Hach TitraLab AT1102, TitraLab AT1112, TitraLab AT1122, TitraLab AT1222 Basic User Manual

DOC022.97.93074
TitraLab® AT1000 series
workstations
12/2014, Edition 1
Manuel d'utilisation de base
Basic User Manual
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
English..............................................................................................................................3
Français.........................................................................................................................24
Español..........................................................................................................................47
Português......................................................................................................................70
中文.................................................................................................................................93
日本語...........................................................................................................................112
한글...............................................................................................................................135
2

Table of contents

Specifications on page 3 Startup on page 16
General information on page 3 Standard operations on page 17
Installation on page 8 Maintenance on page 19
Keypad on page 15 Troubleshooting on page 22

Additional information

Additional information is available on the manufacturer's website.

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions (W x D x H) 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 in.)
Weight 4 kg (8.8 lb)
Power requirements 100–240 VAC, 50/60 Hz
Altitude 2,000 m (6,562 ft) maximum
Operating temperature 15 to 35 °C (59 to 95 °F)
Relative humidity 20 to 80%, non-condensing
Storage temperature –5 to 40 °C (23 to 104 °F)
Installation category II
Pollution degree 2
Certifications Safety IEC/EN 61010-1; EMC IEC/EN 61326-1
Warranty 1 year (EU: 2 years)

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
English
3
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
4
English
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.

Product overview

The instrument operates with digital and analog sensors. Measurement applications are installed on the instrument to automate the measurement process. Instructions show on the display when user intervention is required. Refer to Figure 1 for product features.
Figure 1 Product overview
1 Keypad 6 Beaker 11 Sensor holder 2 Display 7 Syringe protection cover 12 Pump 2 input/output 3 Sensor storage tubes 8 Syringe input/output 13 Pump 1 input/output 4 USB port 9 Tube clips 14 Pump access cover 5 Tube holder 10 Syringe
Note: Depending on the model, there will be 1 or 2 syringes and syringe input/output ports, and 0, 1 or 2 pumps. Refer to Table 1.
English
5
Table 1 Instrument configurations
Model Syringes Pumps
AT1102 1 0
AT1112 1 1
AT1122 1 2
AT1222 2 2

Instrument connections

Figure 2 shows the connections on the rear panel of the instrument. Use the USB port on the side of
the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub.
Figure 2 Instrument connections
1 24 V external power supply port 4 External pump port 7 USB port 2 Sensor 1 port 5 External propeller port 8 Ethernet port 3 Sensor 2 port 6 Serial port

Product components

Make sure that all components have been received. Refer to the packing list in the box. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
6
English
Figure 3 Contents of the instrument box
1 Instrument 3 Sensor storage tubes (3x) 5 Power cord 2 Tube holder
1
4 Power supply
1
1 for each syringe position available on the instrument
English 7
Figure 4 Contents of the application box
1 Beakers (10 x 50 mL and 10 x 150 mL) 7 Syringe holding ring 2 Tube with anti-diffusion tip 3 Conical adapters (2x) 9 USB applications key 4 Magnetic stir bars (10x) 10 Glass bottles 5 Legacy sensor adapter 6 Sensor
4
2
3
8 Syringe (refer to Table 1 on page 6 for quantity)
11 Bottle caps (2 x GL45 and 1 x GL25) 12 Empty desiccant cartridges (3x)
5
6

Installation

C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
The instrument is available in different configurations (refer to Table 1 on page 6). This manual supplies instructions for the installation of an instrument with one syringe and one pump. Adjust the installation procedure as applicable to accommodate the number of syringes and pumps in the instrument.

Installation guidelines

• This instrument is for indoor use only.
• The power supply connector on the rear panel must be easily accessible so the power can be disconnected quickly in case of emergency.
• Keep the instrument away from temperature extremes, including heaters, direct sunlight and other heat sources.
5
1 for each syringe
2
If necessary for the application
6
Not in all application kits
3
Not in all application kits
4
Type and quantity depends on application
8 English
• Put the instrument on a stable and level surface in a well ventilated place.
• Make sure that there is at least 15 cm (6 in.) of space on all sides of the instrument to prevent electrical parts from overheating.
• Do not operate or keep the instrument in dusty, damp or wet locations.
• Always keep the surface of the instrument and all accessories dry and clean.

Connect to AC power

D A N G E R
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Electrical shock and fire hazards. Make sure that the supplied cord and nonlocking plug meet the applicable country code requirements.
Fire hazard. Use only the power supply that is specified for this instrument.
1. Connect the power cord to the power supply.
2. Connect the power supply to the instrument. Refer to Figure 2 on page 6.
3. Connect the power cord to an electrical outlet.
C A U T I O N
W A R N I N G

Install the syringe

Before syringe installation, set the instrument power to on. Push the power button on the front of the instrument. Make sure that the startup sequence shows on the display. The syringe holder lowers to its operating position.
Note: Ignore any warning messages related to missing applications that show on the display.
The sensor holder has two positions: one over the magnetic stirrer and the second at 180° to the right. Move the sensor holder away from the instrument to the second position.
Refer to the illustrated steps that follow. To install a second syringe, do steps 5 through 7 again.
English
9

Install the sensor storage tubes

Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument. Refer to
Figure 1 on page 5. Keep the sensor in a storage tube when not in use.
10
English

Install the stir bar and the beaker

Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow.

Prepare the tubes

Remove any bends in the end of the tubes. Refer to the illustrated steps that follow.

Connect the tubes

Arrow symbols identify the inlet and outlet ports for the syringe and the pump connections. The “up” arrow is the outlet port. The “down” arrow is the inlet port. Turn the tube connectors on the inlet and outlet ports of the syringe and pump until they click.
The syringe outlet tube has a blue ring on it. If anti-diffusion tips are necessary, remove the pre­installed outlet tube from the syringe and install the tube from the application kit with the pre-installed anti-diffusion tip.
Push the outlet tubes into the tube holder slots so that they are correctly attached.
English
11
Refer to the illustrated steps that follow.

Install the sensor

Install the legacy adapter
Go to Connect the sensor on page 13 if no legacy adapter is included in the application kit.
1. Connect the measuring, reference and temperature sensors to the legacy adapter.
2. Connect the legacy adapter cable to a sensor socket on the rear panel of the instrument. Refer to
Figure 5.
Figure 5 Install the legacy adapter
1 Temperature sensor 2 Reference sensor 3 Measuring sensor
12 English
Connect the sensor
Use a conical adapter to hold the sensor tightly in the sensor holder. Connect the sensor to an available sensor port on the rear of the instrument. After the sensor is
connected, make sure that the sensor icon shows in the banner at the top of the display. Refer to the illustrated steps that follow.
English 13

Install the titrant and the reagent

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
Loosen the tube connector on the bottle cap. Fill a desiccant cartridge with an applicable desiccant. Put the desiccant cartridge into the adapter on
the titrant bottle cap. Push the inlet tube through the connector. Make sure that the end of the tube is at the bottom of the
bottle. Tighten the connector on the bottle cap. Refer to the "Application Note" on the USB applications key to identify the correct pump to connect to
the reagent bottle. Refer to the illustrated steps that follow.
14 English

Tidy the work area

Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow.

User interface and navigation

Keypad

Figure 6 shows the keypad and gives the key functions.
Figure 6 Keypad
1 Power 4 Navigation keys 2 Printer 5 Home 3 Selection keys
Key Description
Power Sets the instrument power to on or off. Push the key for 2 seconds to set the power to off.
Printer Sends data to an attached printer. The printer key only operates if a printer is connected
Selection keys (contextual)
Navigation keys Scrolls through menus and data, enter numbers and letters, enter checkbox settings and
Home Goes to the main menu.
to the instrument.
Shows the measurement options, selection and confirmation options. Use this key to exit the current menu display or open sub-menus. Available options show on the display above each key.
set options for the syringe and the pump.
English 15

Startup

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Personal injury hazard. Never use the instrument without the syringe cover installed.

Configure the instrument

1. From the main menu, select Settings.
2. Select an option, then push Select.
Option Description
Applications Exports, changes (refer to Change the application settings on page 16), removes and
makes copies of application data. Make sure that the duplication function does not make more than five applications for each syringe installed.
Operators Adds, changes and removes operators.
Date + Time Sets the instrument date and time.
Brightness Sets the brightness of the display.
Sounds Sets the sound options.
Language Sets the language.
Network Give a name to the instrument. This name is used to connect the instrument to a PC.
Restart the instrument if the name is changed.
Legacy settings Specify the sensor data when the legacy adapter is used.
Info Shows information about the instrument and the attached hardware.
Restore Defaults Sets the instrument to the default configuration.
Options Sets the application parameters view to expert mode (refer to Change the application
settings on page 16). When the instrument is set to off, sets the syringe to empty into
the titrant bottle. Changes the temperature display unit. Prints the measurement curve if a printer is connected.
3. Push Back.
Change the application settings
N O T I C E
The applications installed on the instrument have been pre-defined to optimize the measurement process. Changing these default application parameters will have an effect on the measurement process and measurement results. Only qualified personnel should change these parameters or use the instrument in expert mode.
1. From the main menu, select Settings.
2. Select Applications followed by Edit.
3. Choose an application to change from the installed list and then push Edit.
16
English
4. Push the arrow keys to scroll through the application parameters. The Edit key is only available
when a parameter can be changed.
Note: More parameters can be changed with the instrument in expert mode.
5. Push Edit to change the parameter. Enter the new details or select from a list.

Install the applications

Use the supplied USB key to install the applications. The instrument can install a maximum of five applications for each syringe installed. For two syringes, the installed applications shown on the top line of the display refer to syringe one and the installed applications shown on the second line refer to syringe two. If any errors occur during installation, refer to Troubleshooting on page 22.
1. Push Home to go to the main menu.
2. Connect the USB key to the USB port on the side of the instrument. The applications on the USB
key show on the display.
3. Push the arrow keys to highlight and select an application to install. Push the left or right arrow
key to select it. Do this step again to select additional applications to install.
4. Push Import to install the selected applications.
5. Push OK to complete the installation. The installed applications show on the main menu.
Note: To install more applications, push Home to go to the main menu, then remove the USB key and reconnect it.

Prepare the instrument for measurement

1. From the main menu, select Purge, then push Start. All attached devices are listed.
2. Select All elements to purge all the attached devices, or select one device to purge. Push
Select. Air is removed from the device and filled with liquid from the bottle.
3. Push OK when the operation has completed.
4. Make sure that there are no air bubbles in the device. Do step 2 again if there are any air
bubbles.
5. Select the next device to purge if individual devices are being selected.
6. Push Exit when all the tubes are filled with reagent and the device has no air bubbles.
Note: If a few small air bubbles can be seen on the inner wall and/or piston of the syringe, they can be left without effecting system performance.

Standard operations

C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Personal injury hazard. Never use the instrument without the syringe protection cover in place.
Chemical exposure hazard. Never remove the stir bar from the beaker before the end of a titration.
C A U T I O N
English 17

Get a sample measurement

Use this option to get sample measurements with one of the installed applications.
1. From the main menu, select the measurement application, then push Start. Application
information shows on the display.
2. Read the related "Application Note" from the USB applications key for more instructions.
3. If necessary, select an icon for more information or to change some data.
4. Fill a beaker with the recommended sample amount that shows on the display. If necessary, add
sufficient deionized water to make sure the sensor is correctly installed in the sample.
5. Carefully put a magnetic stir bar into the beaker. Make sure there is no liquid spill.
6. Attach the beaker to the sensor holder.
7. Make sure that the icon at the bottom of the display is highlighted. Do the instructions that
show on the display adjacent to this icon. Refer to Connect the sensor on page 13 to make sure that the tubes and sensor are correctly aligned.
8. Push Start to start the measurement. Measurement data shows on the display.
9. If the default stirring speed needs to be adjusted, push the up and down arrow keys to increase or
decrease the speed.
10. If the options are available during the measurement procedure, push Skip to ignore the current step or push Stop to abort the measurement.
11. When the measurement is complete, push the arrow keys to see the different measurement views.
12. Push Next for the options that follow:
Option Description
Replicate sample
New sample Use this option to start the same titration on a new sample. No standard deviation or
13. Push Exit to go back to the main menu.
Use this option to start the same titration on the same sample. This is used to study the repeatability by successively analyzing several parts of the same sample. At the end of each measurement, a window shows the average value, the standard deviation and the relative standard deviation.
relative standard deviation measurements will be done.

Manage the data log

To select data to view, delete or export, specify data filters
1. From the main menu, select Data log.
2. Select an option, then push Select.
Option Description
View data log Views measurement data. Select individual lines of data to view more content.
Export data log Exports measurement data from the system to an external device. Preview data selection
Delete data log Removes measurement data from the system. Previews data selection before it is
3. Specify the data extraction parameters. Push the left and right arrow keys to make a selection.
Push the up and down arrow keys to select an option.
Option Description
Result type Sets the type of result available.
18 English
before it is exported. Make sure that an external device is connected to the instrument (e.g., a USB key, external hard drive, etc.).
removed.
Option Description
Application Sets the available applications.
Date Sets the date range.
Operator Sets the available operators.

