Hach-Lange AMTAX User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]

DOC023.98.90395

AMTAX inter2

07/2012, Edition 2A
Základní uživatelská příručka cs
Grundlæggende brugervejledning da
Basis Bedienungsanleitung de
Basic User Manual en
Manual básico del usuario es
Manuel d'utilisation de base fr
Manuale utente di base it
Basisgebruikershandleiding nl
Podstawowa instrukcja obsługi pl
Grundläggande bruksanvisning sv
基本用户手册 zh
Čeština ............................................................................................................................................................ 3
Dansk ............................................................................................................................................................. 33
Deutsch ......................................................................................................................................................... 63
English ........................................................................................................................................................... 93
Español ...................................................................................................................................................... 123
Suomi ........................................................................................................................................................... 155
Français ...................................................................................................................................................... 185
Italiano ........................................................................................................................................................ 217
Nederlands .................................................................................................................................................. 249
Polski .......................................................................................................................................................... 281
Svenska ....................................................................................................................................................... 313
英语 .............................................................................................................................................................. 345
Contact ........................................................................................................................................................ 375
Technická data měřicího zařízení
Podléhají změnám.
Provozní charakteristiky
Metoda měření Metoda modrého indofenolu, odvozená od normy DIN 38406 E5
Rozsahy měření
Nejistota měření
AMTAX inter 2 – 2: AMTAX inter 2 – 20: AMTAX inter 2 – 80:
AMTAX inter 2 – 2: AMTAX inter 2 – 20/80:
0,02–2,00 mg/L NH 0,1–20 mg/L NH 2,0–80 mg/L NH
±4 % hodnoty měření ±0,02 mg/L NH ±2 % hodnoty měření ±0,02 mg/L NH
Interval měření 5 nebo 10 min (volitelné s průběžným přívodem vzorku)
Zobrazení naměřené hodnoty
Grafický displej s křivkovým diagramem
Kalibrace Automatická ve volitelných intervalech
Interval prohlídky 6měsíců
Požadavky na údržbu Přibližně 1h / týdně, typicky
Zásoba reagencie
Výstupy
Reagencie: Nulový/standardní roztok: Čisticí roztok:
Dva proudové výstupy: Dva kontakty mezních hodnot: Rozhraní:
4–8 týdnů v závislosti na intervalu 12 měsíců 3–6 měsíců v závislosti na intervalu
0/4...20 mA, maximálně 500 Bezpotenciálový, 24 V 1 A Podporující sběrnici (volitelnou)
Teplota prostředí +5° C až +40° C
Konektor napájení 230 V stř. / 50 Hz
Příkon Přibližně 150 VA
Rozměry: Š x V x H 560 mm x 810 mm x 330 mm
Hmotnost Přibližně 29 kg (bez reagencií)
Pojistky T 2,5 A L; 250 V (2 kusy)
Různé Automatické čištění, záznamník dat, grafický displej s křivkovým diagramem
-N
4
-N
4
-N
4

Čeština

-N
4
-N
4
Čeština 3
Technická data chladicího zařízení
Podléhají změnám.
Provozní charakteristiky Teplota prostředí +5° C až +40° C
Číslo chladicí kapaliny R134A
Celková hmotnost chladicí kapaliny
Pojistky
Konektor napájení 230 V stř. / 50 Hz
Příkon 145 VA
Rozměry: Š x V x H 540 mm x 600 mm x 400 mm
Hmotnost 22 kg
Různé
0,050 kg
Čeština 4
Rozsah dodávky
AMTAX inter 2 včetně chladničky
Reagencie A a B LCW802
(včetně mezinárodních komponent A+B BCZ802)
Poznámka: Další komponenty je nutno skladovat v chladu při teplotě +2 °C až +8 °C!
Nulový roztok LCW804
Standardní roztok (0,5 mg/L) LCW862
Standardní roztok 5 mg/L LCW803
Standardní roztok 35 mg/L LCW808
Čisticí roztok LCW819
Sada šroubovacího uzávěru LZV304
Sada příslušenství LZV088
Sada opotřebovávajících se součástí pro nové zařízení
Uživatelská příručka
Plán údržby
Certifikát plánu testů
Popis přístroje
Obrázek 1 Konstrukce
1 Blok fotometru 7 Odkapávací tácek se
2 Grafický displej
s membránovou klávesnicí
3 Čisticí roztok
4 Nádoba míchače a motor
míchače
5 Dávkovací čerpadla 11 ťový kabel
6 Deska s ventily
snímačem vlhkosti
8 Konektory šroubu PG pro
elektrická zapojení
9 Zámek horních dveří s otvorem
pro šestihranný uzamykací šroub M4
10 Přívodní a odpadní ventil
(závisí na provedení zařízení)
12 Chladicí zařízení s držákem pro
instalaci
Čeština 5
Obrázek 2 Blok fotometru
230 V
540
1190
400
560
230 V
810
703
330
26
38
214
265
Rozměry
Obrázek 1 Rozměry
1 Blok fotometru AMTAX inter 2
Rozsah měření 20/80 mg/L
2 Blok fotometru AMTAX inter 2
Rozsah měření 2 mg/L
Obrázek 3 Rozvržení chladničky a přehled šroubovacích uzávěrů
1 Nulový roztok 5 Šroubovací uzávěr na čisticí roztok 2 Standardní roztok 6 Šroubovací uzávěr na láhev standardního
roztoku o objemu 1 L
3 Reagencie A 7 Šroubovací uzávěr na reagencie A a B 4 Reagencie B 8 Šroubovací uzávěr na nulový roztok a barel
standardního roztoku o objemu 5 l
Čeština 6
Všeobecné informace
Poznámky k bezpečnosti
Před vybalením, nastavením nebo uvedením zařízení do provozu si pečlivě přečtěte celý návod. Dbejte na všechna bezpečnostní upozornění a varování. Nedodržení může mít za následek vážné zranění obsluhy nebo poškození zařízení.
Dodržení zásad a správného postupu při instalaci a provozu přístroje uvedených v tomto návodu je zárukou, že přístroj bude dlouho spolehlivě a bezpečně sloužit.
Upozornění na nebezpečí uvedená v tomto návodu
Výstražné štítky
Dodržujte všechna označení a štítky připevněné k zařízení. Nedodržení může míst za následek zranění osob nebo poškození zařízení.
Tento symbol představuje výstražný trojúhelník. Dodržujte všechna bezpečnostní upozornění uvedená za tímto symbolem. Předejdete tak možným zraněním. Pokud je na přístroji umístěn tento symbol, odkazuje na informace týkající se provozních a bezpečnostních pokynů v tomto návodu.
Tento symbol umístěný na zařízení označuje horké povrchy.
NEBEZPEČ Í
Označuje potenciálně nebezpečné situace, které v případě, že neprovedete příslušná opatření, vedou k úmrtí nebo vážnému zranění.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebo hrozící rizikovou situaci, jež může v případě, že jí ne zabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
UPOZORNĚ
Označuje možnou rizikovou situaci, jež může vést k drobnému nebo mírnému zranění.
POZNÁMKA
Označuje situace, které by v případě nedodržení mohly způsobit poškození přístroje. Informace, které je třeba zvláště zdůraznit.
Poznámka: Informace doplňující některé pasáže hlavního textu.
