HACH-LANGE 9610 sc, 9611 sc User Manual [ru]

DOC023.98.80249
Polymetron 9610sc/9611sc
05/2013, Edition 2
Maintenance and Troubleshooting
Wartung und Fehlerbehebung
Manutenzione e risoluzione dei problemi
Maintenance et dépannage
Mantenimiento y solución de problemas
Údržba a odstraňování problémů
Vedligeholdelse og fejlfinding
Onderhoud en probleemoplossing
Konserwacja i usuwanie usterek
Underhåll och felsökning
Huolto ja vianmääritys
Поддръжка и Oтстраняване на проблеми
Karbantartás és hibaelhárítás
Întreţinerea şi depanarea
Techninė priežiūra ir trikčių šalinimas
Техническое обслуживание и устранение неполадок
Bakım ve Sorun Giderme
Údržba a riešenie problémov Vzdrževanje in odpravljanje težav Održavanje i rješavanje problema
Συντήρηση και αντιμετώπιση προβλημάτων
Hooldus ja tõrkeotsing
English...................................................................................................................................................................................................
Deutsch...............................................................................................................................................................................................15
Italiano.................................................................................................................................................................................................27
Français..............................................................................................................................................................................................39
Español...............................................................................................................................................................................................51
Português..........................................................................................................................................................................................64
Čeština................................................................................................................................................................................................76
Dansk...................................................................................................................................................................................................88
Nederlands......................................................................................................................................................................................100
Polski.................................................................................................................................................................................................112
Svenska............................................................................................................................................................................................124
Suomi.................................................................................................................................................................................................136
български.......................................................................................................................................................................................148
Magyar..............................................................................................................................................................................................160
Română............................................................................................................................................................................................173
lietuvių kalba...................................................................................................................................................................................185
Русский............................................................................................................................................................................................198
Türkçe................................................................................................................................................................................................211
Slovenský jazyk............................................................................................................................................................................223
Slovenski..........................................................................................................................................................................................235
Hrvatski.............................................................................................................................................................................................247
Ελληνικά...........................................................................................................................................................................................259
eesti keel..........................................................................................................................................................................................273
3
2

Table of contents

Use of hazard information

General information on page 3
Maintenance on page 4
Troubleshooting and diagnostics on page 10
Replacement parts and accessories on page 12

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates the need for protective eye wear.
This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment.
English 3
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates that the marked item can be hot and should not be touched without care.
This symbol indicates that a risk of fire is present.
This symbol identifies the presence of a strong corrosive or other hazardous substance and a risk of chemical harm. Only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.

Maintenance

Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
C A U T I O N

Maintenance schedule

Table 1 shows the recommended schedule of maintenance tasks.
Facility requirements and operating conditions may increase the frequency of some tasks.
Table 1 Maintenance schedule
Task 30 days 60 days 90 days 365 days
Clean external surfaces (Clean the instrument on page 5).
Clean the sample cell (Clean
the sample cell
on page 6).
Replace the reagents (Replace the reagent(s) or
standard(s) on page 7).
Replace the standards (Replace the reagent(s) or
standard(s) on page 7).
Clean or replace the sample (y-strainer) filter
Replace the fan filter X or as
Replace the reagent air filter X
Replace the tubing X
Replace the stir bar X
Replace the sample cell X
1
With 10 minute cycles
2
With 15 minute cycles
3
With one calibration per week
1
X
X
X or as needed
2
X
3
X
X or as needed
needed
4 English

View maintenance information

Use the service menu to view or reset the service history for the instrument parts.
1. Push diag.
2. Select SERVICE.
3. Select an option.
Option Description
SERVICE PART Shows a list of parts and the date of the last service,
PART INFORMATION
UPCOMING SERVICE
SERVICE HISTORY Shows the type, date and time of the last service.
the date of the next service and the number of days before the next service is due. Restart the counter for the next service.
Shows the date when each part was put into service and the total time that each part has been in use. Some parts include additional information.
Shows the name of the service part, the date of the last service, the date of the next service and the number of days before the next service is due.

Put the analyzer in shutdown mode

Stop the analyzer before maintenance tasks are started. When the analyzer is stopped, the colorimeter cell is flushed, then the sample flow, mixer motor, air pump and heater turn off. The controller menus stay active.
1. Push menu.
2. Select STOP ANALYZER, then YES to confirm.
Note: If START ANALYZER is shown, the analyzer is already in shutdown mode.
3. Wait for the status to show 100% completion, then complete the
maintenance task(s).

Put the analyzer back into operation

After maintenance tasks are complete, start the analyzer.
1. Make sure that all the tubing is connected and that the lower door is
closed and latched.
2. Push menu.
3. Select START ANALYZER.
The analyzer starts normal operation.

Clean the instrument

N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the display and accessories.
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution.

How to clean spills

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.
1. Obey all facility safety protocols for spill control.
2. Discard the waste according to applicable regulations.

Sample line and valve cleanup

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
English 5
New tubing, valves and other sample conditioning equipment may be contaminated with silicate-based substances (oils, dust). These may contribute to slightly high readings until they are cleaned.
1. Flush the sample line with sample for one to two hours.
2. For an expedient procedure, inject one to four liters of a dilute caustic
solution such as 1N (5%) sodium hydroxide solution into the front end of the sample line. Force the solution through the analyzer to clean sample system components.

Clean the sample cell

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
Put the analyzer in shutdown mode. Refer to Put the analyzer in
shutdown mode on page 5
Clean the sample cell in the colorimeter as needed. Refer to Figure 1 and Figure 2.
Items to collect:
• Cotton swabs, wooden or paper. Do not use swabs with plastic sticks.
.
Figure 1 Funnel and colorimeter access
6 English
Figure 2 Clean the sample cell and stir bar

Clean the grab sample funnel

Clean the grab sample funnel before and after each use. Refer to
Figure 3.
Figure 3 Clean the grab sample funnel

Replace the reagent(s) or standard(s)

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.
English 7
Replace the reagent(s) or standard(s) before the level in the analyzer bottle(s) is less than 10%. Measurements are not accurate when the level is less than 10%.
1. Put the analyzer in shutdown mode. Refer to Put the analyzer in
shutdown mode on page 5
2. When the status shows 100% completion, open the lower door.
3. Remove the cap from the reagent(s) or standard(s), then remove the
bottle(s) from the analyzer.
4. Flush the interior of the analyzer bottle(s) with deionized water.
5. Fill the bottles with fresh reagent(s) or standard(s). Refer to the
operations manual.
6. Install the new analyzer bottle(s) and close the lower door. Refer to
the operations manual.
7. Push menu and go to REAGENTS/STANDARDS.
8. Select RESET REAGENT LEVELS or RESET STANDARD LEVELS.
9. Select ENTER BLANK VALUE and enter the blank value from
Reagent 1.
10. For reagents, select PRIME REAGENTS and confirm.
11. When the reagent prime is complete, start the analyzer. Refer to Put
the analyzer back into operation on page 5.
.

