Hach TitraLab AT1000 Series, TitraLab AT1112, TitraLab AT1102, TitraLab AT1122, TitraLab AT1222 Basic User Manual

Page 1
DOC022.97.93074
TitraLab® AT1000 series
workstations
03/2019, Edition 7
Manuel d'utilisation de base
Basic User Manual
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
Page 2
English..............................................................................................................................3
Français......................................................................................................................... 25
Español.......................................................................................................................... 47
Português...................................................................................................................... 70
中文................................................................................................................................. 92
日本語........................................................................................................................... 112
한글............................................................................................................................... 134
2
Page 3

Table of contents

Specifications on page 3 Startup on page 18
General information on page 3 Standard operations on page 19
Installation on page 8 Maintenance on page 23
Keypad on page 16

Expanded manual version

For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website.

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions (W x D x H) 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 in.)
Weight 4 kg (8.8 lb)
Power requirements 100–240 VAC, 50/60 Hz
Altitude 2,000 m (6,562 ft) maximum
Operating temperature 15 to 35 °C (59 to 95 °F)
Relative humidity 20 to 80%, non-condensing
Storage temperature –5 to 40 °C (23 to 104 °F)
Installation category II
Pollution degree 2
Certifications Safety IEC/EN 61010-1; EMC IEC/EN 61326-1
EMC requirements This product is intended to be used in a domestic or
Warranty 1 year (EU: 2 years)
basic electromagnetic environment

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
English
3
Page 4
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Certification
C A U T I O N
This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to radio reception in such environments.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
4
English
Page 5
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.

Product overview

The instrument operates with digital and analog sensors. Measurement applications are installed on the instrument to automate the measurement process. Instructions show on the display when user intervention is required.
1 Keypad 6 Beaker 11 Sensor holder 2 Display 7 Syringe protection cover 12 Pump 2 input/output 3 Sensor storage tubes 8 Syringe input/output 13 Pump 1 input/output 4 USB port 5 Tube holder 10 Syringe
1
1
9 Tube clips 14 Pump access cover
A second USB port is found on the rear of the instrument, but the instrument recognizes only one USB storage device connection at a time.
English 5
Page 6
Note: Depending on the model, there will be 1 or 2 syringes and syringe input/output ports, and 0, 1 or 2 pumps. Refer to Table 1.
Table 1 Instrument configurations
Model Syringes Pumps
AT1102 1 0
AT1112 1 1
AT1122 1 2
AT1222 2 2

Instrument connections

Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub.
1 24 V external power supply port 4 External pump port 7 USB port 2 Sensor 1 port 5 External propeller port 8 Ethernet port 3 Sensor 2 port 6 Serial port

Product components

Make sure that all components have been received. Refer to the packing list in the box. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
6
English
Page 7
Figure 1 Contents of the instrument box
Note: For identification, the outlet tube from the syringe is fitted with a blue marker.
1 Instrument 3 Sensor storage tubes (3x) 5 Power cord 2 Tube holder (1 for each syringe
position on the instrument)
4 Power supply
English 7
Page 8
Figure 2 Contents of the application box
1 Beakers (5 x 50 mL and 5 x 150 mL) 7 Syringe holding ring (1 for each syringe) 2 Tube with anti-diffusion tip (if necessary for the
application)
3 Conical adapters (quantity depends on application) 9 USB applications key 4 Magnetic stir bars 10 Glass bottles (not in all application kits) 5 Legacy sensor adapter (not in all application kits) 11 Bottle caps (type and quantity depends on 6 Sensor (type and quantity depends on application)
8 Syringe (refer to Table 1 on page 6 for quantity)
application)

Installation

C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
N O T I C E
This is a class A product. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility in other environments, due to conducted as well as radiated disturbances. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
Network and access point security is the responsibility of the customer that uses the wireless instrument. The manufacturer will not be liable for any damages, inclusive however not limited to indirect, special, consequential or incidental damages, that have been caused by a gap in, or breach of network security.
The instrument is available in different configurations (refer to Table 1 on page 6). This manual supplies instructions for the installation of an instrument with one syringe and one pump. Adjust the installation procedure as applicable to accommodate the number of syringes and pumps in the instrument.
8
English
N O T I C E
Page 9

Installation guidelines

• This instrument is for indoor use only.
• The power supply connector on the rear panel must be easily accessible so the power can be disconnected quickly in case of emergency.
• Keep the instrument away from temperature extremes, including heaters, direct sunlight and other heat sources.
• Put the instrument on a stable and level surface in a well ventilated place.
• Make sure that there is at least 15 cm (6 in.) of space on all sides of the instrument to prevent electrical parts from overheating.
• Do not operate or keep the instrument in dusty, damp or wet locations.
• Always keep the surface of the instrument and all accessories dry and clean.

