpunkte in einer Kanalanzeige positioniert.
Drücken und halten Sie den LINKEN und RECHTEN Pfeil gleichzeitig,
um in das Setup-Menü des Geräts zu gelangen. Die Pfeiltasten werden
auch verwendet, um die Zeit, das Datum, die Testdauer und den
Messbereich zu ändern.
Einschalttaste (ON)
Um in das Bereichsauswahlmenü zu gelangen, drücken Sie von einer
Kanalansichtsanzeige aus die Taste ON. Drücken Sie anschließend die
Taste ON und halten Sie sie gedrückt, um den Test für den gewählten
Kanal zu starten.
Ausschalttaste (OFF)
Wenn ein Test im Modus DELAY oder RUN läuft, beendet ein Drücken
und Halten der Taste OFF den Test auf manuelle Weise. Das Gerät
zeigt in diesem Falle END an. Die Taste OFF wird auch verwendet, um
das Setup-Menü des Geräts oder das Bereichsauswahlmenü zu
verlassen. Änderungen, die vor Verlassen des Menüs vorgenommen
wurden, werden gespeichert.
18
Deutsch
Inbetriebnahme
Einschalten des Geräts
Hinweis: Mit den Tasten ON und OFF wird ein Test gestartet und angehalten.
Diese Tasten dienen nicht zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
1. Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Gleichstromanschluss
(Abbildung 1 auf Seite 17).
2. Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät ein- und auszuschalten
(Abbildung 1 auf Seite 17).
Einstellen der Uhrzeit
Alle Kanäle müssen END oder CLEAR anzeigen, bevor die Uhr
eingestellt werden kann.
1. Drücken und halten Sie die zwei Pfeiltasten gleichzeitig, bis das
Setup-Menü des Instruments angezeigt wird.
2. Drücken Sie auf die Taste für den entsprechenden Kanal, um den
einzustellenden Uhrparameter auszuwählen.
3. Verwenden Sie die Pfeiltasten zum Ändern des gewählten
Parameters. Stellen Sie jeden Parameter auf die beschriebene Art
und Weise ein.
4. Wenn alle Zeiteinstellungen abgeschlossen sind, drücken Sie OFF
zum Speichern und kehren zur Datenbildschirmansicht zurück.
Standardbetrieb
Abbildung 3 Typische Kurven
Typische Kurven
Informationen zu speziellen Vorgehensweisen finden Sie in der
erweiterten Version des Handbuchs.
Abbildung 3 zeigt typische Kurven während eines 10-tägigen
Testzeitraums. Eine Darstellung fehlerhafter Kurven finden Sie in
Abbildung 4 auf Seite 22.
1 Typisch mit Substratabweichung3 Typisch mit Zeitversatz
2 Typisch
Deutsch 19
Herunterladen der Testergebnisse
Übertragung der Ergebnisse auf einen PC:
Importieren von Daten
Importieren der Daten aus der erfassten Textdatei:
5. Klicken Sie auf OK. Die Verbindungsanzeige leuchtet.
6. Wählen Sie TRANSFER > CAPTURE TEXT (ÜBERTRAGUNG >
TEXT AUFZEICHNEN).
7. Klicken Sie im Feld „Capture Text“ (Text aufzeichnen) auf START
(STARTEN).
8. Schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie die Taste für den Kanal,
dessen Daten heruntergeladen werden sollen.
9. Geben Sie „GA“ in das HyperTerminal-Fenster ein und drücken dann
ENTER. Die Übertragung ist abgeschlossen, wenn die
Bildschirmanzeige keine neuen Daten mehr hinzufügt.
10. Wählen Sie TRANSFER > CAPTURE TEXT > STOP
(ÜBERTRAGUNG > TEXT AUFZEICHNEN > STOP).
11. Wählen Sie CALL > DISCONNECT (ANRUFEN > TRENNEN). Die
Anzeige für die getrennte Verbindung leuchtet.
12. Zum Beenden der HyperTerminal-Sitzung wählen Sie FILE > EXIT
(DATEI > BEENDEN).
1. Öffnen Sie eine neue oder vorhandene Tabellenkalkulation. Wählen
Sie DATA > IMPORT EXTERNAL DATA > IMPORT DATA
(DATEN > EXTERNE DATEN IMPORTIEREN > DATEN
IMPORTIEREN).