Replace the fuses

D A N G E R
Electrocution hazard. Fuses are not user-replaceable. Only authorized service personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
D A N G E R
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
Refer to Figure 4 and Figure 5 to replace the fuses.
Figure 4 Access cover removal
8 English
D A N G E R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
Figure 5 Replace the fuses
1 Relay fuse (4x) 2 Output power fuse
(2x)
3 Input power fuse (2x)
Fuse specifications:
Relay fuse: T 5.0 A, 250 V Output power fuse: AC: T 5.0 A, 250 VAC; DC: T 1.6 A, 250 VAC Input power fuse: AC: T 1.6 A, 250 VAC; DC: T 6.3 A, 250 VAC

Prepare the analyzer for storage

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
Remove all the fluids and the power from the analyzer for long-term storage.
1. Put the analyzer in shutdown mode. Refer to Put the analyzer in
shutdown mode on page 5
.
2. Stop the flow of sample to the analyzer.
3. Remove the reagent and standard solution bottles and pour the
solutions into an applicable drain.
4. Flush and fill the bottles with deionized water.
5. Install the bottles and complete a prime cycle two times.
6. Remove the bottles and pour the solutions into an applicable drain.
7. Install the empty bottles and complete a prime cycle two times.
8. Make sure that all the liquid is drained from the colorimeter and
tubing.
9. Set the power switch to off.
10. Clean the bottom enclosure.

Update the firmware

Use an SD card with an upgrade file to update the firmware for the controller, sensor or network card. The upgrade menu is shown only when the SD card contains an upgrade file.
1. Install the SD card into the SD card slot.
2. Select SD CARD SETUP from the MAIN MENU.
Note: The SD CARD SETUP option shows only when an SD card is installed.
English 9
3. Select UPGRADE SOFTWARE and confirm. Select the device and
upgrade version, if applicable.
4. When the upgrade is complete, the display shows TRANSFER
COMPLETE. Remove the SD card.
5. Restart the instrument for the upgrade to take effect.

Troubleshooting and diagnostics

Diagnostic indicators

The display background and the status indicator light will change to red when an error occurs and to yellow when a warning occurs.
Error—red display background and status indicator light. A significant problem occurred that affects the instrument operation. The current measurement stops and the analyzer goes into shutdown mode.
• Warning—yellow display background and status indicator light. An event occurred that can cause a future problem. The analyzer continues to operate.
• Reminders—wrench symbol shows on the display and yellow status indicator light. The time for a maintenance task has passed.
1. Push diag to access the Diag/Test menu.
2. Select an option.
Option Description
DIAGNOSTICS Shows the errors and warnings that currently are on the
PROGNOSYS Shows the variables which trigger the service indicator
instrument or on the installed modules. The analyzer is in operation with the active warnings or reminders until they are acknowledged or reset. Then, the display background will return to white.
and the measurement health indicator on the display.
Option Description
CURRENT STATUS
ANALYZER HELP Shows all possible errors, warnings and reminders with
PERFORM TEST Examines individual parts of the analyzer. Refer to Start
OUTPUTS Shows the current status of the 4–20 mA and relay
VIEW LED Illuminates the colorimeter cell for improved viewing
MODBUS STATS Shows the status of the Modbus ports: sensor,
SERVICE Shows the service parts information and the history.
Shows the current instrument statuses that follow: OPERATION—Current measurement mode. SAMPLE CHANNEL—Current sample channel. STEP STATUS— Current step in the measurement cycle. STEP TIME— Step time remaining. MINUTES LEFT—Minutes left in current step. COMPLETION—% completed of the measurement cycle.
troubleshooting hints.
an analyzer test on page 12 for more details about the
individual test options.
outputs with the options to examine, hold and simulate the outputs. Refer to Output options on page 11 for more information.
during troubleshooting. The cell can be illuminated from 1 to 999 seconds.
controller, network and service. Shows the number of good and bad transmissions.
SERVICE PART—shows the last and the next service date and the remaining days. PART INFORMATION— Shows the replaced part and the current run time. UPCOMING SERVICE—Shows the next part which needs to be replaced. SERVICE HISTORY—Shows the date and time of the replaced parts.
10 English
Option Description
SYSTEM DATA Shows the system information. TEMPERATURE—
I2C DATA Shows the display information (I2C) and the version
OVERFEED RESET
Shows the measured temperature of the A/D device in Celsius (C). POWER SOURCE FREQUENCY—Shows the line power frequency (Hz). POWER SOURCE VOLTAGE—Shows the line power voltage (V). 12 V VOLTAGE—Shows the measured power supply voltage (V DC). 3.3 V VOLTAGE—Shows the measured regulated 3.3 V supply (V DC). 12 V CURRENT— Shows the measured 12 V power supply current (Amps).
number.
Resets the overfeed timer.
Output options
The output menu shows the current status of the 4–20 mA and relay outputs with the options to examine, hold and simulate the outputs.
1. Push diag>OUTPUTS.
2. Select an option.
Option Description
TEST 4–20 mA Examines the 4–20 mA outputs from 1–4.
TEST RELAY Examines the relays A–D. Sets the relays to on or off.
HOLD OUTPUTS
Sets the value that the controller sends to an external system for a defined period of time. After this time period, the instrument reports again real time values. ACTIVATION—Launches or releases. SET OUTMODE— Hold Outputs (default) or Transfer Outputs. SET CHANNELS—All (default) or analyzer.
Option Description
OUTPUT STATUS
SIMULATE MEASURE
Shows the current status outputs 1–4.
Shows only when a sensor or module is connected. After the sim value is entered, the controller outputs this value as if it was the value sent from the sensor. The simulation stops after the user exits the screen. SELECT SOURCE— Select the module. The footer shows the current selected source. SET PARAMETER—Sets the parameter for the source measurement. The footer shows the current selected source. SET SIM VALUE—Enter the sim value. The footer shows the entered value.