Connect to AC power

D A N G E R
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Electrical shock and fire hazards. Make sure that the supplied cord and nonlocking plug meet the applicable country code requirements.
Fire hazard. Use only the external power supply that is specified for this instrument.
1. Connect the power cord to the power supply.
2. Connect the power supply to the instrument (refer to Instrument connections on page 6).
3. Connect the power cord to an electrical outlet.
C A U T I O N
W A R N I N G

Install the syringe

Before syringe installation, set the instrument power to on. Push the power button on the front of the instrument. Make sure that the startup sequence shows on the display. The syringe holder lowers to its operating position.
Note: Ignore any warning messages related to missing applications that show on the display.
The sensor holder has two positions: one over the magnetic stirrer and the second at 180° to the right. Move the sensor holder away from the instrument to the second position.
Refer to the illustrated steps that follow.
C A U T I O N
In step 6, tighten the syringe using the metallic part at the top. Do not hold the glass section of the syringe. Do not tighten too much.
To install a second syringe, do steps 5 through 7 again.
English
9
Page 10
10 English
Page 11

Install the sensor storage tubes

Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument (refer to
Product overview on page 5). Keep the sensor in a storage tube when not in use.

Install the stir bar and the beaker

Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder.

Prepare the tubes

Remove any bends in the end of the tubes.

Connect the tubes

Arrow symbols identify the inlet and outlet ports for the syringe and the pump connections. The “up” arrow is the outlet port. The “down” arrow is the inlet port. Turn the tube connectors on the inlet and outlet ports of the syringe and pump until they click.
English
11
Page 12
The syringe outlet tube has a blue ring on it. If anti-diffusion tips are necessary, remove the pre­installed outlet tube from the syringe and install the tube from the application kit with the pre-installed anti-diffusion tip.
Push the outlet tubes into the tube holder slots so that they are correctly attached.

Install the sensor

Install the legacy adapter
Go to Connect the sensor on page 13 if no legacy adapter is included in the application kit.
1. Connect the measuring, reference and temperature sensors to the legacy adapter.
2. Make sure that the instrument display shows the Home screen. Connect the legacy adapter cable
to a sensor socket on the rear panel of the instrument.
12
English
Page 13
1 Temperature sensor 2 Reference sensor 3 Measuring sensor
3. The legacy adapter commissioning wizard automatically starts. Follow the instructions that show
on the display. Select the parameter based on the connected sensor.
Option Description
pH Select this parameter if the connected sensor is a pH analogic sensor.
Metal/RedOX/Color Select this parameter if the connected sensor is a Pt-Pt (metallic) analogic sensor or
ISE Select this parameter if the connected sensor is an ion selective sensor.
PTM450/OPT300 sensor.
Refer to the application documentation to enter the related information for the selected parameter.
Refer to the full user manual for additional information about how to reset the Legacy adapter or change the sensor name.
Connect the sensor
Use a conical adapter to hold the sensor tightly in the sensor holder. Connect the sensor to an available sensor port on the rear of the instrument. After the sensor is
connected, make sure that the sensor icon shows in the banner at the top of the display.
N O T I C E
Make sure that the sensor tip is 5 to 10 mm above the top of the magnetic stir bar to prevent any contact with the bar during operation.
Refer to the illustrated steps that follow.
English
13
Page 14

Install the titrant and the reagent

Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
14 English
C A U T I O N
Page 15
N O T I C E
This is only applicable to instruments with two syringes installed.
It is recommended to install the applications (refer to Install the applications on page 18) before installing the titrant. Applications using titrant from syringe 1 are loaded on line 1 of the home screen (refer to Home screen on page 17) and applications using titrant from syringe 2 are loaded on line 2. After the applications are installed, the correct titrant can be connected to the applicable syringe.
Optional: Fill a desiccant cartridge with an applicable desiccant. Put the desiccant cartridge into the adapter on the titrant bottle cap. Refer to the illustrated steps that follow, step 1.
Loosen the tube connector on the bottle cap. Push the inlet tube through the connector. Make sure that the end of the tube is at the bottom of the bottle. Tighten the connector on the bottle cap.
Use the same procedure to connect the second titrant bottle if a second syringe is installed on the instrument.
Refer to the "Application Note" on the USB applications key to identify the correct pump to connect to the reagent bottle. Refer to the illustrated steps that follow.
English 15
Page 16

Tidy the work area

Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow.

User interface and navigation

Keypad

1 Power 3 Selection keys 5 Home key 2 Printer 4 Navigation keys
Key Description
Power Sets the instrument power to on or off. Push the key for 2 seconds to set the power to off.
Printer The printer key only operates if a printer is connected to the instrument. Sends the data
Selection keys (contextual)
Navigation keys Scrolls through menus and data, enter numbers and letters, enter checkbox settings and set
Home Push this key at any time to go directly to the home screen. A sound is heard if the key is
currently shown on the display to a connected printer when pushed. A sound is heard if the current display cannot be printed. A graph is automatically printed at the end of the measurement, if the option is selected (Settings > Options).
Used to select options shown above them in the footer bar. The options available are applicable to the current operation (e.g. calibration, measurement, etc.).
options for the syringe and the pump.
disabled (e.g. during a calibration or measurement).
16 English
Page 17

Home screen

1 Available options from this screen 5 Screen name 2 If two syringes are installed, shows applications for
syringe 2
3 Applications for syringe 1 7 Option available by pushing the selection key below 4 Screen icon 8 Arrow keys available for use in the screen
Table 2 shows the information icons that can be shown in the header bar.
Table 2 Information icons
Icon Description
6 Information icons (refer to Table 2)
A printer is connected to the instrument
A USB key is connected to the instrument
A sensor is connected to sensor port 1
A sensor is connected to sensor port 2
The data log file is full. Refer to Manage the data log on page 22 for the options available to manage the data log file.
A measurement is in operation using the PC software. The keyboard is locked.
English 17
Page 18

Startup

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Personal injury hazard. Never use the instrument without the syringe cover installed.