2. Wählen Sie die mit HyperTerminal erfasste Textdatei aus. Klicken
Sie aufIMPORT (IMPORTIEREN).
3. Wählen Sie im Textimport-Assistent die Option „Delimited“ als
Dateiart, die Startreihe in der Kalkulationstabelle und „Windows
(ANSI)“ als Datenquelle. Klicken Sie auf NEXT (WEITER).
4. Aktivieren Sie die Kontrollkästchen für „Space delimiter“
(Trennzeichen) und „Treat consecutive delimiters as one“
(Aufeinanderfolgende Trennzeichen als eins behandeln). Klicken Sie
auf NEXT (WEITER).
5. Wählen Sie „General“ (Allgemein) als Datenformat der Spalte und
klicken abschließend auf Finish (Fertig stellen).
6. Wählen Sie im Feld „Import Data“ (Daten importieren) die Option
„Existing Worksheet“ (Vorhandenes Arbeitsblatt) aus. Wählen Sie die
Startzelle und klicken dann auf OK. Die Daten werden im Arbeitsblatt
angezeigt.
Die Daten im Arbeitsblatt können in HyperTerminal oder mittels
BODTrak II weder bearbeitet noch formatiert werden.
Datenformat
Wenn eine Testdatenreihe an HyperTerminal heruntergeladen wird,
werden alle Testdaten ohne Pause gesendet. Der Datenfluss kann
weder angehalten noch unterbrochen werden.
Das Beispiel zeigt Kanalnummer, Startdatum, Startzeit und das Format
der heruntergeladenen Daten. BSB-Werte in mg/l folgen. Es werden nur
die ersten Datenpunkte, mit maximal 360 gleichen Abstandspunkten,
gezeigt. Jede Zeile endet mit einem Zeilenumbruch und einem
Zeilenvorschub. Das Ende der Datenübertragung wird durch eine
Meldung (z. B. „Testlauf fertig gestellt“) und ein Dollarsymbol ($)
angezeigt.
20
Deutsch
Wenn bei Testbeginn kleine negative BSB-Werte zu sehen sind, lesen
Sie bitte unter Fehlerbehebung auf Seite 22 weiter.
Beispiel des Datenformats
BSB-Protokoll für Kanal 1
Status: ENDE
Vollständig: 700 mg/l
Testlänge: 7 Tage
Startdatum: 3.3.08
Zeit: 13:04
Tage, Ergebnis (mg/l)
0.00, 0
0.05, 10
0.11, 12
0.16, 12
0.22, 14
0.27, 14
0.33, 12
0.38, 8
0.44, 10
0.50, 12
0.55, 12
0.61, 14
-
-
Testlauf fertig gestellt
$
Drucken der Testergebnisse
Der BODTrak II ist kompatibel mit dem Citizen PD-24 Drucker, der als
optionales Zubehör erhältlich ist (Zubehör auf Seite 24).
1. Schließen Sie das Druckerkabel an den seriellen I/O Port des Geräts
an. Verwenden Sie den im Lieferumfang des Druckers enthaltenen
Gender-Adapter, um die Verbindung herzustellen. Vergewissern Sie
sich, dass die Druckereinstellungen korrekt sind (Anschließen der
RS232-Schnittstelle auf Seite 17).
2. Schalten Sie das Gerät ein.
3. Drücken und halten Sie die entsprechende Kanalnummer zu einer
beliebigen Zeit des Tests etwa 5 Sekunden lang gedrückt.
Die Testergebnisse werden vom Gerät an den Drucker übertragen.
Das Gerät sendet eine Kopie der Grafikanzeige und einen verkürzten
Datenstrom (127 Datenpunkte).
Wartung
G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung
entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie
die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen
Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS).
Reinigen des Geräts
Reinigen Sie Spritzer am Gerät mit einem weichen Tuch, das zuvor mit
entionisiertem oder destilliertem Wasser angefeuchtet wurde.
Deutsch
21
Reinigen der Probenflaschen
Reinigen Sie die Probenflaschen und Kappen mit einem Pinsel, Wasser
und milden Reinigungsmittel. Spülen Sie die Sammelbehälter zuerst mit
Frischwasser und danach mit destilliertem Wasser.