Diagnostic messages

1. When an indicator is shown, push diag, select DIAGNOSTICS, then push enter.
2. Select the error message. The user can acknowledge the error or go
to the help screen.
3. To acknowledge the error:
1. Push diag, then select DIAGNOSTICS.
2. Select the error, then push enter.
3. Select ACKNOWLEDGE, then push enter.
4. To go to the help screen:
1. Push diag, then select DIAGNOSTICS.
2. Select the error, then push enter.
3. Select VIEW HELP, then push enter.

Get troubleshooting help

The help screen gives a definition of error, warning or reminder messages and associated tasks to correct the problem.
1. Push diag, then select ANALYZER HELP.
2. Select ERRORS, WARNINGS or REMINDERS.
3. Select one of the topics from the help menu.
English 11

Start an analyzer test

The user can complete tests to check the analyzer operation.
1. Push diag, then select PERFORM TEST.
2. Select an option.
Option Description
REAGENT DELIVERY
SAMPLE DELIVERY Set each sample valve to on for a sample delivery of
CAL SOL. DELIVERY
MIXER Set to on for a clockwise or counterclockwise
COLORIMETER HEATER
SAMPLE HEATER Set the sample heater settings from 20–60 °C (68–
COLORIMETER Start an automatic test which increases the optical
STATUS LED Examine the front panel status LED indicator. The
A2D Set the colorimeter LED intensity to examine the cell
Set each reagent valve to on for a time delivery (50 milliseconds to 65 seconds) or for a volume delivery (20 to 9,999 µL).
1 to 9999 seconds.
Set the cal std valve to on for a calibration solution delivery into the colorimeter cell. Set the duration on from 1 to 9999 seconds.
(CCW/CW) rotation. The revolution per minute (RPM) can be set from 10 to 500 rpm. On time can be set from 1 to 9999 seconds.
Set the colorimeter heater settings from 20–60 °C (68–140 °F). The measured value is shown.
140 °F). The measured value is shown.
LED duty cycle in 5% increments. This starts from 0% until the output reaches the saturation. The A2D counts are shown for 0%, then % before the saturation and the first saturation value (%).
test cycles continuously until interrupted: off, red, green, yellow.
transmittance for the A2D output.
Option Description
AIR PUMP Change and control the air pressure. SET
FAN Set to adjust the fan duty cycle.
ANALYZER TYPE For use by manufacturer technical support only.
SELECT SCRIPT Toggle between normal instrument script and test
SET CHANNELS For use by manufacturer technical support only.
SETPOINT—Range: 1–9.99 psi. LOW and HIGH DEADBAND—Range: 0–1 psi. SET LOW and HIGH VALUE—Range: 5–99.99 psi. START—Start the air pump with the entered settings.
script.

Replacement parts and accessories

W A R N I N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
Description Item no.
Air pump filter 2718
Bottle assembly 6767302
Capillary assembly, silica 6786901
Capillary assembly, HR and LR phosphate 6786902
Cell cap 6767800
Cell shroud 6773100
Colorimeter assembly, silica 6786800
12 English
Replacement parts and accessories (continued)
Description Item no.
Replacement parts and accessories (continued)
Description Item no.
Colorimeter assembly, LR phosphate 6786801
Colorimeter assembly, HR phosphate 6786802
Colorimeter cell 6768000
Colorimeter cover 6766900
Fan filter plug 6789300
Fan filter replacement kit 6789100
Funnel 6767100
Funnel cover 6773500
Fuse, 1.6 A, 250 V, 5 x 20 mm 5208300
Fuse, 5 A, 250 V, slow-blow, 5 x 20 mm 4693800
Kit, Installation 6783500
Kit, Maintenance, HR phosphate, single channel 6788309
Kit, Maintenance, HR phosphate, two/four channel 6788310
Kit, Maintenance, LR phosphate, single channel 6788307
Kit, Maintenance, LR phosphate, two/four channel 6788308
Kit, Maintenance, 961x, Silica, single channel 6788304
Kit, Maintenance, 961x, Silica, two/four channel 6788305
Kit, Maintenance, 961x, Silica, six channel 6788306
Kit, Retrofit panel, 961x 6787100
Kit, Sequencer line installation, two channel 6785102
Kit, Sequencer line installation, four channel 6785104
Kit, Sequencer line installation, six channel 6785106
Power cord, North American 9179700
Pressure regulator 6782900
Reagent bottle tray 6765900
Stir bar 6772600
Y strainer 6784800
Accessories
Description Quantity Item no.
Silica reagent kit, includes: Reagent 1–4, Standard 1
Reagent 1 Silica, 9610sc 2 L 2035702
Reagent 2 Silica, 9610sc 2 L 2035802
Reagent 3 Silica, 9610sc 2 L 2036002
Reagent 4 Silica, 9610sc 2 L 2037502
Standard 1 Silica, 9610sc 2 L 2035902
LR Phosphate reagent kit, includes: Reagent 1–3, Standard 1-2
Reagent 1 LR Phosphate, 9611sc 2 L 2036202
Reagent 2 LR Phosphate, 9611sc 2 L 2036302
Reagent 3 LR Phosphate, 9611sc 2 L 2036502
Standard 1 LR Phosphate, 9611sc 2 L 2036602
Standard 2 LR Phosphate, 9611sc 2 L 2036402
HR Phosphate reagent kit, includes: Reagent 1–3, Standard 1
Reagent 1 HR Phosphate, 9611sc 2 L 2036802
Reagent 2 HR Phosphate, 9611sc 2 L 2036902
Reagent 3 HR Phosphate, 9611sc 2 L 2037002
1 2035600
1 2036100
1 2036700
English 13
Replacement parts and accessories (continued)
Description Quantity Item no.
Standard 1 HR Phosphate, 9611sc 2 L 2037102
Stainless steel sample adapter kit 1 6786600
Sample cooler 1 1757700
Sodium Hydroxide Solution, 1 N (5%), 900 mL 104553
Sodium Hydroxide Solution, 1 N (5%), 3.60 L 104517
14 English

Inhaltsverzeichnis

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

Allgemeine Informationen auf Seite 15
Wartung auf Seite 16
Fehlerbehebung und Diagnose auf Seite 22
Ersatzteile und Zubehör auf Seite 25

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
W A R N U N G
V O R S I C H T
H I N W E I S

Warnhinweise

Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Auf ein am Gerät angebrachtes Symbol wird im Handbuch durch einen Hinweis GEFAHR oder ACHTUNG verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bedarf für einen Augenschutz.
Deutsch 15

