Magyar .............................................................................................. 181
Svenska ............................................................................................ 199
Specifikationer
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Metoder
Endepunktstitrering1 til 3 forudindstillet
Automatisk bestemmelse af 1 til 4 vendepunkter med
Vendepunktstitrering
Titrering stopper vedpH, mV, mL, IP-nummer
Tilførselsteknikker for titrant
Kalibrering af titrant
Kalibrering af pH-elektrode
Direkte pH/mV-målinger Med registrering ved stabil aflæsning.
Tilbagetitrering med manuel tilførsel af reagens
Sekvensering af op til 3 metoder
Kobling af 2 metoder i ét bægerglas
Måleområder - Opløsning
pH-værdi-9 til 23 pH - 0,001 pH
mV-værdi±2000 mV - 0,1 mV
Temperatur–10 °C til +100 °C (14 til 212 °F) - 0,1 °C
Udskrivning
Automatisk. GLP-kompatibel
3 detaljeringsniveauer
Resultater
Ved hver metode: Beregning af op til 4 resultater og 2
brugerdefinerede ligninger
Enheder
Alle standardenheder for prøver/resultater
Brugerdefinerede resultatenheder
Lagerkapacitet
Global adgangskodebeskyttelse for programm
eringsadgang
Permanent hukommelse til lagring af de seneste
60 resultater
10 brugerprogrammerbare metoder
Biblioteker med mere end 30 forudidentificerede
elektroder og 20 titranter
Integrerede driftsprocedurer for burette- og
reagensskiftehandlinger
Prøveliste
Op til 20 datasæt med alfanumerisk id
Elektrodeholder - omrøring
Magnetomrører
Forbindelse til skovlhjul
Volumen af bægerglas5 til 400 mL
programmerbare IP-acceptvinduer.
IP-registrering vha. 1. og 2. afledede kurve.
Trinvis dynamisk, trinvis monoton og kontinuerlig
dynamisk.
Op til 5 punkter vha. IUPAC-standarder eller 4-7-10seriebuffere med fejlgenkendelse på den anvendte
buffer.
22 reproducerbare hastigheder (0 til 1.100 o/min) i trin
på 50 o/min
Dansk
Dansk
3
Burette
En integreret buretteholder
Tilgængelige burettevolumener1, 5, 10, 25, 50 mL
Burettemotor18.000 trin
Overholder ISO/FDIS 8655-3
UV-beskyttet indkapslet glassprøjte
Integrerede driftsprocedurer
Input/output
En indikator elektrode indgang
En reference elektrode indgang
Valgbart polariseret input fra -1 mA til +1 mA i trin på 1
µA, DC eller AC
Differentielt input
Temperatur indgang
0-5 V TTL-output
Serielle forbindelser
PS/2-port til pc-tastatur og/eller stregkodelæser
Generelle specifikationer
Beklædning
SprogEngelsk, tysk, dansk, fransk, italiensk, spansk, svensk
T4 A, 230 V (1 sikring)
Den sekundære sikring monteres på det trykte
kredsløbskort. Kontakt om nødvendigt producentens
serviceingeniør for at få skiftet sikringerne, da
instrumentets kabinet skal åbnes.
5 til 40 °C (41 til 104 °F), maks. 80 % relativ
luftfugtighed (uden vandkondens)
-20 til 60 °C (-4 til 140 °F), maks. 80 % relativ
luftfugtighed (uden vandkondens)
Dansk
4
Generelle oplysninger
Sikkerhedsbemærkninger
Hele brugsanvisningen bør læses grundigt, inden instrumentet udpakkes, opsættes og betjenes.
Læg især mærke til alle fare- og advarselsanvisninger. Hvis ikke disse anvisninger følges, kan det
medføre alvorlig personskade på operatøren, eller udstyret kan blive beskadiget.
For at sikre, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes, må du ikke bruge eller
installere udstyret på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual
Anvendelse af fareinformationer
Angiver en potentielt eller overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, medfører dødsfald eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL
FARE
Angiver en potentielt eller umiddelbart farlig situation, som kan føre til død eller alvorlig kvæstelse, hvis den ikke
undgås.
FORSIGTIG
Angiver en potentielt farlig situation, som kan medføre mindre eller moderat personskade.
BEMÆRK
Angiver en situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre beskadigelse af instrumentet. Oplysninger, der
kræver særlig opmærksomhed.
Bemærk: Oplysninger, der supplerer punkter i hovedteksten.
Forsigtighedsmærkninger
Læs alle mærkater og etiketter, der er sat på instrumentet. Der er risiko for personskade eller
beskadigelse af instrumentet, hvis der ikke tages hensyn til dem. Hvis et symbol findes på
instrumentet, findes det med en fare- eller forsigtighedsbemærkning i manualen.
Hvis dette symbol findes på instrumentet, henviser det til instruktionsmanualen for drift og/
eller sikkerhedsoplysninger.
Hvis dette symbol findes på produktet, angiver det placeringen af en sikring eller en
strømbegrænsende enhed.
Fra 12. august 2005 må bortskaffelse af udtjente elektroniske instrumenter med dette symbol ikke
længere ske via de offentlige affaldshåndteringssystemer. I overensstemmelse med gældende lokale
og nationale europæiske regler skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere gammelt eller udtjent
udstyr til producenten uden beregning for brugeren.
Bemærk: I forbindelse med returnering til genbrug skal du kontakte producenten eller
leverandøren af udstyret for at få instruktioner om, hvordan udtjent udstyr, elektrisk
tilbehør leveret af producenten samt alle hjælpekomponenter bortskaffes korrekt.
Dansk
5
Kemisk og biologisk sikkerhed
Potentiel fare forbundet med kontakt til kemiske/biologiske stoffer.
Det kan være farligt at håndtere kemiske prøver, standardopløsninger og reagenser.
Sæt dig ind i de nødvendige sikkerhedsprocedurer og korrekt håndtering af kemikalier, inden arbejdet udføres, og
læs og følg alle relevante sikkerhedsdatablade.