Calibration

Calibrate the sensor
1. From the main menu, select Calibration, then push Electrode calibration.
2. If more than one sensor is installed, push the arrow keys to highlight the sensor to calibrate, then push Select.
3. If more than one application includes calibration parameters for the sensor, push the arrow keys to choose the application, then push Select. Application information shows on the display.
4. If necessary, select an icon for more information or to change some data.
5. Do the instructions that show on the display, then push Start to start the calibration. Calibration
data shows on the display.
6. If the default stirring speed needs to be adjusted, push the up and down arrow keys to increase or decrease the speed.
7. When the calibration is complete, push the arrow keys to see the different measurement views.
8. Push Yes to continue with the next calibration buffer solution.
9. When the calibration is complete, push Yes to accept the calibration or No to reject.
10. Push Exit to go back to the main menu.
Calibrate the titrant
1. From the main menu, select Calibration, then push Titrant calibration. Related information
shows on the display.
2. If necessary, select an icon for more information or to change some data.
3. Do the instructions that show on the display, then push Start to start the calibration. Calibration
data shows on the display.
4. If the default stirring speed needs to be adjusted, push the up and down arrow keys to increase or decrease the speed.
5. When the calibration is complete, push the arrow keys to see the different measurement views.
6. Push Continue to continue with the calibration.
7. When the calibration is complete, push Yes to accept the calibration or No to reject.
8. Push Exit to go back to the main menu.

Purge

Use this procedure to remove air bubbles from the system. Refer to Prepare the instrument for
measurement on page 17 for instructions.

Maintenance

C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
English 19
N O T I C E
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.

Clean the instrument

N O T I C E
Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the instrument. Use of these solvents can degrade the environmental protection of the instrument and may void the warranty.
Clean the exterior surface with a moist cloth or with a mixture of water and mild detergent. Dry with a soft cloth.

Clean the sensor

Refer to the documentation delivered with the sensor.

Maintenance menu

Select
Maintenance from the main menu.
Syringe activation
Do a check of the syringe. Make sure the syringe fills and empties correctly.
1. From the maintenance menu, push Syringe activation.
Option Description
Fill Fills the syringe with titrant solution. The process stops automatically when the syringe is
Empty to bottle Discards the contents of the syringe into the titrant bottle.
Empty to beaker Discards the contents of the syringe into the beaker. Make sure that the tube from the
Stop Stops the operation.
full.
outlet port of the syringe is inside the beaker.
2. If a second syringe is installed, push Toggle to change to the second syringe.
Syringe replacement
To replace the syringe, select Syringe replacement from the maintenance menu. Obey the instructions on the display. Refer to Install the syringe on page 9.
Pump activation
This option only applies to instruments with pumps installed. Do a check of the pump. Make sure the pump fills and empties correctly.
1. From the maintenance menu, push Pump activation.
Option Description
Start Starts the pump. The reagent is pumped through the tubes into the beaker. Make sure that the tube
from the outlet port of the pump is in the beaker.
Stop Stops the operation.
2. If more than one pump is installed, push Toggle to change to another pump.
20
English
Pump cassette replacement
D A N G E R
Electrocution hazard. Remove power from the instrument before this procedure is started.
This option only applies to instruments with pumps installed. To replace the pump cassette, refer to the illustrated steps that follow and obey the instructions on the display.
English 21
Other maintenance options
1. Select an option, then push Select.
Option Description
Stirring activation Do a check of the magnetic stirrer. Push the up and down arrow keys to increase or
Live measure This option is not available for all sensors. The option shows continuous
Maintenance summary
Maintenance schedule
Reagent replacement
decrease the stirring speed.
measurement data with connected sensors to quickly check measurements. The installed applications and the automatic additions to the sample are set to off. Continuous measurements are not temperature compensated, so measurement differences may occur in the same sample between continuous measurements and measurements that use installed applications with temperature compensation.
See the number of days remaining for maintenance tasks. After doing a task, push Reset to set the number of days remaining to the default value.
See the list of maintenance tasks. Push Edit to change the default value.
Use this option to replace the reagents. Obey the instructions on the display.

Troubleshooting

Refer to the following table for common problem messages or symptoms and possible causes.
Error/Warning Description
Stop requested The operator has pushed the stop button
Measurement unstable The measurement is unstable
Measurement out of range The measurement is out of range
Temperature out of range The temperature measurement is out of range
Slope out of range The calibration slope is outside accepted limits
Offset out of range The calibration offset is outside accepted limits
Cell constant out of range The calibration value of the cell constant is outside accepted
Equiv. point not found The titration fails to determine the equivalence point
limits
22 English
Error/Warning Description
Out of range The computed result is outside accepted limits
Electrode calibration has expired The Calibration date has expired
Titrant calibration has expired The Calibration date has expired
Maximum number of applications is reached The maximum number of applications per line has been
Requires at least one titrant that cannot be installed
Requires too many titrants for this instrument model configuration
Buffer unstable The value of the buffer is unstable
The connected electrode(s) cannot be calibrated or there is no application that contains calibration parameters!
Standard unstable The standard is unstable
Same buffer The buffer has already been used
Calibration solution already used The calibration solution has already been used
No titrant information System failure. Contact technical support
No measure received System failure. Contact technical support
Burette fails to deliver The syringe cannot be emptied
Burette fails to fill The syringe cannot be filled
Burette failed to read delivered volume System failure. Contact technical support
reached
The application is not compatible with applications already installed as it uses a different titration
The instrument hardware configuration is not compatible with this application
The type of sensor cannot be calibrated (e.g., PtPt, ORP, etc.) or there is no installed application that contains calibration parameters
English 23

Table des matières

Spécifications à la page 24 Démarrage à la page 38
Généralités à la page 24 Opérations standard à la page 39
Installation à la page 29 Entretien à la page 42
Clavier à la page 37 Recherche de panne à la page 45

Informations supplémentaires

Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.

Spécifications

Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Spécification Détails
Dimensions (L x P x H) 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 in.)
Poids 4 kg (8,8 lb)
Alimentation 100–240 V CA, 50/60 Hz
Altitude 2,000 m (6,562 pieds) maximum
Température de fonctionnement 15 à 35 °C (59 à 95 °F)
Humidité relative 20 à 80 %, sans condensation
Température de stockage -5 à 40 °C (23 à 104 °F)
Catégorie d’installation II
Degré de pollution 2
Certifications Sécurité IEC/EN 61010-1 ; CEM IEC/EN 61326-1
Garantie 1 an (UE : 2 ans)

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
24
Français
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
A T T E N T I O N
A V I S
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l’instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Français
25
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.

Présentation du produit

L'instrument fonctionne avec des capteurs numériques et analogiques. Des applications de mesure sont installées sur l'instrument pour automatiser le processus de mesure. Des instructions s'affichent sur l'écran lorsque l'intervention de l'utilisateur est requise. Reportez-vous à la section Figure 1 pour les fonctionnalités du produit.
Figure 1 Présentation du produit
1 Clavier 6 Bécher 11 Support de capteur 2 Affichage 7 Capot de protection de seringue 12 Entrée/sortie pompe 2 3 Tubes de stockage pour capteur 8 Entrée/sortie de seringue 13 Entrée/sortie pompe 1 4 Port USB 9 Attaches de tube 14 Capot d'accès à la pompe 5 Porte-tube 10 Seringue
Remarque : Selon le modèle, il y aura 1 ou 2 seringues et ports d'entrée/sortie de seringue, et 0, 1 ou 2 pompes. Voir Tableau 1.
26
Français
Tableau 1 Configurations de l'instrument
Modèle Seringues Pompes
AT1102 1 0
AT1112 1 1
AT1122 1 2
AT1222 2 2

Branchements de l'instrument

La Figure 2 affiche les connexions sur le panneau arrière de l'instrument. Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB.
Figure 2 Branchements de l'instrument
1 Alimentation externe 24 V port 4 Port pompe externe 7 Port USB 2 Port capteur 1 5 Hélice externe port 8 Port Ethernet 3 Port capteur 2 6 Port série

Composants du produit

Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Consultez la nomenclature dans la boîte. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Français
27
Figure 3 Contenu de la boîte d'instrument
1 Instrument 3 Tubes de stockage pour capteur
2 Porte-tube
1
(3x)
4 Alimentation
5 Cordon d'alimentation
1
1 pour chaque position de seringue disponible sur l'instrument
28 Français
Figure 4 Contenu de la boîte d'application
1 Béchers (10 x 50 ml et 10 x 150 ml) 7 Bague de support de seringue 2 Tube avec embout anti-diffusion
3 Adaptateurs coniques (2x) 9 Clé USB des applications 4 Agitateurs magnétiques (10x) 10 Bouteilles en verre 5 Adaptateur pour capteur 6 Capteur
4
2
3
8 Seringue (reportez-vous à Tableau 1 à la page 27
pour la quantité)
6
11 Capuchons de bouteille (2 x GL45 et 1 x GL25) 12 Cartouches de déshydratant vides (3x)
5

Installation

A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
L'instrument est disponible en plusieurs configurations (reportez-vous à la section Tableau 1 à la page 27). Ce manuel fournit des instructions pour l'installation d'un instrument avec une seringue et une pompe. Ajustez la procédure d'installation le cas échéant pour l'adapter aux nombre de seringues et de pompes dans l'instrument.

Consignes d'installation

• Cet instrument est conçu pour être utilisé uniquement à l'intérieur.
• Le connecteur d'alimentation sur le panneau arrière doit être aisément accessible de sorte que
l'alimentation puisse être rapidement débranchée en cas d'urgence.
• Conservez l'instrument loin des températures extrêmes, y compris des radiateurs, de la lumière
directe du soleil et d'autres sources de chaleur..
5
1 pour chaque seringue
2
Si nécessaire pour l'application
6
Dans certains kits uniquement
3
Dans certains kits uniquement
4
Le type et la quantité dépendent de l'application
Français 29
• Placez l'instrument sur une surface stable et de niveau dans un lieu bien ventilé.
• Assurez-vous de laisser au moins 15 cm (6 in) d'espace sur tous les côtés de l'instrument pour éviter que les parties électriques ne surchauffent.
• N'utilisez pas et ne conservez pas l'instrument dans des lieux poussiéreux ou humides.
• Maintenez toujours la surface de l'instrument et tous les accessoires secs et propres.

Branchement sur alimentation CA

D A N G E R
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
Risque d'incendie et de choc électrique. Assurez-vous que le cordon et la fiche non verrouillable fournis sont conformes aux normes du pays concerné.
A T T E N T I O N
A V E R T I S S E M E N T
Risque d’incendie. Utilisez uniquement l'alimentation spécifiée pour cet instrument.
1. Raccordez le cordon d'alimentation au bloc d'alimentation.
2. Branchez le bloc d'alimentation à l'instrument. Voir Figure 2 à la page 27.
3. Raccordez le cordon d'alimentation à une prise électrique.

Installation de la seringue

Avant l'installation de la seringue, mettez l'instrument sous tension. Appuyez sur le bouton d'alimentation en façade de l'instrument. Assurez-vous que l'écran affiche la séquence de démarrage. Le porte-seringue s'abaisse en position d'utilisation.
Remarque : Ignorez tous les messages d'avertissement liés aux applications manquantes qui' s'affichent sur l'écran.
Le support de capteur possède deux positions : une au-dessus de l'agitateur magnétique et l'autre à 180° à droite. Éloignez le support de capteur de l'instrument dans la deuxième position.
Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Pour installer une deuxième seringue, répétez les étapes 5 à 7.
30
Français
Français 31

Installation des tubes de stockage du capteur

Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument. Voir Figure 1 à la page 26. Conservez le capteur dans un tube de stockage lorsqu'il n'est pas utilisé.

Installation de l'agitateur et du bécher

Ajoutez l'agitateur au bécher, puis fixez le bécher sur le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous.

Préparation des tubes

Éliminez tous les coudes sur l'extrémité des tubes. Consultez les étapes illustrées ci-dessous.

Branchement des tubes

La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Le tube de sortie de la seringue possède une bague bleue. Si des embouts anti-diffusion sont nécessaires, retirez le tube de sortie pré-monté de la seringue et installez le tube du kit d'application avec l'embout anti-diffusion pré-monté.
Poussez les tubes de sortie dans les encoches du support de tube afin qu'ils soient correctement raccordés.
32
Français
Consultez les étapes illustrées ci-dessous.