Tento symbol se může nacházet na krytu nebo přepážce uvnitř zařízení a označuje riziko elektrického šoku nebo úmrtí způsobenému elektrickým proudem.
Elektrická zařízení označená tímto symbolem nesmějí být od
12. srpna 2005 s celoevropskou platností likvidována v netříděném domovním nebo průmyslovém odpadu. Podle platných ustanovení (směrnice EU 2002/96/EC) musejí od tohoto data spotřebitelé v EU vracet stará elektrická zařízení výrobci k likvidaci. Tato služba je pro spotřebitele bezplatná.
Poznámka: Instrukce o správné likvidaci všech (označených a neoznačených) elektrických výrobků dodaných nebo vyrobených společností Hach Lange lze získat na místní obchodní pobočce společnosti Hach Lange.
Oblasti použití
Procesní fotometry AMTAX inter 2 jsou vhodné pro stanovení iontů NH
+ ve vodních roztocích (pitné vodě, odpadní vodě, procesní vodě a
4
povrchové vodě). Aby bylo možné co nejlepší přizpůsobení podmínkám použití, jsou
k dispozici tři různé rozsahy měření. Naměřená hodnota (nebo dvě naměřené hodnoty při dvoukanálovém
provozu) se zobrazuje v mg/L NH displeje.
–N prostřednictvím grafického
4
Čeština 7
Převodní vzorec: NH
–N : NH4+ = 1 : 1,288
4
Vzorky obsahující pevné látky musejí být před vložením do procesního zařízení předem zpracovány:
U aktivované kalové nádrže a v oblasti zpracování po odkalení se
doporučuje zařízení FILTRAX
U zpracování před odkalením a v oblasti přívodu se osvědčila
ultrafiltrace nebo podobné postupy
Instalace
Provozní prostředí
POZNÁMKA
Chraňte zařízení před extrémními teplotami z topidel, před přímým slunečním světlem a před dalšími tepelnými zdroji.
POZNÁMKA
Zařízení je určeno výhradně k instalaci na zeď.
UPOZORNĚ
Povšimněte si hmotnosti (přibl. 50 kg) přístroje. Nepřenášejte přístroj sami. Pro přepravu používejte pouze vhodná zdvižná zařízení.
Zvolte vhodné místo k instalaci přístroje. Mechanickou instalaci naplánujte ještě předtím, než použijete podpěry nebo vyvrtáte otvory.
Ujistěte se, že montážní materiál má dostatečnou nosnost. Zvolené hmoždinky musejí být vhodné pro danou konstrukci zdi a musejí být schváleny pro toto použití.
Naplánujte vedení kabelů a vodičů tak, aby nebyly velmi ohnuté a také aby nevznikalo nebezpečí zakopnutí.
Obrázek 2 Pokyny k vrtání a instalaci
min. + 5° C max. +40° C
Rozestupy otvorů
1830
420
Rozestupy otvorů
1200
352
200 150
300
1785
527527
420
Rozestupy otvorů
1200
POZNÁMKA
Každé procesní zařízení by mělo mít vlastní odpadní hadici! Odpady jednotlivých zařízení lze kombinovat pouze ve větší odpadní hadici s normálním průtokem vody.
Čeština 8
Instalace
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Používejte pouze dodaný napájecí kabel.
Úkoly popsané v této části návodu smějí provádět pouze kvalifikovaní odborníci, a to v souladu s místními platnými bezpečnostními předpisy.
POZNÁMKA
Kpřipojení tohoto zařízení k napájení používejte pouze uzemněné zásuvky. Pokud není zřejmé, zda jsou zásuvky uzemněny, nechte je zkontrolovat
kvalifikovaným elektrikářem. Kromě přívodu napájení slouží napájecí zástrčka také k rychlé izolaci zařízení od
sítě, je-li to třeba. Celý měřicí systém je vybaven dvěma napájecími zástrčkami (u měřicího zařízení
a chladničky). Během odpojování od sítě se ujistěte, zda vytahujete správnou napájecí zástrčku (lze například zkontrolovat označení zástrček).
Tento postup se doporučuje v případech, kdy přístroj nebude po dlouhou dobu používán. Může zabránit možnému nebezpečí v případě poruchy.
Ztěchto důvodů dbejte na to, aby byly zásuvky pro připojení zařízení za všech okolností snadno dostupné pro každého uživatele.
POZNÁMKA
Protože lednička není sama o sobě dodávána s pojistkou, smí být zapojena pouze do zásuvky CEE vybavené pojistkou 10 A.
Následující kroky pracovního postupu provádějte pouze ve dvojici:
1. Vyvedení kabelu chladničky pro připojení k síti ven.
2. Nastavte knoflík termostatu na úroveň 5–6.
3. Připojte odpadní hadici tácku (8/11).
4. Umístěte měřicí zařízení na chladničku a připevněte ho postranními
uzamykacími šrouby.
Obrázek 3 Připojení chladničky
Čeština 9
Obrázek 4 Připojení hadic
Elektrické přípojky
SEDITAX 2 FILTRAX - 1 FILTRAX - 2
Připojení hadic pomocí
systému SEDITAX 2
1 Odpad 1 Přívod vzorku 1 Přívod vzorku 1 2 Přívod vzorku
prostřednictvím teflonové trubice na vzorky ze systému SEDITAX 2
Připojení hadic pomocí
systému FILTRAX
Jednokanálový provoz
2 Přepad vzorku 2 Přepad vzorku 1 3 Odpad 3 Odpad
Připojení hadic pomocí
systému FILTRAX
Dvoukanálový provoz
4 Přívod vzorku 2
5 Přepad vzorku 2
POZNÁMKA
Je možné připojit pouze stíněné linky!
Výměna pojistky
NEBEZPEČ Í
Některé obvody v tomto zařízení jsou chráněny pojistkami proti přepětí. Z důvodu zajištění stálé ochrany před nebezpečím požáru vyměňujte tyto pojistky pouze za pojistky stejného typu a se stejným jmenovitým výkonem.
NEBEZPEČ Í
Vadné pojistky obecně indikují problém v zařízení. Pokud opakovaně dochází k chybám pojistek, obraťte se na servisní oddělení, kde vám sdělí pokyny k postupu vrácení zařízení pro účely opravy. Za žádných okolností se nepokoušejte opravit zařízení sami.
POZNÁMKA
Při vyjímání napájecí zástrčky (pevná instalace kabelu síťového napájení) je nut­né nainstalovat vhodný bipolární elektrický jistič!
POZNÁMKA
Než otevřete zařízení, vytáhněte napájecí zástrčku.
POZNÁMKA
Všechny připojené signální linky musejí být stíněné
Čeština 10
Obrázek 5
1 Zaslepovací zástrčky pro optické
2 Čelní strana 7 Kontakt horní mezní hodnoty
3 Vývody pro stíně 8 Proudový výstup 1 4 Svorkovnice 9 Proudový výstup 2 5 Připojení optického vlákna
Pohled na svorkovnici
vlákno ze systému SEDITAX 2 3, šroubovací konektory PG pro linky připojení stíněného signálu
SEDITAX 2
6 Kontakt dolní mezní hodnoty
(MIN); na obrázku je relé v nečinném stavu
(MIN); na obrázku je relé nečinném stavu
10 Volitelné rozhraní pro sběrnice
MODBUS, PROFIBUS
Uvedení do provozu
Po instalaci zařízení se reagencie umístí do chladničky.