Configure the instrument

1. From the main menu, select Settings.
2. Select an option, then push Select.
Option Description
Applications Changes, makes copies, exports and removes application data. Make sure that the
duplication function does not make more than five applications for each syringe installed.
Operators Adds, changes and removes operators.
Date + Time Sets the instrument date and time.
Brightness Sets the brightness of the display.
Sounds Sets the sound options.
Language Sets the language.
Network Give a name to the instrument. This name is used to connect the instrument to a PC. If a
printer is connected, this name is printed on the hard-copy output. Restart the instrument if the name is changed.
Legacy settings Specify the sensor data when the legacy adapter is used.
Info Shows information about the instrument and the attached hardware.
Restore Defaults Sets the instrument to the default configuration.
Options Sets the application parameters view to expert mode. When the instrument is set to off,
sets the syringe to empty into the titrant bottle. Changes the temperature display unit. Prints the measurement and derivative curves if a printer is connected. Specify if a balance is connected. Specify if a propeller stirrer is connected.
Security Change the password and specify which options are password protected.
3. Push Back.

Install the applications

Use the supplied USB key to install the applications. The instrument can install a maximum of five applications for each syringe installed. For two syringes, the installed applications shown on the top line of the display refer to syringe one and the installed applications shown on the second line refer to syringe two.
1. Push Home to go to the main menu.
2. Connect the USB key to the USB port on the side of the instrument. The applications on the USB
key show on the display.
3. Push the arrow keys to highlight and select an application to install. Push the left or right arrow
key to select it. Do this step again to select additional applications to install.
18
English
Page 19
4. Push Import to install the selected applications.
5. Push OK to complete the installation. The installed applications show on the home screen.
Note: To install more applications, push Home to go to the home screen, then remove the USB key and reconnect it.

Prepare the instrument for measurement

1. From the home screen, select Purge. All attached devices are listed.
2. Select All elements to purge all the attached devices, or select one device to purge. Push
Select. Air is removed from the device and filled with liquid from the bottle.
3. Push OK when the operation has completed.
4. Make sure that there are no air bubbles in the device. Do step 2 again if there are any air
bubbles.
5. Select the next device to purge if individual devices are being selected.
6. Push Exit when all the tubes are filled with reagent and the device has no air bubbles.
Note: If a few small air bubbles can be seen on the inner wall and/or piston of the syringe, they can be left without effecting system performance.

Standard operations

C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Personal injury hazard. Never use the instrument without the syringe protection cover in place.
Chemical exposure hazard. Never remove the stir bar from the beaker before the end of a titration.
C A U T I O N

Calibration

Calibrate the sensor
1. From the home screen, select Calibration, then push Electrode calibration.
2. If more than one sensor is installed, push the up and down arrow keys to highlight the sensor to
use, then push Select.
3. If more than one application includes calibration parameters for the sensor, push the up and
down arrow keys to highlight the application to use, then push Select. Calibration information shows on the display.
4. If necessary, select an icon for more information or to change some data.
Option Description
Electrode Shows more information about the sensor.
English 19
Page 20
Option Description
Operator Changes the operator ID. Select from a list of applicable operators.
Buffer or Standard Shows more information about the buffer set or standard.
5. Do the instructions that show on the display, then push Start to start the calibration. Calibration
data shows on the display.
6. If the default stirring speed needs to be adjusted, push the up and down arrow keys to increase or
decrease the speed.
Note: This adjustment only applies to the current operation. The standard default stirring speed for the calibration is not changed.
7. Select Stop at any time to stop the calibration. Results are then calculated from the calibration data available before Stop is selected.
8. For pH sensors only:
Option Description
Yes Continue with the next calibration buffer solution in the sequence.
No Stop the calibration. The calibration can still be validated if at least one buffer calibration was
successful.
9. When the calibration is complete, push the left and right arrow keys to see the different measurement views.
10. Push Reject or Validate.
Option Description
Reject Select Cancel to go back to the result display or Confirm to reject the calibration and use the
Validate The calibration is accepted and the new values stored.
default or previous calibration value.
Calibrate the titrant
1. From the home screen, select Calibration, then push Titrant calibration.
2. If more than one titrant is installed, push the up and down arrow keys to highlight the titrant to calibrate, then push Select.
3. If more than one application contains a titrant calibration method, push the up and down arrow keys to highlight the application to use, then push Select.
4. Calibration information shows on the display. If necessary, select an icon for more information or
to change some data.
Option Description
Information Shows more information about the calibration.
Operator Changes the operator ID. Select from a list of applicable operators.
5. Fill a beaker with the recommended standard amount that shows on the display. If necessary,
add more of the solvent specified in the application note until the sensor is correctly installed in the sample.
6. Carefully put a magnetic stir bar into the beaker. Make sure there is no liquid spill.
7. Attach the beaker to the sensor holder.
8. Make sure that the icon at the bottom of the display is highlighted. Do the instructions that
show on the display adjacent to this icon. Refer to Connect the sensor on page 13 to make sure that the tubes and sensor are correctly aligned.
9. Push Start to start the calibration. Calibration data shows on the display.
20
English
Page 21
10. If the default stirring speed needs to be adjusted, push the up and down arrow keys to increase or
decrease the speed.
Note: This adjustment only applies to the current operation. The standard default stirring speed for the application is not changed.
11. Two options are available during the procedure:
Option Description
Stop Aborts the calibration and no results are calculated. If selected during the Replicate Sample option,
then all data in the series is lost.
Skip Stops the current operation and goes directly to the next step in the procedure. Results are then
calculated from calibration data available before Skip is selected. Results can be less accurate using this option.
12. Push Reject or Continue.
Option Description
Reject Rejects the calibration. Select Cancel to go back to the result display or Confirm to reject the
Continue Select from one of these options:
calibration. If this is the first calibration, select Confirm to reject the calibration and use the default or previous calibration values. If this is a Replicate Standard calibration, select Confirm to reject only the current calibration in the series.
Replicate Standard: Do the calibration again using the same standard
Save & Exit: Keep the calibration results and exit the calibration procedure
Reject & Exit: Reject the calibration results and use the default or previous calibration values,
and exit the calibration procedure
Auto leveling calibration
This option is only available when at least one installed application contains an auto leveling calibration method. The calibration makes sure that the sample volume in the measurement cell is the same before each titration. An external pump must be installed for this procedure to extract sample from the beaker.
Refer to the Full User Manual, which is available as a download from our website.