Wartung

Dieses Symbol weist auf Gefahren durch Chemikalien hin. Nur Personen, die im Umgang mit Chemikalien geschult und entsprechend qualifiziert sind, dürfen mit Chemikalien arbeiten oder Wartungsarbeiten an den chemischen Versorgungssystemen des Gerätes vornehmen.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Dieses Symbol gibt an, dass die bezeichnete Stelle heiß werden kann und deswegen ohne entsprechende Schutzvorkehrungen nicht berührt werden sollte.
Dieses Symbol weist auf Brandgefahr hin.
Dieses Symbol weist auf das Vorhandensein einer stark korrodierenden oder anderen gefährlichen Substanz und auf Gefahren durch Chemikalien hin. Nur Personal, das im Umgang mit Chemikalien geschult und qualifiziert ist, darf mit Chemikalien arbeiten oder Wartungsarbeiten an den chemischen Systemen des Geräts vornehmen.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU­Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Wartungsplan

Tabelle 1 zeigt den empfohlenen Wartungsplan. Je nach Anforderungen
der Anlage und den Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, einige Aufgaben häufiger auszuführen.
Tabelle 1 Wartungsplan
Maßnahme 30 Tage 60 Tage 90 Tage 365 Tage
Reinigen der externen Oberflächen (Reinigen des
Geräts auf Seite 17).
Reinigen der Probenküvette (Reinigen der Probenzelle auf Seite 18).
Ersetzen der Reagenzien (Reagenzien oder Standards
ersetzen auf Seite 19).
Ersetzen der Standards (Reagenzien oder Standards
ersetzen auf Seite 19).
Reinigen oder Ersetzen des Probenfilters (Y-Sieb)
Austausch der Luftfilter X oder nach
Ersetzen des Reagenzluftfilters
Ersetzen der Schläuche X
Ersetzen des Rührbolzens X
Ersetzen der Probenzelle X
1
Bei 10-Minuten-Zyklen
2
Bei 15-Minuten-Zyklen
3
Bei einer Kalibrierung pro Woche
1
X
X
X oder nach
Bedarf
2
X
3
X
X oder nach
Bedarf
Bedarf
X
16 Deutsch

Wartungsinformationen anzeigen

Verwenden Sie das Menü WARTUNG, um den Wartungsverlauf für die Geräteteile anzuzeigen oder zurückzusetzen.
1. Drücken Sie auf Diag.
2. Wählen Sie WARTUNG.
3. Wählen Sie eine Option.
Optionen Beschreibung
TEIL WARTEN Zeigt eine Liste mit Teilen und das Datum der
zuletzt durchgeführten Wartung, das Datum der nächsten Wartung und die Anzahl von Tagen bis zur nächsten fälligen Wartung an. Starten Sie den Zähler für die nächste Wartung neu.
TEILEINFORMATION Zeigt das Datum an, an dem die einzelnen Teile in
Betrieb genommen wurden, und die Gesamtdauer, während der die einzelnen Teile betrieben wurden. Bei einigen Teilen werden zusätzliche Informationen angezeigt.
NÄCHSTE WARTUNG Zeigt den Namen des Wartungsteils, das Datum der
zuletzt durchgeführten Wartung, das Datum der nächsten Wartung und die Anzahl von Tagen bis zur nächsten fälligen Wartung an.
WARTUNGSVERL. Zeigt den Typ, das Datum und die Uhrzeit der
letzten Wartung an.

Den Analysator in den Abschaltmodus schalten

Stoppen Sie den Analysator vor Beginn von Wartungsaufgaben. Wenn der Analysator gestoppt ist, wird die Kolorimeterzelle gespült, danach werden der Probendurchfluss, der Mischermotor, die Druckluftpumpe und die Heizung ausgeschaltet. Die Controller-Menüs bleiben aktiv.
3. Warten Sie, bis der Status „100 % abgeschlossen“ angezeigt wird, und schließen Sie dann die Wartungsaufgaben ab.

Analysator wieder in Betrieb nehmen

Starten Sie nach Abschluss der Wartungsaufgaben den Analysator.
1. Stellen Sie sicher, dass alle Schläuche angeschlossen sind und dass die untere Tür geschlossen und verriegelt ist.
2. Drücken Sie auf Menü.
3. Wählen Sie ANALYSATOR STARTEN.
Der Analysator startet den Normalbetrieb.

Reinigen des Geräts

H I N W E I S
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich von Display und Zubehör, keine Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem feuchten Tuch.

Reinigen von Verschüttetem

V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
1. Befolgen Sie alle örtlichen Sicherheitsprotokolle zur Verschüttungskontrolle
2. Entsorgen Sie die Abfälle gemäß den zutreffenden Vorschriften.
1. Drücken Sie auf Menü.
2. Wählen Sie ANALYSATOR STOPPEN und dann JA, um den
Vorgang zu bestätigen.
Hinweis: Wenn ANALYSATOR STARTEN angezeigt wird, befindet sich der Analysator bereits im Abschaltmodus.
Deutsch 17

Reinigung der Probenleitungen und Ventile

V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Neue Schläuche, Ventile und andere Probenaufbereitungsgeräte können mit Substanzen auf Kieselsäurebasis (Öle, Staub) verschmutzt sein. Diese können zu etwas erhöhten Messwerten führen, bis sie gereinigt wurden.
1. Spülen Sie ein bis zwei Stunden lang die Probenleitung mit der
Probe.
2. Hierfür wird empfohlen, ein bis vier Liter einer verdünnten Lauge,
beispielsweis eine 1N-Natriumhydroxidlösung (5 %), in das vordere Ende der Probenleitung zu injizieren. Forcieren Sie die Lösung durch den Analysator, um die Bauteile des Probensystems zu reinigen.

Reinigen der Probenzelle

V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Zusätzlich erforderliche Artikel:
Wattestäbchen mit Holz- oder Papierstab. Verwenden Sie keine Wattestäbchen mit Kunststoffröhrchen.
Abbildung 1 Zugang zu Trichter und Kolorimeter
Schalten Sie den Analysator in den Abschaltmodus. Siehe Den
Analysator in den Abschaltmodus schalten auf Seite 17.
Reinigen Sie nach Bedarf die Probenküvette im Kolorimeter. Siehe
Abbildung 1 und Abbildung 2.
18 Deutsch
Abbildung 2 Reinigen der Probenküvette und des Rührbolzens

Reinigen des Stichprobentrichters

Reinigen Sie den Stichprobentrichter vor und nach jedem Einsatz. Siehe
Abbildung 3.
Abbildung 3 Reinigen des Stichprobentrichters