Installation du capteur

Installation de l'adaptateur
Passez à Connexion du capteur à la page 34 si aucun adaptateur n'est inclus dans le kit d'application.
1. Raccordez les capteurs de mesure, de référence et de température à l'adaptateur.
2. Raccordez le câble de l'adaptateur à une prise pour capteur sur le panneau arrière de
l'instrument. Voir Figure 5.
Français
33
Figure 5 Installation de l'adaptateur
1 Capteur de température 2 Capteur de référence 3 Capteur de mesure
Connexion du capteur
Utilisez un adaptateur conique pour tenir le capteur fermement dans le support pour capteur. Connectez le capteur à un port de capteur disponible à l'arrière de l'instrument. Après le
raccordement du capteur, assurez-vous que l'icône du capteur s'affiche dans la bannière en haut de l'écran. Consultez les étapes illustrées ci-dessous.
34 Français

Installation de la solution titrée et du réactif

A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
Desserrez le connecteur de tube sur le capuchon de la bouteille. Remplissez une cartouche de déshydratant avec un déshydratant applicable. Placez la cartouche de
déshydratant dans l'adaptateur sur le capuchon de bouteille de solution titrée. Poussez le tube d'entrée à travers le connecteur. Assurez-vous que l'extrémité du tube se trouve au
bas de la bouteille. Serrez le connecteur sur le capuchon de la bouteille. Reportez-vous à la « Note d'application » sur la clé USB d'applications pour identifier la pompe
correcte à raccorder à la bouteille de réactif. Consultez les étapes illustrées ci-dessous.
Français
35

Rangement de la zone de travail

Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous.
36
Français

Interface utilisateur et navigation

Clavier

La Figure 6 illustre le clavier et fournit des indications sur les fonctions des boutons.
Figure 6 Clavier
1 Puissance 4 Touches de navigation 2 Imprimante 5 Initial 3 Touches de sélection
Touche Désignation
Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour
Imprimante Envoie des données à une imprimante raccordée. La touche imprimante ne fonctionne
Touches de sélection (contextuelles)
Touches de navigation Fait défiler les menus et les données, permet de saisir des chiffres et des lettres,
Initial Permet de passer au menu principal.
mettre l'instrument hors tension.
que si une imprimante est raccordée à l'instrument.
Affiche les options de mesure, la sélection et les options de confirmation. Utilisez cette touche pour quitter le menu actuellement affiché ou pour ouvrir des sous-menus. Les options disponibles s'affichent sur l'écran au-dessus de chaque touche.
permet de saisir les paramètres de case à cocher et de définit les options pour la seringue et la pompe.
Français 37

Démarrage

A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
A T T E N T I O N
Risque de blessures. N'utilisez jamais l'instrument sans le capot de de seringue en position.

Configuration de l'instrument

1. Dans le menu principal, appuyez sur Settings (Paramètres).
2. Sélectionnez une option, puis appuyez sur Select (Sélectionner).
Option Désignation
Applications Exporte, modifie (voir Modifier les paramètres de l'application à la page 38),
Opérateurs Ajoute, modifie et supprime des opérateurs.
Date + heure Réglez la date et l'heure de l'instrument.
Luminosité Définit la luminosité de l'écran.
Sons Règle les options de son.
Langue Règle la langue.
Réseau Donnez un nom à l'instrument. Ce nom est utilisé pour raccorder l'instrument à un
Paramètres d'adpatateur
Info Affiche les informations sur l'instrument et le matériel raccordé.
Rétablir par défaut Rétablit la configuration par défaut de l'instrument.
Options Définit l'affichage des paramètres de l'application en mode expert (voir Modifier les
3. Appuyez sur Back (Retour).
supprime et effectue des copies des données d'application. Assurez-vous que la fonction de duplication n'effectue pas plus de cinq applications pour chaque seringue installée.
PC. Redémarrez l'instrument si le nom a été modifié.
Spécifiez les données du capteur lorsque l'adaptateur est utilisé.
paramètres de l'application à la page 38). Lorsque l'instrument est mis hors
tension, la seringue est vidée dans la bouteille de solution titrée. Modifie l'unité d'affichage de la température. Imprime la courbe de mesure si une imprimante est connectée.
Modifier les paramètres de l'application
A V I S
Les applications installées sur l'instrument ont été prédéfinies pour optimser le processus de mesure et les résultats de mesure. La modification de ces paramètres d'application par défaut aura un effet sur le processus de mesure et les résultats de mesure. Seul le personnel qualifié peut modifier ces paramètres ou utiliser l'instrument en mode expert.
1. Dans le menu principal, appuyez sur Settings (Paramètres).
2. Sélectionnez Applications suivi de Edit (Modifier).
38
Français
3. Choisissez une application à modifier dans la liste des applications installées, puis appuyez sur Edit (Modifier).
4. Appuyez sur les touches fléchées pour faire défiler les paramètres de l'application. La touche Edit (Modifier) n'est disponible que lorsqu'un paramètre peut être modifié.
Remarque : Lorsque l'instrument est en mode expert, il est possible de modifier davantage de paramètres.
5. Appuyez sur Edit (Modifier) pour modifier le paramètre. Saisissez les nouvelles informations ou effectuez la sélection dans la liste.

Installation des applications

Utilisez la clé USB fournie pour installer les applications. L'instrument peut installer un maximum de cinq applications pour chaque seringue installée. Pour deux seringues, les applications installées qui s'affichent sur la ligne supérieure de l'écran se réfèrent à la première seringue et les applications installées qui s'affichent sur la deuxième ligne se réfèrent à la deuxième seringue. Si une erreur se produit durant l'installation, voir Recherche de panne à la page 45.
1. Appuyez sur Home (Accueil) pour passer au menu principal.
2. Connectez la clé USB au port USB sur le côté de l'instrument. Les applications sur la clé USB
s'affichent sur l'écran.
3. Appuyez sur les touches fléchées pour mettre en surbrillance et sélectionner une application à installer. Appuyez sur la touche fléchée gauche ou droite pour la sélection. Répétez l'opération pour sélectionner d'autres applications à installer.
4. Appuyez sur Import (Importer) pour installez les applications sélectionnées.
5. Appuyez sur OK pour terminer l'installation. Les applications installées s'affichent sur le menu
principal.
Remarque : Pour installer d'autres applications, appuyez sur Home (Accueil) pour passer au menu principal, puis retirez la clé USB et reconnectez-la.

Préparation de l'instrument pour la mesure

1. Dans le menu principal, sélectionnez Purge (Purger), puis appuyez sur Start (Démarrer).
Tous les dispositifs raccordés sont énumérés.
2. Sélectionnez All elements (Tous les éléments) pour purger tous les dispositifs raccordés, ou sélectionnez un dispositif à purger. Appuyez sur Select (Sélectionner). L'air est éliminé du dispositif et ce dernier est rempli avec le liquide de la bouteille.
3. Appuyez sur OK lorsque l'opération est terminée.
4. Assurez-vous qu'il ne reste aucune bulle d'air dans le dispositif. Répétez l'étape 2 s'il reste des
bulles d'air.
5. Sélectionnez le dispositif suivant devant être purgé en cas de sélection individuelle des dispositifs.
6. Appuyez sur Exit (Quitter) lorsque tous les tubes sont remplis de réactif et qu'il n'y a plus de bulles d'air dans le dispositif.
Remarque : Si quelques petites bulles d'air sont visibles sur la paroi interne et/ou sur le piston de la seringue, elles peuvent être laissées sans affecter les performances du système.

Opérations standard

Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
A T T E N T I O N
Français 39
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
A T T E N T I O N
Risque de blessures. N'utilisez jamais l'instrument sans le capot de protection de seringue en position.
Risque d'exposition chimique. Ne retirez jamais l'agitateur du bécher avant la fin d'un titrage.
A T T E N T I O N

Obtenir une mesure d'échantillon

Utilisez cette option pour obtenir des mesures d'échantillon en utilisant l'une des applications installées.
1. Dans le menu principal, sélectionnez l'application de mesure et appuyez sur Start (Démarrer).
Les informations de l'application s'affichent sur l'écran.
2. Lisez la « Note d'application » correspondante sur la clé USB des applications pour plus
d'instructions.
3. Si nécessaire, sélectionnez une icône pour plus d'informations ou pour modifier certaines
données.
4. Remplissez un bécher avec la quantité d'échantillon recommandée qui s'affiche sur l'écran. Si
nécessaire, ajoutez une quantité suffisante d'eau déminéralisée pour vous assurer que le capteur est correctement installé dans l'échantillon.
5. Placez soigneusement un agitateur magnétique dans le bécher. Assurez-vous que le liquide ne
se déverse pas.
6. Fixez le bécher au support de capteur.
7. Assurez-vous que l'icône au bas de l'écran est en surbrillance. Suivez les instructions qui
s'affichent sur l'écran à côté de cette icône. Reportez-vous à la section Connexion du capteur à la page 34 pour vous assurer que les tubes et les capteurs sont correctement alignés.
8. Appuyez sur Start (Démarrer) pour démarrer la mesure. Les données de mesure s'affichent sur
l'écran.
9. Si la vitesse d'agitation par défaut doit être ajustée, appuyez sur les touches fléchées haut et bas
pour augmenter ou diminuer la vitesse.
10. Si les options sont disponibles durant la procédure de mesure, appuyez sur Skip (Sauter) pour ignorer l'étape en cours ou appuyez sur Stop (Arrêter) pour annuler la mesure.
11. Une fois la mesure terminée, appuyez sur les touches fléchées pour voir les différents affichages de mesure.
12. Appuyez sur Next (Suivant) pour les options ci-dessous :
Option Désignation
Répliquer échantillon
Nouvel échantillon
13. Appuyez sur Exit (Quitter) pour revenir au menu principal.
Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur le même échantillon. Cette option est utilisée pour étudier la répétabilité en analysant successivement plusieurs parties du même échantillon. À la fin de chaque mesure, une fenêtre affiche la valeur moyenne, la déviation standard et la déviation standard relative.
Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur un nouvel échantillon. Aucune mesure de déviation standard ni de déviation standard relative ne sera effectuée.
40
Français

Gestion du journal de données

Pour sélectionner les données à afficher, supprimer ou exporter, spécifiez des filtres de données
1. Dans le menu principal, sélectionnez Data log (Journal de données).
2. Sélectionnez une option, puis appuyez sur Select (Sélectionner).
Option Désignation
Visualiser le journal des données
Exporter le journal des données
Supprimer le journal des données
Affiche les données de mesure. Sélectionnez les lignes de données individuelles pour afficher davantage d'informations.
Exporte les données de mesures du système vers un appareil externe. Afficher la sélection des données avant l'exportation. Assurez-vous qu'un appareil externe est raccordé à l'instrument (par ex. une clé USB, un disque dur externe, etc.).
Supprime les données de mesure du système. Affiche la sélection des données avant la suppression.
3. Spécifiez les paramètres d'extraction des données. Appuyez sur les touches fléchées gauche et
droite pour effectuer une sélection. Appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour sélectionner une option.
Option Désignation
Type de résultat Définit le type de résultat disponible.
Application Définit les applications disponibles.
Date Définit la plage de dates.
Opérateur Définit les opérateurs disponibles.

Étalonnage

Étalonnage du capteur
1. Dans le menu principal, sélectionnez Calibration (Étalonnage), puis appuyez sur Electrode calibration (Étalonnage électrode).
2. Si plusieurs capteurs sont installés, appuyez sur les touches fléchées pour mettre le capteur à étalonner en surbrillance et appuyez sur Select (Sélectionner).
3. Si plusieurs applications contiennent des paramètres d'étalonnage pour le capteur, appuyez sur
les touches fléchées pour choisir l'application et appuyez sur Select (Sélectionner). Les informations de l'application s'affichent sur l'écran.
4. Si nécessaire, sélectionnez une icône pour plus d'informations ou pour modifier certaines données.
5. Exécutez les instructions qui s'affichent sur l'écran, puis appuyez sur Start (Démarrer) pour démarrer l'étalonnage. Les données d'étalonnage s'affichent sur l'écran.
6. Si la vitesse d'agitation par défaut doit être ajustée, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour augmenter ou diminuer la vitesse.
7. Une fois l'étalonnage terminé, appuyez sur les touches fléchées pour voir les différents affichages de mesure.
8. Appuyez sur Yes (Oui) pour poursuivre avec la solution tampon d'étalonnage suivante.
9. Une fois l'étalonnage terminé, appuyez sur Yes (Oui) pour accepter l'étalonnage ou sur No (Non)
pour le rejeter.
10. Appuyez sur Exit (Quitter) pour revenir au menu principal.
Français
41
Étalonner la solution titrée
1. Dans le menu principal, sélectionnez Calibration (Étalonnage), puis appuyez sur Titrant calibration (Étalonnage solution titrée). Les informations correspondantes s'affichent sur l'écran.
2. Si nécessaire, sélectionnez une icône pour plus d'informations ou pour modifier certaines
données.
3. Exécutez les instructions qui s'affichent sur l'écran, puis appuyez sur Start (Démarrer) pour démarrer l'étalonnage. Les données d'étalonnage s'affichent sur l'écran.
4. Si la vitesse d'agitation par défaut doit être ajustée, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour augmenter ou diminuer la vitesse.
5. Une fois l'étalonnage terminé, appuyez sur les touches fléchées pour voir les différents affichages de mesure.
6. Appuyez sur Continue (Continuer) pour poursuivre l'étalonnage.
7. Une fois l'étalonnage terminé, appuyez sur Yes (Oui) pour accepter l'étalonnage ou sur No (Non)
pour le rejeter.
8. Appuyez sur Exit (Quitter) pour revenir au menu principal.