Get a sample measurement

Use this option to get sample measurements with one of the installed applications.
1. From the home screen, select the measurement application, then push Select. Application
information shows on the display.
2. Read the related "Application Note" from the USB applications key for more instructions.
3. If necessary, select an icon for more information or to change some data.
Option Description
Information Shows more information about the application.
Operator Changes the operator ID. Select from a list of applicable operators.
Sample Sample Name: Change the specified name of the sample.
4. Fill a beaker with the recommended sample amount that shows on the display. If necessary, add
more of the solvent specified in the application note until the sensor is correctly installed in the sample.
5. Carefully put a magnetic stir bar into the beaker. Make sure there is no liquid spill.
6. Attach the beaker to the sensor holder.
Type: Push the left and right arrow keys and select the sample type (Sample, QC or Define blank) to be used for the measurement. If Define blank has been selected before, two more sample types are available (QC with blank and Sample with blank).
English
21
Page 22
7. Make sure that the icon at the bottom of the display is highlighted. Do the instructions that
show on the display adjacent to this icon. Refer to Connect the sensor on page 13 to make sure that the tubes and sensor are correctly aligned.
8. Push Start to start the measurement. Measurement data shows on the display.
9. If the default stirring speed needs to be adjusted, push the up and down arrow keys to increase or
decrease the speed.
Note: This adjustment only applies to the current operation. The standard default stirring speed for the application is not changed.
10. Two options are available during the procedure:
Option Description
Stop Aborts the measurement and no results are calculated. If selected during the Replicate Sample
option, then all data in the series is lost.
Skip Stops the current operation and goes directly to the next step in the procedure. Results are then
calculated from measurement data available before Skip is selected. Results can be less accurate using this option.
11. When the measurement is complete, push the arrow keys to see the different measurement views.
12. Push Next for these options:
Option Description
Replicate Sample
New Sample Use this option to start the same titration on a new sample. No standard deviation or
Use this option to start the same titration on the same sample. This is used to study the repeatability by successively analyzing several parts of the same sample. At the end of each measurement, a window shows the average value, the standard deviation and the relative standard deviation.
relative standard deviation measurements will be done.
13. Push Exit to go back to the home screen.

Syringe verification

Use the syringe verification option to examine the syringe accuracy based on the ISO 8655 standard.
Note: A license key is necessary to enable the syringe verification option on the instrument. Contact the manufacturer or a sales representative to get a license key.
1. From the home screen, select Settings, then push Select.
2. From the settings screen, select Options, then push Select.
3. Push the left or right arrow key to select the expert mode, then push Done.
4. From the home screen, select Maintenance, then push Select.
5. From the maintenance screen, select Syringe verification, then push Select.
6. When the option is selected for the first time, enter the license key.
7. Follow the procedure supplied with the syringe verification kit. For additional information, refer to
the expanded version of this manual.