Platí pouze pro přístroj AMTAX inter2 – 2–80 mg:
Během chladného období s velmi nízkými venkovními teplotami se reagencie A a B nesmějí používat déle než čtyři týdny. Pokud je horní koncentrace v rozsahu nad 50 mg/L NH výsledků vdůsledku zpomalení rychlosti reakce. Proto v tomto případě
-N, může to vést k poškození
4
vybírejte pouze pětiminutový interval měření, aby byla sada reagencií spotřebována po čtyřech týdnech.
Viz kapitolaVýměna reagencií. Po úplném připojení hadic, včetně odpadní hadice, lze zapojit napájecí
zástrčku do chladničky i do měřicího zařízení. Tím se ihned zahájí operace měření. Všechna nastavení zařízení jsou uvedena v systému nabídek softwaru.
Ochrana heslem
Chcete-li zařízení chránit před neoprávněným přístupem nebo nežádoucím provozem, lze přímo při uvádění do provozu nebo později aktivovat funkci hesla, a to prostřednictvím laptopu. Aktivaci provádí pracovník společnosti Hach Lange. Heslo má čtyři číslice a každá zmůže být číslo od 1–4, které lze volně naprogramovat.
Odstavení
POZNÁMKA
Pro dlouhodobé odstavení (více než dva dny) je nutné odstranit hadice ventilů ze svěracích ventilů, aby se uvolnil tlak. Avšak kvůli riziku zpětného toku je nutné nejprve hadice odpojit z příslušných šroubovacích uzávěrů (víček barelů)!
Poznámka: Během manipulace s reagenciemi dodržujte všechny bezpečnostní poznámky uvedené v částikapitolaVýměna reagencií
Aby při příštím uvedení do provozu nevznikaly překážky v důsledku krystalizace nebo jiných velkých nečistot, je nutné za účelem odstávky trvající déle než 48 hodin vypláchnout celý systém destilovanou vodou (kapitola Systém nabídek softwaru, strana 18[+SERVIS] předplnění a
kapitola Obecná údržba, strana 30).
Čeština 11
Proces vyplachování
1. Vyvolejte nabídku [+SERVIS].
2. Odšroubujte uzávěry z barelů reagencií A a B, od nulové a
standardního roztoku spolu se sacím potrubím (odšroubujte ORIGINÁLNÍ UZÁVĚR) a vložte je do nádoby s destilovanou vodou.
3. Vytáhněte hadici standardního roztoku, sejměte šroubovací uzávěr,
odšroubujte ORIGINÁLNÍ UZÁVĚR, odeberte láhev.
4. Vyberte nabídku [PRE PUMPING] (PŘEDPLNĚNÍ).
5. Po skončení procesu vyplachování znovu vytáhněte sací potrubí
z nádoby.
6. Znovu vyberte nabídku [PRE PUMPING] (PŘEDPLNĚNÍ).
7. Postup dokončete uvolněním čerpacích kazet a demontujte hadice
ze tří svěracích ventilů hadic.
Analytická část
Obrázek 6 Plán hadic pro jednokanálový provoz
U všech prací na dávkovacích a ventilových hadicích vždy nejprve odstraňte
POZNÁMKA
dávkovací hadice z příslušných barelů. (Riziko zpětného toku). Během manipulace s reagenciemi dodržujte všechny bezpečnostní poznámky uvedené v částikapitolaVýměna reagencií
Dávkovací hadice jsou hadice vedené přes čerpadla vzorku a reagencie. Každou dávkovací hadici lze použít pouze u příslušného čerpadla vzorku nebo čerpadla reagencie.
Poznámka: Po třech měsících vyměňte dávkovací hadici vzorku, odpadní hadici a hadici pro standardní roztok. Na válečky čerpadla na čerpadle vzorku naneste silikonovou pastu. Po šesti měsících vyměňte dávkovací hadice reagencií.
Čeština 12
(Průběžný přívod vzorku, například FILTRAX)
Roční sada hadic LZV 277
1 Přívod vzorku do přepadové
nádobky
2 Přepad vzorku z přepadové nádobky N Nulový roztok 3 Odpadní hadice s kyvetou S Standardní roztok 4 Dávkovací hadice reagencie A a B A Reagencie A 5 Set ventilových hadic Vzorek, nulový
roztok, standardní roztok, čištění
6 Výstup, nádoba míchače ke kyvetě R Čisticí roztok V Ventilová hadice, připojuje se pouze ke svěracím ventilům (bez označení)
D Dávkovací hadice vzorku
(bez označení)
B Reagencie B
Rozsah měření AMTAX inter 2, 2 mg
Tento typ zařízení je vybaven dalším blokem fotometru a větší kyvetou.
Obrázek 7 Blok fotometru
7 Blok fotometru 8 Kyveta
Obrázek 8 Plány hadic
Plán hadic pro
provoz SEDITAX 2
Plán hadic pro
Dvoukanálový provoz
Roční sada hadic LZV 277
Hadice jsou shodné s plánem hadic pro jednokanálový provoz, s výjimkou hadic 1 a 2 (obě jsou vynechány)
T Teflonové potrubí přívodu vzorku SEDITAX 2
M Objímková hadice, připojuje přívod vzorku ze systému SEDITAX 2 k ventilové hadici vzorku
Roční sady hadic LZV 277 + LZV 278
Kromě plánu hadic pro jednokanálový provoz jsou k dispozici hadice pro druhou přepadovou nádobku a přepínací ventil.
1 Přívod dalšího vzorku do přepadové nádobky 2
2 Přepad dalšího vzorku z přepadové nádobky 2
U–V Ventilová hadice bez označení pro přepínací ventil vzorku 1 (přední hadice) / vzorku 2 (zadní hadice)
Popis funkcí
Cyklus měření
Filtrovaný vzorek odpadní vody neustále protéká přepadovou nádobkou uspořádanou v zařízení (vynecháno při provozu SEDITAX 2) a vychází znovu ven libovolnými zařízeními pro spádové měření (dusičnanů a fosforečnanů). Přepadová nádobka (při dvoukanálovém provozu jsou
Čeština 13
dvě) se nachází přímo vedle svěracích ventilů hadice a neustále přivádí do analytické části aktuální vzorek odpadní vody. Při měření je vzorek nejprve dodáván přes levé čerpadlo P1 do nádoby míchače. Po 120 sekundách jsou nadávkovány reagencie A a B v přesně stanovených množstvích, a to přes pravé čerpadlo P2. Po zamíchání v nádobě míchače proteče roztok kyvetou, čerpadla se vypnou a začne barevná reakce. V kyvetě se nyní zformuje indofenolové modré zbarvení specifické pro amonium (žlutá-zelená-modrá). Jeho intenzita se fotometricky změří pomocí dvoupaprskové a dvoufiltrové metody. Vliv okolní teploty je přitom elektronicky kompenzován prostřednictvím snímače teploty.
