lietuvių kalba...................................................................................................................................................................................185
Slovenský jazyk............................................................................................................................................................................223
eesti keel..........................................................................................................................................................................................273
3
2
Table of contents
Use of hazard information
General information on page 3
Maintenance on page 4
Troubleshooting and diagnostics on page 10
Replacement parts and accessories on page 12
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special,
incidental or consequential damages resulting from any defect or
omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time, without
notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s
website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted
under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application
risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible
equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating
this equipment. Pay attention to all danger and caution statements.
Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage
to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired.
Do not use or install this equipment in any manner other than that
specified in this manual.
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted
on the instrument, will be included with a danger or caution statement in
the manual.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the
instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates the need for protective eye wear.
This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only
individuals qualified and trained to work with chemicals should handle
chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems
associated with the equipment.
English3
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or
electrocution exists.
This symbol indicates that the marked item can be hot and should not
be touched without care.
This symbol indicates that a risk of fire is present.
This symbol identifies the presence of a strong corrosive or other
hazardous substance and a risk of chemical harm. Only individuals
qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals
or perform maintenance on chemical delivery systems associated
with the equipment.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier
for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied
electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of
in European public disposal systems after 12 August of 2005. In
conformity with European local and national regulations (EU Directive
2002/96/EC), European electrical equipment users must now return
old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge
to the user.
Maintenance
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
C A U T I O N
Maintenance schedule
Table 1 shows the recommended schedule of maintenance tasks.
Facility requirements and operating conditions may increase the
frequency of some tasks.
Table 1 Maintenance schedule
Task30 days 60 days90 days365 days
Clean external surfaces
(Clean the instrument
on page 5).
Clean the sample cell (Clean
the sample cell
on page 6).
Replace the reagents
(Replace the reagent(s) or
standard(s) on page 7).
Replace the standards
(Replace the reagent(s) or
standard(s) on page 7).
Clean or replace the sample
(y-strainer) filter
Replace the fan filterX or as
Replace the reagent air filterX
Replace the tubingX
Replace the stir barX
Replace the sample cellX
1
With 10 minute cycles
2
With 15 minute cycles
3
With one calibration per week
1
X
X
X or as
needed
2
X
3
X
X or as
needed
needed
4 English
View maintenance information
Use the service menu to view or reset the service history for the
instrument parts.
1. Push diag.
2. Select SERVICE.
3. Select an option.
OptionDescription
SERVICE PARTShows a list of parts and the date of the last service,
PART
INFORMATION
UPCOMING
SERVICE
SERVICE HISTORY Shows the type, date and time of the last service.
the date of the next service and the number of days
before the next service is due. Restart the counter for
the next service.
Shows the date when each part was put into service
and the total time that each part has been in use.
Some parts include additional information.
Shows the name of the service part, the date of the
last service, the date of the next service and the
number of days before the next service is due.
Put the analyzer in shutdown mode
Stop the analyzer before maintenance tasks are started. When the
analyzer is stopped, the colorimeter cell is flushed, then the sample flow,
mixer motor, air pump and heater turn off. The controller menus stay
active.
1. Push menu.
2. Select STOP ANALYZER, then YES to confirm.
Note: If START ANALYZER is shown, the analyzer is already in shutdown
mode.
3. Wait for the status to show 100% completion, then complete the
maintenance task(s).
Put the analyzer back into operation
After maintenance tasks are complete, start the analyzer.
1. Make sure that all the tubing is connected and that the lower door is
closed and latched.
2. Push menu.
3. Select START ANALYZER.
The analyzer starts normal operation.
Clean the instrument
N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to
clean the instrument including the display and accessories.
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap
solution.
How to clean spills
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in
accordance with local, regional and national regulations.
1. Obey all facility safety protocols for spill control.
2. Discard the waste according to applicable regulations.
Sample line and valve cleanup
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and
wear all of the personal protective equipment appropriate to the
chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
English5
New tubing, valves and other sample conditioning equipment may be
contaminated with silicate-based substances (oils, dust). These may
contribute to slightly high readings until they are cleaned.
1. Flush the sample line with sample for one to two hours.
2. For an expedient procedure, inject one to four liters of a dilute caustic
solution such as 1N (5%) sodium hydroxide solution into the front
end of the sample line. Force the solution through the analyzer to
clean sample system components.
Clean the sample cell
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and
wear all of the personal protective equipment appropriate to the
chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
Put the analyzer in shutdown mode. Refer to Put the analyzer in
shutdown mode on page 5
Clean the sample cell in the colorimeter as needed. Refer to Figure 1
and Figure 2.
Items to collect:
• Cotton swabs, wooden or paper. Do not use swabs with plastic sticks.
.
Figure 1 Funnel and colorimeter access
6 English
Figure 2 Clean the sample cell and stir bar
Clean the grab sample funnel
Clean the grab sample funnel before and after each use. Refer to
Figure 3.
Figure 3 Clean the grab sample funnel
Replace the reagent(s) or standard(s)
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and
wear all of the personal protective equipment appropriate to the
chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in
accordance with local, regional and national regulations.
English7
Replace the reagent(s) or standard(s) before the level in the analyzer
bottle(s) is less than 10%. Measurements are not accurate when the
level is less than 10%.
1. Put the analyzer in shutdown mode. Refer to Put the analyzer in
shutdown mode on page 5
2. When the status shows 100% completion, open the lower door.
3. Remove the cap from the reagent(s) or standard(s), then remove the
bottle(s) from the analyzer.
4. Flush the interior of the analyzer bottle(s) with deionized water.
5. Fill the bottles with fresh reagent(s) or standard(s). Refer to the
operations manual.
6. Install the new analyzer bottle(s) and close the lower door. Refer to
the operations manual.
7. Push menu and go to REAGENTS/STANDARDS.
8. Select RESET REAGENT LEVELS or RESET STANDARD LEVELS.
9. Select ENTER BLANK VALUE and enter the blank value from
Reagent 1.
10. For reagents, select PRIME REAGENTS and confirm.
11. When the reagent prime is complete, start the analyzer. Refer to Put
the analyzer back into operation on page 5.
.
Replace the fuses
D A N G E R
Electrocution hazard. Fuses are not user-replaceable. Only authorized
service personnel must conduct the tasks described in this section of
the document.
D A N G E R
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
Refer to Figure 4 and Figure 5 to replace the fuses.