Reinigen der Rührstäbe und Verschlusseinsätze
Reinigen Sie die Rührstäbe mit warmem Wasser und Seife. Verwenden
Sie eine Bürste, um Ablagerungen zu entfernen. Spülen Sie mit frischem
Wasser und dann mit destilliertem Wasser. Leeren und spülen Sie die
Verschlusseinsätze sorgfältig mit Wasser. Zum Trocknen bitte
umdrehen.
Lagerung
Die Flaschengitter vermeiden ein Kippen der Flaschen und nehmen die
Schlauchleitungen während der Lagerung auf. Zur Lagerung stecken Sie
die Schlauchleitung in die Öffnung des Flaschengitters. Bewegen Sie die
Schlauchleitung gegen den Uhrzeigersinn und sichern die
Flaschenkappe im Gitter.
Fehlerbehebung
Abweichende BSB-Kurven
Abbildung 4 zeigt falsche BSB-Kurven für einen Testzeitraum von
10 Tagen. Typische Kurven finden Sie unter Typische Kurven
auf Seite 19.
2 Nitrifikation5 Undichtigkeit der Flasche
3 Übermäßige Zeitverzögerung
Hoher Sauerstoffbedarf
Siehe Abbildung 4 auf Seite 22. Proben, die oberhalb des Messbereichs
liegen (zum Beispiel ein BSB über 350 mg/l bei einem angenommenen
BSB von 160 mg/l), führen zu Ergebnissen, die in Kurve 1 dargestellt
sind. Verdünnen Sie die Probe oder verwenden Sie einen höheren BSBMessbereich und ein anderes Probenvolumen. Weitere Informationen
entnehmen Sie den Vorgehensweisen zur Probenverdünnung, der
vereinfachten Vorgehensweise, der Hach GGA-Vorgehensweise oder
der Hach Standard-Methode.
Bei unbekanntem BSB-Wert einer Probe gehen Sie wie folgt vor:
• Verwenden Sie das Messergebnis des chemischen Sauerstoffbedarfs
(CSB). Multiplizieren Sie den CSB mit 0,68, um einen geschätzten
BSB-Wert zu erhalten.
• Führen Sie eine Plausibilitätskontrolle mit verschiedenen Volumina
der gleichen Probe durch.
• Verdünnen Sie Ihre Probe, um einen passenden BSB-Messbereich
auszuwählen.
Standardmäßig liegen Ablaufproben im Messbereich 0–70 mg/l und
Zulaufproben im Messbereich 0–700 mg/l. Liegt der BSB einer Probe
über 700 mg/l, verdünnen Sie die Probe. Weitere Informationen finden
Sie im Abschnitt zur Probenverdünnung in der erweiterten Version
dieses Handbuchs.
Nitrifikation
Siehe Abbildung 4 auf Seite 22. Kurve 2 zeigt das Beispiel einer
Nitrifikation. Die Abweichung vom normalen Kurvenverlauf (als
gestrichelte Linie dargestellt) ist gegen Ende des Analysenzeitraums am
konkaven Anstieg erkennbar.
Eine biologische Oxidation von organischem Stickstoff tritt bei
durchschnittlichem Haushaltsabwasser nach 5 Tagen auf. Nitrifizierende
Bakterien entwickeln sich langsamer als andere Bakterienarten.
Einige Proben enthalten eine hohe Konzentration nitrifizierender
Bakterien, sodass Nitrifikationserscheinungen schon früher auftreten
können. Verwenden Sie bei Problemen, die durch Nitrifikation auftreten,
den Nitrifikationshemmer von Hach. Geben Sie den Nitrifikationshemmer
in eine leere Probenflasche und fügen die Probe hinzu. Verwenden Sie
die Hach Dosierkappe und geben 6 Portionen (circa 0,48 Gramm) in
eine leere Flasche. Siehe Optionale Reagenzien auf Seite 24.
Übermäßige Zeitverzögerung
Siehe Abbildung 4 auf Seite 22. Kurve 3 zeigt einen Test, der mit einer
unzureichenden Menge an Bakterien während des Inkubationszeitraums
durchgeführt wurde. Zur Analyse von Proben, die nicht über eine
ausreichende Menge an Bakterien verfügen, impfen Sie die Probe an.
Weitere Informationen finden Sie im Beispielabschnitt unter
Animpfkeime in der erweiterten Version dieses Handbuchs.