Čerpací fáze Doba trvání
Vyplachování se vzorkem 120 sekund Směs vzorku a reagencií 40 sekund Reakční doba a formování průměrné hodnoty 140 sekund Doba čekání (při 10minutovém intervalu měření) 300 sekund
Kalibrace (přibližně 8minut)
Ve volitelných intervalech se provádí automatická kalibrace. Namísto vzorku jsou do nádoby míchače postupně přiváděny nulový a standardní roztok. V rámci této dvoubodové kalibrace se kompenzuje stárnutí reagencie a odchylky dávkování, aby se zaručila co nejvyšší přesnost. Po každé výměně reagencie nebo dávkovací hadice je nutné spustit kalibraci.:
Automatické čištění (přibližně 10 minut)
Poznámka: Během manipulace s reagenciemi dodržujte všechny bezpečnostní poznámky uvedené v částikapitolaVýměna reagencií
Poznámka: Čisticí roztok LCW 819 byl speciálně vyvinut pro použití spřístrojem AMTAX inter 2. Jiné čisticí roztoky, které jsou příliš silné, poškozují hadice a vedou ke srážení!
Čisticí roztok speciálně vyvinutý pro přístroj AMTAX inter 2 se dodává hotový v průhledné lahvi PET o objemu 250 mL, což umožňuje zvenčí dobře zjistit hladinu naplnění. Umisťuje se na pravou stranu nádoby míchače, za držák.
Automatické čištění se provádí ve volitelných intervalech. Pokrývá celou cestu vzorku zařízením a odstraňuje nečistoty do co největší délky všech dotčených hadic a skleněných částí.
Dávkovací čerpadla
Dávkovací čerpadla se dvěma hadicemi jsou odpovědná za přepravu všech kapalin. Ovládá je krokový motor a mají proměnlivou rychlost a směr otáčení. Dávkovací hadice jsou vedeny pomocí pouzder čerpadla přes válečky čerpadla.
Opotřebení válečků čerpadla se projevuje velkým tvořením drážek, což může vést k vadnému dávkování. V takovém případě se jako bezpečnostní opatření doporučuje vyměnit válečky čerpadla.
Poznámka: Pouzdra čerpadla je nutné vyměňovat ručně!
Obrázek 9 Hlava dávkovacího čerpadla během výměny válečku
1 Zahloubený šroub M3 4 Válcový kolík (osa) 2 Krycí disk 3 Váleček čerpadla
5 Pouzdro čerpadla
Přepadová nádobka
Poznámka: Během manipulace s reagenciemi dodržujte všechny bezpečnostní poznámky uvedené v částikapitolaVýměna reagencií
Čeština 14
Speciální tvar použité přepadové nádobky má důležité funkce a některé zvláštní výhody:
Odstranění vzorku v zařízení, přímo na přívodu vzorku, a tím i
krátké prostoje
Další vedení přebytečného vzorku a použití v libovolných zařízeních
pro spádové měření (například fotometru fosforečnanů nebo dusičnanů)
Separace vzduchových bublin
Rezerva vzorku pro krátkodobý výpadek přívodu vzorku
Obrázek 10 Hlava dávkovacího čerpadla během výměny válečku
Nádoba míchače
Nádoba míchače zajišťuje rychlé a důkladné míchání vzorku (nulového a standardního roztoku) a reagencií A a B. Nádobu míchače lze pohodlně odinstalovat bez speciálních pomůcek.
Při sestavování nejprve vložte disk míchače a O-kroužek. Poté ručně našroubujte a utáhněte těsnicí zátku.
Dávkovací hadice jsou vloženy do nádoby míchače přes duté šrouby.
Obrázek 11 Nádoba míchače
1 Odstranění vzorku 3 Další vedení
přebytečného vzorku
2 Přívod vzorku 4 Přídržná svorka
Připojuje se pouze přídržnou svorkou a lze ji snadno vytáhnout za účelem čištění.
Přívodní a odpadní hadice jsou připojeny pomocí konektorů hadic a lze také snadno vytáhnout. Chcete-li čistit přepadovou nádobku a hadice, postačuje slabý roztok chloridu sodného (chlórového bělidla). Při extrémním znečištění nebo růstu bakterií by měly být hadice úplně vyměněny.
1 Vzorek (nulový a standardní roztok)
2 Reagencie A 6 O-kroužek 3 Reagencie B 4 Šroub M4 se šestihrannou hlavou
5 Disk míchače
7 Těsnicí zátka
Při údržbě a péči o přístroj dodržujte následující pokyny:
Čeština 15
Lehké nečistoty lze odstranit teplou vodou. Těžké nečistoty by měly být vyčištěny rozpuštěnou kyselinou chlorovodíkovou.
POZNÁMKA
Kyselina chlorovodíková nesmí v žádném případě přijít do styku s reagenciemi A a B (srážení)!
Nádoba míchače musí být odstraněna a po čištění důkladně vypláchnuta vodou! Dodržujte bezpečnostní upozornění!
Dávkovací hadice a ventilové hadice
Všechny dávkovací a ventilové hadice pro jednu sestavu jsou obsaženy vroční sadě opotřebitelných součástí a je nutné je jasně odlišit barevnými neoddělitelnými značkami.
POZNÁMKA
Při veškerých pracích na dávkovacích hadicích je třeba nejprve vytáhnout hadice zpříslušných barelů a vložit je zpět až jako poslední krok! (Riziko zpětného toku)
Snímač vlhkosti odkapávacího tácku
Odkapávací tácek je navržen tak, aby ihned odvedl všechny odtékající kapaliny do snímače vlhkosti, který se nachází v levém zadním rohu odkapávacího tácku. Jakmile dvě elektrody snímače vlhkosti zaregistrují silně zvýšenou vodivost, operace měření se z bezpečnostních důvodů vypne.
Obrázek 12 Nádoba míchače
1 Elektrody
POZNÁMKA
Dodržujte všechna bezpečnostní upozornění, pokud jsou na odkapávacím tácku reagencie (Výměna reagencií, strana 26)!
Spustí se znovu až poté, co je odstraněna chyba (únik z hadic, nádoby míchače apod.), elektrody jsou opět suché a chyba je potvrzena v nabídce [STATUS]. Chemikálie na sběrném tácku lze odstranit měkkým savým papírem.
Čeština 16
Dávkovací hadice
Hadice označované jako dávkovací jsou hadice vedené dávkovacími čerpadly. Dávkovací hadice smějí být umístěny pouze na příslušném
dávkovacím čerpadle, které je pro ně určeno. Po třech měsících je nutné dávkovací hadici vzorku a odpadní hadici vyměnit a na válečky čerpadla nanést silikonovou pastu. U hadic pro dávkování reagencií (A a B) je tento postup nutný jen každých šest měsíců.
Spojovací hadice
Spojovací hadice lze velmi snadno instalovat a odinstalovat prostřednictvím rychlospojek. Během výměny spojovací hadice, k níž dochází každý rok, se proto rychlospojky používají pro nové spojovací hadice.
Ventilové hadice
Aby byla zaručena elasticita silikonových ventilových hadic, které jsou téměř neustále stlačeny k sobě, je výměna nutná každé tři měsíce. Ventilové hadice se pokládají pouze do otvorů svěracích ventilů a lze je instalovat a odinstalovat přímo u ventilu vzorku a u jiných ventilů jemným stisknutím plastových hlav ventilů.
Svěrací ventily hadic
Svěrací ventily hadic se podle potřeby přepínají mezi vzorkem, nulový, standardním nebo čisticím roztokem na levém čerpadle jednokanálového provozu. U dvoukanálové verze o přívodu vzorku 1 nebo 2 rozhoduje další ventil.
Protože ventily nepřicházejí přímo do styku s reagencií, čištění a servis jsou zde vynechány.
Ventilová hadice, která pouze vzájemně spojuje ventily, je zde zbarvena šedě.