Figure 4 Access cover removal
8 English
D A N G E R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before
making electrical connections.
Figure 5 Replace the fuses
1 Relay fuse (4x)2 Output power fuse
(2x)
3 Input power fuse (2x)
Fuse specifications:
Relay fuse: T 5.0 A, 250 V
Output power fuse: AC: T 5.0 A, 250 VAC; DC: T 1.6 A, 250 VAC
Input power fuse: AC: T 1.6 A, 250 VAC; DC: T 6.3 A, 250 VAC
Prepare the analyzer for storage
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and
wear all of the personal protective equipment appropriate to the
chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
Remove all the fluids and the power from the analyzer for long-term
storage.
1. Put the analyzer in shutdown mode. Refer to Put the analyzer in
shutdown mode on page 5
.
2. Stop the flow of sample to the analyzer.
3. Remove the reagent and standard solution bottles and pour the
solutions into an applicable drain.
4. Flush and fill the bottles with deionized water.
5. Install the bottles and complete a prime cycle two times.
6. Remove the bottles and pour the solutions into an applicable drain.
7. Install the empty bottles and complete a prime cycle two times.
8. Make sure that all the liquid is drained from the colorimeter and
tubing.
9. Set the power switch to off.
10. Clean the bottom enclosure.
Update the firmware
Use an SD card with an upgrade file to update the firmware for the
controller, sensor or network card. The upgrade menu is shown only
when the SD card contains an upgrade file.
1. Install the SD card into the SD card slot.
2. Select SD CARD SETUP from the MAIN MENU.
Note: The SD CARD SETUP option shows only when an SD card is installed.
English 9
3. Select UPGRADE SOFTWARE and confirm. Select the device and
upgrade version, if applicable.
4. When the upgrade is complete, the display shows TRANSFER
COMPLETE. Remove the SD card.
5. Restart the instrument for the upgrade to take effect.
Troubleshooting and diagnostics
Diagnostic indicators
The display background and the status indicator light will change to red
when an error occurs and to yellow when a warning occurs.
•
Error—red display background and status indicator light. A significant
problem occurred that affects the instrument operation. The current
measurement stops and the analyzer goes into shutdown mode.
• Warning—yellow display background and status indicator light. An
event occurred that can cause a future problem. The analyzer
continues to operate.
• Reminders—wrench symbol shows on the display and yellow status
indicator light. The time for a maintenance task has passed.
1. Push diag to access the Diag/Test menu.
2. Select an option.
OptionDescription
DIAGNOSTICSShows the errors and warnings that currently are on the
PROGNOSYSShows the variables which trigger the service indicator
instrument or on the installed modules. The analyzer is
in operation with the active warnings or reminders until
they are acknowledged or reset. Then, the display
background will return to white.
and the measurement health indicator on the display.
OptionDescription
CURRENT
STATUS
ANALYZER HELP Shows all possible errors, warnings and reminders with
PERFORM TESTExamines individual parts of the analyzer. Refer to Start
OUTPUTSShows the current status of the 4–20 mA and relay
VIEW LEDIlluminates the colorimeter cell for improved viewing
MODBUS STATS Shows the status of the Modbus ports: sensor,
SERVICEShows the service parts information and the history.
Shows the current instrument statuses that follow:
OPERATION—Current measurement mode. SAMPLE
CHANNEL—Current sample channel. STEP STATUS—
Current step in the measurement cycle. STEP TIME—
Step time remaining. MINUTES LEFT—Minutes left in
current step. COMPLETION—% completed of the
measurement cycle.
troubleshooting hints.
an analyzer test on page 12 for more details about the
individual test options.
outputs with the options to examine, hold and simulate
the outputs. Refer to Output options on page 11 for
more information.
during troubleshooting. The cell can be illuminated from
1 to 999 seconds.
controller, network and service. Shows the number of
good and bad transmissions.
SERVICE PART—shows the last and the next service
date and the remaining days. PART INFORMATION—
Shows the replaced part and the current run time.
UPCOMING SERVICE—Shows the next part which
needs to be replaced. SERVICE HISTORY—Shows the
date and time of the replaced parts.
10 English
OptionDescription
SYSTEM DATAShows the system information. TEMPERATURE—
I2C DATAShows the display information (I2C) and the version
OVERFEED
RESET
Shows the measured temperature of the A/D device in
Celsius (C). POWER SOURCE FREQUENCY—Shows
the line power frequency (Hz). POWER SOURCE
VOLTAGE—Shows the line power voltage (V). 12 V
VOLTAGE—Shows the measured power supply voltage
(V DC). 3.3 V VOLTAGE—Shows the measured
regulated 3.3 V supply (V DC). 12 V CURRENT—
Shows the measured 12 V power supply current
(Amps).
number.
Resets the overfeed timer.
Output options
The output menu shows the current status of the 4–20 mA and relay
outputs with the options to examine, hold and simulate the outputs.
1. Push diag>OUTPUTS.
2. Select an option.
OptionDescription
TEST 4–20 mA Examines the 4–20 mA outputs from 1–4.
TEST RELAYExamines the relays A–D. Sets the relays to on or off.
HOLD
OUTPUTS
Sets the value that the controller sends to an external
system for a defined period of time. After this time period,
the instrument reports again real time values.
ACTIVATION—Launches or releases. SET OUTMODE—
Hold Outputs (default) or Transfer Outputs. SET
CHANNELS—All (default) or analyzer.
OptionDescription
OUTPUT
STATUS
SIMULATE
MEASURE
Shows the current status outputs 1–4.
Shows only when a sensor or module is connected. After
the sim value is entered, the controller outputs this value
as if it was the value sent from the sensor. The simulation
stops after the user exits the screen. SELECT SOURCE—
Select the module. The footer shows the current selected
source. SET PARAMETER—Sets the parameter for the
source measurement. The footer shows the current
selected source. SET SIM VALUE—Enter the sim value.
The footer shows the entered value.
Diagnostic messages
1. When an indicator is shown, push diag, select DIAGNOSTICS, thenpush enter.
2. Select the error message. The user can acknowledge the error or go
to the help screen.
3. To acknowledge the error:
1. Push diag, then select DIAGNOSTICS.
2. Select the error, then push enter.
3. Select ACKNOWLEDGE, then push enter.
4. To go to the help screen:
1. Push diag, then select DIAGNOSTICS.
2. Select the error, then push enter.
3. Select VIEW HELP, then push enter.
Get troubleshooting help
The help screen gives a definition of error, warning or reminder
messages and associated tasks to correct the problem.