Purge

Utilisez cette procédure pour purger les bulles d'air du système. Reportez-vous à la section
Préparation de l'instrument pour la mesure à la page 39 pour plus d'instructions.

Entretien

A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
A V I S
Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.

Nettoyage de l'instrument

A V I S
N'utilisez jamais de solvants inflammables ou corrosifs pour nettoyer les parties de l'instrument. L'utilisation de ces solvants peut dégrader la protection environnementale de l'instrument et peut annuler la garantie.
Nettoyez la surface extérieure avec un chiffon humide ou avec un mélange d'eau et de détergent doux. Essuyez avec un chiffon doux.

Nettoyage du capteur

Consultez la documentation fournie avec le capteur.
42
Français

Menu entretien

Sélectionnez Maintenance (Entretien) dans le menu principal.
Activation de la seringue
Effectuez un contrôle de la seringue. Assurez-vous que la seringue se remplit et se vide correctement.
1. Dans le menu entretien, sélectionnez Syringe activation (Activation seringue).
Option Désignation
Remplissage Remplit la seringue avec une solution titrée. Le processus s'arrête
Vidage dans la bouteille Vide le contenu de la seringue dans la bouteille de solution titrée.
Vidage dans le bécher Vide le contenu de la seringue dans le bécher. Assurez-vous que le tube
Arrêter Arrête l'opération.
2. Si une deuxième seringue est installée, appuyez sur Toggle (Basculer) pour passer à la
deuxième seringue.
Remplacement de seringue
Pour remplacer la seringue, sélectionnez Syringe replacement (Remplacement de seringue) dans le menu entretien. Suivez les instructions à l'écran. Voir Installation de la seringue à la page 30.
Activation de la pompe
Cette option ne concerne que les instruments avec des pompes. Effectuez un contrôle de la pompe. Assurez-vous que la pompe se remplit et se vide correctement.
1. Dans le menu entretien, sélectionnez Pump activation (Activation pompe).
Option Désignation
Démarrage Démarre la pompe. Le réactif est pompé à travers les tubes dans le bécher. Assurez-vous que
le tube provenant du port de sortie de la pompe se trouve dans le bécher.
Arrêter Arrête l'opération.
2. Si plusieurs pompes sont installées, appuyez sur Toggle (Basculer) pour passer à une autre
pompe.
automatiquement lorsque la seringue est pleine.
provenant du port de sortie de la seringue se trouve dans le bécher.
Remplacement de la cassette de pompe
D A N G E R
Risque d'électrocution. Débranchez l'alimentation de l'appareil avant le début de la procédure.
Cette option ne concerne que les instruments avec des pompes. Pour remplacer la cassette de la pompe, reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous et suivez les instructions sur l'écran.
Français
43
44 Français
Autres options d'entretien
1. Sélectionnez une option, puis appuyez sur Select (Sélectionner).
Option Désignation
Activation de l'agitation
Mesure directe Cette option n'est pas disponible pour tous les capteurs. L'option affiche les
Récapitulatif d'entretien
Planification de l'entretien
Remplacement de réactif
Effectuez un contrôle de l'agitateur magnétique. Appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour augmenter ou diminuer la vitesse d'agitation.
données de mesure continue avec les capteurs raccordés pour vérifier rapidement les mesures. Les applications installées et les additions automatiques à l'échantillon sont désactivées. Les mesures continues ne sont pas compensées en température, aussi des différences de mesure peuvent se produire dans le même échantillon entre les mesures continues et les mesures qui utilisent les applications installées avec compensation de température.
Voir le nombre de jours restants pour les tâches d'entretien. Après la réalisation d'une tâche, appuyez sur Reset (Réinitialisation) pour régler le nombre de jours restants à la valeur par défaut.
Voir la liste des tâches d'entretien. Appuyez sur Edit (Modifier) pour modifier la valeur par défaut.
Utilisez cette option pour remplacer les réactifs. Suivez les instructions à l'écran.

Recherche de panne

Consultez le tableau suivant pour les messages ou symptômes des problèmes courants et leurs causes possibles.
Erreur/Avertissement Désignation
Arrêt demandé L'opérateur a appuyé sur le bouton d'arrêt
La mesure n’est pas stable La mesure est instable
Mesure hors plage La mesure est hors plage
Température hors échelle La mesure de température est hors plage
Pente hors plage La pente d'étalonnage est hors des limites acceptées
Déc. hors gamme Le décalage d'étalonnage est hors des limites acceptées
Constante cellule hors plage La valeur d'étalonnage de la constante de cellule est hors
Point équiv. non trouvé Le titrage ne parvient pas à déterminer le point
Hors plage Le résultat calculé est hors des limites acceptées
L'étalonnage de l'électrode a expiré La date d'étalonnage a expiré
L'étalonnage de la solution titrée a expiré La date d'étalonnage a expiré
Le nombre maximum d'applications est atteint Le nombre maximum d'applications par ligne a été atteint
Requiert au moins une solution titrée qui ne peut pas être installée
Requiert trop de solutions de titrage pour cette configuration d'instrument
Tampon instable La valeur du tampon est instable
des limites acceptées
d'équivalence
L'application n'est pas compatible avec les applications déjà installées car elle utilise un titrage différent
La configuration matérielle de l'instrument n'est pas compatible avec cette application
Français 45
Erreur/Avertissement Désignation
La ou les électrodes raccordées ne peuvent pas être étalonnées ou aucune application ne contient les paramètres d'étalonnage !
Standard instable Le standard est instable
Même tampon Le tampon a déjà été utilisé
Solution d'étalonnage déjà utilisée La solution d'étalonnage a déjà été utilisée
Aucune information sur la solution de titrage Panne du système. Contactez l’assistance technique
Aucune mesure reçue Panne du système. Contactez l’assistance technique
Échec de distribution par l'éprouvette La seringue ne peut pas être vidée
L'éprouvette ne se remplit pas La seringue ne peut pas être remplie
L'éprouvette ne parvient pas à lire le volume distribué
Le type de capteur ne peut pas être étalonné (par ex. PtPt, ORP, etc.) ou aucune application contenant les paramètres d'étalonnage n'est installée
Panne du système. Contactez l’assistance technique
46 Français

Índice de contenidos

Especificaciones en la página 47 Inicio en la página 61
Información general en la página 47 Operaciones estándar en la página 63
Instalación en la página 52 Mantenimiento en la página 65
Teclado en la página 60 Solución de problemas en la página 68

Información adicional

En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones (An x Pr x Al) 22 x 40 x 36 cm (8,7 x 15,7 x 14,2 pulg.)
Peso 4 kg (8,8 lb)
Requisitos de energía eléctrica 100–240 VCA, 50/60 Hz
Altitud 2.000 m (6.562 pies) máximo
Temperatura de funcionamiento De 15 a 35 °C (de 59 a 95 °F)
Humedad relativa 20 a 80% sin condensación
Temperatura de almacenamiento –De 5 a 40 °C (de 23 a 104 °F)
Tipo de instalación II
Grado de polución 2
Certificaciones Seguridad IEC/EN 61010-1; EMC IEC/EN 61326-1
Garantía 1 año (UE: 2 años)

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Español
47
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I S O
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Cada símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una indicación de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
48
Español
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.

Descripción general del producto

El instrumento usa sensores digitales y analógicos. Hay instaladas aplicaciones de medición en el instrumento para automatizar el proceso de medición. Las instrucciones se muestran en la pantalla cuando se requiere intervención del usuario. Consulte la Figura 1 para conocer las características del producto.
Figura 1 Descripción general del producto
1 Teclado 6 Vaso de precipitados 11 Soporte de sensor 2 Pantalla 7 Cubierta de protección de
3 Tubos de almacenamiento de
sensor
4 Puerto USB 9 Clips de tubo 14 Cubierta de acceso a bomba 5 Soporte para tubos 10 Jeringuilla
Nota: En función del modelo, habrá 1 o 2 jeringuillas y puertos de entrada/salida de jeringuilla, además de 0, 1 o 2 bombas. Consulte la Tabla 1.
jeringuilla
8 Entrada/salida de jeringuilla 13 Entrada/salida de bomba 1
12 Entrada/salida de bomba 2
Español
49
Tabla 1 Configuraciones del instrumento
Modelo Jeringuillas Bombas
AT1102 1 0
AT1112 1 1
AT1122 1 2
AT1222 2 2

Conexiones del instrumento

Figura 2 muestra las conexiones en el panel posterior del instrumento. Use el puerto USB en el
lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB.
Figura 2 Conexiones del instrumento
1 Fuente de alimentación externa
de 24 V Puerto
2 Puerto del sensor 1 5 Propulsor externo Puerto 8 Puerto Ethernet 3 Puerto del sensor 2 6 Puerto serie
4 Puerto de bomba externa 7 Puerto USB

Componentes del producto

Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la lista de embalaje que se incluye en la caja. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
50
Español
Figura 3 Contenido de la caja del instrumento
1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento de
2 Soporte para tubos
1
sensor (3 unidades)
4 Fuente de alimentación
5 Cable de alimentación
1
1 para cada posición de jeringuilla disponible en el instrumento
Español 51
Figura 4 Contenido de la caja de aplicaciones
1 Vasos de precipitados (10 x 50 ml y 10 x 150 ml) 7 Aro de sujeción de jeringuilla 2 Tubo con punta antidifusión
3 Adaptadores cónicos (2 unidades) 9 Llave de aplicaciones USB 4 Varillas de agitación magnéticas (10 unidades) 10 Frascos de cristal 5 Adaptador de sensor heredado 6 Sensor
4
2
3
8 Jeringuilla (consulte la Tabla 1 en la página 50 para
conocer la cantidad)
6
11 Tapones de frascos (2 x GL45 y 1 x GL25) 12 Cartuchos desecantes vacíos (3 unidades)
5

Instalación

P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
El instrumento está disponible en distintas configuraciones (consulte la Tabla 1 en la página 50). En este manual se proporcionan instrucciones para la instalación del instrumento con una jeringuilla y una bomba. Ajuste el procedimiento de instalación según sea necesario para el número de jeringuillas y bombas del instrumento.

Instrucciones de instalación

• Este instrumento está diseñado sólo para uso en interiores.
• El conector de fuente de alimentación en el panel posterior debe estar fácilmente accesible de
modo que se pueda desconectar rápidamente en caso de emergencia.
• Mantenga el instrumento alejado de entornos con temperaturas extremas, como cerca de
calefacción, luz solar directa u otras fuentes de calor.
5
1 para cada jeringuilla
2
Si es necesario para la aplicación
6
No en todos los kits de aplicaciones
3
No en todos los kits de aplicaciones
4
El tipo y la cantidad depende de la aplicación
52 Español
• Coloque el instrumento sobre una superficie estable y lisa en un lugar bien ventilado.
• Asegúrese de que quedan al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio en todos los lados del instrumento para impedir un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas.
• No use ni conserve el instrumento en ubicaciones llenas de polvo, humedad o húmedas.
• Mantenga siempre seca y limpia la superficie del instrumento y de todos los accesorios.

Conexión a la alimentación de CA

P E L I G R O
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que el cable suministrado y el enchufe a prueba de bloqueo cumplen los requisitos de códigos del país pertinentes.
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio. Emplee sólo la fuente de alimentación que se especifica para este tomamuestras.
1. Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación.
2. Conecte la fuente de alimentación al instrumento. Consulte la Figura 2 en la página 50.
3. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica.

Instalación de la jeringuilla

Antes de instalar la jeringuilla, encienda el instrumento. Pulse el botón de encendido en la parte frontal del instrumento. Asegúrese de que se muestra la secuencia de inicio en la pantalla. El soporte de la jeringuilla baja a la posición de funcionamiento.
Nota: Omita cualquier mensaje de advertencia relativo a aplicaciones que falten que aparezcan en la pantalla.
El soporte del sensor tiene dos posiciones: una sobre la varilla magnética y la segunda a 180° a la derecha. Aparte el soporte del sensor del instrumento para colocarlo en la segunda posición.
Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Para instalar una segunda jeringuilla, repita los pasos del 5 al 7.
Español
53
54 Español

Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor

Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento. Consulte la Figura 1 en la página 49. Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice.

Instalación de la varilla de agitación y del vaso de precipitados

Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.

Preparación de los tubos

Quite cualquier curvatura de los extremos de los tubos. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.

Conexión de los tubos

Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada. Gire los conectores de los tubos en los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de la bomba hasta escuchar un chasquido.
El tubo de salida de la jeringuilla tiene un anillo azul. Si se necesitan puntas antidifusión, quite el tubo de salida preinstalado de la jeringuilla e instale el tubo del kit de aplicaciones con la punta antidifusión preinstalada.
Ejerza presión sobre los tubos de salida contra las ranuras del soporte para tubo de modo que queden bien acoplados.
Español
55
Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.