Obrázek 13 Manipulace se svěracími ventily hadic
1 Hadice vzorku 3 Ventil pro nulový roztok 2 Ventil pro nulový roztok 4 Ventil pro standardní roztok
Chladící systém
Trvanlivost reagencií je zajištěna pouze při teplotách nižších než 10 °C. Z tohoto důvodu je zařízení vybaveno chladničkou. Se systémem se
snadno manipuluje a nevyžaduje žádnou údržbu. Uvedení do provozu se provádí zapojením do síťové zásuvky.
Kompresor chladničky je chráněn pláštěm přístroje AMTAX inter 2 a nesmí být vystaven působení stříkání ani tryskání vody.
Obrázek 14 Termostat chladicího zařízení
Poznámka: Za účelem udržení požadovaného rozsahu teplot musí být ovladač na termostatu chladicího zařízení v poloze 5–6. Poloha 6–7, neboli velmi chladné instalační místnosti, může způsobit zamrznutí!
Čeština 17
Systém nabídek softwaru
Δ Kontrast
Sprache Standard Korr.Faktor Bereich (mg/l)
zurück
ändern
GERÄTEDATEN
MB-Strom
Störung
Strom
Messintervall
F1
Y
X
F4
F3
F2
Z
O
O
M
Menue Grafik
F1
X
X
F4
F3
F2
Führt zurück in den Messbetrieb Ruft das ausgewählte Menü auf
Verschiebt die aktuelle Auswahl nach oben
Verschiebt die aktuelle Auswahl nach unten
Menue
X
+GERÄTEDATEN
+SIGNALE +SERVICE Status
AMTAX inter 2
Messung
14:01:20
04.11.12
mg/l
4,9
AMTAX inter 2
Messort 13:59
NH -N
4
messen
wählen
Provoz
Všechny funkce zařízení jsou řízeny softwarově.
Provoz je řízen přes nabídky prostřednictvím čtyř funkcí a 4 grafických kláves. Tyto klávesy se nacházejí přímo vedle
grafického displeje.
Přehled vyvolávací nabídky Pokud stisknete jednu ze čtyř funkčních kláves F1–F4 na dobu tří
sekund, displej se přepne ze zobrazení operace měření na přehled nabídky. Všechny nabídky označené symbolem + mají položky
nabídky nebo podnabídky.
Výběr nabídky
Obrácená lišta pro výběr označuje nabídku, kterou lze vybrat pomocí klávesy F2. Pomocí kláves se šipkami F3 a F4 lze tyto lišty pro výběr
přesunout. Klávesa F1 vždy přejde o jednu úroveň zpět nahoru k zobrazení operace měření.
1 Funkční klávesy 2 Přehled nabídky F1 Návrat k operaci měření 3 Lišta pro výběr 4 Nabídka F2 Vyvolání zvolené nabídky 5 Nastavení 6 Šipka nahoru F3 Přesun aktuálního výběru nahoru
Čeština 18
7 Šipka dolů F4 Přesun aktuálního výběru dolů
Změna nastavení za
V rámci nabídky (zde v příkladu nabídky [+SETTINGS] (NASTAVENÍ)) jsou k dispozici jednotlivé položky nabídky(zde: [Δ CONTRAST] (KONTRAST)), jejichž nastavení lze příslušným způsobem změnit
řízení
pomocí klávesy F2. Možná nastavení pak lze jedno po druhém vyvolat pomocí kláves F3
„+“ a F4 „–“ . Klávesou F2 „OK“ se použije nové nastavení. Klávesa F1 „ZRUŠIT“ ponechá staré nastavení.
Systém nabídek softwaru
100
20
40
80
60
12
00
8
00
4006
00
100014
00
8:00 14.10
19.5 mg/l NH -N
100%
20
Y
F1
Y
X
F4
F3
F2
Z
O
O
M
Menue Grafik
F1
Y
X
F4
F3
F2
Z
O
O
M
Menue Grafik
Messung
14:01:20
04.11.12
mg/l
4,9
AMTAX inter 2
NH -N
Messort 13:59
4
4
1 Grafické klávesy 2 Křivkový diagram 3 Tlačítka se šipkami 4 Kurzor 5 Bod protnutí dat 7 Klávesa Y/osa Y
Přehled nabídky přístroje AMTAX inter 2
NASTAVENÍ Nastavení všech parametrů zařízení: patří sem rozsah měření, korekční faktor, proudový výstup, datum, čas apod.
SIGNÁLY Data interního měření zařízení
SERVIS Údržba a opravy
STAV Popis chyby a potvrzení
Přehled nabídky
Proudové výstupy
Pro předání hodnot měření jsou uživateli k dispozici dva proudové výstupy (proudový výstup 1 pro hodnotu měření pomocí jednokanálové
Grafické funkce
Pokud stisknete jednu ze čtyř grafických kláves na dobu tří sekund, displej se přepne do grafického režimu s křivkovým diagramem. Prostřednictvím grafických kláves, které jsou nyní aktivní, lze na displeji zobrazit celou řadu různých zobrazení.
Obsluha grafických kláves
Dvě velké klávesy se šipkami níže přesouvají kurzor na křivce. Data bodu protnutí kurzoru/ křivky se nalézají pod zobrazeným diagramem.
Pomocí kláves X a Y lze změnit měřítko příslušných os:
Měřítko osy Osa X (časová osa): 12 h, 24 h, 48 h, 7 dní, 28 dní Osa Y (osa hodnoty měření v %): závisí na bodu protnutí kurzoru/křivky
5 %, 10 %, 50 %, 100 % okolo tohoto bodu protnutí
Poznámka: 100 % = nastavený rozsah měření pro proudový výstup, položka nabídky [CUR.RANGE 0..] (AKT. ROZSAH 0..)
verze 1 a proudový výstup 2 pro hodnoty měření pomocí dvoukanálové verze).
6 Klávesa X/osa X
Hodnota měření je proporcionálně přenášena prostřednictvím síly analogového proudového signálu mezi 0 a 20 mA nebo 4 a 20 mA.