1. Push diag, then select ANALYZER HELP.
2. Select ERRORS, WARNINGS or REMINDERS.
3. Select one of the topics from the help menu.
English 11
Start an analyzer test
The user can complete tests to check the analyzer operation.
1. Push diag, then select PERFORM TEST.
2. Select an option.
OptionDescription
REAGENT
DELIVERY
SAMPLE DELIVERY Set each sample valve to on for a sample delivery of
CAL SOL.
DELIVERY
MIXERSet to on for a clockwise or counterclockwise
COLORIMETER
HEATER
SAMPLE HEATERSet the sample heater settings from 20–60 °C (68–
COLORIMETERStart an automatic test which increases the optical
STATUS LEDExamine the front panel status LED indicator. The
A2DSet the colorimeter LED intensity to examine the cell
Set each reagent valve to on for a time delivery
(50 milliseconds to 65 seconds) or for a volume
delivery (20 to 9,999 µL).
1 to 9999 seconds.
Set the cal std valve to on for a calibration solution
delivery into the colorimeter cell. Set the duration on
from 1 to 9999 seconds.
(CCW/CW) rotation. The revolution per minute (RPM)
can be set from 10 to 500 rpm. On time can be set
from 1 to 9999 seconds.
Set the colorimeter heater settings from 20–60 °C
(68–140 °F). The measured value is shown.
140 °F). The measured value is shown.
LED duty cycle in 5% increments. This starts from
0% until the output reaches the saturation. The A2D
counts are shown for 0%, then % before the
saturation and the first saturation value (%).
test cycles continuously until interrupted: off, red,
green, yellow.
transmittance for the A2D output.
OptionDescription
AIR PUMPChange and control the air pressure. SET
FANSet to adjust the fan duty cycle.
ANALYZER TYPEFor use by manufacturer technical support only.
SELECT SCRIPTToggle between normal instrument script and test
SET CHANNELSFor use by manufacturer technical support only.
SETPOINT—Range: 1–9.99 psi. LOW and HIGH
DEADBAND—Range: 0–1 psi. SET LOW and HIGH
VALUE—Range: 5–99.99 psi. START—Start the air
pump with the entered settings.
script.
Replacement parts and accessories
W A R N I N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause
personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction.
The replacement parts in this section are approved by the
manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the
appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
DescriptionItem no.
Air pump filter2718
Bottle assembly6767302
Capillary assembly, silica6786901
Capillary assembly, HR and LR phosphate6786902
Cell cap6767800
Cell shroud6773100
Colorimeter assembly, silica6786800
12 English
Replacement parts and accessories (continued)
DescriptionItem no.
Replacement parts and accessories (continued)
DescriptionItem no.
Colorimeter assembly, LR phosphate6786801
Colorimeter assembly, HR phosphate6786802
Colorimeter cell6768000
Colorimeter cover6766900
Fan filter plug6789300
Fan filter replacement kit6789100
Funnel6767100
Funnel cover6773500
Fuse, 1.6 A, 250 V, 5 x 20 mm5208300
Fuse, 5 A, 250 V, slow-blow, 5 x 20 mm4693800
Kit, Installation6783500
Kit, Maintenance, HR phosphate, single channel6788309
Kit, Maintenance, 961x, Silica, six channel6788306
Kit, Retrofit panel, 961x6787100
Kit, Sequencer line installation, two channel6785102
Kit, Sequencer line installation, four channel6785104
Kit, Sequencer line installation, six channel6785106
Power cord, North American9179700
Pressure regulator6782900
Reagent bottle tray6765900
Stir bar6772600
Y strainer6784800
Accessories
DescriptionQuantityItem no.
Silica reagent kit, includes:
Reagent 1–4, Standard 1
Reagent 1 Silica, 9610sc2 L2035702
Reagent 2 Silica, 9610sc2 L2035802
Reagent 3 Silica, 9610sc2 L2036002
Reagent 4 Silica, 9610sc2 L2037502
Standard 1 Silica, 9610sc2 L2035902
LR Phosphate reagent kit, includes:
Reagent 1–3, Standard 1-2
Reagent 1 LR Phosphate, 9611sc2 L2036202
Reagent 2 LR Phosphate, 9611sc2 L2036302
Reagent 3 LR Phosphate, 9611sc2 L2036502
Standard 1 LR Phosphate, 9611sc2 L2036602
Standard 2 LR Phosphate, 9611sc2 L2036402
HR Phosphate reagent kit, includes:
Reagent 1–3, Standard 1
Reagent 1 HR Phosphate, 9611sc2 L2036802
Reagent 2 HR Phosphate, 9611sc2 L2036902
Reagent 3 HR Phosphate, 9611sc2 L2037002
1 2035600
1 2036100
1 2036700
English 13
Replacement parts and accessories (continued)
DescriptionQuantityItem no.
Standard 1 HR Phosphate, 9611sc2 L2037102
Stainless steel sample adapter kit1 6786600
Sample cooler1 1757700
Sodium Hydroxide Solution, 1 N (5%),900 mL104553
Sodium Hydroxide Solution, 1 N (5%),3.60 L104517
14 English
Inhaltsverzeichnis
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
Allgemeine Informationen auf Seite 15
Wartung auf Seite 16
Fehlerbehebung und Diagnose auf Seite 22
Ersatzteile und Zubehör auf Seite 25
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte,
versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder
Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält
sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das
Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin
beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne
Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür
verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und
erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen
Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät
auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und
Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das
Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder
moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
W A R N U N G
V O R S I C H T
H I N W E I S
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise.
Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts
zur Folge haben. Auf ein am Gerät angebrachtes Symbol wird im
Handbuch durch einen Hinweis GEFAHR oder ACHTUNG verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um
Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist,
beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im
Handbuch.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bedarf für einen Augenschutz.
Deutsch 15
Wartung
Dieses Symbol weist auf Gefahren durch Chemikalien hin. Nur
Personen, die im Umgang mit Chemikalien geschult und
entsprechend qualifiziert sind, dürfen mit Chemikalien arbeiten oder
Wartungsarbeiten an den chemischen Versorgungssystemen des
Gerätes vornehmen.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin,
der tödlich sein kann.