Instalación del sensor

Instalación del adaptador heredado
Vaya a Conexión del sensor en la página 57 si el kit de aplicaciones no incluye ningún adaptador heredado.
1. Conecte los sensores de medición, referencia y temperatura al adaptador heredado.
2. Conecte el cable del adaptador heredado a un conector de sensor en el panel posterior del
instrumento. Consulte la Figura 5.
56
Español
Figura 5 Instalación del adaptador heredado
1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referencia 3 Sensor de medición
Conexión del sensor
Use un adaptador cónico para sujetar bien el sensor en el soporte del sensor. Conecte el sensor a un puerto de sensor disponible en la parte posterior del instrumento. Después
de conectar el sensor, asegúrese de que el icono del sensor se muestra en el banner en la parte superior de la pantalla. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Español 57

Instalación del agente de titulación y del reactivo

P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Suelte el conector del tubo en la tapa del frasco. Llene un cartucho desecante con un desecante adecuado. Ponga el cartucho desecante en el
adaptador en la tapa del frasco del agente de titulación. Introduzca el tubo de entrada a través del conector. Asegúrese de que el extremo del tubo se
encuentra en la parte inferior del frasco. Apriete el conector en la tapa del frasco. Consulte la "Application Note" (Nota de aplicaciones) de la llave de aplicaciones USB para identificar
la bomba correcta que conectar al frasco de reactivo. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
58
Español

Limpieza del área de trabajo

Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Español
59

Interfaz del usuario y navegación

Teclado

La Figura 6 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas.
Figura 6 Teclado
1 Alimentación eléctrica 4 Teclas de navegación 2 Impresora 5 Home (Inicio) 3 Teclas de selección
Tecla Descripción
Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo.
Impresora Envía datos a una impresora conectada. La tecla de impresora solo funciona si hay
Teclas de selección (contextuales)
Teclas de navegación Permiten desplazarse por los menús y los datos, introducir números y letras,
Home (Inicio) Va al menú principal
conectada una impresora al instrumento.
Muestra las opciones de medición, selección y confirmación. Use esta tecla para salir de la pantalla de menú actual o abrir submenús. Las opciones disponibles se muestran en la pantalla sobre cada tecla.
configurar las casillas y definir las opciones de la jeringuilla y la bomba.
60 Español

Inicio

P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. No use nunca el instrumento sin estar instalada la cubierta de la jeringuilla.

Configuración del instrumento

1. En el menú principal, seleccione Settings (Configuración).
2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar).
Opción Descripción
Applications (Aplicaciones) Exporta, cambia (consulte Cambio de la configuración de las aplicaciones
Operators (Operadores) Agrega, cambia y elimina operadores.
Date + Time (Fecha y hora) Configura la fecha y hora del instrumento.
Brightness (Brillo) Configura el brillo de la pantalla.
Sounds (Sonidos) Configura las opciones de sonido.
Language (Idioma) Configura el idioma.
Network (Red) Asigne un nombre al instrumento. Este nombre se usa para conectar el
Legacy settings (Configuración con adaptador heredado)
Info (Información) Muestra información sobre el instrumento y el hardware conectado.
Restore Defaults (Restaurar valores predeterminados)
Options (Opciones) Configura la vista de parámetros de aplicaciones al modo experto
3. Pulse Back (Atrás).
en la página 62), elimina y hace copias de datos de aplicación. Asegúrese de que la función de duplicación no crea más de 5 aplicaciones para cada jeringuilla instalada.
instrumento a un PC. Reinicie el instrumento en caso de cambiar el nombre.
Especifique los datos del sensor si se usa el adaptador heredado.
Restablece la configuración predeterminada del instrumento.
(consulte Cambio de la configuración de las aplicaciones en la página 62). Cuando el instrumento esté apagado, ajuste la jeringuilla para vaciar el contenido en el frasco del agente de titulación. Cambia la unidad de visualización de temperatura. Imprime la curva de medición si se conecta una impresora.
Español
61
Cambio de la configuración de las aplicaciones
A V I S O
Las aplicaciones instaladas en el instrumento se han predefinido para optimizar el proceso de medición. Si se modifican estos parámetros predeterminados de las aplicaciones, se verán afectados el proceso de medición y los resultados de medición. Solo personal cualificado debe cambiar estos parámetros o usar el instrumento en modo experto.
1. En el menú principal, seleccione Settings (Configuración).
2. Seleccione Applications (Aplicaciones) y después Edit (Editar).
3. Seleccione la aplicación que cambiar en la lista de aplicaciones instaladas y, a continuación, pulse Edit (Editar).
4. Pulse las teclas de flecha para desplazarse por los parámetros de las aplicaciones. La tecla Edit (Editar) solo está disponible cuando se puede cambiar un parámetro.
Nota: En el modo experto es posible cambiar más parámetros del instrumento.
5. Pulse Edit (Editar) para cambiar el parámetro. Introduzca los nuevos detalles o seleccione valores de una lista.

Instalación de aplicaciones

Use la memoria USB proporcionada para instalar las aplicaciones. El instrumento admite la instalación de hasta cinco aplicaciones por cada jeringuilla instalada. Para dos jeringuillas, en la línea superior de la pantalla se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla uno y en la segunda línea se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla dos. Si se producen errores durante la instalación, consulte Solución de problemas en la página 68.
1. Pulse Home (Inicio) para ir al menú principal.
2. Conecte la memoria USB al puerto USB en el lateral del instrumento. Las aplicaciones
guardadas en la memoria USB se muestran en la pantalla.
3. Pulse las teclas de flecha para resaltar y seleccionar la aplicación que desea instalar. Pulse la tecla de flecha izquierda o derecha para seleccionarla. Repita este paso para seleccionar las aplicaciones adicionales que desee instalar.
4. Pulse Import (Importar) para instalar las aplicaciones seleccionadas.
5. Pulse OK (Aceptar) para completar la instalación. Las aplicaciones instaladas se muestran en el
menú principal.
Nota: Para instalar más aplicaicones, pulse Home (Inicio) para ir al menú principal y después quite la memoria USB y vuelva a conectarla.

Preparación del instrumento para la medición

1. En el menú principal, pulse Purge (Purgar) y después Start (Iniciar). Se muestran todos los
dispositivos conectados.
2. Seleccione All elements (Todos los elementos) para purgar todos los dispositivos conectados, o bien, seleccione el dispositivo que desea purgar. Pulse Select (Seleccionar). Se quita el aire del dispositivo y se llena con líquido del frasco.
3. Pulse OK (Aceptar) cuando termine la operación.
4. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en el dispositivo. Repita el paso 2 si queda alguna
burbuja de aire.
5. Seleccione el siguiente dispositivo que desea purgar en caso de haber seleccionado dispositivos individuales.
6. Pulse Exit (Salir) cuando todos los tubos estén llenos de reactivo y el dispositivo no tenga ninguna burbuja de aire.
Nota: Si se pueden ver algunas burbujas de aire pequeñas en la pared interior y/o en el pistón de la jeringuilla, se pueden dejar, ya que el rendimiento del sistema no se verá afectado.
62
Español

Operaciones estándar

P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. No use nunca el instrumento sin estar colocada la cubierta de protección de la jeringuilla.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. No quite nunca la varilla de agitación del vaso de precipitados antes del final de la titulación.

Get a sample measurement (Obtener medición de la muestra)

Use esta opción para obtener mediciones de muestra con una de las aplicaciones instaladas.
1. En el menú principal, seleccione la aplicación de medición y después pulse Start (Iniciar). La
información de la aplicación se muestra en la pantalla.
2. Lea la información relacionada en "Application Note" (Nota de la aplicación) de la llave de
aplicaciones USB para obtener más instrucciones.
3. Si es necesario, seleccione un icono para obtener más información o para cambiar algunos
datos.
4. Llene un vaso de precipitados con la cantidad de muestra recomendada que se muestra en la
pantalla. Si es necesario, añada suficiente agua desionizada para asegurarse de que el sensor está correctamente instalado en la muestra.
5. Coloque una varilla de agitación magnética con cuidado en el vaso de precipitados. Asegúrese
de que no se derrama líquido.
6. Instale el vaso de precipitados en el soporte del sensor.
7. Asegúrese de que el icono en la parte inferior de la pantalla está resaltado. Siga las
instrucciones que se muestran en la pantalla adyacente a este icono. Consulte Conexión del
sensor en la página 57 para asegurarse de que los tubos y el sensor están correctamente
alineados.
8. Pulse Start (Iniciar) para iniciar la medición. Los datos de medición se muestran en la pantalla.
9. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba
y abajo para aumentar o reducir la velocidad.
10. Si hay opciones disponibles durante el procedimiento de medición, pulse Skip (Omitir) para omitir el paso actual o Stop (Detener) para anular la medición.
11. Una vez finalizada la medición, pulse las teclas de flecha para ver las distintas vistas de medición.
Español
63
12. Pulse Next (Siguiente) para las siguientes opciones:
Opción Descripción
Replicate sample (Duplicar muestra)
New sample (Nueva muestra)
Use esta opción para iniciar el mismo agente de titulación en la misma muestra. Esto sirve para estudiar la repetibilidad analizando sucesivamente varias partes de la misma muestra. Al final de cada medición, se muestran en una ventana el valor medio, la desviación estándar y la desviación estándar relativa.
Use esta opción para iniciar el mismo agente de titulación en una nueva muestra. No se realizan mediciones de las desviaciones estándar ni de las desviaciones estándar relativas.
13. Pulse Exit (Salir) para volver al menú principal.

Administración del registro de datos

Para seleccionar los datos que ver, eliminar o exportar, especifique filtros de datos.
1. En el menú principal, seleccione Data log (Registro de datos).
2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar).
Opción Descripción
View data log (Ver registro de datos)
Export data log (Exportar registro de datos)
Delete data log (Borrar registro de datos)
3. Especifique los parámetros de extracción de los datos. Pulse las teclas de flecha izquierda y
derecha para realizar la selección. Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar una opción.
Opción Descripción
Result type (Tipo de resultado) Configura el tipo de resultado disponible.
Application (Aplicación) Configura las aplicaciones disponibles.
Date (Fecha) Configura el intervalo de fechas.
Operator (Operador) Configura los operadores disponibles.
Permite ver los datos de medición. Seleccione líneas individuales de datos para ver más contenido.
Exporta los datos de medición del sistema a un dispositivo externo. Obtenga una vista previa de la selección de datos antes de exportarlos. Asegúrese de que hay conectado un dispositivo externo al instrumento; por ejemplo, una memoria USB, un disco duro externo, etc.
Elimina datos de medición del sistema. Obtenga una vista previa de la selección de datos antes de eliminarlos.

Calibración

Calibración del sensor
1. En el menú principal, seleccione Calibration (Calibración) y después Electrode calibration (Calibración de electrodos).
2. Si hay instalado más de un sensor, seleccione las teclas de flecha para resaltar el sensor que calibrar y luego pulse Select (Seleccionar).
3. Si más de una aplicación contiene parámetros de calibración del sensor, seleccione las teclas de
flecha para elegir la aplicación y después pulse Select (Seleccionar). La información de la aplicación se muestra en la pantalla.
4. Si es necesario, seleccione un icono para obtener más información o para cambiar algunos datos.
5. Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla y pulse Start (Iniciar) para iniciar la calibración. Los datos de la calibración se muestran en la pantalla.
64
Español
6. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba
y abajo para aumentar o reducir la velocidad.
7. Una vez finalizada la calibración, pulse las teclas de flecha para ver las distintas vistas de
medición.
8. Pulse Yes (Sí) para continuar con la siguiente solución de buffer de calibración.
9. Cuando termine la calibración, pulse Yes (Sí) para aceptar la calibración o No para rechazarla.
10. Pulse Exit (Salir) para volver al menú principal.
Calibración del agente de titulación
1. En el menú principal, seleccione Calibration (Calibración) y después Titrant calibration (Calibración del agente de titulación). La información correspondiente se muestra en la
pantalla.
2. Si es necesario, seleccione un icono para obtener más información o para cambiar algunos datos.
3. Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla y pulse Start (Iniciar) para iniciar la calibración. Los datos de la calibración se muestran en la pantalla.
4. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad.
5. Una vez finalizada la calibración, pulse las teclas de flecha para ver las distintas vistas de medición.
6. Pulse Continue (Continuar) para continuar con la calibración.
7. Cuando termine la calibración, pulse Yes (Sí) para aceptar la calibración o No para rechazarla.
8. Pulse Exit (Salir) para volver al menú principal.

Purga

Siga este procedimiento para quitar las burbujas de aire del sistema. Consulte Preparación del
instrumento para la medición en la página 62 para obtener instrucciones.

Mantenimiento

P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.

Limpieza del instrumento

No utilice nunca disolventes inflamables o corrosivos para limpiar ninguna parte del instrumento. El uso de estos disolventes puede degradar la protección medioambiental del instrumento y puede anular la garantía.
Limpie la superficie exterior con un paño húmedo o con una mezcla de agua y detergente suave. Seque la superficie con un paño suave.