Eine Akklimatisierung der Bakterien kann zu einem wie in Kurve
3 dargestellten Testverlauf führen. Dies kann sowohl bei
Standardanimpfungen, als auch bei hinzugefügten Animpfkeimen
auftreten. Fügen Sie weitere Animpfkeime hinzu oder wählen Sie eine
andere Animpfquelle.
Probentemperatur
Siehe Abbildung 4 auf Seite 22. Die negativen Ergebnisse am Anfang
der Kurve 4 zeigen, dass die ursprüngliche Probentemperatur unter dem
geforderten Bereich von 20 ± 1 °C lag. Auch eine mit Sauerstoff
übersättigte Probe zeigt diesen Kurvenverlauf. Weitere Informationen
finden Sie in den Abschnitten zur Probentemperatur bzw. Übersättigung
in der erweiterten Version dieses Handbuchs.
Undichtigkeit der Flasche
Siehe Abbildung 4 auf Seite 22. Kurve 5 zeigt eine Undichtigkeit der
Flasche. Durch eine Undichtigkeit der Flasche reagiert das System nicht
mehr. Wenn eine solche Situation eintritt, prüfen Sie den
Verschlusseinsatz und die Flaschenkappe auf Verschmutzung oder
Beschädigung.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile
BeschreibungMengeBestellnr.
BODTrak™ Instrument, 115/230 VAC1 2952400
Flasche, BODTrak II, gelb6 714421
Deutsch 23
Ersatzteile (fortgesetzt)
BeschreibungMengeBestellnr.
Optionale Reagenzien (fortgesetzt)
BeschreibungMengeTeilenr.
Netzkabel, 18/3 SVT 7,5 ft, 10A-125 VAC für
Verwendung in Nordamerika bei 115 VAC
Netzkabel, 2,4 m, mit
kontinentaleuropäischem Stecker für die
Verwendung bei 230 VAC
Standardmethoden für die Untersuchung von
Wasser und Abwasser
Bürettenständer1 32900
Quecksilberthermometer, -20 bis 110 °C1 56601
Quecksilberfreies Thermometer, -20 bis
110 °C
Destilliergerät, 120 V1 2615900
Destilliergerät, 220 V1 2615902
Wassersystem, hochrein, Millipore Direct-Q
3
DQ3 Reinigungspackung1 2512201
1 2270800
1 2635702
1 2512100
Artikelnumme
r
Deutsch 25
Sommario
Dati tecnici a pagina 26Avvio a pagina 30
Informazioni generali a pagina 26Funzionamento standard a pagina 31
Installazione a pagina 28Manutenzione a pagina 33
Interfaccia utente a pagina 29Risoluzione dei problemi a pagina 34
Dati tecnici
Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Tabella 1 Generale Specifiche
Dato tecnicoDettagli
Temperatura di
esercizio
Limite altitudine2000 m (6500 pd)
Grado di
inquinamento
Categoria di
installazione
Umidità di
stoccaggio/esercizi
o
PosizioneLaboratorio / Ambienti interni
Classe di
protezione
GammaSelezionabile, da 0 a 35, da 0 a 70, da 0 a 350, da 0 a
Dimensioni28,9 x 26 x 9,8 cm (11,375 x 10,25 x 3,875 poll.)
Alimentazione
esterna
CapacitàSei flaconi da 492 mL
Da 5 a 40 ºC (da 41 a 104 ºF)
2
II
L'umidità relativa massima è pari all'80% per temperature
fino a 31 ºC (87,8 ºF) e diminuisce in modo lineare al 50%
a 40 ºC (104 ºF).
2
700 mg/L
Ingresso: da 100 a 240 VCA, 50/60 Hz, 1,5 A. Uscita:
24 VCC, 2,7 A, approvazione UL CSA e TUV.
Tabella 1 Generale Specifiche (continua)
Dato tecnicoDettagli
Peso di spedizione 4 kg (8,8 libbre)
Garanzia1 anno
Tabella 2 Specifiche delle prestazioni del metodo
Dato tecnicoDettagli
PrecisioneParametri:
• Standard: 150 mg/L ciascuno di glucosio e acido
glutammico
• Numero di campioni: 44
• Numero di analisti: 1
• Numero di strumenti BodTrak II: 6
Risultati:
• Media di BOD 235 mg/L
• Distribuzione: 11 mg/L o gamma di BOD da 224 a
246 mg/L
• Limite di confidenza 95%
DerivaMeno di BOD 3 mg/L in 5 giorni
RisoluzioneBOD 1 mg/L
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso
di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi
difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il
diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti
ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le
edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Versione estesa del manuale
Fare riferimento al CD per una versione estesa del presente manuale.