Čeština 19
NASTAVENÍ (jednokanálový provoz)
CONTRAST (KONTRAST) (Nastavitelný úhle odečítání displeje [závisí na teplotě])
--> -90 to +90 °
JAZYK (průvodce nabídkou: dánština, němčina, objednaný jazyk) STANDARD (Koncentrace používaného standardního roztoku):
0,5 (AMTAX inter 2 2) 4,90–5,10 v krocích po 0,01 (AMTAX inter 2 20) 34,0–36,0 v krocích po 0,1 (AMTAX inter 2 80)
KOREKCE ZISKU
(Korekční faktor --> 0,050–20,0 v přizpůsobených krocích) RANGE (ROZSAH) (mg/L)
Rozsah měření zařízení (pro informaci)
--> 0,02–2,00 / 0,1–20,0 / 2,0–80 CUR.RANGE (ROZSAH PROUDU) (Rozsah měření pro proudový výstup
(20 mA = nastavená hodnota))
--> závisí na typu zařízení 0,2–2,0 / 2,0–20,0 / 20–100 mg/L NH
CURRENT (PROUD) (Převod proudu 0–20 mA, 4–20 mA) SELHÁNÍ (převod proudu v případě selhání
--> 0 mA, 20 mA) SEDITAX (Přívod vzorku přes tento systém odběru a
homogenizace
--> ano, ne) MEAS.INTERVAL (INTERVAL MĚŘENÍ) (je-li položka [SEDITAX] = ne)
(Interval mezi dvěma měřeními 5 min, 10 min) INTEGR. (Formování průměrné hodnoty v průběhu delšího intervalu se silně kolísajícími hodnotami měření
--> vyp., 2–20 [measurement values] (hodnoty měření)) MIN (Kontakt dolní mezní hodnoty (souvisí s proudovým výstupem 1)
--> 0,0–2000 mg/L v krocích po 0,1 MAX (Kontakt horní mezní hodnoty (souvisí s proudovým výstupem 1)
--> 0,0–2000 mg/L v krocích po 0,1) LOCATION (UMÍSTĚNÍ) (Jakékoli označení
--> 9 znaků, každý A-Z, 0-9, /,.,-,,,+,*,(,),\\Q,&,./.,$,#,",!) DATUM (Nastavení aktuálního data) ČAS (Nastavení času)
-N
4
Čeština 20
NASTAVENÍ (jednokanálový provoz)
PASSCODE (HESLO) (Ochrana heslem při aktivaci
--> 4 číslice s čísly 1–4 prostřednictvím kláves F1–F4) ČIŠTĚNĺ (Spuštění automatického čištění, ne, 6 h, 12 h, 1D–7D, čas spuštění pro každou možnost: každou hodinu. Doporučení:
1D (jednou denně)
--> last (poslední) Datum posledního automatického čištěKALIBRACE (Spuštění automatické kalibrace
--> ne 1D–7D, čas spuštění pro každou možnost: každou hodinu. Doporučení: 3D (každé 3 dny)
--> last (poslední) Datum poslední automatické kalibrace)
VERZE (Verze programu) PHOTOME.VERS. (VERZE FOTOMETRU) (Verze fotometru) SW-LOADABLE (SW K NAČTENÍ) (typ EEPROM - ano, ne) CONTACT (KONTAKT) (Odpovědná pobočka služeb zákazníkům) PODSVÍCENÍ (Osvětlení displeje)
MODBUS (Volba)
--> Podnabídka pro nastavení parametrů souvisejících se sběrnicí
NASTAVENÍ (dvoukanálový provoz)
CONTRAST (KONTRAST) (Nastavitelný úhel odečítání displeje [závisí na teplotě]) JAZYK (průvodce nabídkou: dánština, němčina, objednaný jazyk) STANDARD (Koncentrace používaného standardního roztoku):
0,5 (AMTAX inter 2 2) 4,90–5,10 v krocích po 0,01 (AMTAX inter 2 20) 34,0–36,0 v krocích po 0,1 (AMTAX inter 2 80)
RANGE (ROZSAH) (mg/L) Rozsah měření zařízení (pro informaci)
--> 0,02–2,00 / 0,1–20,0 / 2,0–80
ADRESA (Nastavitelný rozsah adres podřízených zařízení tohoto účastníka MODBUS
--> 1–247) SPEED (RYCHLOST) (Rychlost přenosu v baudech
--> 4800, 9600, 19 200, 38 400, 57 600, 115 200) JMÉNO (Zobrazení jména přiřazeného tomuto účastníkovi
prostřednictvím sběrnice) BUS-TEST (TEST SBĚRNICE) (test příjmu protokolu MODBUS)
Čeština 21
NASTAVENÍ (dvoukanálový provoz)
+CHANNEL 1 (+ KANÁL 1) (Přívod vzorku přes tento systém
odběru a) homogenizace --> ano, ne)
+CHANNEL 2 (+ KANÁL 2) (Podnabídka pro proudový výstup 1 (vzorek 1), položky nabídky jako u možnosti [+CHANNEL 1] (+ KANÁL 1)) CHAN.1 / CHAN.2 (KAN. 1 / KAN. 2) (Počet měření přímo jedno za druhým na každý kanál
--> 0–10 měření, každá pro kanál 1 a 2) MEAS.INTERVAL (INTERVAL MĚŘENÍ) (je-li položka [SEDITAX] = ne)
(Interval mezi dvěma měřeními 5 min, 10 min) INTEGR. (Formování průměrné hodnoty v průběhu delšího intervalu se silně kolísajícími hodnotami měř
--> vyp., 2–20 [measurement values] (hodnoty měření)) MIN (Kontakt dolní mezní hodnoty (souvisí s proudovým výstupem 1)
--> 0,0–2000 mg/L v krocích po 0,1 MAX (Kontakt horní mezní hodnoty (souvisí s proudovým výstupem 1)
--> 0,0–2000 mg/L v krocích po 0,1) DATUM (Nastavení aktuálního data)
ČAS (Nastavení času) PASSCODE (HESLO) (Ochrana heslem při aktivaci
--> 4 číslice s čísly 1–4 prostřednictvím kláves F1–F4) ČIŠTĚNĺ (Spuštění automatického čištění, ne, 6 h, 12 h, 1D–7D, čas spuštění pro každou možnost: každou hodinu. Doporučení:
1D (jednou denně)
--> last (poslední) Datum posledního automatického čištění) KALIBRACE (Spuštění automatické kalibrace
--> ne 1D–7D, čas spuštění pro každou možnost: každou hodinu. Doporučení: 3D (každé 3 dny)
--> last (poslední) Datum poslední automatické kalibrace
VERZE (Verze programu)
KOREKCE ZISKU
(Korekční faktor
--> 0,050–20,0 v přizpůsobených krocích) INTEGR. (Formování průměrné hodnoty v průběhu delšího intervalu se
silně kolísajícími hodnotami měření
--> vyp., 2–20 [measurement values] (hodnoty měření)) CUR.RANGE (ROZSAH PROUDU) (Rozsah měření pro proudový
výstup (20 mA = nastavená hodnota)
--> závisí na typu zařízení 0,2–2,0 / 2,0–20,0 / 20–100 mg/L NH4-N
CURRENT (PROUD) (Převod proudu 0–20 mA, 4–20 mA) SELHÁNÍ (Převod proudu v případě chyby --> 0 mA, 20 mA, vyp.) LOCATION (UMÍSTĚNÍ) (Jakékoli označení
--> 9 znaků, každýA–Z, 0–9, /,.,-,,,+,*,(,),\\Q,&,./.,$,#,",!)
ení
Čeština 22
NASTAVENÍ (dvoukanálový provoz)
PHOTOME.VERS. (VERZE FOTOMETRU) (Verze fotometru) SW-LOADABLE (SW K NAČTENÍ) (typ EEPROM - ano, ne) CONTACT (KONTAKT) (Odpovědná pobočka služeb zákazníkům) PODSVÍCENÍ (Osvětlení displeje)
MODBUS (Volba)
--> Podnabídka pro nastavení parametrů souvisejících se sběrnicí
Při provádění změn v nabídce SIGNÁLY pokračuje normální operace měření zařízení a všechny výstupní signály jsou aktualizovány.