Manage the data log

To select data to view, delete or export, specify data filters
1. From the home screen, select Data log.
2. Select an option, then push Select.
Option Description
View data log Views measurement data. Select individual lines of data to view more content.
22 English
Page 23
Option Description
Export data log Exports measurement data from the system to an external device. Preview data selection
Delete data log Removes measurement data from the system. Previews data selection before it is
before it is exported. Make sure that an external device is connected to the instrument (e.g., a USB key, external hard drive, etc.).
removed.
3. Specify the data selection parameters. Push the left and right arrow keys to make a selection.
Push the up and down arrow keys to select an option.
Option Description
Result type Sets the type of result available.
Application Sets the available applications.
Date Sets the date range.
Operator Sets the available operators.
4. If View data log was the selected option, push View to see the selected data.
• Push the up and down arrow keys to select a line of data and push Detail to see more data
• If Electrode calibration is selected as the Result type, push the left and right arrow keys to
select the sensor if more than one sensor is installed. Push the up and down arrow keys to select a line of data, then push the left and right arrow keys to see related graphs
• If only one Application is selected push the up and down arrow keys to select a line of data and push Detail to see more data, or push the left and right arrow keys to see related graphs
5. If Export data log or Delete data log was the selected option, push Preview to see the selected data, then push Export or Delete to start the procedure.

Purge

Use this procedure to remove air bubbles from the system. Refer to Prepare the instrument for
measurement on page 19 for instructions.

Maintenance

C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
N O T I C E
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.

Clean the instrument

Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the instrument. Use of these solvents can degrade the environmental protection of the instrument and may void the warranty.
Clean the exterior surface with a moist cloth or with a mixture of water and mild detergent. Dry with a soft cloth.

Clean the sensor

Refer to the documentation delivered with the sensor.
N O T I C E
English
23
Page 24

Maintenance menu

Refer to the Full User Manual, which is available as a download from our website.
24 English
Page 25

Table des matières

Spécifications à la page 25 Démarrage à la page 40
Généralités à la page 25 Opérations standard à la page 41
Installation à la page 30 Entretien à la page 46
Clavier à la page 38

Version enrichie de ce manuel

Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant.

Spécifications

Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Spécification Détails
Dimensions (L x P x H) 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 in.)
Poids 4 kg (8,8 lb)
Alimentation 100–240 V CA, 50/60 Hz
Altitude 2,000 m (6,562 pieds) maximum
Température de fonctionnement 15 à 35 °C (59 à 95 °F)
Humidité relative 20 à 80 %, sans condensation
Température de stockage -5 à 40 °C (23 à 104 °F)
Catégorie d’installation II
Degré de pollution 2
Certifications Sécurité IEC/EN 61010-1 ; CEM IEC/EN 61326-1
Exigences EMC Ce produit est destiné à une utilisant dans un milieu
Garantie 1 an (UE : 2 ans)
domestique ou dans un environnement électromagnétique de base

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Français 25
Page 26
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations qui doivent être soulignées.
A T T E N T I O N
A V I S
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l’instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'instructions pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Certification
A T T E N T I O N
Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une protection adéquate à la réception radio dans de tels environnements.
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
26
Français
Page 27
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.

Présentation du produit

L'instrument fonctionne avec des capteurs numériques et analogiques. Des applications de mesure sont installées sur l'instrument pour automatiser le processus de mesure. Des instructions s'affichent sur l'écran lorsque l'intervention de l'utilisateur est requise.
Français
27
Page 28
1 Clavier 6 Bécher 11 Support de capteur 2 Affichage 7 Capot de protection de seringue 12 Entrée/sortie pompe 2 3 Tubes de stockage pour capteur 8 Entrée/sortie de seringue 13 Entrée/sortie pompe 1 4 Port USB 5 Porte-tube 10 Seringue
Remarque : Selon le modèle, il y aura 1 ou 2 seringues et ports d'entrée/sortie de seringue, et 0, 1 ou 2 pompes. Voir Tableau 1.
1
9 Attaches de tube 14 Capot d'accès à la pompe
Tableau 1 Configurations de l'instrument
Modèle Seringues Pompes
AT1102 1 0
AT1112 1 1
AT1122 1 2
AT1222 2 2
1
Un deuxième port USB se trouve à l'arrière de l'instrument, mais l'instrument ne reconnaît qu'une seule connexion de dispositif de stockage USB à la fois.
28 Français
Page 29

Branchements de l'instrument

Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB.
1 Alimentation externe 24 V port 4 Port pompe externe 7 Port USB 2 Port capteur 1 5 Hélice externe port 8 Port Ethernet 3 Port capteur 2 6 Port série

Composants du produit

Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Consultez la nomenclature dans la boîte. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Figure 1 Contenu de la boîte d'instrument
Remarque : Pour l'identification, le tube de sortie de la seringue est doté d'un repère bleu.
1 Instrument 3 Tubes de stockage pour capteur
2 Support de tube (1 pour chaque
position de seringue de l'instrument)
(3x)
4 Alimentation
5 Cordon d'alimentation
Français 29
Page 30
Figure 2 Contenu de la boîte d'application
1 Béchers (5 x 50 ml et 5 x 150 ml) 7 Bague de support de seringue (1 pour chaque
2 Tube avec embout anti-diffusion (si nécessaire pour
l'application)
3 Adaptateurs coniques (le type et la quantité
dépendent de l'application)
4 Agitateurs magnétiques 10 Bouteilles en verre (dans certains kits d'application
5 Adaptateur pour capteur (dans certains kits
d'application seulement)
6 Capteur (le type et la quantité dépendent de
l'application)
seringue)
8 Seringue (reportez-vous à Tableau 1 à la page 28
pour la quantité)
9 Clé USB des applications
seulement)
11 Capuchons de bouteille (le type et la quantité
dépendent de l'application)