26
Italiano
Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati dal cattivo uso
di questo prodotto, inclusi, senza limitazioni, danni diretti, accidentali e
consequenziali e declina la responsabilità di tali danni nella massima misura
permessa dalla legge. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici
dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i
processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete
unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di
leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e
rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La
non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi
dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia
danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Etichette di avvertimento
Leggere tutte le etichette presenti sullo strumento. La mancata
osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo
strumento. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde
un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale
delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono
essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il
12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e
nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno
restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al
produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore
dell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituire
l’apparecchio usato.
Utilizzo dei segnali di pericolo
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi
o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento.
Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O
Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui
agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore.
Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il
funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese
quelle causate da funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione
da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il
diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è
Italiano
27
conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la
Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo
da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive
se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali.
L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a
radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto
riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze
nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in
una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso,
l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i
problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che
sia la fonte dell’interferenza o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si
verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve
l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che
riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
Descrizione del prodotto
Il BOD (Biological Oxygen Demand, richiesta biologica di ossigeno) è un
test respirometrico con cui si misura la quantità di ossigeno consumato
dai batteri che ossidano il materiale organico presente in un campione
d'acqua. Il test viene utilizzato per misurare la quantità dei rifiuti negli
impianti di trattamento delle acque reflue ed esaminare l'efficacia dei
trattamenti.
Lo strumento è sigillato isolare l'interno del flacone dai cambiamenti
della pressione atmosferica esterna. La pressione nei flaconi per
campioni viene monitorata. I batteri presenti nel campione, dopo aver
consumato il materiale organico, iniziano a consumare ossigeno. Tale
consumo di ossigeno causa un calo di pressione nella camera d'aria del
flacone. Il calo di pressione è direttamente correlato al BOD.
Durante un test, le ancorette magnetiche mescolano il campione,
portando l'ossigeno presente nell'aria all'interno del flacone sul
campione. Ciò permette di simulare una condizione naturale.
L'anidride carbonica è il risultato del processo di ossidazione e può
interferire con una misurazione. Lo strumento rimuove continuamente
l'anidride carbonica dal sistema, in modo da mantenere la differenza di
pressione monitorata proporzionale alla quantità di ossigeno consumato.
Le variazioni di pressione nel sistema chiuso vengono mostrate
graficamente in milligrammi per litro (mg/L) su un display a cristalli
liquidi. Lo strumento fornisce 360 punti di dati uniformemente distanziati
per il periodo di tempo selezionato.
Lo strumento corregge gli eventuali errori che si verificano quando a un
campione viene applicato del calore. Lo strumento non avvia il test se le
temperature non risultano equilibrate.
Componenti del prodotto
Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Se qualche articolo
risulta mancante danneggiato, contattare tempestivamente il produttore
o un rappresentante di vendita.
• Strumento BODTrak™ II
• Un cavo di alimentazione da 115 VCA approvato UL/CSA con una
spina NEMA 5-15P
• Un cavo di alimentazione armonizzato da 230 VCA con una spina UE
• Alimentatore, accensione automatica tra 115 V e 230 V
• Guarnizioni a tazza (x6)
• Flaconi per campioni color ambra BODTrak II (x6)
• Ancorette magnetiche BODTrak II (x6)
• Sessola a spatola
• Soluzione tampone nutriente in compresse (1 conf.)
• Pellet idrossido di potassio (1 contenitore)
Installazione
Collegamenti esterni
In Figura 1 vengono mostrate le posizioni dell'interruttore di
alimentazione e i collegamenti esterni.
28
Italiano
Figura 1 Collegamenti esterni
1 Interruttore di alimentazione3 Porta seriale I/O
2 Connettore di alimentazione CC
Collegamento dell'interfaccia RS232
Tutti i collegamenti RS232 vengono effettuati tramite la porta seriale I/O.
Collegare il connettore D a 9 pin di un cavo di interfaccia computer alla
porta seriale I/O sullo strumento (Figura 1 a pagina 29). Collegare l'altra
estremità del cavo alla porta seriale I/O del computer (COM 1 o COM 2).