SIGNÁLY
PROCESS (PROCES) (Aktuální pracovní proces) ACTION (AKCE) (Podproces) INDEX (REJSTŘÍK) (Krok procesu) STATUS (Funkční stav – ok, chyba) T (Teplota uvnitř pláště) REF (Aktuální referenční úroveň) MES (MĚŘ.) (Aktuální úroveň měření) ZESÍLENÍ (Zesílení referenční úrovně a úrovně měření [každé 0–7])
ΔE-ACT (ΔE-AKT) (Aktuální extinkce) ΔE-MEAS (ΔE-MĚŘ.) (Extinkce posledního měření)
ADRESA (Nastavitelný rozsah adres podřízených zařízení tohoto účastníka MODBUS
-->1–247) SPEED (RYCHLOST) (Rychlost přenosu v baudech
--> 4800, 9600, 19 200, 38 400, 57 600, 115 200) JMÉNO (Zobrazení jména přiřazeného tomuto účastníkovi
prostřednictvím sběrnice) BUS-TEST (TEST SBĚRNICE) (test příjmu protokolu MODBUS)
Po 10 minutách, kdy nebyla stisknuta žádná klávesa, přejde displej zpět do normálního zobrazení operace měření.
Čeština 23
SIGNÁLY
CALIBR. VALUES: (HODNOTY KALIBRACE:) REF-N Referenční úroveň nulového roztoku, automatická MES-N (MĚŘ.-N.) Úroveň měření nulového roztoku, automatická REF Referenční úroveň standardního roztoku, automatická MES Úroveň měření standardního roztoku, automatická POMĚR Kalibrační faktor (gradient)
LWC-INPUT (VSTUP LWC) (Vstup optického vlákna SEDITAX 2 – zap., vyp.) CURRENT (PROUD) (Proudový výstup v mA [dvoukanálová verze: proudový výstup 1 a proud 2]) SELHÁNÍ (Chybová zpráva prostřednictvím proudového výstupu – zap., vyp.
[dvoukanálová verze: selhání výstupu 1 a selhání 2]) MIN / MAX (Stav kontaktů mezní hodnoty – příslušně zap., vyp.)
Jakmile se otevře nabídka SERVIS:
Operace měření se ihned zastaví.
Uchová se poslední platná hodnota měření a
SERVIS
PRE PUMPING (PŘEDPLNĚNÍ) (Naplnění všech hadic, poté operace měření) ČIŠTĚ (Automatické čištění, poté operace měření) PURGE (VYPLÁCHNUTÍ) (Vypláchnutí všech hadic, poté operace měření) KALIBRACE (Automatické kalibrace, poté operace měření) SIGNÁLY (Vyvolání nabídky [+SIGNÁLY]) NASTAVENÍ (Vyvolání nabídky [+NASTAVENÍ])
aktuální proudové výstupy zůstanou na svých posledních
hodnotách
Poznámka: POZNÁMKA! Všechny výstupu jsou uchovány na poslední
Čeština 24
SERVIS
V1 cleaning valve off, on (Čištění ventilu V1 vyp., zap.) V2 cleaning valve off, on (Čištění ventilu V2 vyp., zap.) V3 cleaning valve off, on (Čištění ventilu V3 vyp., zap.) V4 cleaning valve off, on (Čištění ventilu V4 vyp., zap.) V5 channel (option: 2 channel) off, on (Kanál V5 (volba: dvoukanál.)
vyp., zap.) LAMP off, on (KONTROLKA vyp., zap.) P1 sample pump stop, test (Zastavení čerpadla vzorku P1, test) P2 sample pump stop, test (Zastavení čerpadla vzorku P2, test) Moisture sensor state (Stav snímače vlhkosti)
+TEST OF FUNC (TEST FUNKCÍ) (Podnabídka kontroly funkcí různých součástí, z nichž každou lze individuálně ovládat klávesami
-->F2 [výběr] a F4 [test], podržením klávesy F4 na 2 sekundy)
CONTROLUNIT (ŘÍDICÍ JEDNOTKA) (Resetování uvedených řídicích jednotek (pouze u problémů s elektronikou)
--> F2 (výběr), stisknout na dobu 3 sekund)
STATUS (Funkční stav – ok, chyba) RANGE (ROZSAH) (mg/L)
Rozsah měření vypíná zařízení – k tomu může dojít pouze po převedení technickým zákaznickým servisem! 0,02–2,00 mg/L; 0,1–20 mg/L; 2–80 mg/L
COMMISSIONING (UVEDENÍ DO PROVOZU) (Datum spuštění) LIGHTING TIME (DOBA OSVĚTLENÍ) (Počitadlo provozních hodin pro osvětlení displeje)
Photometer amplification M and R, each 0–7 (zesílení fotometru M a R, každé 0–7)
LWC input fiber optic off, on (Vstupní optický kabel LWC vyp., zap.) Current 1 (Proud 1) proudový výstup 1 0,0–20,0 mA Current 2 (option: 2 channel) (Proud 2 (volba: dvoukanálový))
proudový výstup 2 0,0–20,0 mA Malfunction 1 current output 1 off, on (Selhání proudového výstupu 1
vyp, zap.) Malfunction 2 (option: 2 channel) current output 2 off, on
(Selhání proudového výstupu 2 (volba: dvoukanálový) vyp., zap.) Minimum bottom limit value contact off, on (Hodnota kontaktu
minimální mezní hodnoty vyp., zap.) Maximum top limit value contact off, on (Hodnota kontaktu maximální
mezní hodnoty vyp., zap.) Service SIO RS 232 test (Servisní test SIO RS 232) Bus test interface test (Test sběrnice rozhraní)
Čeština 25
Výměna reagencií
Požadované reagencie
POZNÁMKA
Pro dlouhodobé odstavení (více než dva dny) je nutné odstranit hadice ventilů ze svěracích ventilů, aby se uvolnil tlak. Avšak kvůli riziku zpětného toku je nutné nejprve hadice odpojit z příslušných šroubovacích uzávěrů (víček barelů)!
NEBEZPEČ Í
Potenciální nebezpečí při kontaktu s chemickými/biologickými materiály. Manipulace s chemickými vzorky, standardy a činidly může být nebezpečná. Seznamte se s nezbytnými bezpečnostními postupy a správnou manipulací
s chemikáliemi ještě předtím, než začnete pracovat, a prostudujte si a dodržujte všechny relevantní bezpečnostní listy.
Běžný provoz tohoto přístroje může zahrnovat používání nebezpečných chemikálií nebo biologicky škodlivých vzorků.
Před použitím musíte dodržet všechny bezpečnostní informace
vytištěné na původních obalech roztoků a v bezpečnostním listu.
Likvidujte všechny spotřebované roztoky v souladu s předpisy a
zákony v dané zemi.
Zvolte takové ochranné pomůcky, které odpovídají koncentraci a
množství nebezpečného materiálu na příslušném pracovišti.
Název Položka č.Objem Přívod pro
Reagencie A BCF504 5,2 l 2 měsíce Reagencie B BCF505 5,2 l 2 měsíce Další komponenty
pro reagencie A a BBCZ802 2 x 25 mL
Nulový roztok LCW 804 2,5 l 12 měsíců Standardní
kalibrační roztok 0,5 mg/L NH 5 mg/L NH 35 mg/L NH
Čisticí roztok LCW 819 2 x 250 mL 6–12 měsíců
–N
LCW862
4
LCW803
–N
4
LCW808
–N
4
1000 mL 5,2 l 5,2 l
3měsíce 12 měsíců 12 měsíců
Čeština 26
Obrázek 15 Výměna reagencií 1. Naplňte dvěma vychlazenými komponenty reagencie A a B do
barelů s reagencií A a B, barely uzavřete a důkladně protřepejte pod dobu 3 x 1 minuty!