Installation

A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
A V I S
Ce produit appartient à la classe A. Il peut être difficile d'assurer la compatibilité électromagnétique dans d'autres environnements en raison des interférences conduites et émises. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio auquel cas, l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates.
La sécurité du réseau et du point d'accès relève de la responsabilité du client utilisant l'appareil sans fil. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages, y compris mais sans s'y limiter, indirects, particuliers, fortuits ou accessoires occasionnés en raison d'une brèche dans la sécurité du réseau ou d'une violation de la sécurité du réseau.
L'instrument est disponible en plusieurs configurations (reportez-vous à la section Tableau 1 à la page 28). Ce manuel fournit des instructions pour l'installation d'un instrument avec une seringue
A V I S
30
Français
Page 31
et une pompe. Ajustez la procédure d'installation le cas échéant pour l'adapter aux nombre de seringues et de pompes dans l'instrument.

Consignes d'installation

• Cet instrument est conçu pour être utilisé uniquement à l'intérieur.
• Le connecteur d'alimentation sur le panneau arrière doit être aisément accessible de sorte que
l'alimentation puisse être rapidement débranchée en cas d'urgence.
• Conservez l'instrument loin des températures extrêmes, y compris des radiateurs, de la lumière
directe du soleil et d'autres sources de chaleur..
• Placez l'instrument sur une surface stable et de niveau dans un lieu bien ventilé.
• Assurez-vous de laisser au moins 15 cm (6 in) d'espace sur tous les côtés de l'instrument pour
éviter que les parties électriques ne surchauffent.
• N'utilisez pas et ne conservez pas l'instrument dans des lieux poussiéreux ou humides.
• Maintenez toujours la surface de l'instrument et tous les accessoires secs et propres.

Branchement sur alimentation CA

D A N G E R
Risque d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
Risques de choc électrique et d'incendie. Assurez-vous que le cordon et la fiche non verrouillable fournis sont conformes aux normes du pays concerné.
A T T E N T I O N
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'incendie. Utilisez uniquement l'alimentation externe spécifiée pour cet instrument.
1. Raccordez le cordon d'alimentation au bloc d'alimentation.
2. Raccordez l'alimentation à l'instrument (voir Branchements de l'instrument à la page 29).
3. Raccordez le cordon d'alimentation à une prise électrique.

Installation de la seringue

Avant l'installation de la seringue, mettez l'instrument sous tension. Appuyez sur le bouton d'alimentation en façade de l'instrument. Assurez-vous que l'écran affiche la séquence de démarrage. Le porte-seringue s'abaisse en position d'utilisation.
Remarque : Ignorez tous les messages d'avertissement liés aux applications manquantes qui' s'affichent sur l'écran.
Le support de capteur possède deux positions : une au-dessus de l'agitateur magnétique et l'autre à 180° à droite. Éloignez le support de capteur de l'instrument dans la deuxième position.
Consultez les étapes illustrées ci-dessous.
A T T E N T I O N
À l'étape 6, serrez la seringue à l'aide de la partie métallique au sommet. Ne tenez pas la section en verre de la seringue. Ne serrez pas excessivement.
Pour installer une deuxième seringue, répétez les étapes 5 à 7.
Français
31
Page 32
32 Français
Page 33

Installation des tubes de stockage du capteur

Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument (voirPrésentation du produit à la page 27). Conservez le capteur dans un tube de stockage lorsqu'il n'est pas utilisé.

Installation de l'agitateur et du bécher

Ajoutez l'agitateur au bécher, puis fixez le bécher sur le support de capteur.

Préparation des tubes

Éliminez tous les coudes sur l'extrémité des tubes.
Français
33
Page 34

Branchement des tubes

La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Le tube de sortie de la seringue possède une bague bleue. Si des embouts anti-diffusion sont nécessaires, retirez le tube de sortie pré-monté de la seringue et installez le tube du kit d'application avec l'embout anti-diffusion pré-monté.
Poussez les tubes de sortie dans les encoches du support de tube afin qu'ils soient correctement raccordés.