Normal betjening af dette apparat kan kræve anvendelse af kemikalier eller prøver, der kan være
biologisk farlige.
•Inden de oprindelige opløsningsbeholdere tages i brug, skal du overholde alle advarsler på dem
og på sikkerhedsdatabladene.
•Bortskaf alle opbrugte opløsninger i henhold til de nationale bestemmelser og love.
•Vælg den type beskyttelsesudstyr, som er mest velegnet til koncentrationen og mængden af det
farlige materiale, der anvendes.
FARE
BIOGAS Titration Manager er udviklet med henblik på at overholde kravene ved volumetriske
titreringsanvendelser. Det er derfor beregnet til erfarne brugere med den nødvendige viden til at betjene
instrumentet og overholde de medfølgende sikkerhedsinstruktioner. Husk, at BIOGAS Titration Manager under
ingen omstændigheder må benyttes til at udføre test på levende væsner.
FARE
BIOGAS Titration Manager må ikke anvendes i farlige miljøer.
Producenten og dennes leverandører afviser alle udtrykkelige og indirekte garantier ved brug i forbindelse med
højrisikoaktiviteter.
Følg nedenstående sikkerhedsanvisninger samt gældende lokale regler.
Sikkerhedsanvisninger for korrekt brug af instrumentet:
•Undgå at vibrere eller ryste instrumentet.
•Undgå at åbne instrumentet.
•Garantien bortfalder, hvis instrumentet ikke anvendes i overensstemmelse med retningslinjerne
i dette dokument.
ADVARSEL
Producenten påtager sig ikke ansvar for skader, der følger af forkert brug eller misbrug af produktet, og afviser at
FORSIGTIG
udbedre sådanne skader, herunder initialskader, indirekte skader og følgeskader, i fuld overensstemmelse med
gældende lov. Brugeren har det fulde ansvar for identifikation af kritiske anvendelser og risici samt for at tage de
fornødne forholdsregler for beskyttelsesprocesser under eventuel fejl i udstyret.
Dansk
6
Installation
Kun kvalificerede medarbejdere bør udføre de opgaver, der beskrives i dette afsnit af manualen.
FARE
Udpakning af instrumenterne
BIOGAS Titration Manager leveres med følgende genstande i pakken:
•BIOGAS Titration Manager, en burette, zero-version
•B525, Buretteholder, 25 mL, rødt dæksel med forbindelsesrør
•Tilbehør til Titration Manager-buretteholder
•Et sæt kabler til Titration Workstation (uden serielt pc-printerkabel)
•Cellesæt
•Titreringsbeholder, PP, 40-100 mL (pakke med 10 stk. 956-265)
•Titreringsbeholder, PP, 22-45 mL (pakke med 10 stk. 956-178)
•Brugermanual BIOGAS
•Basisbrugermanual BIOGAS, flersproget
•Metodevejledning til FOS/TAC (organiske syrer (FOS) og helt uorganisk karbon (TAC)), En-Ger
•Installationsformular (Fr-Eng-Ger)
Bemærk: Hvis nogen af disse komponenter mangler eller er beskadiget, skal du straks henvende dig
til leverandøren.
Driftsmiljø
Følgende forhold er en forudsætning for, at instrumentet fungerer korrekt og har en lang levetid:
•Placer instrumentet solidt på en jævn overflade. Skub ikke nogen genstande ind under
instrumentet.
•Fasthold en omgivelsestemperatur på 5–40 ºC (41 til 104 ºF) for korrekt funktion af instrumentet.
•Den relative luftfugtighed bør være under 80 %. Fugt må ikke kondensere på enheden.
•Sørg for en afstand på mindst 15 cm til alle sider af instrumentet af hensyn til luftcirkulationen, så
overophedning af de elektriske dele undgås.
•Undgå at betjene eller opbevare instrumentet på ekstremt støvede, fugtige eller våde steder.
•Sørg for, at instrumentets overflade og alt tilbehør altid er rent og tørt. Stænk eller spild på
instrumentet skal straks tørres op.
Beskyt instrumentet mod ekstreme temperaturer, herunder varmeapparater, direkte sollys og andre varmekilder.
BEMÆRK
Dansk
7
Strømtilslutninger
E2
TEMP
GND
5
V OUT
IN
T 1A 250V
TTL
100-240Vacac
50-60Hz 45VA
SAC
AUX.
REF
Pt-Pt
LINE FUSE T1A L250V
BALANCE
PROPELLER
PC/PRINTER
SLAVE
3020116
Conforms to
UL STD 61010A-1
Certified to
CSA STD C22.2 No. 1010.1
MADE IN FRANCE
RADIOMETER ANALYTICAL SAS
716R999N999
Anvend kun et jordforbundet stik til tilslutning af denne enhed til strømforsyningen. Hvis det ikke er tydeligt, at
BEMÆRK
stikkene er jordforbundne, skal det kontrolleres af en kvalificeret elektriker. Ud over at forsyne enheden med
strøm, fungerer strømstikket som hurtig isolation af enheden fra strømnettet, når det er nødvendigt. Under
frakobling fra strømnettet skal det kontrolleres, at det er det rette strømstik, der trækkes ud (f.eks. via afmærkning
af stikkene). Dette anbefales ved langvarig opbevaring og kan forhindre potentielle farer i tilfælde af fejl. Kontroller
derfor, at de stik, som er tilsluttet enheden, til enhver tid er lettilgængelige for brugeren.
Fare for elektrisk stød og brand.
Anvend kun det medfølgende strømkabel.
Figur 1 Strømtilslutning
1
ADVARSEL
716R999N999
MADE IN FRANCE
RADIOMETER ANALYTICAL SAS
Conforms to
UL STD 61010A-1
Certified to
CSA STD C22.2 No. 1010.1
3020116
LINE FUSE T1A L250V
T 1A 250V
100-240V
50-60Hz 45VA
I
O
PC/PRINTER
SLAVE
PROPELLER
BALANCE
IN
V OUT
SAC
AUX.