Reagenzien oder Standards ersetzen

V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
Deutsch 19
Ersetzen Sie die Reagenzien oder Standards, bevor der Füllstand in den Analysatorflaschen geringer als 10 % ist. Bei einem Füllstand unter 10 % sind Messungen nicht mehr genau.
1. Schalten Sie den Analysator in den Abschaltmodus. Siehe Den
Analysator in den Abschaltmodus schalten auf Seite 17.
2. Wenn der Status „100 % abgeschlossen“ angezeigt wird, öffnen Sie
die untere Tür.
3. Entfernen Sie die Kappe von den Reagenzien oder Standards, und
entnehmen Sie dann die Flaschen aus dem
Analysator.
4. Spülen Sie das Innere der Analysatorflaschen mit entionisiertem
Wasser.
5. Füllen Sie die Flaschen mit frischen Reagenzien bzw. Standards.
Siehe Bedienungsanleitung.
6. Installieren Sie die neuen Analysatorflaschen, und schließen Sie die
untere Tür. Siehe Bedienungsanleitung.
7. Drücken Sie auf Menü, und wechseln Sie zu
REAGENZIEN/STANDARDS.
8. Wählen Sie REAGENZST. ZURÜCKS. oder STANDARDSTÄNDE
ZRCKS.
9. Wählen Sie AUSBLENDW. EINGEB., und geben Sie den
Ausblendwert von Reagenz 1 ein.
10. Wählen Sie bei Reagenzien REAGENZIEN EINBR., und bestätigen
Sie.
11. Wenn das Füllen mit Reagenzien abgeschlossen ist, starten Sie den
Analysator. Siehe Analysator wieder in Betrieb nehmen auf Seite 17.

Sicherungen auswechseln

G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom.
G E F A H R
Angaben zum Auswechseln von Sicherungen finden Sie unter
Abbildung 4 und Abbildung 5.
Abbildung 4 Ausbau der Schutzabdeckung
Lebensgefahr durch Stromschlag. Sicherungen können nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Die in diesem Abschnitt des Dokuments beschriebenen Aufgaben dürfen nur von autorisiertem Servicepersonal durchgeführt werden.
20 Deutsch
G E F A H R
Abbildung 5 Sicherungen auswechseln
1 Relaissicherung (4x) 2 Sicherung Ausgang
Spannungsversorgung (2x)
3 Sicherung Eingang
Spannungsversorgung (2x)
Sicherungsspezifikationen:
Relaissicherung: T 5,0 A, 250 V Sicherung Ausgang Spannungsversorgung: Wechselstrom: T 5,0 A,
250 VAC; Gleichstrom: T 1,6 A, 250 VAC Sicherung Eingang Spannungsversorgung: Wechselstrom: T 1,6 A,
250 VAC; Gleichstrom: T 6,3 A, 250 VAC

Vorbereiten des Analysators auf die Lagerung

V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Entfernen Sie für eine längere Lagerung alle Flüssigkeiten aus dem Analysator, und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
1. Schalten Sie den Analysator in den Abschaltmodus. Siehe Den
Analysator in den Abschaltmodus schalten auf Seite 17.
2. Stoppen Sie den Probenfluss zum Analysator.
3. Entfernen Sie die Reagenz- und Standardlösungsflaschen, und
schütten Sie die Lösungen in einen geeigneten Ablauf.
4. Spülen und füllen Sie die Flaschen mit entionisiertem Wasser.
5. Installieren Sie die Flaschen, und führen Sie zweimal einen
Füllzyklus durch.
6. Entfernen Sie die Flaschen, und schütten Sie die Lösungen in einen geeigneten Ablauf.
7. Installieren Sie die leeren Flaschen, und führen Sie zweimal einen Füllzyklus durch.
8. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Flüssigkeit aus dem Kolorimeter und den Schläuchen abgeflossen ist.
9. Stellen Sie den Netzschalter auf "Aus".
10. Reinigen Sie das untere Gehäuse.

Firmware-Aktualisierung

Aktualisieren Sie mithilfe einer SD-Karte mit einer Aktualisierungsdatei die Firmware für den Controller, Sensor oder die Netzwerkkarte. Das
Deutsch 21
Aktualisierungsmenü wird nur angezeigt, wenn die SD-Karte eine Aktualisierungsdatei enthält.
1. Stecken Sie die SD-Karte in den SD-Kartensteckplatz.
2. Wählen Sie SD-KARTENEINSTELLUNGEN im HAUPTMENÜ.
Hinweis: Die Option SD-KARTENEINSTELLUNGEN ist nur verfügbar, wenn eine SD-Karte eingesteckt ist.
3. Wählen Sie SOFTWARE UPGRADEN, und bestätigen Sie. Wählen
Sie das Gerät und die Aktualisierungsversion, sofern zutreffend.
4. Wenn die Aktualisierung abgeschlossen ist, wird TRANSFER
FERTIG angezeigt. Entfernen Sie die SD-Karte.
5. Starten Sie das Gerät neu, damit die Aktualisierung übernommen
wird.