Installation du capteur

Installation de l'adaptateur
Passez à Connexion du capteur à la page 35 si aucun adaptateur n'est inclus dans le kit d'application.
1. Raccordez les capteurs de mesure, de référence et de température à l'adaptateur.
2. Vérifiez que l'écran d'accueil est affiché sur l'instrument. Raccordez le câble de l'adaptateur à une
prise pour capteur sur le panneau arrière de l'instrument.
34
Français
Page 35
1 Capteur de température 2 Capteur de référence 3 Capteur de mesure
3. L'assistant Legacy Adapter Commissioning (Mise en service d'un adaptateur existant s'affiche).
Suivez les instructions qui s'affichent. Sélectionnez le paramètre en fonction du capteur connecté.
Option Désignation
pH Sélectionnez ce paramètre si le capteur connecté est un capteur
Metal/RedOX/Color (Métal/RedOX/Couleur)
ISE Sélectionnez ce paramètre si le capteur raccordé est un capteur à
analogique de pH.
Sélectionnez ce paramètre si le capteur raccordé est un capteur analogique (métallique) Pt-Pt ou PTM450/OPT300.
sélectivité ionique.
Reportez-vous à la documentation de l'application pour entrer les informations associées du paramètre sélectionné.
Reportez-vous à l'ensemble du manuel d'utilisation pour plus d'informations sur la réinitialisation de l'adaptateur existant ou changer le nom du capteur.
Connexion du capteur
Utilisez un adaptateur conique pour tenir le capteur fermement dans le support pour capteur. Connectez le capteur à un port de capteur disponible à l'arrière de l'instrument. Après le
raccordement du capteur, assurez-vous que l'icône du capteur s'affiche dans la bannière en haut de l'écran.
A V I S
Assurez-vous que la pointe du capteur se trouve entre 5 et 10 mm au-dessus de la partie supérieure de la barre d'agitateur magnétique pour éviter tout contact avec la barre durant le fonctionnement.
Consultez les étapes illustrées ci-dessous.
Français
35
Page 36

Installation de la solution titrée et du réactif

A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
36 Français
Page 37
A V I S
Applicable uniquement aux instruments avec deux seringues installées.
Il est recommandé d'installer les applications (voir Installation des applications à la page 41) avant d'installer le titrant. Les applications qui utilisent le titrant de la seringue 1 sont chargées sur la ligne 1 de l'écran d'accueil (voir
Écran d'accueil à la page 39) et les applications qui utilisent le tirant de la seringue 2 sont chargées sur la ligne
2. Après l'installation des applications, le titrant correct peut être raccordé à la seringue applicable.
Facultatif : Remplissez une cartouche de déshydratant avec un déshydratant applicable. Placez la cartouche de déshydratant dans l'adaptateur sur le capuchon de bouteille de solution titrée. Reportez-vous aux étapes illustrées suivantes et au, étape 1.
Desserrez le connecteur de tube sur le capuchon de la bouteille. Poussez le tube d'entrée à travers le connecteur. Assurez-vous que l'extrémité du tube se trouve au bas de la bouteille. Serrez le connecteur sur le capuchon de la bouteille.
Utilisez la même procédure pour raccorder la deuxième bouteille de titrant si une deuxième seringue est installée sur l'instrument.
Reportez-vous à la « Note d'application » sur la clé USB d'applications pour identifier la pompe correcte à raccorder à la bouteille de réactif. Consultez les étapes illustrées ci-dessous.
Français 37
Page 38

Rangement de la zone de travail

Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous.

Interface utilisateur et navigation

Clavier

1 Puissance 3 Touches de sélection 5 Initial USAGE MANUEL 2 Imprimante 4 Touches de navigation
Touche Désignation
Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour
Imprimante La touche imprimante ne fonctionne que si une imprimante est raccordée à l'instrument.
Touches de sélection (contextuelles)
Touches de navigation
Initial Appuyez sur cette touche à tout moment pour passer directement à l'écran d'accueil. Un
mettre l'instrument hors tension.
Appuyez pour envoyer les données actuellement affichées sur l'écran à une imprimante raccordée. Un son est émis si l'écran actuel ne peut pas être imprimé. Un graphique est automatiquement imprimé à la fin de la mesure si l'option est sélectionnée Settings > Options (Paramètres > Options).
Utilisés pour sélectionner les options affichées au-dessus des touches dans la barre inférieure. Les options disponibles sont applicables à l'opération en cours (par ex. calibrage, mesure, etc.).
Fait défiler les menus et les données, permet de saisir des chiffres et des lettres, permet de saisir les paramètres de case à cocher et de définit les options pour la seringue et la pompe.
son est émis si la touche est désactivée (par ex. durant un étalonnage ou une mesure).
38 Français
Page 39

Écran d'accueil

1 Option disponible à partir de cet écran 5 Nom de l'écran 2 Si deux seringues sont installées, affiche les
applications pour la seringue 2
3 Applications pour la seringue 1 7 Option disponible en appuyant sur la touche de
4 Icône de l'écran 8 Touches fléchées disponibles pour l'utilisation dans
Tableau 2 affiche les icônes d'informations qui peuvent être affichées dans la barre d'en-tête.
Tableau 2 Icônes d'information
Icône Désignation
6 Icônes d'informations (voir Tableau 2)
sélection au-dessous
cet écran
Une imprimante est raccordée à l'instrument
Une clé USB est raccordée à l'instrument
Un capteur est raccordé au port de capteur 1
Un capteur est raccordé au port de capteur 2
Le fichier de journal des données est plein. Voir Gestion du journal de données à la page 45 pour les options disponibles pour gérer le fichier de journal des données.
Une mesure est en cours à l'aide du logiciel sur PC. Le clavier est verrouillé.
Français 39
Page 40

Démarrage

A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
A T T E N T I O N
Risque de blessures. N'utilisez jamais l'instrument sans le capot de de seringue en position.