TTL
E1E1E2
TEMP
REF
Pt-Pt
GND
1Strømtilslutning
1.Tilslut strømkablet bag på instrumentet.Figur 1
2.Tilslut strømstikket på strømkablet i en jordforbundet strømkontakt (100 - 240 V~/50 - 60 Hz).
3.Indstil tænd/sluk-knappen til "On" for at tænde instrumentet (Figur 2, position 13).
Dansk
8
Interfaces
I
O
1
2
3
4
5
6
78
91011
12
14
13
E1E1E2E2
TEMPTEMP
GNDGND
5V OUTV OUT
ININ
T 1A 250VT 1A 250V
TTLTTL
100-240V100-240Vacac
50-60Hz 45VA50-60Hz 45VA
SACSAC AUX.AUX.
REFREFPt-PtPt-Pt
LINE FUSE T1A L250VLINE FUSE T1A L250V
BALANCEBALANCE
PROPELLERPROPELLER
PC/PRINTERPC/PRINTERSLAVESLAVE
30201163020116
Conforms to Conforms to
UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1
Certified to Certified to
CSA STD C22.2 No. 1010.1CSA STD C22.2 No. 1010.1
MADE IN FRANCEMADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SASRADIOMETER ANALYTICAL SAS
716R999N999716R999N999
Figur 2 Interfaces
1RS232-stik. Ikke anvendt.
2PC/PRINTER RS232-stik.
PC, kabel A95X501
Printer, kabler A95P201.
3RS232-stik. Ikke anvendt.
4BALANCE RS232-stik.
På grund af det store udvalg af balancer og
modeller fremstilles kabler efter behov. Kontakt
den lokale leverandør.
5SAC RS232-stik.
Prøveskifter, kabel A95A202
6E1 BNC-stik.
Kombinerede pH- eller ISE-elektroder med/uden
temperaturføler,
Enkelte pH- eller ISE-elektroder,
Enkelte eller kombinerede metalelektroder
(Redox-målinger)
Afsnit 5 Ordliste, nøgleordene «Installing burette» og «Installing reagent»
8Pt-Pt BNC-stik.
Dobbelte metalelektroder
9TEMP Cinch-stik.
Temperaturfølere
10Bananstik. Enkelte metalelektroder kun til
jordforbindelse
11Røde og sorte bananstik
TTL 0 ±5 V indgang.
Røde og sorte bananstik
TTL 0 ±5 V udgang.
12Strømforsyningsstik.
Line-kabel A95S001/A95S002
13hovedkontakt: Tænd/sluk-kontakt
14Stik til skovlomrører (katalognummer: 904-480).
,
Dansk
9
Start
Tænd for instrumentet
1.Tilslut strømkablet til en stikkontakt.
2.Tænd instrumentet med tænd/sluk-knappen på bagsiden.
Hovedmenuen vises.
Bemærk: Vent altid ca. 20 sekunder, inden du tænder instrumentet igen, da de elektroniske og
mekaniske systemer ellers vil blive beskadiget.
Valg af sprog
1.Tryk på Stop i 3 sekunder i hovedmenuen.
Installationsmenuen vises.
2.Tryk på 1 for at komme til konfigurationsmenuen.
3.Vælg linjen Language (Sprog) med piletasterne, og bekræft.
4.Vælg det ønskede sprog, og bekræft.
Bemærk: Tryk på Esc, hvis du vil forlade skærmen uden at skifte sprog.
Instrumentet fungerer med det valgte sprog, indtil indstillingen ændres.
Dansk
10
Skærmkontrast
Du kan ændre skærmens kontrast, hvis det er nødvendigt:
1.Vælg hovedmenuen.
2.Tryk på 0 for at forøge lysstyrken, eller tryk på 7 for at reducere lysstyrken.
Standardfunktioner
Oversigt
Brugergrænsefladen i BIOGAS Titration Manager er specielt udviklet til at hjælpe dig gennem hvert
enkelt trin i programmering og udførelse af analyser, uanset om du er supervisor eller almindelig
bruger.
En vigtig del af denne brugergrænseflade er at kontrollere, at de elementer, der er nødvendige for at
køre det angivne program, er til stede.
Brug af det alfanumeriske tastatur
Figur 3 Alfanumerisk tastatur
1
2
3
4
5
6
7
1Alfanumerisk tastatur til indtastning af data og
parametre efter samme princip som i
mobiltelefoner. Disse taster kan også bruges til
hurtigt at få adgang til de forskellige menuer.
2Del-tast: sletter det tegn, markøren er placeret
ved.
Operatøren kan afslutte analysen, før den
maksimale titreringstid eller det maksimale
volumen er nået, hvis han mener, at analysen er
færdig. Beregningerne udføres.
3Esc-tast: vender tilbage til den forrige skærm. 7Validation/Confirm (Valider/Bekræft) : bekræfter
4Print-tast: udskriver dataene for den viste skærm.
5Stop-tast: stopper en analyse eller en
burettefunktion. Tryk på denne tast i 3 sekunder i
hovedvinduet for at få adgang til
installationsparametrene.
6HØJRE-, VENSTRE-, OP-, NED-piletaster
benyttes til at flytte til forskellige indstillinger i
menuerne.
en dataindtastning, en meddelelse eller en
funktion, som brugeren har anmodet om.
Dansk
11
Generel beskrivelse af skærmbillede
1
3
2
4
5
6
7
Figur 4 Generel beskrivelse af skærmbillede:
1Titellinje.
Viser instrumentets navn og det aktuelle
klokkeslæt. Der er oplysninger om, hvordan du
kan tilpasse navnet og stille tiden, senere i
Tryk på det tilsvarende tal for at få hurtig adgang
til de forskellige menuer. Tryk for eksempel på 5
for at komme til metodebiblioteket
4Fanen Method (Metode)
5Fanen Reagent (Reagens)
7Fanen Cell (Celle)
Bemærk: Brug OP- og NED-tasterne til at vælge en linje. Hvis du vil angive et valg, skal du vælge
linjen og trykke på valideringstasten. Du kan også trykke på den tilsvarende taltast.