Dieses Symbol gibt an, dass die bezeichnete Stelle heiß werden
kann und deswegen ohne entsprechende Schutzvorkehrungen nicht
berührt werden sollte.
Dieses Symbol weist auf Brandgefahr hin.
Dieses Symbol weist auf das Vorhandensein einer stark
korrodierenden oder anderen gefährlichen Substanz und auf
Gefahren durch Chemikalien hin. Nur Personal, das im Umgang mit
Chemikalien geschult und qualifiziert ist, darf mit Chemikalien
arbeiten oder Wartungsarbeiten an den chemischen Systemen des
Geräts vornehmen.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen
entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in
Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EURichtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur
Entsorgung zurückgeben.
V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Wartungsplan
Tabelle 1 zeigt den empfohlenen Wartungsplan. Je nach Anforderungen
der Anlage und den Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein,
einige Aufgaben häufiger auszuführen.
Tabelle 1 Wartungsplan
Maßnahme30 Tage 60 Tage90 Tage365 Tage
Reinigen der externen
Oberflächen (Reinigen des
Geräts auf Seite 17).
Reinigen der Probenküvette
(Reinigen der Probenzelle
auf Seite 18).
Ersetzen der Reagenzien
(Reagenzien oder Standards
ersetzen auf Seite 19).
Ersetzen der Standards
(Reagenzien oder Standards
ersetzen auf Seite 19).
Reinigen oder Ersetzen des
Probenfilters (Y-Sieb)
Austausch der LuftfilterX oder nach
Ersetzen des
Reagenzluftfilters
Ersetzen der SchläucheX
Ersetzen des RührbolzensX
Ersetzen der ProbenzelleX
1
Bei 10-Minuten-Zyklen
2
Bei 15-Minuten-Zyklen
3
Bei einer Kalibrierung pro Woche
1
X
X
X oder nach
Bedarf
2
X
3
X
X oder nach
Bedarf
Bedarf
X
16 Deutsch
Wartungsinformationen anzeigen
Verwenden Sie das Menü WARTUNG, um den Wartungsverlauf für die
Geräteteile anzuzeigen oder zurückzusetzen.
1. Drücken Sie auf Diag.
2. Wählen Sie WARTUNG.
3. Wählen Sie eine Option.
OptionenBeschreibung
TEIL WARTENZeigt eine Liste mit Teilen und das Datum der
zuletzt durchgeführten Wartung, das Datum der
nächsten Wartung und die Anzahl von Tagen bis
zur nächsten fälligen Wartung an. Starten Sie den
Zähler für die nächste Wartung neu.
TEILEINFORMATION Zeigt das Datum an, an dem die einzelnen Teile in
Betrieb genommen wurden, und die Gesamtdauer,
während der die einzelnen Teile betrieben wurden.
Bei einigen Teilen werden zusätzliche
Informationen angezeigt.
NÄCHSTE WARTUNG Zeigt den Namen des Wartungsteils, das Datum der
zuletzt durchgeführten Wartung, das Datum der
nächsten Wartung und die Anzahl von Tagen bis
zur nächsten fälligen Wartung an.
WARTUNGSVERL.Zeigt den Typ, das Datum und die Uhrzeit der
letzten Wartung an.
Den Analysator in den Abschaltmodus schalten
Stoppen Sie den Analysator vor Beginn von Wartungsaufgaben. Wenn
der Analysator gestoppt ist, wird die Kolorimeterzelle gespült, danach
werden der Probendurchfluss, der Mischermotor, die Druckluftpumpe
und die Heizung ausgeschaltet. Die Controller-Menüs bleiben aktiv.
3. Warten Sie, bis der Status „100 % abgeschlossen“ angezeigt wird,
und schließen Sie dann die Wartungsaufgaben ab.
Analysator wieder in Betrieb nehmen
Starten Sie nach Abschluss der Wartungsaufgaben den Analysator.
1. Stellen Sie sicher, dass alle Schläuche angeschlossen sind und dass
die untere Tür geschlossen und verriegelt ist.
2. Drücken Sie auf Menü.
3. Wählen Sie ANALYSATOR STARTEN.
Der Analysator startet den Normalbetrieb.
Reinigen des Geräts
H I N W E I S
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich von Display und
Zubehör, keine Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem
feuchten Tuch.
Reinigen von Verschüttetem
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und
Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
1. Befolgen Sie alle örtlichen Sicherheitsprotokolle zur
Verschüttungskontrolle
2. Entsorgen Sie die Abfälle gemäß den zutreffenden Vorschriften.
1. Drücken Sie auf Menü.
2. Wählen Sie ANALYSATOR STOPPEN und dann JA, um den
Vorgang zu bestätigen.
Hinweis: Wenn ANALYSATOR STARTEN angezeigt wird, befindet sich der
Analysator bereits im Abschaltmodus.
Deutsch 17
Reinigung der Probenleitungen und Ventile
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung
entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie
die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen
Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Neue Schläuche, Ventile und andere Probenaufbereitungsgeräte können
mit Substanzen auf Kieselsäurebasis (Öle, Staub) verschmutzt sein.
Diese können zu etwas erhöhten Messwerten führen, bis sie gereinigt
wurden.
1. Spülen Sie ein bis zwei Stunden lang die Probenleitung mit der
Probe.
2. Hierfür wird empfohlen, ein bis vier Liter einer verdünnten Lauge,
beispielsweis eine 1N-Natriumhydroxidlösung (5 %), in das vordere
Ende der Probenleitung zu injizieren. Forcieren Sie die Lösung durch
den Analysator, um die Bauteile des Probensystems zu reinigen.
Reinigen der Probenzelle
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung
entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie
die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen
Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Zusätzlich erforderliche Artikel:
•
Wattestäbchen mit Holz- oder Papierstab. Verwenden Sie keine
Wattestäbchen mit Kunststoffröhrchen.
Abbildung 1 Zugang zu Trichter und Kolorimeter
Schalten Sie den Analysator in den Abschaltmodus. Siehe Den
Analysator in den Abschaltmodus schalten auf Seite 17.
Reinigen Sie nach Bedarf die Probenküvette im Kolorimeter. Siehe
Abbildung 1 und Abbildung 2.
18 Deutsch
Abbildung 2 Reinigen der Probenküvette und des Rührbolzens
Reinigen des Stichprobentrichters
Reinigen Sie den Stichprobentrichter vor und nach jedem Einsatz. Siehe
Abbildung 3.