Lo strumento è dotato di dispositivo DCE (Data Communication
Equipment). Lo strumento funziona a 9600 baud con 8 bit di dati, nessun
bit di parità e 1 stop bit. Il computer o la stampante non ricevono
trasmissioni complete se il dispositivo non riceve costantemente a
9600 baud.
Nota: Per soddisfare i requisiti delle emissioni in radiofrequenza, è necessario
utilizzare il cavo specificato o un cavo schermato equivalente.
Collegamento dei flaconi
Su ciascun canale/posizione del flacone è presente un tubo specifico
numerato con un manicotto in plastica. Le posizioni dei flaconi sono
numerate da 1 a 6; il numero 1 si trova nell'angolo sinistro posteriore del
telaio. Utilizzare i tasti di selezione del canale come guida alle posizioni
dei flaconi Figura 2 a pagina 29.
Interfaccia utente
Il display e la tastiera dello strumento vengono mostrati nella Figura 2.
Figura 2 Display e tastiera
1 Display4 Tasti freccia
2 Tasti di selezione canale5 Spia di alimentazione
3 Tasti ON e OFF
1
I tasti ON e OFF vengono utilizzati per avviare o arrestare un test. Non
vengono utilizzati per accendere e spegnere lo strumento.
1
Italiano
29
Tasti di selezione canale
Premere il tasto di selezione relativo al canale per visualizzare i dati
relativi a uno dei sei flaconi. I tasti di selezione canale vengono utilizzati
anche all'interno del menu di impostazione dello strumento per
selezionare un parametro da modificare. Fare riferimento a Figura 2
a pagina 29 e a Tabella 3.
Tabella 3 Parametri di impostazione dei tasti canale
CanaleParametro
1 Anno (0–99)
2 Mese (1–12)
3 Giorno (1–31)
4 Ora (0–24)
5 Minuto (0–59)
6 Durata del test (5, 7 o 10 giorni)
Tasti freccia
Sul display viene mostrato un grafico contenente i valori BOD sull'asse
verticale e il tempo espresso in giorni sull'asse orizzontale. Premere le
frecce SINISTRA e DESTRA per spostare il cursore lungo la curva BOD
per mostrare le coordinate approssimative (tempo, BOD) del punto dati
selezionato.
L'intervallo di tempo e il valore BOD del punto dati vengono mostrati
nella parte inferiore destra del display. Il cursore viene posizionato
automaticamente sul punto dati raccolti più recentemente nel display di
un canale.
Tenere premute contemporaneamente le frecce SINISTRA e DESTRA
per passare al menu di impostazione dello strumento. I tasti freccia
vengono utilizzati anche per modificare l'ora, la data, la durata del test e
la gamma.
Tasto ON
Per passare al menu di selezione gamma, premere ON dalla schermata
del display relativa a un canale. Quindi, tenere premuto ON per avviare il
test relativo al canale selezionato.
Tasto OFF
Quando si esegue un in modalità DELAY (RITARDO) o RUN
(ESECUZIONE), tenere premuto OFF per terminare manualmente il test.
Sullo strumento viene visualizzato END (FINE). Il tasto OFF viene
utilizzato anche per uscire dal menu di impostazione dello strumento o
dal menu di selezione gamma. Le modifiche apportate prima della
chiusura del menu vengono salvate.
Avvio
Accensione dello strumento
Nota: I tasti ON e OFF vengono utilizzati per avviare o arrestare un test. Non
vengono utilizzati per accendere e spegnere lo strumento.
1. Collegare l'adattatore di alimentazione al connettore di alimentazione
CC (Figura 1 a pagina 29).
2. Utilizzare l'interruttore di alimentazione per accendere e spegnere lo
strumento (Figura 1 a pagina 29).
Impostazione dell'orologio
Su tutti i canali deve essere visualizzato END (FINE) o CLEAR
(ELIMINA) prima di poter impostare l'orologio.
1. Tenere premuti contemporaneamente i due tasti freccia fino a
visualizzare il menu di impostazione dello strumento.
2. Premere il tasto del canale corretto per selezionare il parametro
dell'orologio da regolare.
3. Utilizzare i tasti freccia per modificare il parametro selezionato.
Regolare in tal modo ciascun parametro.
4. Dopo aver regolato l'ora, premere OFF per salvare e tornare alla
schermata del display dati.
30
Italiano
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.