Limpieza del sensor

Consulte la documentación suministrada con el sensor.
A V I S O
A V I S O
Español
65

Menú Maintenance (Mantenimiento)

Seleccione Maintenance (Mantenimiento) en el menú principal.
Syringe activation (Activación de la jeringuilla)
Realice una comprobación de la jeringuilla. Asegúrese de que la jeringuilla se llena y vacía correctamente.
1. En el menú Maintenance (Mantenimiento), pulse Syringe activation (Activación de la jeringuilla).
Opción Descripción
Fill (Llenar) Llena la jeringuilla con solución de agente de titulación. El proceso se
Empty to bottle (Vaciar en frasco)
Empty to beaker (Vaciar en vaso de precipitados)
Stop (Parar) Detiene la operación.
2. Si se instala una segunda jeringuilla, pulse Toggle (Alternar) para cambiar a la segunda
jeringuilla.
Syringe replacement (Sustitución de la jeringuilla)
Para sustituir la jeringuilla, seleccione Syringe replacement (Sustitución de la jeringuilla) en el menú Maintenance (Mantenimiento). Siga las instrucciones de la pantalla. Consulte Instalación de la
jeringuilla en la página 53.
Pump activation (Activación de la bomba)
Esta opción solo es aplicable en caso de haber bombas instaladas. Realice una comprobación de la bomba. Asegúrese de que la bomba se llena y vacía correctamente.
detiene automáticamente cuando la jeringuilla está llena.
Vacía el contenido de la jeringuilla en el frasco de agente de titulación.
Vacía el contenido de la jeringuilla en el vaso de precipitados. Asegúrese de que el tubo, desde el puerto de salida de la jeringuilla, está dentro del vaso de precipitados.
1. En el menú Maintenance (Mantenimiento), pulse Pump activation (Activación de la bomba).
Opción Descripción
Start (Iniciar) Inicia la bomba. El reactivo se bombea a través de los tubos en el vaso de precipitados.
Stop (Parar) Detiene la operación.
Asegúrese de que el tubo, desde el puerto de salida de la bomba, está dentro del vaso de precipitados.
2. Si hay instalada más de una bomba, pulse Toggle (Alternar) para cambiar a otra bomba.
Pump cassette replacement (Sustitución de cassette de bomba)
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Desconecte el instrumento de la alimentación eléctrica antes de iniciar este procedimiento.
Esta opción solo es aplicable en caso de haber bombas instaladas. Para sustituir el cassette de bomba, consulte los pasos ilustrados siguientes y siga las instrucciones de la pantalla.
66
Español
Español 67
Otras opciones de mantenimiento
1. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar).
Opción Descripción
Stirring activation (Activación de agitación)
Live measure (Medida en directo)
Maintenance summary (Resumen de mantenimiento)
Maintenance schedule (Programa de mantenimiento)
Reagent replacement (Sustitución de reactivos)
Realiza una comprobación de la varilla magnética. Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad de agitación.
Esta opción no está disponible para todos los sensores. La opción muestra datos de las mediciones continuas con sensores conectados para comprobar rápidamente las mediciones. Las aplicaciones instaladas y las adiciones automáticas a la muestra están configuradas como desactivadas. Las mediciones continuas no incluyen compensación de temperatura, por lo que pueden existir diferencias de medición en la misma muestra entre mediciones continuas y mediciones que usan aplicaciones instaladas con compensación de temperatura.
Permite ver el número de días restantes para tareas de mantenimiento. Después de realizar una tarea, pulse Reset (Reiniciar) para configurar el número de días restantes al valor predeterminado.
Permite ver la lista de tareas de mantenimiento. Pulse Edit (Editar) para cambiar el valor predeterminado.
Use esta opción para sustituir los reactivos. Siga las instrucciones de la pantalla.

Solución de problemas

Consulte la siguiente tabla para conocer los mensajes de problemas o síntomas habituales y posibles causas.
Error/advertencia Descripción
Stop requested (Detención solicitada) El operador ha pulsado el botón Stop (Parar).
Measurement unstable (Medición inestable) La medición es inestable.
Measurement out of range (Medición fuera de rango) La medición está fuera del rango.
Temperature out of range (Temperatura fuera de rango) La medición de temperatura está fuera del rango.
Slope out of range (Pendiente fuera de rango) La pendiente de calibración está fuera de los
Offset out of range (Desviación fuera de rango) La desviación (offset) de la calibración está fuera
Cell constant out of range (Constante de celda fuera de rango)
Equiv. point not found (Punto de equivalencia no encontrado)
Out of range (Fuera de rango) El resultado calculado está fuera de los límites
Electrode calibration has expired (La calibración de los electrodos ha caducado)
Titrant calibration has expired (La calibración del agente de titulación ha caducado)
Maximum number of applications is reached (Se ha alcanzado el número máximo de aplicaciones)
límites admitidos.
de los límites admitidos.
El valor de calibración de la constante de celda está fuera de los límites admitidos.
El agente de titulación no puede determinar el punto de equivalencia.
admitidos.
Ha caducado la fecha de calibración.
Ha caducado la fecha de calibración.
Se ha alcanzado el número máximo de aplicaciones por línea.
68 Español
Error/advertencia Descripción
Requires at least one titrant that cannot be installed (Se necesita al menos un agente de titulación que no se puede instalar)
Requires too many titrants for this instrument model configuration (Se necesitan demasiados agentes de titulación para esta configuración de modelo de instrumento)
Buffer unstable (Buffer inestable) El valor del buffer no es estable.
The connected electrode(s) cannot be calibrated or there is no application that contains calibration parameters! (Los electrodos conectados no se pueden calibrar o no hay ninguna aplicación que contenga parámetros de calibración)
Standard unstable (Estándar inestable) El estándar no es estable.
Same buffer (Mismo buffer) El buffer ya se ha utilizado.
Calibration solution already used (Solución de calibración ya usada)
No titrant information (No hay información del agente de titulación)
No measure received (No se ha recibido ninguna medición) Error del sistema.. Póngase en contacto con el
Burette fails to deliver (La bureta no puede suministrar) La jeringuilla no se puede vaciar.
Burette fails to fill (La bureta no puede llenar) La jeringuilla no se puede llenar.
Burette failed to read delivered volume (La bureta no puede leer el volumen suministrado)
La aplicación no es compatible con las aplicaciones que ya están instaladas porque usa un agente de titulación diferente.
La configuración de hardware del instrumento no es compatible con esta aplicación.
El tipo de sensor no se puede calibrar (por ejemplo, PtPt, ORP, etc.) o no hay instalada ninguna aplicación que contenga parámetros de calibración.
La solución de calibración ya se ha utilizado.
Error del sistema.. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica
servicio de asistencia técnica
Error del sistema.. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica
Español 69

Índice

Especificações na página 70 Inicialização na página 84
Informações gerais na página 70 Operações padrões na página 85
Instalação na página 75 Manutenção na página 88
Teclado na página 83 Resolução de Problemas na página 91

Informações adicionais

Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante.

Especificações

As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões (L x P x A) 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 pol.)
Peso 4 kg (8.8 lb)
Alimentação de energia 100–240 VAC, 50/60 Hz
Altitude 2,000 m (6,562 pés) máxima
Temperatura de operação 15 a 35 °C (59 a 95 °F)
Umidade relativa 20 a 80% sem condensação
Temperatura de armazenamento –5 a 40 °C (23 a 104 °F)
Categoria de instalação II
Grau de poluição 2
Certificações Segurança IEC/EN 61010-1; EMC IEC/EN 61326-1
Garantia 1 ano (EU: 2 anos)

Informações gerais

Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site do fabricante.

Informações de segurança

A V I S O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado.
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
70
Português
Uso de informações de risco
P E R I G O
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado.
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial.
C U I D A D O
A V I S O
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva.
Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual de instruções para operação e/ou informações de segurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque elétrico ou de eletrocução.
Este símbolo identifica a presença de dispositivos sensíveis a Descargas eletrostáticas (ESD) e indica que deve-se tomar cuidado para evitar dano ao equipamento.
Os equipamentos elétricos marcados com este símbolo não podem ser descartados em sistemas de descarte (lixo) públicos europeus após 12 de agosto de 2005. Em conformidade com as regulamentações nacionais e locais européias (Diretiva UE 2002/96/EC), os usuários de equipamentos elétricos devem devolver seus equipamentos usados para o fabricante para descarte, sem ônus para o usuário.
Certificação
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A:
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre
equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC parte 15, limites Classe "A"
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições:
1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.
2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que
podem causar funcionamento indesejado.
Português
71
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de interferência:
1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem da interferência.
2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência.
4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência.
5. Tente algumas combinações das opções acima.

Visão geral do produto

O instrumento opera com sensores digitais e analógicos. Aplicações de medição são instaladas no instrumento para automatizar o processo de medição. As instruções são exibidas na tela quando a intervenção do usuário é necessária. Consulte Figura 1 para as características do produto.
Figura 1 Visão geral do produto
1 Teclado 6 Béquer 11 Suporte do sensor 2 Tela 7 Tampa de proteção da seringa 12 Entrada/saída da bomba 2 3 Tubos de armazenamento do
sensor
4 Porta USB 9 Clipes do tubo 14 Tampa de acesso da bomba 5 Suporte do tubo 10 Seringa
Observação: Dependendo do modelo, haverá 1 ou 2 seringas e portas de entrada/saída da seringa, e 0, 1 ou 2 bombas. Consulte Tabela 1.
72
Português
8 Entrada/saída da seringa 13 Entrada/saída da bomba 1
Tabela 1 Configurações do instrumento
Modelo Seringas Bombas
AT1102 1 0
AT1112 1 1
AT1122 1 2
AT1222 2 2

Conexões do instrumento

Figura 2 mostra as conexões no painel traseiro do instrumento. Use a porta USB ao lado do
instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB atrás do instrumento para conectar a uma impressora, teclado ou hub USB.
Figura 2 Conexões do instrumento
1 Fonte de alimentação externa
de 24 V porta
2 Porta do sensor 1 5 Propulsor externo porta 8 Porta de Ethernet 3 Porta do sensor 2 6 Porta serial
4 Porta da bomba externa 7 Porta USB

Componentes do produto

Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte a lista da embalagem na caixa. Se houver itens ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas.
Português
73
Figura 3 Conteúdo da caixa do instrumento
1 Instrumento 3 Tubos de armazenamento do
2 Suporte do tubo
1
sensor (3x)
4 Fonte de alimentação
5 Cabo de alimentação
1
1 para cada posição da seringa disponível no instrumento
74 Português
Figura 4 Conteúdo da caixa de aplicação
1 Béqueres (10 x 50 ml e 10 x 150 ml) 7 Anel de suporte da seringa 2 Tubo com tampa anti-difusão
3 Adaptadores cônicos (2x) 9 Chave de aplicações USB 4 Barras de agitação magnéticas (10x) 10 Garrafa de vidro 5 Adaptador do sensor legado 6 Sensor
4
2
3
8 Seringa (consulte Tabela 1 na página 73 para
quantidade)
11 Tampas da garrafa (2 x GL45 e 1 x GL25) 12 Cartuchos dessecantes vazios (3x)
5
6

Instalação

C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
O instrumento está disponível em diferentes configurações (consulte Tabela 1 na página 73). Este manual fornece instruções para a instalação de um instrumento com uma seringa e uma bomba. Ajuste o procedimento de instalação conforme aplicável para acomodar o número de seringas e bombas no instrumento.

Diretrizes de instalação

• Este instrumento só deve ser usado em ambientes internos.
• O conector da fonte de energia no painel traseiro deve ser de fácil acesso para que a energia possa ser desconectada rapidamente em caso de emergência.
• Mantenha o instrumento longe de temperaturas extremas, incluindo aquecedores, luz solar direta e outras fontes de calor..
5
1 para cada seringa
2
Se necessário para a aplicação
6
Não incluído em todos os kits de aplicação
3
Não incluído em todos os kits de aplicação
4
Tipo e quantidade depende da aplicação
Português 75
• Coloque o instrumento em uma superfície estável e nivelada em um local bem ventilado..
• Certifique-se de que tenha pelo menos 15 cm (6 pol.) de espaço em todos os lados do instrumento para evitar que as partes elétricas superaqueçam.
• Não opere nem mantenha o instrumento em locais empoeirados, úmidos ou molhados.
• Sempre mantenha a superfície do instrumento e todos os acessórios secos e limpos.

Alimentação CA

P E R I G O
Risco de choque elétrico. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à sua fonte principal de energia.
Riscos de choque elétrico e de incêndio. Certifique-se de que o cabo e o plugue sem travamento fornecidos atendem aos requisitos do código do país aplicáveis.
C U I D A D O
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de incêndio. Use apenas a fonte de alimentação especificada para este instrumento.
1. Conecte o cabo de energia à fonte de alimentação
2. Conecte a fonte de alimentação ao instrumento. Consulte Figura 2 na página 73.
3. Conecte o cabo de energia à uma tomada elétrica.