Abbildung 3 Reinigen des Stichprobentrichters
Reagenzien oder Standards ersetzen
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung
entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie
die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen
Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und
Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
Deutsch19
Ersetzen Sie die Reagenzien oder Standards, bevor der Füllstand in den
Analysatorflaschen geringer als 10 % ist. Bei einem Füllstand unter 10 %
sind Messungen nicht mehr genau.
1. Schalten Sie den Analysator in den Abschaltmodus. Siehe Den
Analysator in den Abschaltmodus schalten auf Seite 17.
2. Wenn der Status „100 % abgeschlossen“ angezeigt wird, öffnen Sie
die untere Tür.
3. Entfernen Sie die Kappe von den Reagenzien oder Standards, und
entnehmen Sie dann die Flaschen aus dem
Analysator.
4. Spülen Sie das Innere der Analysatorflaschen mit entionisiertem
Wasser.
5. Füllen Sie die Flaschen mit frischen Reagenzien bzw. Standards.
Siehe Bedienungsanleitung.
6. Installieren Sie die neuen Analysatorflaschen, und schließen Sie die
untere Tür. Siehe Bedienungsanleitung.
7. Drücken Sie auf Menü, und wechseln Sie zu
REAGENZIEN/STANDARDS.
8. Wählen Sie REAGENZST. ZURÜCKS. oder STANDARDSTÄNDE
ZRCKS.
9. Wählen Sie AUSBLENDW. EINGEB., und geben Sie den
Ausblendwert von Reagenz 1 ein.
10. Wählen Sie bei Reagenzien REAGENZIEN EINBR., und bestätigen
Sie.
11. Wenn das Füllen mit Reagenzien abgeschlossen ist, starten Sie den
Analysator. Siehe Analysator wieder in Betrieb nehmen auf Seite 17.
Sicherungen auswechseln
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von
der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse
herstellen.
Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und
Nennstrom.
G E F A H R
Angaben zum Auswechseln von Sicherungen finden Sie unter
Abbildung 4 und Abbildung 5.
Abbildung 4 Ausbau der Schutzabdeckung
Lebensgefahr durch Stromschlag. Sicherungen können nicht vom
Benutzer ausgetauscht werden. Die in diesem Abschnitt des
Dokuments beschriebenen Aufgaben dürfen nur von autorisiertem
Servicepersonal durchgeführt werden.
20 Deutsch
G E F A H R
Abbildung 5 Sicherungen auswechseln
1 Relaissicherung (4x)2 Sicherung Ausgang
Spannungsversorgung
(2x)
3 Sicherung Eingang
Spannungsversorgung
(2x)
Sicherungsspezifikationen:
Relaissicherung: T 5,0 A, 250 V
Sicherung Ausgang Spannungsversorgung: Wechselstrom: T 5,0 A,
250 VAC; Gleichstrom: T 1,6 A, 250 VAC
Sicherung Eingang Spannungsversorgung: Wechselstrom: T 1,6 A,
250 VAC; Gleichstrom: T 6,3 A, 250 VAC
Vorbereiten des Analysators auf die Lagerung
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung
entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie
die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen
Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Entfernen Sie für eine längere Lagerung alle Flüssigkeiten aus dem
Analysator, und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
1. Schalten Sie den Analysator in den Abschaltmodus. Siehe Den
Analysator in den Abschaltmodus schalten auf Seite 17.
2. Stoppen Sie den Probenfluss zum Analysator.
3. Entfernen Sie die Reagenz- und Standardlösungsflaschen, und
schütten Sie die Lösungen in einen geeigneten Ablauf.
4. Spülen und füllen Sie die Flaschen mit entionisiertem Wasser.
5. Installieren Sie die Flaschen, und führen Sie zweimal einen
Füllzyklus durch.
6. Entfernen Sie die Flaschen, und schütten Sie die Lösungen in einen
geeigneten Ablauf.
7. Installieren Sie die leeren Flaschen, und führen Sie zweimal einen
Füllzyklus durch.
8. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Flüssigkeit aus dem Kolorimeter
und den Schläuchen abgeflossen ist.
9. Stellen Sie den Netzschalter auf "Aus".
10. Reinigen Sie das untere Gehäuse.
Firmware-Aktualisierung
Aktualisieren Sie mithilfe einer SD-Karte mit einer Aktualisierungsdatei
die Firmware für den Controller, Sensor oder die Netzwerkkarte. Das
Deutsch21
Aktualisierungsmenü wird nur angezeigt, wenn die SD-Karte eine
Aktualisierungsdatei enthält.
1. Stecken Sie die SD-Karte in den SD-Kartensteckplatz.
2. Wählen Sie SD-KARTENEINSTELLUNGEN im HAUPTMENÜ.
Hinweis: Die Option SD-KARTENEINSTELLUNGEN ist nur verfügbar, wenn
eine SD-Karte eingesteckt ist.
3. Wählen Sie SOFTWARE UPGRADEN, und bestätigen Sie. Wählen
Sie das Gerät und die Aktualisierungsversion, sofern zutreffend.
4. Wenn die Aktualisierung abgeschlossen ist, wird TRANSFER
FERTIG angezeigt. Entfernen Sie die SD-Karte.
5. Starten Sie das Gerät neu, damit die Aktualisierung übernommen
wird.
Fehlerbehebung und Diagnose
Diagnoseanzeigen
Der Anzeigehintergrund und die Statusanzeigeleuchte leuchten rot,
wenn ein Fehler auftritt, und gelb, wenn eine Warnung ansteht.
•
Fehler: Roter Anzeigehintergrund und rote Statusanzeigeleuchte. Es
liegt ein ernstes Problem vor, das den Gerätebetrieb beeinflusst. Die
aktuelle Messung wird gestoppt, und der Analysator schaltet in den
Abschaltmodus.
• Warnung: Gelber Anzeigehintergrund und gelbe
Statusanzeigeleuchte. Es trat ein Ereignis ein, das später zu einem
Problem führen kann. Der Analysator wird weiter betrieben.
• Erinnerungen: Es wird das Schraubenschlüsselsymbol auf der
Anzeige angezeigt, und die Statusanzeigeleuchte leuchtet gelb. Eine
Wartungsaufgabe steht an.