Dansk
12
Hovedmenu
1
3
2
4
5
6
7
Når der tændes for instrumentet, vises hovedvinduet.
Figur 5 Hovedmenu
1Titellinje: viser instrumentets navn og det aktuelle
klokkeslæt.
2Check (Kontroller) eller Run (Kør): Kontroller eller
kør den valgte metode/sekvens. Metoden kan
køres, når der vises 2 solskins-ikoner på fanerne
Reagents (Reagenser) og Electrodes
(Elektroder).
Note: Hvis der vises et overskyet- eller
storm-ikon, skal du aktivere kommandoen
5GLP-Archives (GLP-arkiver): Få adgang til GLP-
tabeller, og vis de gemte metode prøveresultater.
6Metode-bibliotek: Kun for supervisorbrugere:
Opret, rediger, nulstil og slet metoder for at
tilpasse til netop dine behov.
"Check" (Kontroller). Titration Manager
hjælper dig automatisk gennem de
nødvendige handlinger for at løse
problemet eller problemerne.
3Select method (Vælg metode): Vælg en metode,
og få vist metodens hovedparametre.
4Sequence/sample stack (Sekvens/prøvestak):
Hvis der benyttes en prøveskifter, og den er
angivet i menuen Configuration (Konfiguration),
skal du programmere prøvestakken. Vælg eller
rediger sekvensen.
7Metode-ikon: Et animeret ikon, der angiver, når
en metode/sekvens kører.
Dansk
13
Menuen Reagent (Reagens)
1
3
2
4
5
6
7
Tryk på HØJRE piletast i hovedmenuen for at flytte til menuen Reagent (Reagens).
Figur 6 Menuen Reagent (Reagens)
1Titellinje: viser navnet på vinduet
2Calibrate/Enter titre (Kalibrer/Angiv titrant):
Bestem koncentrationen af titranten ved at køre
en kalibrering eller en kalibreringssekvens eller
ved at indtaste titranten manuelt.
3Install reagents (Installer reagenser): Installer
eller udskift reagenser i en metode eller sekvens.
4Burettefunktioner: Fyld, tøm, skyl, rens og udskift
burette.
Ikon Beskrivelse
Solskins-ikon:
Reagenskalibreringen eller den manuelle indtastning af titranten er udført for alle
reagenser i systemet. Alt fungerer korrekt!
Overskyet-ikon:
Kalibreringen af en af reagenserne i systemet skal udføres inden for 12 eller 24 timer.
Storm-ikon:
Kalibreringen af en af reagenserne i systemet er udløbet.
Mindst én af reagenserne i systemet er ikke installeret.
5GLP-Archives (GLP-arkiver): Få adgang til GLP-
tabeller, og visualiser de seneste
reagenskalibreringsresultater.
6Reagensbibliotek- kun supervisorbrugere: Opret,
rediger, nulstil og slet reagenser i
overensstemmelse med netop dine behov.
7Reagens-ikon: Reagensstatusikonet viser
reagenssystemets tilstand. Der kan vises fire
typer ikoner. Se tabellen på næste side.
Tabel 1 Reagens-ikoner
Dansk
14
Tabel 1 Reagens-ikoner
1
3
2
4
5
6
Ikon Beskrivelse
Spørgsmålstegn:
Der er et problem i redigeringen af reagenssystemet. Du skal være i Supervisor-tilstand
for at løse problemet. Kontroller sekvens-/metodeparametrene for reagensen eller
elektroden.
Kontroller sekvensen eller metoden (tryk på 1 i hovedvinduet). Instrumentet indikerer
mulige fejl og beder dig om at løse dem, indtil ? forsvinder.
Menuen Electrode (Elektrode)
Tryk to gange på HØJRE piletast i hovedmenuen for at flytte til menuen Electrode (Elektrode).
Figur 7 Menuen Electrode (Elektrode)
1Titellinje: viser navnet på vinduet.
2Calibrate electrode (Kalibrer elektrode): Udfør en
kalibrering eller en kalibreringssekvens ved hjælp
af de installerede elektroder.
3Display measurement (Vis måling): viser mV og/
eller pH og/eller temperatur ved en tilsluttet
elektrode i elektrodesystemet.
Ikon Beskrivelse
Solskins-ikon:
Kalibreringen er udført på den elektrode, der er til stede i systemet. Alt fungerer korrekt!
Overskyet-ikon:
Kalibreringen af en af de elektroder, der er til stede i systemet, skal udføres inden for 12
eller 24 timer.
Tabel 2 Elektrodeikoner
4GLP-archives (GLP-arkiver): Få adgang til GLP-
tabeller, og visualiser de seneste
elektrodekalibreringsresultater.
5Elektrodebibliotek – kun i Supervisor-tilstand:
Opret, rediger, nulstil og slet elektroder, der er
installeret i instrumentet.
6Elektrodeikon: Elektrodestatusikonet viser
reagenssystemets tilstand. Der kan vises fire
typer ikoner. Se tabellen på næste side.
Dansk
15
Tabel 2 Elektrodeikoner
1
3
2
4
Ikon Beskrivelse
Storm-ikon:
Kalibreringsdatoen er udløbet for den elektrode, der er til stede i systemet.
Hvis der er angivet godkendelsesgrænser for kalibreringen: Mindst ét
kalibreringsresultat ligger uden for de programmerede acceptgrænser.
Spørgsmålstegn:
Der er et problem med redigeringen af elektrodesystemet. Du skal være i Supervisor-
tilstand for at løse problemet. Kontroller sekvens-/metodeparametrene for reagensen
eller elektroden.
Kontroller sekvensen eller metoden (tryk på 1 i hovedvinduet). Instrumentet indikerer
mulige fejl og beder dig om at løse dem, indtil ? forsvinder.
Menuen Cell (Celle)
Tryk tre gange på HØJRE piletast i hovedmenuen for at flytte til menuen Electrode (Elektrode).