Fehlerbehebung und Diagnose

Diagnoseanzeigen

Der Anzeigehintergrund und die Statusanzeigeleuchte leuchten rot, wenn ein Fehler auftritt, und gelb, wenn eine Warnung ansteht.
Fehler: Roter Anzeigehintergrund und rote Statusanzeigeleuchte. Es liegt ein ernstes Problem vor, das den Gerätebetrieb beeinflusst. Die aktuelle Messung wird gestoppt, und der Analysator schaltet in den Abschaltmodus.
• Warnung: Gelber Anzeigehintergrund und gelbe Statusanzeigeleuchte. Es trat ein Ereignis ein, das später zu einem Problem führen kann. Der Analysator wird weiter betrieben.
• Erinnerungen: Es wird das Schraubenschlüsselsymbol auf der Anzeige angezeigt, und die Statusanzeigeleuchte leuchtet gelb. Eine Wartungsaufgabe steht an.
1. Drücken Sie auf Diag, um das MENÜ DIAG/TEST zu öffnen.
2. Wählen Sie eine Option.
Optionen Beschreibung
DIAGNOSE Zeigt die Fehler und Warnungen an, die derzeit am
PROGNOSYS Zeigt die Variablen an, die die Wartungsanzeige und
AKTUELLER STATUS
HILFE ANALYSATOR
TEST AUSFÜHREN
AUSGÄNGE Zeigt den aktuellen Status der 4-20 mA-und
LED ANZEIGEN Beleuchtung der Kolorimeterzelle für eine verbesserte
MODBUS STATS (MODBUS­Statistik)
Gerät oder an den installierten Modulen anstehen. Der Analysator wird mit den aktiven Warnungen oder Erinnerungen weiter betrieben, bis diese bestätigt oder zurückgesetzt werden. Danach leuchtet der Anzeigehintergrund wieder weiß auf.
die Messstatusanzeige auf dem Display auslösen.
Zeigt den aktuellen Gerätestatus wie folgt an: BETRIEB: Aktueller Messmodus. PROBENKANAL: Aktueller Probenkanal. SCHRITTSTATUS: Aktueller Schritt im Messzyklus. SCHRITTZEIT: Verbleibende Schrittzeit. VERBL. MINUTEN: Verbleibende Minuten im aktuellen Schritt. ABGESCHLOSSEN: % des Messzyklus abgeschlossen.
Zeigt alle möglichen Fehler, Warnungen und Erinnerungen mit Tipps zur Fehlerbehebung an.
Überprüft die Einzelteile des Analysators. Ausführliche Informationen zu einzelnen Testoptionen finden Sie unter Einen Analysatortest starten auf Seite 24.
Relaisausgänge an, mit den Optionen, die Ausgänge zu überprüfen, halten und simulieren. Weitere Informationen finden Sie unter Optionen für Ausgänge auf Seite 23.
Ansicht während der Fehlersuche. Die Zelle kann 1 bis 999 Sekunden lang beleuchtet werden.
Zeigt den Status der Modbus-Anschlüsse an: Sensor, Controller, Netzwerk und Wartung. Zeigt die Anzahl der erfolgreichen und nicht erfolgreichen Übertragungen an.
22 Deutsch
Optionen Beschreibung
WARTUNG Zeigt die Wartungsteileinformationen und den Verlauf
SYSTEMDATEN Zeigt die Systeminformationen an. TEMPERATUR:
I2C-DATEN Zeigt die Displayinformationen (I2C) und die
OVERFEED RESET (Überladung zurücksetzen)
an. TEIL WARTEN: Zeigt den letzten und nächsten Wartungstermin und die verbleibenden Tage an. TEILEINFORMATION: Zeigt das ersetzte Teil und die aktuelle Betriebsdauer an. NÄCHSTE WARTUNG: Zeigt das nächste Teil an, das ersetzt werden muss. WARTUNGSVERL.: Zeigt das Datum und die Uhrzeit der ersetzten Teile an.
Zeigt die gemessene Temperatur des A/D-Geräts in Grad Celsius (°C) an. STROMQUELLENFREQUENZ: Zeigt die Frequenz der Stromquelle an (Hz). STROMQUELLENSPANNUNG: Zeigt die Spannung der Stromquelle an (V). 12-V-SPANNUNG: Zeigt die gemessene Spannung der Spannungsversorgung an (V DC). 3,3-V-SPANNUNG: Zeigt die gemessene Spannung der geregelten 3,3-V-Spannungsversorgung an (V DC). 12-V-STROM: Zeigt den gemessenen Strom der 12-V-Spannungsversorgung an (Ampere).
Versionsnummer an.
Setzt den Überladungs-Timer zurück.
Optionen Beschreibung
TEST RELAY (Relais testen)
HOLD OUTPUTS (Ausgänge halten)
STATUS AUSGANG
MESSUNG SIMULIEREN
Überprüft die Relais A-D. Schaltet die Relais ein und aus.
Legt den Wert fest, den der Controller für einen bestimmten Zeitraum an ein externes System sendet. Nach diesem Zeitraum liefert das Gerät wieder Echtzeitwerte. ACTIVATION (Aktivierung): Startet oder gibt Funktionen frei. SET OUTMODE (Ausgangsmodus festlegen): Hold Outputs (Ausgänge halten, Standard) oder Ausgänge auf Transfer. SET CHANNELS (Kanäle festlegen): All (Alle, Standard) oder Analysator.
Zeigt den aktuellen Status der Ausgänge 1-4 an.
Wird nur angezeigt, wenn ein Sensor oder Modul angeschlossen ist. Nachdem der Simulationswert eingegeben wurde, gibt der Controller diesen Wert aus, als wäre dieser Wert vom Sensor gesendet worden. Die Simulation wird beendet, wenn der Benutzer den Bildschirm verlässt. QUELLE AUSWÄHLEN: Wählt das Modul. In der Fußzeile wird die derzeit gewählte Quelle angezeigt. SET PARAMETER (Parameter definieren): Definiert den Parameter für die Quellenmessung. In der Fußzeile wird die derzeit gewählte Quelle angezeigt. SET SIM VALUE (SIM-Wert definieren): Eingabe des SIM-Werts. In der Fußzeile wird der eingegebenen Wert angezeigt.
Optionen für Ausgänge
Das Menü „Ausgänge“ zeigt den aktuellen Status der 4-20 mA- und Relaisausgänge an und enthält Optionen, mit denen die Ausgänge überprüft, gehalten und simuliert werden können.
1. Drücken Sie auf Diag>AUSGÄNGE.
2. Wählen Sie eine Option.
Optionen Beschreibung
TEST 4–20 mA Überprüft die 4-20 mA-Ausgänge von 1-4.

Diagnosemeldungen

1. Wenn eine Anzeige angezeigt wird, drücken Sie auf Diag, wählen Sie DIAGNOSE, und drücken Sie dann Enter.
2. Wählen Sie die Fehlermeldung aus. Der Benutzer kann den Fehler
bestätigen oder den Hilfebildschirm öffnen.
3. Den Fehler bestätigen:
1. Drücken Sie auf Diag, und wählen Sie dann DIAGNOSE.
2. Wählen Sie den Fehler aus, und drücken Sie dann auf Enter.
3. Wählen Sie QUITTIEREN, und drücken Sie dann auf Enter.
4. Den Hilfebildschirm öffnen:
Deutsch 23
1. Drücken Sie auf Diag, und wählen Sie dann DIAGNOSE.
2. Wählen Sie den Fehler aus, und drücken Sie dann auf Enter.
3. Wählen Sie HILFE ANZEIGEN, und drücken Sie dann auf Enter.

Hilfe für die Fehlersuche

Der Hilfebildschirm enthält Definitionen der Fehler-, Warn- und Erinnerungsmeldungen und damit verbundene Aufgaben, um Probleme zu beheben.
1. Drücken Sie Diag, und wählen Sie dann ANALYZER HELP
(Analysatorhilfe).
2. Wählen Sie FEHLER, WARNUNGEN oder ERINNERUNGEN.
3. Wählen Sie ein Thema im Hilfemenü.