1. Drücken Sie auf Diag, um das MENÜ DIAG/TEST zu öffnen.
2. Wählen Sie eine Option.
OptionenBeschreibung
DIAGNOSEZeigt die Fehler und Warnungen an, die derzeit am
PROGNOSYSZeigt die Variablen an, die die Wartungsanzeige und
AKTUELLER
STATUS
HILFE
ANALYSATOR
TEST
AUSFÜHREN
AUSGÄNGEZeigt den aktuellen Status der 4-20 mA-und
LED ANZEIGENBeleuchtung der Kolorimeterzelle für eine verbesserte
MODBUS STATS
(MODBUSStatistik)
Gerät oder an den installierten Modulen anstehen. Der
Analysator wird mit den aktiven Warnungen oder
Erinnerungen weiter betrieben, bis diese bestätigt oder
zurückgesetzt werden. Danach leuchtet der
Anzeigehintergrund wieder weiß auf.
die Messstatusanzeige auf dem Display auslösen.
Zeigt den aktuellen Gerätestatus wie folgt an:
BETRIEB: Aktueller Messmodus. PROBENKANAL:
Aktueller Probenkanal. SCHRITTSTATUS: Aktueller
Schritt im Messzyklus. SCHRITTZEIT: Verbleibende
Schrittzeit. VERBL. MINUTEN: Verbleibende Minuten
im aktuellen Schritt. ABGESCHLOSSEN: % des
Messzyklus abgeschlossen.
Zeigt alle möglichen Fehler, Warnungen und
Erinnerungen mit Tipps zur Fehlerbehebung an.
Überprüft die Einzelteile des Analysators. Ausführliche
Informationen zu einzelnen Testoptionen finden Sie
unter Einen Analysatortest starten auf Seite 24.
Relaisausgänge an, mit den Optionen, die Ausgänge
zu überprüfen, halten und simulieren. Weitere
Informationen finden Sie unter Optionen für Ausgänge
auf Seite 23.
Ansicht während der Fehlersuche. Die Zelle kann 1 bis
999 Sekunden lang beleuchtet werden.
Zeigt den Status der Modbus-Anschlüsse an: Sensor,
Controller, Netzwerk und Wartung. Zeigt die Anzahl der
erfolgreichen und nicht erfolgreichen Übertragungen
an.
22 Deutsch
OptionenBeschreibung
WARTUNGZeigt die Wartungsteileinformationen und den Verlauf
SYSTEMDATENZeigt die Systeminformationen an. TEMPERATUR:
I2C-DATENZeigt die Displayinformationen (I2C) und die
OVERFEED
RESET
(Überladung
zurücksetzen)
an. TEIL WARTEN: Zeigt den letzten und nächsten
Wartungstermin und die verbleibenden Tage an.
TEILEINFORMATION: Zeigt das ersetzte Teil und die
aktuelle Betriebsdauer an. NÄCHSTE WARTUNG:
Zeigt das nächste Teil an, das ersetzt werden muss.
WARTUNGSVERL.: Zeigt das Datum und die Uhrzeit
der ersetzten Teile an.
Zeigt die gemessene Temperatur des A/D-Geräts in
Grad Celsius (°C) an. STROMQUELLENFREQUENZ:
Zeigt die Frequenz der Stromquelle an (Hz).
STROMQUELLENSPANNUNG: Zeigt die Spannung
der Stromquelle an (V). 12-V-SPANNUNG: Zeigt die
gemessene Spannung der Spannungsversorgung an
(V DC). 3,3-V-SPANNUNG: Zeigt die gemessene
Spannung der geregelten 3,3-V-Spannungsversorgung
an (V DC). 12-V-STROM: Zeigt den gemessenen
Strom der 12-V-Spannungsversorgung an (Ampere).
Versionsnummer an.
Setzt den Überladungs-Timer zurück.
OptionenBeschreibung
TEST RELAY
(Relais testen)
HOLD OUTPUTS
(Ausgänge
halten)
STATUS
AUSGANG
MESSUNG
SIMULIEREN
Überprüft die Relais A-D. Schaltet die Relais ein und
aus.
Legt den Wert fest, den der Controller für einen
bestimmten Zeitraum an ein externes System sendet.
Nach diesem Zeitraum liefert das Gerät wieder
Echtzeitwerte. ACTIVATION (Aktivierung): Startet oder
gibt Funktionen frei. SET OUTMODE (Ausgangsmodus
festlegen): Hold Outputs (Ausgänge halten, Standard)
oder Ausgänge auf Transfer. SET CHANNELS (Kanäle
festlegen): All (Alle, Standard) oder Analysator.
Zeigt den aktuellen Status der Ausgänge 1-4 an.
Wird nur angezeigt, wenn ein Sensor oder Modul
angeschlossen ist. Nachdem der Simulationswert
eingegeben wurde, gibt der Controller diesen Wert aus,
als wäre dieser Wert vom Sensor gesendet worden. Die
Simulation wird beendet, wenn der Benutzer den
Bildschirm verlässt. QUELLE AUSWÄHLEN: Wählt das
Modul. In der Fußzeile wird die derzeit gewählte Quelle
angezeigt. SET PARAMETER (Parameter definieren):
Definiert den Parameter für die Quellenmessung. In der
Fußzeile wird die derzeit gewählte Quelle angezeigt.
SET SIM VALUE (SIM-Wert definieren): Eingabe des
SIM-Werts. In der Fußzeile wird der eingegebenen Wert
angezeigt.
Optionen für Ausgänge
Das Menü „Ausgänge“ zeigt den aktuellen Status der 4-20 mA- und
Relaisausgänge an und enthält Optionen, mit denen die Ausgänge
überprüft, gehalten und simuliert werden können.
1. Drücken Sie auf Diag>AUSGÄNGE.
2. Wählen Sie eine Option.
OptionenBeschreibung
TEST 4–20 mAÜberprüft die 4-20 mA-Ausgänge von 1-4.
Diagnosemeldungen
1. Wenn eine Anzeige angezeigt wird, drücken Sie auf Diag, wählenSie DIAGNOSE, und drücken Sie dann Enter.
2. Wählen Sie die Fehlermeldung aus. Der Benutzer kann den Fehler
bestätigen oder den Hilfebildschirm öffnen.