1.Vælg Internal stirring = ON (Intern omrøring = TIL),
2.Vælg en omrøringshastighed i feltet Speed (Hastighed).
3Speed (Hastighed): Vælg den interne
omrøringshastighed mellem 100 og 1.100 o/min i
trin på 50 o/min.
4Celle-ikon: et animeret ikon, der viser, når den
magnetiske omrører eller skovlhjulet kører.
Anvend ekstern omrøring
1.Tilslut omrøringsskovlhjulet, artikelnr. 904-480, til Titration Manager (se Figur 2, side 9, position
14).
Linje 1 erstattes automatisk med External stirring (Ekstern omrøring).
2.Vælg External stirring = ON (Ekstern omrøring = TIL),
3.Juster omrøringen ved at dreje på drejeknappen til omrøringsskovlhjulet.
Note: Du kan se i den tilsvarende tabel mellem positionen (1 til 9) og omrøringshastigheden ved
at markere feltet Speed setting (Hastighedsindstilling).
6.Vælg den elektrode, der skal kalibreres, fra forslagslisten.
7.Tryk på 1 for at starte kalibreringen.
Udfør en reagenskalibrering
Se kort formular, påmindelse nr. 5.
1.Vælg metoden.
2.Installer den reagens, der skal kalibreres.
3.Installer den elektrodegruppe, der skal bruges til at udføre kalibreringen.
4.Gå til menuen Reagents (Reagenser).
5.Vælg 1 Calibrate/Enter titre (Kalibrer/Angiv titrant).
6.Tryk på valideringstasten.
7.Vælg reagensen på forslagslisten.
8.Tryk på 1 for at starte kalibreringen.
Udfør en metode
Se kort formular, påmindelse nr. 6.
1.Vælg metoden.
2.Installer den elektrodegruppe, der skal bruges til at udføre analysen.
3.Installer de reagensgrupper, der skal bruges til at udføre analysen.
4.Vis hovedmenuen, og tryk på 1 for at starte analysen.
Udfør en sekvens
Se kort formular, påmindelse nr. 7.
1.Installer den elektrodegruppe, der skal bruges til at udføre analysen.
2.Installer de reagensgrupper, der skal bruges til at udføre analysen.
3.Vis hovedmenuen.
4.Tryk på 3.
5.Tryk på 1.
6.Forbered prøvestakken.
7.Vis hovedmenuen, og tryk på 1 for at starte analysen.
Dansk
17
Udfør en direkte måling
Se kort formular, påmindelse nr. 8.
1.Vælg metoden.
2.Installer elektrodegruppen.
3.Vis menuen Electrode (Elektrode).
4.Tryk på 2 for at starte målingen.
5.Vælg elektroden på listen.
Bemærk: Du kan stoppe eller starte omrøring ved at trykke på 1.
Dansk
18
Vedligeholdelse
Rengøring af instrumentet
BIOGAS Titration Manager kræver minimal vedligeholdelse. Den udvendige overflade kan rengøres
med lunkent vand og aftørres med en blød klud.
Bemærk: Brug aldrig opløsningsmidler.
Udskiftning af sikring
For at undgå risiko for elektrisk stød skal du tage instrumentet ud af stikkontakten, før du fortsætter med
ADVARSEL
proceduren til udskiftning af sikring.
1.Sluk for instrumentet.
2.Tag ledningen ud af forbindelse.
3.Fjern sikringsholderen.
4.Udskift de udtjente sikringer med to nye sikringer, langsom reaktion, 1,0 A (5 x 20 mm),
artikelnr. 450-020.
5.Sæt hætten tilbage på plads.
Figur 9 Udskiftning af sikring
Service
Forsøg ikke selv at udføre service på produktet, medmindre det er angivet i brugervejledningen eller
ADVARSEL
referencemanualen.
Kontakt producentens eller distributørens serviceafdeling.
Fejlfinding
Hvis du har glemt en betjening under redigering af metoden, viser ikonerne i vinduerne Electrode
(Elektrode) og Reagent (Reagens), at der er opstået en eller flere fejl.
Udfør kommandoen “Check” (Kontroller) i hovedvinduet for at finde ud af, hvor fejlene er opstået, og
få hjælp til at løse dem. Titration Manager hjælper dig automatisk gennem de handlinger, der er
nødvendige for at rette fejlene.
Dansk
19
Dansk
20
Spezifikationen
Änderungen vorbehalten!
Methoden
Endpunkt-Titration1 bis 3 Endpunkte
Wendepunkt-Titration
StoppkriterienpH, mV, mL und Anzahl der Wendepunkte
Titrant Zugabe
Titrant Kalibrierung
pH-Elektrodenkalibrierung
Direkte pH/mV-MessungInklusive Aufzeichnung der Signalstabilität.
Rücktitration mit manueller Reagenzzugabe
Kopplung von bis zu 3 Methoden zu einer Sequenz
Kopplung von 2 Methoden in einem Becher
Messbereiche und Auflösung
pH-Wert-9 bis 23 pH, Auflösung 0,001 pH
mV-Wert±2000 mV, Auflösung 0,1 mV
Temperatur-10 °C bis +100 °C (14 bis 212 °F), Auflösung 0,1 °C
Ausdruck
Automatisch und entsprechend GLP
3 verschiedene Formate wählbar
Ergebnisse
Jede Methode kann bis zu 4 Ergebnisse und 2 vom
Anwender definierte Gleichungen verwalten.
Einheiten
Alle Standardeinheiten für Proben und Ergebnisse sind
verfügbar, spezielle Einheiten sind definierbar.
Speicherkapazität
Programmierung kann durch Passwort geschützt
werden.
Permanenter Speicher für die letzten 60 Ergebnisse.
10 Anwender-Methoden programmierbar.
Bibliotheken mit vorprogrammierten Elektroden (30)
und Reagenzien (20).
Routineprozeduren zum Wechseln von Büretten und
Reagenzien.
Probenliste
Bis zu 20 Proben mit alphanumerischer ID.