Einen Analysatortest starten

Der Benutzer kann Tests durchführen, um den Analysatorbetrieb zu überprüfen.
1. Drücken Sie auf Diag, und wählen Sie dann TEST AUSFÜHREN.
2. Wählen Sie eine Option.
Optionen Beschreibung
REAGENZABGABE Stellen Sie die einzelnen Reagenzventile auf eine
PROBENABGABE Stellen Sie die einzelnen Probenventile auf eine
KALIBR.LÖSUNG ABGABE
zeitgesteuerte Zufuhr (50 Millisekunden bis 65 Sekunden) oder eine mengengesteuerte Zufuhr (20 bis 9999 µl) ein.
Probenzufuhr von 1 bis 9999 Sekunden ein.
Stellen Sie das Kalibrierungsstandardventil auf eine Kalibrierungslösungsabgabe an die Kolorimeterzelle ein. Stellen Sie die Dauer auf 1 bis 9999 Sekunden ein.
Optionen Beschreibung
MISCHER Stellen Sie eine Drehung im Uhrzeigersinn oder
COLORIMETER­HEIZUNG
PROBEN-HEIZUNG Stellen Sie die Probenheizung auf 20-60 °C
COLORIMETER Starten Sie einen automatischen Test, bei dem die
STATUS-LED Beachten Sie die Status-LED-Anzeige auf der
A2D Stellen Sie die Intensität der Kolorimeter-LED ein,
LUFTPUMPE Ändern und steuern Sie den Luftdruck. SET
LÜFTER Stellen Sie die Einschaltdauer des Lüfters ein.
ANALYSATORTYP Nur für den Kundendienst des Herstellers.
gegen den Uhrzeigersinn ein. Die Drehzahl kann auf 10 bis 500 U/min eingestellt werden. Die Einschaltdauer kann auf 1 bis 9999 Sekunden eingestellt werden.
Stellen Sie die Kolorimeterheizung auf 20-60 °C (68-140 °F) ein. Der Messwert wird angezeigt.
(68-140 °F) ein. Der Messwert wird angezeigt.
Einschaltdauer der optischen LED in 5 %-Schritten erhöht wird. Der Test beginnt bei 0 %, bis der Ausgang die Sättigung erreicht. Die A2D-Zählwerte werden für 0 %, dann für den Prozentwert vor der Sättigung und den ersten Sättigungswert (%) angezeigt.
Frontplatte. Der Test wechselt permanent den Modus, bis er unterbrochen wird: aus, rot, grün, gelb.
um den Zellendurchlassgrad für den A2D-Ausgang zu überprüfen.
SETPOINT (Sollwert einstellen): Bereich: 1 bis 9,99 psi. LOW and HIGH DEADBAND (Untere und obere Hysterese): Bereich: 0 bis 1 psi. SET LOW and HIGH VALUE (Unteren und oberen Grenzwert einstellen): Bereich: 5 bis 99,99 psi. START: Starten Sie die Druckluftpumpe mit den eingegebenen Einstellungen.
24 Deutsch
Optionen Beschreibung
SKRIPT WÄHLEN Wechselt zwischen dem normalen Geräteskript und
SET CHANNELS (Kanäle einstellen)
dem Testskript.
Nur für den Kundendienst des Herstellers.

Ersatzteile und Zubehör

W A R N U N G
Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zur Verletzung von Personen, zu Schäden am Messgerät oder zu Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Ersatzteile
Beschreibung Bestellnr.
Luftpumpenfilter 2718
Flascheneinheit 6767302
Kapillareinheit, Kieselsäure 6786901
Kapillareinheit, HR- und LR-Phosphat 6786902
Zellenkappe 6767800
Zellengitter 6773100
Kolorimetereinheit, Kieselsäure 6786800
Kolorimetereinheit, LR-Phosphat 6786801
Kolorimetereinheit, HR-Phosphat 6786802
Kolorimeterzelle 6768000
Kolorimeterdeckel 6766900
Ersatzteile und Zubehör (fortgesetzt)
Beschreibung Bestellnr.
Lüfterfilterstopfen 6789300
Austauschsatz Lüfterfilter 6789100
Trichter 6767100
Trichterdeckel 6773500
Sicherung, 1,6 A, 250 V, 5 x 20 mm 5208300
Sicherung, 5 A, 250 V, träge, 5 x 20 mm 4693800
Satz, Installation 6783500
Satz, Wartung, HR-Phosphat, Einkanal 6788309
Satz, Wartung, HR-Phosphat, Zwei-/Vierkanal 6788310
Satz, Wartung, LR-Phosphat, Einkanal 6788307
Satz, Wartung, LR-Phosphat, Zwei-/Vierkanal 6788308
Satz, Wartung, 961x, Kieselsäure, Einkanal 6788304
Satz, Wartung, 961x, Kieselsäure, Zwei-/Vierkanal 6788305
Satz, Wartung, 961x, Kieselsäure, Sechskanal 6788306
Satz, Nachrüsttafel, 961x 6787100
Satz, Installation Sequenzerleitung, Zweikanal 6785102
Satz, Installation Sequenzerleitung, Vierkanal 6785104
Satz, Installation Sequenzerleitung, Sechskanal 6785106
Netzkabel, Nordamerika 9179700
Druckregulator 6782900
Reagenzflaschenfach 6765900
Rührbolzen 6772600
Y-Sieb 6784800
Deutsch 25
Zubehör
Beschreibung Menge Bestellnr.
Kieselsäure-Reagenzsatz, einschließlich: Reagenz 1-4, Standard 1
Reagenz 1 Kieselsäure, 9610sc 2 l 2035702
Reagenz 2 Kieselsäure, 9610sc 2 l 2035802
Reagenz 3 Kieselsäure, 9610sc 2 l 2036002
Reagenz 4 Kieselsäure, 9610sc 2 l 2037502
Standard 1 Kieselsäure, 9610sc 2 l 2035902
LR-Phosphat-Reagenzsatz, einschließlich: Reagenz 3-1, Standard 1-2
Reagenz 1 LR-Phosphat, 9611sc 2 l 2036202
Reagenz 2 LR-Phosphat, 9611sc 2 l 2036302
Reagenz 3 LR-Phosphat, 9611sc 2 l 2036502
Standard 1 LR-Phosphat, 9611sc 2 l 2036602
Standard 2 LR-Phosphat, 9611sc 2 l 2036402
HR-Phosphat-Reagenzsatz, einschließlich: Reagenz 1-3, Standard 1
Reagenz 1 HR-Phosphat, 9611sc 2 l 2036802
Reagenz 2 HR-Phosphat, 9611sc 2 l 2036902
Reagenz 3 HR-Phosphat, 9611sc 2 l 2037002
Standard 1 HR-Phosphat, 9611sc 2 l 2037102
Probenadaptersatz aus rostfreiem Stahl 1 6786600
Probenkühler 1 1757700
Natriumhydroxidlösung, 1 N (5 %), 900 ml 104553
Natriumhydroxidlösung, 1 N (5 %), 3,60 l 104517
1 2035600
1 2036100
1 2036700
26 Deutsch