2. Na tři sekundy stiskněte klávesu nabídky a vyberte nabídku
[+SERVIS].
3. Otevřete chladničku a vytáhněte z barelů hadice reagencií.
4. Vytáhněte staré barely reagencií z chladničky, odšroubujte uzávěry
AB
A
B
AB
se sacími trubkami a nahraďte je víčky nových barelů.
5. Dejte nové barely do chladničky, znovu vložte hadice, zavřete
chladničku a vyberte položku nabídky [PRE PUMPING] (PŘEDPLNĚNÍ).
Po uplynutí přibližně tří minut znovu vyvolejte nabídku [+SERVIS] a vyberte položku nabídky [KALIBRACE].
Výměna ventilové hadice
AB
AB
A + B:
A + B:
Obrázek 16 Výměna ventilové hadice
AB AB
1 Hadice vzorku 3 Ventil 3 2 Ventil 2 4 Ventil 4
Čeština 27
1. Stiskněte jednu z funkčních kláves F1–F4 na dobu tří sekund a
vyberte nabídku [+SERVIS].
2. Otevřete chladničku a vytáhněte hadice z nulového a standardního
roztoku.
3. Přímo vytáhněte hadici ventilu vzorku nebo ji znovu vložte.
4. U hadic na ostatních ventilech nejprve posuňte střední díl dozadu.
5. Znovu připojte hadice v chladničce a vyberte funkci [PRE
PUMPING] (PŘEDPLNĚNÍ).
Změna nebo přesun dávkovací hadice
Obrázek 17 Výměna dávkovací hadice
5 Uvolnění pouzdra čerpadla 8 Pasta Baysilone 6 Západka 9 Zarážka
7 Dávkovací hadice
10 Upevnění pouzdra čerpadla na
místě pomocí západek
1. Stiskněte jednu z funkčních kláves F1–F4 na dobu tří sekund a
vyberte nabídku [+SERVIS].
2. Uvolněte pouzdro příslušného čerpadla (nejprve zatlačte západku
dovnitř, přidržte ji a poté posuňte posuvník nahoru).
3. Vytáhněte pouzdro čerpadla s dávkovací hadicí z osy.
4. Naneste na válečky čerpadla pastu Baysilone.
5. Vložte novou dávkovací hadici do pouzdra čerpadla. barevná
zarážka musí být zarovnána nahoru!
6. Znovu připojte pouzdro čerpadla.
7. Po dokončení celého postupu vyberte funkci [PRE PUMPING]
(PŘEDPLNĚNÍ), aby se naplnily všechny hadice.
8. Po uplynutí přibližně tří minut znovu vyberte nabídku [+SERVIS] a
spusťte kalibraci výběrem funkce [KALIBRACE].
Čeština 28
Výměna halogenové lampy
UPOZORNĚ
Riziko popálení. Počkejte, dokud lampa nevychladne. Dotykem rozpálené lampy si můžete
způsobit popáleniny.
Obrázek 18 Výměna halogenové lampy
AMTAX inter 2 – 20/80 mg AMTAX inter 2 – 2 mg
1 Rýhované šrouby 1 Rýhované šrouby 2 Halogenová lampa 2 Halogenová lampa 3 Svorkovnice 3 Svorkovnice 4 Blok optiky 4 Blok optiky
1. Stiskněte jednu z funkčních kláves F1–F4 na dobu tří sekund a
vyberte nabídku [+SERVIS].
2. Uvolněte dva rýhované šrouby základny lampy.
3. Vytáhněte lampu a vytáhněte svorkovnici.
4. Připojte novou halogenovou lampu a znovu pevně našroubujte do
bloku optiky.
Poznámka: Nedotýkejte se lampy prsty! Halogenovou lampu nelze nainstalovat nesprávně kvůli uspořádání otvorů pro rýhované šrouby.
5. Po instalaci nové lampy spusťte nový postup kalibrace pomocí
funkce [KALIBRACE].
Výměna kyvety
Obrázek 19 Výměna kyvety
AMTAX inter 2 – 20/80 mg AMTAX inter 2 – 2 mg
1 Kyveta 5 Blok optiky 2 Vystřeďovací kolík 6 Kryt kyvety 3 Rýhované šrouby 4 Halogenová lampa
7 Pěnové gumy
Čeština 29
Během výměny kyvety opatrně (!) proveďte následující pracovní postupy.
Rozsahy měření 20 mg / 80 mg
1. Stiskněte jednu z funkčních kláves F1–F4 na dobu tří sekund a
vyberte nabídku [+SERVIS].
2. Vytáhněte hadice připojené rychlospojkami.
3. Vytáhněte kyvetu nahoru ve vystřeďovacím kolíku.
4. Po instalaci nové kyvety spusťte nový postup kalibrace pomocí
funkce [KALIBRACE].
Rozsah měření 2 mg
1. Stiskněte jednu z funkčních kláves F1–F4 na dobu tří sekund a
vyberte nabídku [+SERVIS].
2. Vytáhněte hadice spojené rychlospojkami z kyvety.
3. Uvolněte rýhované šrouby halogenové lampy a vyjměte
halogenovou lampu – pozor: je horká!
4. Odšroubujte blok kyvety/optiky a sejměte kryt kyvety.
5. Nyní je možné kyvetu opatrně vyjmout spolu s pěnovými gumami.
6. Po instalaci nové kyvety spusťte nový postup kalibrace pomocí
funkce [KALIBRACE].
Obecná údržba
Čištění zařízení
Zařízení čistěte měkkým, vlhkým hadříkem. Pokud znečištění ulpívá, můžete použít běžný čisticí prostředek.
Údržba
Výrobce doporučuje uzavřít smlouvu na prohlídky zařízení. Tato smlouva prodlužuje dobu záruky na pět let a zaručuje provedení všech prohlídek a oprav kvalifikovanými specialisty. Zařízení jsou navíc neustále vylepšována na základě zkušeností a uživatel je může využít.
analytická zařízení, stvrzují se následující výměny reagencií, úkoly údržby a prohlídky v tomto plánu a zadá se příslušné následující datum.
PLÁN OPRAV AMTAX inter 2
Číslo: Korekční faktor: Uvedení do provozu Provedl:
Prohlídka a oprava v rámci smlouvy o prohlídkách
Jednou za 12 měsíců
Výměna
Spojovací hadice
Nulový roztok
Standardní roztok pro rozsah měření 20 mg / 80 mg
Pouzdra čerpadla
Jednou za 6měsíců
Výměna
Dávkovací hadice vzorku
Dávkovací hadice reagencií následující
Halogenová lampa
Čisticí roztok
Kontrola
Úroveň signálu
Elektronika
Čiště
Optika
Údržba prováděná uživatelem
Jednou za 3měsíce
Čiště
Skleněné součásti
Výměna
Ventilové hadice
Dávkovací hadice vzorku, následující
Standardní roztok pro rozsah měření 2mg
Každé 4–8 týdnů
Výměna
Reagencie A, B
Kontrola
Nádoba míchače
Přepadová nádob­ka
Hadice přívodu vzorku a odpadní hadice vzorku
Plán údržby
Plán údržby je součástí rozsahu dodávky každého zařízení. Aby byly dodrženy úkoly a prohlídky, které jsou bezpodmínečně nutné pro složitá
Čeština 30
Loading...
+ 347 hidden pages