Elektrodenstand - Rührer
Magnetrührer
Propellerrührer-Anschluss
Bechervolumen5 bis 400 mL
Automatische Bestimmung von max. 4 Wendepunkten,
programmierbare Akzeptanzfenster.
Wendepunktdetektion auf Basis der 1. & 2. Ableitung
Schrittweise dynamisch, schrittweise monoton und kontinuierlich dynamisch.
Integrierte Fehlererkennung, max. 5 Kalibrierpunkte mit
IUPAC Standards oder pH 4, pH 7 und pH 10 Serienpuffer.
22 Geschwindigkeiten (0 bis 1100 U/min)
in 50 U/min Schritten.
Deutsch
Deutsch
21
Bürette
1 integrierte Bürette
Verfügbares Bürettenvolumen1, 5, 10, 25, 50 mL
Bürettenmotor18000 Schritte
Entspricht ISO/FDIS 8655-3
UV-geschützter und gekapselter Glaskolben
Bürettenfunktionen
Ein/Ausgänge
1 Mess-Elektrodeneingang
1 Referenz-Elektrodeneingang
Polarisierter Eingang von -1 mA bis +1 mA in 1 µA
Schritten, DC oder AC.
Eingang für Differenzmessung
Eingang für Temperaturmessung
0 bis 5 V TTL Ausgang fur externe Ansteuerung
Serielle Anschlüsse
Anschlüsse für eine externe PCTastatur und/oder Barcode-Scanner
Allgemeine Daten
Gehäuse
Sprachen
Abmessungen (H x B x T)
Gewicht5 kg (ohne Reagenzflaschen)
Erforderliche Stromversorgung
PrimärsicherungT1 A L250 V, träge (2 Sicherungen)
Sekundärsicherung
Umgebungsbedingungen
Umgebungsbedingungen (Betrieb)
Umgebungsbedingungen (Lagerung)
Höhe ≤ 2000 m
Niveau der Verunreinigung: 2
Schutzklasse II
Garantie
Die Gewährleistungsfrist beträgt, vom Tag der Lieferung an gerechnet, 2 Jahre.
Spülen, Füllen, Leeren.
Routineprozeduren für Bürettenwechsel und Luftblase-
nentfernung.
für Drucker/PC, Waage, zusätzliche Titratoren, sowie für
die Windows Software TITRAMASTER 85, Probenwechsler
Vollständig spritzwassergeschützt.
Große LCD Grafikanzeige (128 × 128 Punkte)
und alphanumerisches Tastenfeld (Silikon).
Deutsch, Englisch, Dänisch, Französisch, Italienisch,
Spanisch und Schwedisch.
380 × 230 × 450 mm (1.25 × 0.75 × 1.48 ft) ohne
Schläuche)
115 VAC (±10 %) oder 230 Vac (±10 %)
50 bis 60 Hz, 45 VA
Ein/Aus Schalter
T4 A, 230 V (1 Sicherung)
Die Sekundärsicherung ist auf der Hauptplatine mon-
tiert. Zum Wechseln der Sicherung kontaktieren Sie bitte
den Service des Herstellers.
von 5 bis 40 °C (41 bis 104 °F), max. 80 % relative
Feuchte (ohne Kondensatbildung)
von -20 bis 60 °C (-4 bis 140 °F), max. 80 % relative
Feuchte (ohne Kondensatbildung)
Deutsch
22
Allgemeine Informationen
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie das Gerät auspacken,
aufstellen und in Betrieb nehmen. Beachten Sie bitte alle Hinweise, die mit Gefahr, Vorsicht bzw.
Achtung gekennzeichnet sind. Nichtbeachtung dieser Informationen kann schwerwiegende
Verletzungen der Anwender oder Beschädigung am Gerät zur Folge haben.
Damit die im Gerät vorgesehenen Schutzvorrichtungen nicht beeinträchtigt werden, darf das Gerät
auf keinen Fall anders installiert oder benutzt werden, als in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die geringfügige oder mittelschwere Verletzungen zur Folge
haben kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am Gerät führen kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden sollen.
Hinweis: Informationen, die Aspekte aus dem Haupttext ergänzen.
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
ACHTUNG
Warnschilder
Beachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die am Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann
Personenschäden oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Für auf dem Gerät
angebrachte Symbole finden sich in der Betriebsanleitung entsprechende Warnhinweise.
Dieses Symbol kann am Gerät angebracht sein und verweist auf Bedienungs- und/oder Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung.
Dieses Symbol, wenn es am Gerät angebracht ist, kennzeichnet die Position einer Sicherung oder
des Strombegrenzers.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen ab dem 12. August 2005 europaweit
nicht mehr im unsortierten Haus- oder Gewerbemüll entsorgt werden. Gemäß geltenden Bestimmungen müssen ab diesem Zeitpunkt Verbraucher in der EU elektrische Altgeräte zur Entsorgung an den
Hersteller zurückgeben. Dies ist für den Verbraucher kostenlos.
Hinweis: Wenden Sie sich an den Hersteller oder Lieferanten, um zu erfahren, wie Sie
ausgediente Geräte, vom Hersteller geliefertes elektrisches Zubehör sowie alle
Hilfsartikel zur sachgemäßen Entsorgung oder Wiederverwertung zurückgeben können.
Deutsch
23
Chemische und biologische Sicherheit
Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen.
Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit Gefahren verbunden.
Machen Sie sich vor der Arbeit mit den notwendigen Sicherheitsverfahren und dem richtigen Umgang mit den
Chemikalien vertraut und lesen und befolgen Sie alle einschlägigen Sicherheitsdatenblätter.
Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von gesundheitsgefährdenden Chemikalien
oder biologisch schädlichen Proben erforderlich sein.
•Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den Gebinden der Originallösungen
und im Sicherheitsdatenblatt gedruckten Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen.
•Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in Übereinstimmung mit den nationalen
Vorschriften und Gesetzen.
•Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der Konzentration und Menge des
gefährlichen Stoffs am jeweiligen Arbeitsplatz.