Sommario

Utilizzo dei segnali di avvertimento

Informazioni generali a pagina 27
Manutenzione a pagina 28
Risoluzione dei problemi e diagnostica a pagina 34
Parti di ricambio e accessori a pagina 37

Informazioni generali

In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

Informazioni sulla sicurezza

A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O

Etichette di avvertimento

Leggere tutte le etichette presenti sullo strumento. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica la necessità di indossare occhiali protettivi.
Questo simbolo identifica un rischio di danno chimico e indica che solo individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione di sistemi di erogazione di sostanze chimiche associati all'apparecchiatura.
Italiano 27
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.
Questo simbolo indica che l'elemento contrassegnato può essere caldo e deve essere toccato con le dovute precauzioni.
Questo simbolo indica un rischio di incendio.
Questo simbolo identifica la presenza di una forte sostanza corrosiva o altra sostanza pericolosa e un rischio di danno chimico. Solo individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione di sistemi di erogazione di sostanze chimiche associati all'apparecchiatura.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituire l’apparecchio usato.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.

Manutenzione

Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
A T T E N Z I O N E

Schema per le operazioni di manutenzione

Tabella 1 mostra la pianificazione consigliata delle operazioni di
manutenzione. Requisiti strutturali e condizioni di esercizio possono aumentare la frequenza di alcune attività.
Tabella 1 Schema per le operazioni di manutenzione
Attività 30 giorni 60 giorni 90 giorni 365 giorni
Pulizia delle superfici esterne (Pulizia dello
strumento a pagina 29).
Pulizia della cella di campione (Pulizia della
cella di campione
a pagina 30).
Sostituzione dei reagenti (Sostituzione di reagenti o
soluzioni standard
a pagina 32).
Sostituzione delle soluzioni standard (Sostituzione di reagenti o
soluzioni standard
a pagina 32).
Pulizia o sostituzione del filtro campione (raccordo a Y)
Sostituzione del filtro della ventola
Sostituzione del filtro aria reagenti
Sostituzione della tubazione
1
X
X
X o secondo
necessità
2
X
3
X
X o secondo
necessità
X o secondo
necessità
X
X
28 Italiano
Tabella 1 Schema per le operazioni di manutenzione (continua)
Attività 30 giorni 60 giorni 90 giorni 365 giorni
Sostituzione dell'ancoretta di agitazione
Sostituzione della cella di campione
1
Con cicli di 10 minuti
2
Con cicli di 15 minuti
3
Con una calibrazione alla settimana.
X
X

Visualizzazione delle informazioni sulla manutenzione

Utilizzare il menu di assistenza per visualizzare o ripristinare lo storico degli interventi di manutenzione delle parti dello strumento.
1. Premere diag.
2. Selezionare ASSISTENZA.
3. Selezionare un'opzione.
Opzione Descrizione
PARTE RICAM. Mostra un elenco di parti e la data dell'ultimo intervento
INFO SULLE PARTI
ASSISTENZA PREVISTA
CRONOL. ASSIST. Mostra il tipo, la data e l'ora dell'ultimo intervento di
in assistenza, la data dell'intervento successivo e il numero di giorni restanti. Riavviare il contatore per l'intervento di manutenzione successivo.
Mostra la data in cui ciascuna parte è entrata in assistenza e il tempo di utilizzo totale di ciascuna parte. Per alcune parti sono disponibili informazioni aggiuntive.
Mostra il nome della parte di ricambio, la data dell'ultimo intervento in assistenza, la data dell'intervento successivo e il numero di giorni restanti.
manutenzione.

Impostazione della modalità di spegnimento dell'analizzatore

Arrestare l'analizzatore prima di avviare gli interventi di manutenzione. Una volta arrestato l'analizzatore e lavato la cella del colorimetro, il flusso di campione, il motore del miscelatore, la pompa dell'aria e il riscaldatore vengono disattivati. I menu del controller rimangono attivi.
1. Premere Menu.
2. Selezionare ARRESTA ANALIZZATORE, quindi SÌ per confermare.
Nota: Se viene visualizzato AVVIA ANALIZZATORE, l'analizzatore si trova già nella modalità di spegnimento.
3. Attendere che lo stato venga completato, quindi terminare gli interventi di manutenzione.

Messa in servizio dell'analizzatore

Al completamento degli interventi di manutenzione, avviare l'analizzatore.
1. Assicurarsi che tutte le tubazioni siano collegate e che lo sportello inferiore sia chiuso e serrato.
2. Premere Menu.
3. Selezionare AVVIA ANALIZZATORE.
L'analizzatore inizierà a funzionare normalmente.

Pulizia dello strumento

A V V I S O
Non utilizzare mai prodotti detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili per pulire lo strumento, inclusi display e accessori.
Pulire la parte esterna dello strumento con un panno umido e una soluzione detergente delicata.
Italiano 29

Come pulire le fuoriuscite

Pulizia della cella di campione

A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
1. Rispettare tutti i protocolli di sicurezza degli impianti per il controllo
delle fuoriuscite.
2. Smaltire i rifiuti secondo le norme vigenti.

Pulizia della tubazione e della valvola del campione

A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
Le tubazioni, le valvole e altre apparecchiature di condizionamento del campione nuove potrebbero essere contaminate con sostanze a base di silicato (oli, polvere). Ciò potrebbe contribuire alla determinazione di letture leggermente elevate fino a quando non viene eseguita la pulizia.
1. Lavare la tubazione del campione con il campione stesso per una-
due ore.
2. Per una procedura più conveniente, iniettare da uno a quattro litri di
soluzione caustica diluita come ad esempio idrossido di sodio 1N (5%) nell'estremità anteriore della tubazione del campione. Forzare la soluzione attraverso l'analizzatore per pulire i componenti del sistema di campionamento.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
Impostare l'analizzatore in modalità di spegnimento. Fare riferimento a
Impostazione della modalità di spegnimento dell'analizzatore
a pagina Pulire la cella di campione nel colorimetro secondo necessità. Fare
riferimento alla Figura 1 e alla Figura 2. Elementi da procurarsi:
• Tamponi in cotone, legno o carta. Non utilizzare tamponi con
29.
bacchette di plastica.
30 Italiano
Loading...
+ 256 hidden pages