3. Den Fehler bestätigen:
1. Drücken Sie auf Diag, und wählen Sie dann DIAGNOSE.
2. Wählen Sie den Fehler aus, und drücken Sie dann auf Enter.
3. Wählen Sie QUITTIEREN, und drücken Sie dann auf Enter.
4. Den Hilfebildschirm öffnen:
Deutsch 23
1. Drücken Sie auf Diag, und wählen Sie dann DIAGNOSE.
2. Wählen Sie den Fehler aus, und drücken Sie dann auf Enter.
3. Wählen Sie HILFE ANZEIGEN, und drücken Sie dann auf Enter.
Hilfe für die Fehlersuche
Der Hilfebildschirm enthält Definitionen der Fehler-, Warn- und
Erinnerungsmeldungen und damit verbundene Aufgaben, um Probleme
zu beheben.
1. Drücken Sie Diag, und wählen Sie dann ANALYZER HELP
(Analysatorhilfe).
2. Wählen Sie FEHLER, WARNUNGEN oder ERINNERUNGEN.
3. Wählen Sie ein Thema im Hilfemenü.
Einen Analysatortest starten
Der Benutzer kann Tests durchführen, um den Analysatorbetrieb zu
überprüfen.
1. Drücken Sie auf Diag, und wählen Sie dann TEST AUSFÜHREN.
2. Wählen Sie eine Option.
OptionenBeschreibung
REAGENZABGABEStellen Sie die einzelnen Reagenzventile auf eine
PROBENABGABEStellen Sie die einzelnen Probenventile auf eine
KALIBR.LÖSUNG
ABGABE
zeitgesteuerte Zufuhr (50 Millisekunden bis
65 Sekunden) oder eine mengengesteuerte Zufuhr
(20 bis 9999 µl) ein.
Probenzufuhr von 1 bis 9999 Sekunden ein.
Stellen Sie das Kalibrierungsstandardventil auf
eine Kalibrierungslösungsabgabe an die
Kolorimeterzelle ein. Stellen Sie die Dauer auf 1 bis
9999 Sekunden ein.
OptionenBeschreibung
MISCHERStellen Sie eine Drehung im Uhrzeigersinn oder
COLORIMETERHEIZUNG
PROBEN-HEIZUNGStellen Sie die Probenheizung auf 20-60 °C
COLORIMETERStarten Sie einen automatischen Test, bei dem die
STATUS-LEDBeachten Sie die Status-LED-Anzeige auf der
A2DStellen Sie die Intensität der Kolorimeter-LED ein,
LUFTPUMPEÄndern und steuern Sie den Luftdruck. SET
LÜFTERStellen Sie die Einschaltdauer des Lüfters ein.
ANALYSATORTYPNur für den Kundendienst des Herstellers.
gegen den Uhrzeigersinn ein. Die Drehzahl kann
auf 10 bis 500 U/min eingestellt werden. Die
Einschaltdauer kann auf 1 bis 9999 Sekunden
eingestellt werden.
Stellen Sie die Kolorimeterheizung auf 20-60 °C
(68-140 °F) ein. Der Messwert wird angezeigt.
(68-140 °F) ein. Der Messwert wird angezeigt.
Einschaltdauer der optischen LED in 5 %-Schritten
erhöht wird. Der Test beginnt bei 0 %, bis der
Ausgang die Sättigung erreicht. Die A2D-Zählwerte
werden für 0 %, dann für den Prozentwert vor der
Sättigung und den ersten Sättigungswert (%)
angezeigt.
Frontplatte. Der Test wechselt permanent den
Modus, bis er unterbrochen wird: aus, rot, grün,
gelb.
um den Zellendurchlassgrad für den A2D-Ausgang
zu überprüfen.
SETPOINT (Sollwert einstellen): Bereich: 1 bis
9,99 psi. LOW and HIGH DEADBAND (Untere und
obere Hysterese): Bereich: 0 bis 1 psi. SET LOW
and HIGH VALUE (Unteren und oberen Grenzwert
einstellen): Bereich: 5 bis 99,99 psi. START:
Starten Sie die Druckluftpumpe mit den
eingegebenen Einstellungen.
24 Deutsch
OptionenBeschreibung
SKRIPT WÄHLENWechselt zwischen dem normalen Geräteskript und
SET CHANNELS
(Kanäle einstellen)
dem Testskript.
Nur für den Kundendienst des Herstellers.
Ersatzteile und Zubehör
W A R N U N G
Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zur
Verletzung von Personen, zu Schäden am Messgerät oder zu
Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem
Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete
abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die
Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Kieselsäure-Reagenzsatz, einschließlich:
Reagenz 1-4, Standard 1
Reagenz 1 Kieselsäure, 9610sc2 l2035702
Reagenz 2 Kieselsäure, 9610sc2 l2035802
Reagenz 3 Kieselsäure, 9610sc2 l2036002
Reagenz 4 Kieselsäure, 9610sc2 l2037502
Standard 1 Kieselsäure, 9610sc2 l2035902
LR-Phosphat-Reagenzsatz, einschließlich:
Reagenz 3-1, Standard 1-2
Reagenz 1 LR-Phosphat, 9611sc2 l2036202
Reagenz 2 LR-Phosphat, 9611sc2 l2036302
Reagenz 3 LR-Phosphat, 9611sc2 l2036502
Standard 1 LR-Phosphat, 9611sc2 l2036602
Standard 2 LR-Phosphat, 9611sc2 l2036402
HR-Phosphat-Reagenzsatz, einschließlich:
Reagenz 1-3, Standard 1
Reagenz 1 HR-Phosphat, 9611sc2 l2036802
Reagenz 2 HR-Phosphat, 9611sc2 l2036902
Reagenz 3 HR-Phosphat, 9611sc2 l2037002
Standard 1 HR-Phosphat, 9611sc2 l2037102
Probenadaptersatz aus rostfreiem Stahl1 6786600
Probenkühler1 1757700
Natriumhydroxidlösung, 1 N (5 %),900 ml104553
Natriumhydroxidlösung, 1 N (5 %),3,60 l104517
1 2035600
1 2036100
1 2036700
26 Deutsch
Sommario
Utilizzo dei segnali di avvertimento
Informazioni generali a pagina 27
Manutenzione a pagina 28
Risoluzione dei problemi e diagnostica a pagina 34
Parti di ricambio e accessori a pagina 37
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso
di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi
difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il
diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti
ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le
edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati
dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo
esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi
vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici
dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete
unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di
leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e
rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La
non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi
dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia
danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi
o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento.
Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O
Etichette di avvertimento
Leggere tutte le etichette presenti sullo strumento. La mancata
osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo
strumento. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde
un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di
sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo
strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica la necessità di indossare occhiali protettivi.
Questo simbolo identifica un rischio di danno chimico e indica che
solo individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche
devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione
di sistemi di erogazione di sostanze chimiche associati
all'apparecchiatura.
Italiano27
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o
elettrocuzione.
Questo simbolo indica che l'elemento contrassegnato può essere
caldo e deve essere toccato con le dovute precauzioni.
Questo simbolo indica un rischio di incendio.
Questo simbolo identifica la presenza di una forte sostanza corrosiva
o altra sostanza pericolosa e un rischio di danno chimico. Solo
individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche
devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione
di sistemi di erogazione di sostanze chimiche associati
all'apparecchiatura.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore
dell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituire
l’apparecchio usato.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono
essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il
12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e
nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno
restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al
produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Manutenzione
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del
documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
A T T E N Z I O N E
Schema per le operazioni di manutenzione
Tabella 1 mostra la pianificazione consigliata delle operazioni di
manutenzione. Requisiti strutturali e condizioni di esercizio possono
aumentare la frequenza di alcune attività.
Tabella 1 Schema per le operazioni di manutenzione
Attività30 giorni 60 giorni90 giorni365 giorni
Pulizia delle superfici
esterne (Pulizia dello
strumento a pagina 29).
Pulizia della cella di
campione (Pulizia della
cella di campione
a pagina 30).
Sostituzione dei reagenti
(Sostituzione di reagenti o
soluzioni standard
a pagina 32).
Sostituzione delle
soluzioni standard
(Sostituzione di reagenti o
soluzioni standard
a pagina 32).
Pulizia o sostituzione del
filtro campione (raccordo
a Y)
Sostituzione del filtro della
ventola
Sostituzione del filtro aria
reagenti
Sostituzione della
tubazione
1
X
X
X o secondo
necessità
2
X
3
X
X o secondo
necessità
X o secondo
necessità
X
X
28 Italiano
Tabella 1 Schema per le operazioni di manutenzione (continua)
Attività30 giorni 60 giorni90 giorni365 giorni
Sostituzione dell'ancoretta
di agitazione
Sostituzione della cella di
campione
1
Con cicli di 10 minuti
2
Con cicli di 15 minuti
3
Con una calibrazione alla settimana.
X
X
Visualizzazione delle informazioni sulla manutenzione
Utilizzare il menu di assistenza per visualizzare o ripristinare lo storico
degli interventi di manutenzione delle parti dello strumento.
1. Premere diag.
2. Selezionare ASSISTENZA.
3. Selezionare un'opzione.
OpzioneDescrizione
PARTE RICAM.Mostra un elenco di parti e la data dell'ultimo intervento
INFO SULLE
PARTI
ASSISTENZA
PREVISTA
CRONOL. ASSIST. Mostra il tipo, la data e l'ora dell'ultimo intervento di
in assistenza, la data dell'intervento successivo e il
numero di giorni restanti. Riavviare il contatore per
l'intervento di manutenzione successivo.
Mostra la data in cui ciascuna parte è entrata in
assistenza e il tempo di utilizzo totale di ciascuna
parte. Per alcune parti sono disponibili informazioni
aggiuntive.
Mostra il nome della parte di ricambio, la data
dell'ultimo intervento in assistenza, la data
dell'intervento successivo e il numero di giorni restanti.
manutenzione.
Impostazione della modalità di spegnimento
dell'analizzatore
Arrestare l'analizzatore prima di avviare gli interventi di manutenzione.
Una volta arrestato l'analizzatore e lavato la cella del colorimetro, il
flusso di campione, il motore del miscelatore, la pompa dell'aria e il
riscaldatore vengono disattivati. I menu del controller rimangono attivi.
1. Premere Menu.
2. Selezionare ARRESTA ANALIZZATORE, quindi SÌ per confermare.
Nota: Se viene visualizzato AVVIA ANALIZZATORE, l'analizzatore si trova già
nella modalità di spegnimento.
3. Attendere che lo stato venga completato, quindi terminare gli
interventi di manutenzione.
Messa in servizio dell'analizzatore
Al completamento degli interventi di manutenzione, avviare
l'analizzatore.
1. Assicurarsi che tutte le tubazioni siano collegate e che lo sportello
inferiore sia chiuso e serrato.
2. Premere Menu.
3. Selezionare AVVIA ANALIZZATORE.
L'analizzatore inizierà a funzionare normalmente.
Pulizia dello strumento
A V V I S O
Non utilizzare mai prodotti detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili
per pulire lo strumento, inclusi display e accessori.
Pulire la parte esterna dello strumento con un panno umido e una
soluzione detergente delicata.
Italiano 29
Come pulire le fuoriuscite
Pulizia della cella di campione
A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i
rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
1. Rispettare tutti i protocolli di sicurezza degli impianti per il controllo
delle fuoriuscite.
2. Smaltire i rifiuti secondo le norme vigenti.
Pulizia della tubazione e della valvola del campione
A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di
sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive
appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle
attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
Le tubazioni, le valvole e altre apparecchiature di condizionamento del
campione nuove potrebbero essere contaminate con sostanze a base di
silicato (oli, polvere). Ciò potrebbe contribuire alla determinazione di
letture leggermente elevate fino a quando non viene eseguita la pulizia.
1. Lavare la tubazione del campione con il campione stesso per una-
due ore.
2. Per una procedura più conveniente, iniettare da uno a quattro litri di
soluzione caustica diluita come ad esempio idrossido di sodio 1N
(5%) nell'estremità anteriore della tubazione del campione. Forzare
la soluzione attraverso l'analizzatore per pulire i componenti del
sistema di campionamento.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di
sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive
appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle
attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
Impostare l'analizzatore in modalità di spegnimento. Fare riferimento a
Impostazione della modalità di spegnimento dell'analizzatore
a pagina
Pulire la cella di campione nel colorimetro secondo necessità. Fare
riferimento alla Figura 1 e alla Figura 2.
Elementi da procurarsi:
• Tamponi in cotone, legno o carta. Non utilizzare tamponi con
29.
bacchette di plastica.
30 Italiano
Loading...
+ 256 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.