Der BIOGAS Titration Manager entspricht den Anforderungen eines automatischen Titrators. Es ist erforderlich,
dass der BIOGAS Titration Manager durch geschultes Personal betrieben wird. Die Anwender müssen über die
notwendigen Sicherheitsanweisungen belehrt worden sein. Stellen Sie sicher, dass Sie unter keinen Umständen
mit dem BIOGAS Titration Manager Tests an lebenden Wesen durchführen.
Der BIOGAS Titration Manager darf nicht in gefährlichen Umgebungen verwendet werden.
Der Hersteller und seine Lieferanten übernehmen weder ausdrückliche oder indirekte Garantie für die Verwend-
ung bei Hochrisikoaktivitäten.
Befolgen Sie zusätzlich zu den lokal geltenden Richtlinien die folgenden Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise für die bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts:
•Setzen Sie das Gerät nicht starken Vibrationen oder Stößen aus.
•Öffnen Sie nicht das Gerät.
•Wenn Sie das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwenden, führt das zum Verlust der Garantie.
GEFAHR
GEFAHR
WARNUNG
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch falsche Anwendung oder Missbrauch dieses
Produkts entstehen und lehnt die Reguliererung solcher Schäden, einschließlich direkter, indirekter und Folgeschäden, in vollem Umfang nach dem anwendbaren Recht ab. Der Nutzer ist allein verantwortlich für die Identifizierung kritischer Anwendungen und Risiken und das Ergreifen geeigneter Maßnahmen, um Prozesse während
einer möglichen Fehlfunktion der Ausrüstung zu schützen.
Deutsch
24
ACHTUNG
Installation
Nur qualifiziertes Personal darf die in diesem Kapitel der Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten durchführen.
GEFAHR
Auspacken des Geräts
Zum Lieferumfang des BIOGAS Titration Managers gehören folgende Komponenten:
•BIOGAS Titrations Manager, Grundversion mit einer Bürette
•B525, 25 mL-Bürettenaufsatz mit Schlauch, lichtgeschützt
•Zubehör zum Bürettenstand
•Satz Anschlusskabel (ohne serielles PC Druckerkabel)
•Komplettkit der Messzelle
•Titrationsgefäß, PP, 40–100 mL (10 Stk.)
•Titrationsgefäß, PP, 25–45 mL (10 Stk.)
•Bedienungsanleitung BIOGAS
•Basis-Bedienungsanleitung BIOGAS, mehrsprachig
•FOS/TAC (Organische Säuren/Kalkreserve) Methodenbeschreibung, in Deutsch und Englisch
•Installationsanleitung BIOGAS, dreisprachig
Hinweis: Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte sofort an
den Hersteller oder die zuständige Vertretung.
Betriebsumgebung
Die folgenden Bedingungen sind erforderlich, damit das Gerät einwandfrei läuft und somit eine lange
Lebensdauer hat.
•Das Gerät sicher auf eine ebene Fläche stellen. Keine Gegenstände unter das Gerät schieben.
•Zur ordnungsgemäßen Funktion des Geräts muss die Umgebungstemperatur bei Betrieb
5–40 °C (41–104 °F) betragen.
•Die relative Feuchte muss unter 80 % (ohne Kondensatbildung) liegen.
•Oberhalb und an allen Seiten des Geräts sollte ein Abstand von mindestens 15 cm (0.5 ft)
eingehalten werden, damit Luft zirkulieren kann und eine Überhitzung der elektrischen Teile
vermieden wird.
•Das Gerät nicht an extrem staubigen, feuchten oder nassen Orten in Betrieb setzen oder lagern.
•Die Oberfläche des Geräts und sämtliches Zubehör jederzeit sauber und trocken halten.
Spritzer oder verschüttete Stoffe auf dem Gerät müssen sofort entfernt werden.
Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen, dies schließt Heizungen, direkte Sonneneinstrahlung und
andere Hitzequellen ein.
ACHTUNG
Deutsch
25
Stromanschluss
I
O
1
E1E1E2E2
TEMPTEMP
GNDGND
5V OUTV OUT
ININ
T 1A 250VT 1A 250V
TTLTTL
100-240V100-240Vacac
50-60Hz 45VA50-60Hz 45VA
SACSAC AUX.AUX.
REFREFPt-PtPt-Pt
LINE FUSE T1A L250VLINE FUSE T1A L250V
BALANCEBALANCE
PROPELLERPROPELLER
PC/PRINTERPC/PRINTERSLAVESLAVE
30201163020116
Conforms to Conforms to
UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1
Certified to Certified to
CSA STD C22.2 No. 1010.1CSA STD C22.2 No. 1010.1
MADE IN FRANCEMADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SASRADIOMETER ANALYTICAL SAS
716R999N999716R999N999
Verwenden Sie ausschließlich eine geerdete Steckdose für den Anschluss dieses Geräts an die Stromversorgung. Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Steckdosen geerdet sind, so lassen Sie dies durch einen qualifizierten
Elektriker überprüfen. Der Netzstecker dient neben der Spannungsversorgung auch dazu, das Gerät bei Bedarf
schnell vom Netz zu trennen. Bei der Trennung vom Netz muss sichergestellt sein, dass der richtige Netzstecker
gezogen wird (z. B. Beschriftung der Steckdosen). Dies wird bei längerem Nichtgebrauch empfohlen und kann im
Falle eines Fehlers mögliche Gefährdungen verhindern. Beachten Sie deshalb, dass die Steckdose, an die das
ACHTUNG
Gerät angeschlossen ist, durch jeden Benutzer jederzeit leicht zu erreichen ist.
Elektrische Gefahren und Brandgefahr.
WARNUNG
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel.
Abbildung 1 Stromanschlus
1Stromanschluss
1.Stecken Sie das mitgelieferte Netzkabel in die Rückseite des Geräts ein (Abbildung 1).
2.Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine geerdete Netzsteckdose (100–240 V / 50–
60 Hz).
3.Schalten Sie den Netzschalter ein, um die Stromversorgung einzuschalten (Abbildung 2,
Position 13).