Instalar a seringa

Antes da instalação da seringa, defina a energia do instrumento para ligada. Pressione o botão de energia na frente do instrumento. Certifique-se de que a sequência de inicialização seja exibida na tela. O suporte da seringa abaixa para sua posição de operação.
Observação: Ignore qualquer mensagem relacionada as aplicações ausentes que são exibidas na tela.
O suporte do sensor tem duas posições: uma acima do agitador magnético e a segunda a 180° à direita. Mova o suporte do sensor para longe do instrumento para a segunda posição.
Consulte as etapas ilustradas seguintes. Para instalar a segunda seringa, siga as etapas da 5 até a 7 novamente.
76
Português
Português 77

Instale os tubos de armazenamento do sensor

Coloque os três tubos de armazenamento do sensor dentro do suporte que está no lado do instrumento. Consulte Figura 1 na página 72. Mantenha o sensor em um tubo de armazenamento quando não estiver sendo usado.

Instale a barra de agitação e o béquer

Adicione a barra de agitação ao béquer e depois anexe o béquer ao suporte do sensor. Consulte as etapas ilustradas a seguir.

Prepare os tubos

Remova qualquer dobra na extremidade dos tubos. Consulte as etapas ilustradas seguintes.

Conecte os tubos

Os símbolos de seta identificam as portas de entrada e de saída para as conexões da bomba e da seringa. A seta "para cima" é a porta de saída. A seta "para baixo" é a porta de entrada. Gire os conectores do tubo nas portas de entrada e de saída da seringa e da bomba até que eles cliquem.
O tubo de saída da seringa tem um anel azul sobre ele. Se as tampas anti-difusão são necessárias, remova o tubo de saída pré-instalado da seringa e instale o tubo do kit de aplicação com a tampa anti-difusão pré-instalada.
Empurre os tubos de saída para dentro dos slots do suporte do tubo para que estejam corretamente anexados.
78
Português
Consulte as etapas ilustradas seguintes.

Instalar o sensor

Instale o adaptador legado
Vá até Conecte o sensor na página 80 se nenhum adaptador legado estiver incluído no kit de aplicação.
1. Conecte os sensores de medição, referência e temperatura ao adaptador legado.
2. Conecte o cabo do adaptador legado à tomada do sensor no painel traseiro do instrumento.
Consulte Figura 5.
Português
79
Figura 5 Instale o adaptador legado
1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referência 3 Sensor de medição
Conecte o sensor
Use um adaptador cônico para segurar o sensor firmemente no suporte do sensor. Conecte o sensor a uma porta de sensor disponível na parte traseira do instrumento. Depois que o
sensor for conectado, verifique se o ícone do sensor é exibido na faixa na parte superior da tela. Consulte as etapas ilustradas seguintes.
80 Português

Instale o titrant e o reagente

C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
Solte o conector do tubo na tampa da garrafa. Encha um cartucho dessecante com um dessecante aplicável. Coloque o cartucho dessecante
dentro do adaptador na tampa da garrafa de titrant. Empurre o tubo de entrada através do conector. Certifique-se de que a extremidade do tubo esteja
na parte inferior da garrafa. Aperte o conector na tampa da garrafa. Consulte a “Nota de Aplicação" na chave de aplicações USB para identificar a bomba correta para
se conectar à garrafa de reagentes. Consulte as etapas ilustradas seguintes.
Português
81

Organize a área de trabalho

Anexe os tubos ao instrumento com clipes na eletroválvula e no suporte do sensor. Consulte as etapas ilustradas seguintes.
82
Português

Interface do usuário e navegação

Teclado

Figura 6 exibe o teclado e disponibiliza as funções das teclas.
Figura 6 Teclado
1 Energia 4 Teclas de navegação 2 Impressora 5 Home 3 Teclas de seleção
Tecla Descrição
Energia Define a energia ligada ou desligada do instrumento. Pressione a tecla por 2 segundos
Impressora Envia dados para uma impressora anexada. A tecla da impressora somente funciona se
Teclas de seleção (contextual)
Teclas de navegação Rola através dos menus e dados, inseri números e letras, inseri configurações da caixa
Home Vai para o menu principal.
para definir a energia para desligada.
uma impressora estiver conectada ao instrumento.
Mostra as opções de medição, opções de confirmação e seleção. Use esta tecla para sair da tela do menu atual ou abrir submenus. As opções disponíveis são exibidas na tela acima de cada tecla.
de seleção e define opções para a seringa e a bomba.
Português 83

Inicialização

C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
C U I D A D O
Risco de lesão corporal. Nunca use o instrumento sem a tampa da seringa instalada.

Configure o instrumento

1. Do menu principal, selecione Settings (Configurações).
2. Selecione uma opção, depois pressione Select (Selecionar).
Opção Descrição
Aplicações Exporta, muda (consulte Altere as configurações da aplicação na página 84),
Operadores Adiciona, altera e remove operadores.
Data + Hora Define a data e hora do instrumento.
Brilho Define o brilho da tela.
Sons Define as opções de som.
Idioma Define o idioma.
Rede Fornece um nome para o instrumento. Este nome é usado para conectar o
Configurações herdadas
Info Mostra informações sobre o instrumento e o hardware anexado.
Restaurar padrões Define o instrumento para a configuração padrão.
Opções Define os modos de exibição dos parâmetros da aplicação para o modo
3. Pressione Back (Voltar).
remove e faz cópias dos dados da aplicação. Certifique-se de que a função de duplicação não faz mais que cinco aplicações para cada seringa instalada.
instrumento ao computador. Reinicia o instrumento se o nome for alterado.
Especifica os dados do sensor quando o adaptador herdado for usado.
especialista (consulte Altere as configurações da aplicação na página 84). Quando o instrumento é definido para desligado, defina a seringa para esvaziar na garrafa de titrant. Altera a unidade de exibição da temperatura. Imprime a curva de medição se um impressora estiver conectada.
Altere as configurações da aplicação
A V I S O
As aplciações instaladas no instrumento foram predefinidas para otimizar o processo de medição. Alterando estes parâmetros de aplicação padrão terá um efeito no processo de medição e nos resultados da medição. Somente pessoal qualificado deve alterar estes parâmetros ou usar o instrumento no modo especialista.
1. Do menu principal, selecione Settings (Configurações).
2. Selecione Applications (Aplicações) seguido por Edit (Editar).
3. Escolha uma aplicação para alterar da lista instalada e pressione Edit (Editar).
84
Português
4. Pressione as teclas de seta para rolar pelos parâmetros da aplicação. A tecla Edit (Editar) está
somente disponível quando um parâmetro pode ser alterado.
Observação: Mais parâmetros podem ser alterados com o instrumento no modo especialista.
5. Pressione Edit (Editar) para alterar o parâmetro. Insira os novos detalhes ou selecione de uma
lista.

Instalar as aplicações

Use a chave USB fornecida para instalar as aplicações. O instrumento pode instalar um máximo de cinco aplicações para cada seringa instalada. Para duas seringas, as aplicações instaladas mostradas na linha superior da tela referem-se a seringa um e as aplicações instaladas mostradas na segunda linha referem-se a seringa dois. Se qualquer erro ocorrer durante a instalação, consulte
Resolução de Problemas na página 91.
1. Pressione Home (Home) para ir para o menu principal.
2. Conecte a chave USB à porta USB no lado do instrumento. As aplicações na chave USB são
exibidas na tela.
3. Pressione s teclas de seta para destacar e selecionar uma aplicação para instalar. Pressione a
tecla de seta direita ou esquerda para selecioná-la. Repita esta etapa para selecionar aplicações adicionais para instalar.
4. Pressione Import (Importar) para instalar as aplicações selecionadas.
5. Pressione OK para completar a instalação. As aplicações instaladas são exibidas no menu
principal.
Observação: Para instalar mais aplicações, pressione Home (Home) para ir para o menu principal, depois remova a chave USB e reconecte-a.

Prepare o instrumento para medição

1. Do menu principal, selecione Purge (Purgar), depois pressione Start (Iniciar). Todos os
dispositivos anexados estão listados.
2. Selecione All elements (Todos os elementos) para purgar todos os dispositivos anexados ou selecione um dispositivo para purgar. Pressione Select (Selecionar). O ar é removido do dispositivo e enchido com líquido da garrafa.
3. Pressione OK quando a operação estiver concluída.
4. Certifique-se de que não haja bolhas de ar no dispositivo. Repita a etapa 2 se houver bolhas de
ar.
5. Selecione o próximo dispositivo para purgar se dispositivos individuais estão sendo selecionados.
6. Pressione Exit (Sair) quando todos os tubos estão cheios com reagentes e o dispositivo não tem bolhas de ar.
Observação: Se bem poucas bolhas de ar podem ser vistas na parede interna e/ou pistão da seringa, elas podem ser deixadas sem afetar o desempenho do sistema.

Operações padrões

Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
C U I D A D O
Português 85
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
C U I D A D O
Risco de lesão corporal. Nunca use o instrumento sem a tampa de proteção da seringa no local.
Risco de exposição a produtos químicos. Nunca remova a barra de agitação do béquer antes do final de uma titulação.
C U I D A D O

Obter medição da amostra

Use esta opção para obter medições da amostra com uma das aplicações instaladas.
1. Do menu principal, selecione a aplicação de medição, depois pressione Start (Iniciar). As
informações da aplicação são exibidas na tela.
2. Leia a “Nota de Aplicação" relacionada da chave de aplicações USB para obter mais
informações.
3. Se necessário, selecione um ícone para obter mais informações ou alterar alguns dados.
4. Encha um béquer com a quantidade de amostra recomendada que é exibida na tela. Se
necessário, adicione água deionizada para assegurar que o sensor está corretamente instalado na amostra.
5. Coloque cuidadosamente uma barra de agitação magnética dentro do béquer. Certifique-se de
que não tenha derrame de líquido.
6. Anexe o béquer ao suporte do sensor.
7. Certifique-se de que o ícone na parte inferior da tela esteja destacado. Siga as instruções
que são exibidas na tela adjacente a este ícone. Consulte Conecte o sensor na página 80 para assegurar que os tubos e o sensor estão corretamente alinhados.
8. Pressione Start (Iniciar) para iniciar a medição. Os dados da medição são exibidos na tela.
9. Se a velocidade padrão de agitação precisa ser ajustada, pressione as teclas de seta para cima
e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade.
10. Se as opções estão disponíveis durante o procedimento de medição, pressione Skip (Ignorar) para ignorar a etapa atual ou pressione Stop (Parar) para cancelar a medição.
11. Quando a medição for concluída, pressione as teclas de seta para ver as exibições de medição diferentes.
12. Pressione Next (Próximo) para as opções que seguem:
Opção Descrição
Replicar amostra
Nova amostra Use esta opção para iniciar a mesma titulação em uma nova amostra. Nenhuma medição
13. Pressione Exit (Sair) para voltar para o menu principal.
Use esta opção para começar a mesma titulação na mesma amostra. Isto é usado para estudar a repetitividade ao analisar sucessivamente várias partes da mesma amostra. No final de cada medição, uma janela mostra o valor médio, o desvio padrão e o desvio padrão relativo.
de desvio padrão ou desvio padrão relativo será realizada.
86
Português

Gerenciar o log de dados

Para selecionar os dados para exibir, excluir ou exportar, especificar filtros de dados
1. Do menu principal, selecione Data log (Log de dados).
2. Selecione uma opção, depois pressione Select (Selecionar).
Opção Descrição
Ver log de dados Exibe dados de medição. Selecione linhas individuais de dados para ver mais
Exportar log de dados Exporta os dados de medição do sistema para um dispositivo externo. Visualize a
Excluir log de dados Remove dados de medição do sistema. Visualiza seleção de dados antes de ser
conteúdo.
seleção de dados antes de ser exportada. Certifique-se de que um dispositivo externo esteja conectado ao instrumento (por exemplo, uma chave USB, um disco rígido externo, etc.).
removida.
3. Especifique os parâmetros de extração de dados. Pressione as teclas de seta direita e esquerda
para fazer uma seleção. Pressione as teclas de seta para cima e para baixo para selecionar uma opção.
Opção Descrição
Tipo de resultado Define o tipo de resultado disponível.
Aplicação Define as aplicações disponíveis.
Data Define o intervalo de datas.
Operador Define os operadores disponíveis.

Calibração

Calibrar o sensor
1. Do menu principal, selecione Calibration (Calibração), depois pressione Electrode calibration (Calibração do eletrodo).
2. Se mais de um sensor estiver instalado, pressione as teclas de seta para destacar o sensor para calibrar, depois pressione Select (Selecionar).
3. Se mais de uma aplicação inclui os parâmetros de calibração para o sensor, pressione as teclas
de seta para escolher a aplicação, depois pressione Select (Selecionar). As informações da aplicação são exibidas na tela.
4. Se necessário, selecione um ícone para obter mais informações ou alterar alguns dados.
5. Siga as instruções exibidas na tela, depois pressione Start (Iniciar) para iniciar a calibração. Os
dados de calibração aparecem na tela.
6. Se a velocidade padrão de agitação precisa ser ajustada, pressione as teclas de seta para cima e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade.
7. Quando a calibração for concluída, pressione as teclas de seta para ver as diferentes exibições de medições.
8. Pressione Yes (Sim) para continuar com a próxima solução de buffer de calibração.
9. Quando a calibração estiver concluída, pressione Yes (Sim) para aceitar a calibração ou No (Não) para rejeitar.
10. Pressione Exit (Sair) para voltar ao o menu principal.
Português
87
Calibrar o titrant
1. Do menu principal, selecione Calibration (Calibração), depois pressione Titrant calibration (Calibração do titrant). Informações relacionadas são exibidas na tela.
2. Se necessário, selecione um ícone para obter mais informações ou alterar alguns dados.
3. Siga as instruções que são exibidas na tela, depois pressione Start (Iniciar) para iniciar a
calibração. Os dados de calibração aparecem na tela.
4. Se a velocidade padrão de agitação precisa ser ajustada, pressione as teclas de seta para cima e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade.
5. Quando a calibração for concluída, pressione as teclas de seta para ver as diferentes exibições de medições.
6. Pressione Continue (Continuar) para continuar com a calibração.
7. Quando a calibração estiver concluída, pressione Yes (Sim) para aceitar a calibração ou No (Não) para rejeitar.
8. Pressione Exit (Sair) para voltar ao o menu principal.