Deutsch
26
Schnittstellen
I
O
1
2
3
4
5
6
78
91011
12
14
13
E1E1E2E2
TEMPTEMP
GNDGND
5V OUTV OUT
ININ
T 1A 250VT 1A 250V
TTLTTL
100-240V100-240Vacac
50-60Hz 45VA50-60Hz 45VA
SACSAC AUX.AUX.
REFREFPt-PtPt-Pt
LINE FUSE T1A L250VLINE FUSE T1A L250V
BALANCEBALANCE
PROPELLERPROPELLER
PC/PRINTERPC/PRINTERSLAVESLAVE
30201163020116
Conforms to Conforms to
UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1
Certified to Certified to
CSA STD C22.2 No. 1010.1CSA STD C22.2 No. 1010.1
MADE IN FRANCEMADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SASRADIOMETER ANALYTICAL SAS
716R999N999716R999N999
Abbildung 2 Schnittstellen
1RS232 Buchse. Nicht verwendet.
2PC/DRUCKER RS232 Buchse.
PC, Kabel A95X501
Drucker, Kabel A95P201.
3RS232 Buchse. Nicht verwendet.
4WAAGE RS232 Buchse.
Wenden Sie sich bei Bedarf aufgrund der großen
Vielfalt an Waagenmodellen und Kabeln an Ihren
Hersteller.
5SAC RS232 Buchse.
Probenwechsler, Kabel A95A202
6E1 BNC Buchse.
Kombinierte pH- oder ISE-Elektrode mit oder ohne
Temperaturfühler,
einfache pH- oder ISE-Elektroden,
einfache oder kombinierte Metallelektroden
(Redox-Messungen)
7REF BNC Buchse.
Referenzelektrode
Installation der Büretten und der Reagenzien
Entnehmen Sie Informationen hierzu folgender Dokumentation :
Kapitel 5 «Glossary», Schlüsselworter «Installing burette» und «Installing reagent».
8Pt-Pt BNC Buchse.
Doppelte Metallelektrode
9TEMP Cinch Buchse.
Temperaturfühler
10Banana Buchse.
Einfache Metallelektrode nur für Erden
110 ±5 V TTL-Eingang
0 ±5 V TTL-Ausgang
12Buchse für Netzkabel, A95S001/A95S002
13Netzschalter
14Rührwerkanschluss für Propellerrührer Best.-
Nr. 904-480
,
Deutsch
27
Inbetriebnahme
Ein- bzw. Ausschalten des Geräts
1.Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
2.Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter auf der Rückseite des Geräts ein.
Nach dem Einschalten wird das Haupt-Menü angezeigt
Hinweis: Warten Sie vor jedem erneuten Einschalten ca. 20 Sekunden, um die Elektronik und
Mechanik des Geräts nicht zu beschädigen.
Sprachauswahl
1.Drücken Sie im Haupt-Menü 3 Sekunden lang auf die Stop-Taste.
Das Setup-Menü wird angezeigt.
2.Drücken Sie auf die Taste 1.
Das Konfigurations-Menü wird geöffnet.
3.Wählen Sie mit den Pfeiltasten Sprache an und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
4.Wählen Sie die gewünschte Sprache aus und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
Hinweis: Durch Drücken der Esc-Taste kann die Anzeige ohne Änderung der Sprache verlassen
werden.
Das Gerät arbeitet in der gewählten Sprache, bis die Option geändert wird.
Deutsch
28
Display Kontrast
Falls erforderlich, kann der Kontrast des Displays verändert werden.
1.Rufen Sie das Haupt-Menü auf.
2.Drücken Sie auf 0 um den Kontrast zu erhöhen bzw. auf 7 um den Kontrast zu vermindern.
Standardfunktionen
Überblick
Die Software des BIOGAS Titration Managers ist so gestaltet, dass der Anwender Schritt für Schritt
durch die Programmierung oder die Analyse einer Probe geführt wird.
Eine wesentliche Aufgabe der Software ist die Prüfung und Kontrolle der verschiendenen
notwendigen Elemente (Elektroden und Reagenzien) zur Analyse einer Probe.
Benutzung des alphanumerischen Tastenfelds
Abbildung 3 Alphanumerisches Tastenfeld
1
2
3
4
7
1Alphanumerische Tastatur zur Eingabe von
Zahlen und Buchstaben.
Schneller Zugang zu den verschiedenen Menüs.
2Del-Taste: Löscht das Zeichen, auf dem der
Cursor positioniert ist.
Abbruch einer Analyse, bevor die maximale
Titrationszeit oder das Maximalvolumen erreicht
ist.
3Esc-Taste: Rückkehr zum vorangehenden Menü.
4Print-Taste: Ausdruck des angezeigten Menüs.
5
6
5Stop-Taste: Stoppt eine Analyse oder
Bürettenfunktion. Im Haupt-Menü die Stop-Taste
drei Sekunden lang gedrückt halten, um das
Setup-Menü zu öffnen.
6Mit den RECHTS,- LINKS,- OBEN- und UNTEN -
Pfeiltasten werden die Optionen innerhalb eines
Menüs angewählt.
7Bestätigungstaste: Bestätigung zur Ausführung
einer Dateneingabe oder Anwahl einer Optionen.
Deutsch
29
Allgemeine Displaybeschreibung
1
3
2
4
5
6
7
Abbildung 4 Allgemeine Displaybeschreibung
1Titelleiste.
In der Titelleiste des Menüs werden der Name
des Geräts und die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
2Gewählte Zeile6Elektroden-Symbol
3Optionen des Menüs.
Für schnellen Zugang zu den verschiedenen
Optionen jeweils die Taste der entsprechenden
Ziffer drücken.
4Methoden-Symbol
5Reagenzien-Symbol
7Zellen-Symbol
Hinweis: Mit den OBEN- und UNTEN-Pfeiltasten können Sie die einzelnen Zeilen des Menüs
anwählen. Zum Aufrufen einer Option drücken Sie auf die entsprechende Zeilenummer.
Deutsch
30
Loading...
+ 187 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.