Purge (Purgar)

Use este procedimento para remover bolhas de ar do sistema. Consulte Prepare o instrumento para
medição na página 85 para instruções.

Manutenção

C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
A V I S O
Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante.

Como limpar o instrumento

A V I S O
Nunca use solventes inflamáveis ou corrosivos para limpar nenhuma peça do instrumento. O uso desses solventes pode degradar a proteção ambiental do instrumento e pode invalidar a garantia.
Limpe a superfície externa com um pano molhado ou com uma mistura de água e detergente leve. Seque com um pano suave.

Limpar o sensor

Consulte a documentação entregue com o sensor.
88
Português

Menu Manutenção

Selecione Maintenance (Manutenção) do menu principal.
Ativação da seringa
Faça uma verificação da seringa. Certifique-se de que a seringa encha e esvazie corretamente.
1. Do menu manutenção, pressione Syringe activation (Ativação da seringa).
Opção Descrição
Preencher Enche a seringa com solução de titrant. O processo para automaticamente quando a
Esvaziar a garrafa Descarta o conteúdo da seringa na garrafa de titrant.
Esvaziar o béquer Descarta o conteúdo da seringa no béquer. Certifique-se de que o tubo da porta de
Stop Para a operação.
2. Se uma segunda seringa estiver instalada, pressione Toggle (Alternar) para mudar para a
segunda seringa.
Substituição da seringa
Para substituir a seringa, selecione Syringe replacement (Substituição da seringa) do menu manutenção. Obedeça as instruções na tela. Consulte Instalar a seringa na página 76.
Ativação da bomba
Esta opção somente se aplica aos instrumentos com bombas instaladas. Faça uma verificação da bomba. Certifique-se de se a bomba enche e esvazia corretamente.
1. Do menu manutenção, pressione Pump activation (Ativação da bomba).
Opção Descrição
Botão de inicialização Começa o bombeamento. O reagente é bombeado através dos tubos para o
Stop Para a operação.
2. Se mais de uma bomba estiver instalada, pressione Toggle (Alternar) para trocar para a outra
bomba.
seringa está cheia.
saída da seringa esteja dentro do béquer.
béquer. Certifique-se de que o tubo da porta de saída da bomba esteja no béquer.
Substituição do cassete da bomba.
P E R I G O
Risco de choque elétrico. Remova a alimentação do instrumento antes deste procedimento começar.
Esta opção somente se aplica aos instrumentos com bombas instaladas. Para substituir o cassete da bomba, consulte as etapas ilustradas que seguem e obedeça as instruções na tela.
Português
89
90 Português
Outras opções de manutenção
1. Selecione uma opção, depois pressione Select (Selecionar).
Opção Descrição
Ativação da agitação Faça uma verificação do agitador magnético. Pressione as teclas de seta para cima
Medição ao vivo Esta opção não está disponível para todos os sensores. A opção mostra dados de
Resumo da manutenção
Programação da manutenção
Substituição do reagente
e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade de agitação.
medição contínua com sensores conectados para verificar rapidamente as medições. As aplicações instaladas e as adições automáticas para a amostra estão desativadas. As medições contínuas não são compensadas pela temperatura, então as diferenças de medição podem ocorrer na mesma amostra entre as medições contínuas e medições que usam aplicações instaladas com a compensação de temperatura.
Veja o número de dias restante para as tarefas de manutenção. Após realizar uma tarefa, pressione Reset (Redefinir) para definir o número de dias restantes para o valor padrão.
Veja a lista de tarefas de manutenção. Pressione Edit (Editar) para alterar o valor padrão.
Use esta opção para substituir os reagentes. Obedeça as instruções na tela.

Resolução de Problemas

Consulte a tabela a seguir para mensagens ou sintomas de problemas comuns e as possíveis causas.
Erro/Advertência Descrição
Parada solicitada O operador pressionou o botão parar
Medição instável A medição está instável
Medição fora da faixa A medição está fora da faixa
Temperatura fora da faixa A medição de temperatura está fora da faixa
Declive fora da faixa O declive da calibração está fora dos limites aceitáveis
Desvio fora do intervalo O desvio da calibração está fora dos limites aceitáveis
Constante da célula fora da faixa O valor de calibração da constante da célula está fora dos
Ponto equivalente não encontrado A titulação falha para determinar o ponto de equivalência
Fora de alcance O resultado computado está fora dos limites aceitáveis
A calibração do eletrodo expirou A data da calibração expirou
A calibração do titrant expirou A data da calibração expirou
Número máximo de aplicações foi atingido O número máximo de aplicações por linha foi atingido
Necessita pelo menos um titrant que não pode ser instalado
Necessita de titulantes demais para esta configuração de modelo de instrumento
Buffer instável A válvula do buffer é instável
O(s) eletrodo(s) conectado(s) não podem ser calibrados ou não há aplicativo que contém os parâmetros de calibração!
limites aceitáveis
O aplicativo não é compatível com os aplicativos já instalados já que ele usa uma titulação diferente.
A configuração do hardware do instrumento não é compatível com este aplicativo
O tipo de sensor não pode ser calibrado (por exemplo, PtPt, ORP, etc.) ou não há aplicativo instalado que contém os parâmetros de calibração
Português 91
Erro/Advertência Descrição
Padrão instável O padrão é instável
Mesmo buffer O buffer já foi usado
A solução de calibração já foi usada A solução de calibração já foi usada
Nenhuma informação sobre o titrant Falha no sistema. Entre em contato com o suporte técnico
Nenhuma medição recebida Falha no sistema. Entre em contato com o suporte técnico
A bureta falhou no fornecimento Não é possível esvaziar a seringa
A bureta falhou no enchimento Não é possível encher a seringa
A bureta falhou em ler o volume fornecido Falha no sistema. Entre em contato com o suporte técnico
92 Português
目录
规格 第 93 启动 第 105
基本信息 第 93 标准操作 第 106
安装 第 97 维护 第 108
按键 第 104 故障排除 第 111

附加信息

制造商网站中提供了附加信息
规格
规格如有更改,恕不另行通知。
规格 详细信息
尺寸(宽 x x 高)
重量
电源要求
海拔 2,000 m (6,562 ft)(最大)
工作温度 15 35°C (59 95°F)
相对湿度 20 - 80%,无冷凝
存储温度 –5 40°C (23 104°F)
安装类别
污染程度
认证 IEC/EN 61010-1 安全标准; EMC IEC/EN 61326-1
保修 1 (EU: 2 年)
22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 in.)
4 kg (8.8 lb)
100–240 VAC, 50/60 Hz
II
2

基本信息

对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。制 造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修订版 可在制造商的网站上找到。

安全信息

注 意
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护工艺。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
危险信息使用
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
危 险
中文
93
警 告
表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。
表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。
表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
警 告
注 意
警告标签
请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪器 损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。
本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信息。
此标志指示存在电击和/或电死危险。
此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。
使用此符号标记的电气设备在 2005 8 12 日后,不能通过欧洲公共垃圾系统进行处理。为遵守欧洲 地区和国家法规(欧盟指令 2002/96/EC),欧洲电气设备使用者现在必须将废弃或到期的设备送还制造 商进行处理,使用者不必支付任何费用。
认证
加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation), IECS-003A 类:
制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成有害干扰。
2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该设 备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专门 提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能量, 如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在居民区 工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于减少干扰 问题:
1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。
2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。
3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。
94
中文
4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。
5. 同时尝试以上多项措施。

产品概述

仪器配数字和模拟传感器运行。仪器上装有测量应用以自动完成测量过程。需要用户干预时显示屏上 会出现指令。参阅 1 了解产品特性。
1 产品概述
1 按键 6 烧杯 11 传感器支架 2 显示屏 7 注射器保护盖 12 2 号泵输入/输出 3 传感器存储管 8 注射器输入/输出 13 1 号泵输入/输出 4 USB 端口 9 管夹 14 泵检修盖 5 管架 10 注射器
注: 根据不同型号,仪器可能设有
1
。页
型号 注射器
AT1102 1 0
AT1112 1 1
AT1122 1 2
AT1222 2 2
1 个或 2
个注射器和注射器输入/输出端口,以及
1 仪器配置
0 个、1 个或 2
个泵。参阅第
中文
95

仪器接口

2 显示位于仪器背板上的接口。用位于仪器侧面的 USB 端口连接仪器随附的 USB 应用盘。用位于
仪器背面的 USB 端口连接打印机、鼠标、键盘或 USB 集线器。
2 仪器接口
1 24V 外部电源端口 4 外部泵端口 7 USB 端口 2 传感器 1 端口 5 外部推进器端口 8 以太网端口 3 传感器 2 端口 6 串行端口

产品组件

确保已收到所有组件。请参阅包装箱中的包装清单。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销 售代表。
3 仪器装箱清单
1 仪器 3 传感器存储管(3x 5 电源线
1
2 管架
1
仪器为注射器每个位置准备一个管架
96
中文
4 电源
4 应用装箱清单
1 烧杯(10 x 50 mL 10 x 150 mL 7 注射器定位环 2 带防渗头的管道 3 锥形适配器(2x 9 USB 应用盘 4 磁力搅拌棒(10x 10 玻璃瓶 5 传统传感器适配器 6 传感器
2
3
4
8 注射器(数量请参阅 1 95
11 瓶盖(2 x GL45 1 x GL25 12 空干燥剂筒(3x
5
6
安装
警 告
多种危险。只有合规的专业人员才能从事文件中本部分所述的任务。
本仪器提供多种不同配置(请参阅 1 95)。本手册包含对配备一个注射器和一个泵的仪器的安装 说明。在可行范围内调整安装流程,在仪器中容纳一定数目的注射器和泵。

安装指南

本仪器仅限室内使用。
位于背板上的电源接头必须易于操作,以便在紧急情况下快速断开电源。
仪器应远离极端温度的环境,包括加热器、阳光直射以及其它热源。
将仪器放在通风良好的区域,放置于稳定的水平表面上。
务必保证仪器四周留有至少 15 厘米(6 英寸)空隙,以防电气部件过热。
不得在布满灰尘、潮湿或有水的位置操作或放置仪器。
时刻保持仪器以及所有配件表面干燥清洁。
5
每个注射器 1
2
对该应用是否必要
6
并非所有应用工具均提供此组件
3
并非所有应用工具均提供此组件
4
类型与数量取决于应用
中文
97

连接到交流电源

危 险
电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中断器
GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。
警 告
电击和火灾危险。确保提供的电线和非锁定插头符合相关国家/地区代码要求。
警 告
火灾危险。只使用本仪器指定的电源。
1. 将电源线连接至电源。
2. 将电源连接至仪器。参阅第 2 96。页
3. 将电源线连接至一个插座。

安装注射器

安装注射器之前,首先打开仪器电源。按下位于仪器正面的电源按钮。确定显示屏上出现启动序列。注 射器支架降低至操作位置。
注: 忽略显示屏上出现的关于缺少应用的所有报警信息。
传感器支架有两个位置:一个位于磁力搅拌器之上,另一个位于其右侧 180°的位置。将传感器支架从 仪器上移到第二个位置。
请参阅下面所示的说明步骤。 安装第二个注射器时,请重复第 5 7 步。
98
中文

安装传感器存储管

将三根存储器存储管放入位于仪器侧面的支架内。参阅第 1 95。页不使用传感器时,将传感器保 存在存储管中。
中文
99

安装搅拌棒和烧杯

将搅拌棒放入烧杯中,然后将烧杯连接到传感器支架上。请参阅下面所示的说明步骤。

准备管道

取下管道一端的所有弯管。请参阅下面所示的说明步骤。

连接管道

注射器和泵连接处的注入口和排放口以箭头符号标记。向上箭头表示排放口。向下箭头表示注入口。 在注射器和泵的注入口和排放口处转动管道接头,直到发出咔哒声。
注射器的排放管上有一个蓝色环形。如需使用防渗头,则从注射器上拆下之前安装的排放管,重新安装 带有预装防渗头的应用套件中的管道。
将排放管推入管道夹槽内,使其正确连接。
100
中文
Loading...