Configuration de l'instrument

1. Dans le menu principal, appuyez sur Settings (Paramètres).
2. Sélectionnez une option, puis appuyez sur Select (Sélectionner).
Option Désignation
Applications Modifie, effectue des copies, exporte et élimine les données d'application Assurez-
Opérateurs Ajoute, modifie et supprime des opérateurs.
Date + heure Réglez la date et l'heure de l'instrument.
Luminosité Définit la luminosité de l'écran.
Sons Règle les options de son.
Langue Règle la langue.
Réseau Donnez un nom à l'instrument. Ce nom est utilisé pour raccorder l'instrument à un
Paramètres d'adaptateur
Info Affiche les informations sur l'instrument et le matériel raccordé.
Rétablir par défaut Rétablit la configuration par défaut de l'instrument.
Options Définit l'affichage des paramètres de l'application en mode expert. Lorsque
Sécurité Modifier le mot de passe et spécifier les options qui sont protégées par mot de
3. Appuyez sur Back (Retour).
vous que la fonction de duplication n'effectue pas plus de cinq applications pour chaque seringue installée.
PC. Si une imprimante est raccordée, ce nom est imprimé sur la copie sur papier. Redémarrez l'instrument si le nom a été modifié.
Spécifiez les données du capteur lorsque l'adaptateur est utilisé.
l'instrument est mis hors tension, la seringue est vidée dans la bouteille de solution titrée. Modifie l'unité d'affichage de la température. Imprime les courbes de mesure et dérivée si une imprimante est raccordée. Spécifie si une balance est connectée. Indiquez si un agitateur à hélice est raccordé.
passe.
40
Français
Page 41

Installation des applications

Utilisez la clé USB fournie pour installer les applications. L'instrument peut installer un maximum de cinq applications pour chaque seringue installée. Pour deux seringues, les applications installées qui s'affichent sur la ligne supérieure de l'écran se réfèrent à la première seringue et les applications installées qui s'affichent sur la deuxième ligne se réfèrent à la deuxième seringue.
1. Appuyez sur Home (Accueil) pour passer au menu principal.
2. Connectez la clé USB au port USB sur le côté de l'instrument. Les applications sur la clé USB
s'affichent sur l'écran.
3. Appuyez sur les touches fléchées pour mettre en surbrillance et sélectionner une application à installer. Appuyez sur la touche fléchée gauche ou droite pour la sélection. Répétez l'opération pour sélectionner d'autres applications à installer.
4. Appuyez sur Import (Importer) pour installez les applications sélectionnées.
5. Appuyez sur OK pour terminer l'installation. Les applications installées s'affichent sur l'écran
d'accueil.
Remarque : Pour installer d'autres applications, appuyez sur Home (Accueil) pour passer à l'écran d'accueil, puis retirez la clé USB et reconnectez-la.

Préparation de l'instrument pour la mesure

1. Dans l'écran d'accueil, sélectionnez Purge (Purger). Tous les dispositifs raccordés sont
énumérés.
2. Sélectionnez All elements (Tous les éléments) pour purger tous les dispositifs raccordés, ou sélectionnez un dispositif à purger. Appuyez sur Select (Sélectionner). L'air est éliminé du dispositif et ce dernier est rempli avec le liquide de la bouteille.
3. Appuyez sur OK lorsque l'opération est terminée.
4. Assurez-vous qu'il ne reste aucune bulle d'air dans le dispositif. Répétez l'étape 2 s'il reste des
bulles d'air.
5. Sélectionnez le dispositif suivant devant être purgé en cas de sélection individuelle des dispositifs.
6. Appuyez sur Exit (Quitter) lorsque tous les tubes sont remplis de réactif et qu'il n'y a plus de bulles d'air dans le dispositif.
Remarque : Si quelques petites bulles d'air sont visibles sur la paroi interne et/ou sur le piston de la seringue, elles peuvent être laissées sans affecter les performances du système.

Opérations standard

A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
A T T E N T I O N
Risque de blessures. N'utilisez jamais l'instrument sans le capot de protection de seringue en position.
Français 41
Page 42
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Ne retirez jamais l'agitateur du bécher avant la fin d'un titrage.

Étalonnage

Étalonnage du capteur
1. Dans l'écran d'accueil, sélectionner Calibration (Étalonnage), puis appuyer sur Electrode calibration (Étalonnage électrode).
2. Si plusieurs capteurs sont installés, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour mettre le capteur à utiliser en surbrillance et appuyez sur Select (Sélectionner).
3. Si plusieurs applications contiennent une méthode d'étalonnage automatique du niveau, appuyez
sur les touches fléchées haut et bas pour mettre en surbrillance l'application à utiliser, puis appuyez sur Select (Sélectionner). Les informations d'étalonnage s'affichent sur l'écran.
4. Si nécessaire, sélectionnez une icône pour plus d'informations ou pour modifier certaines données.
Option Désignation
Électrode Affiche davantage d'informations sur le capteur.
Opérateur Modifie l'ID opérateur. Sélectionner dans une liste des opérateurs applicables.
Tampon ou standard Affiche davantage d'informations sur le tampon défini ou le standard.
5. Exécutez les instructions qui s'affichent sur l'écran, puis appuyez sur Start (Démarrer) pour
démarrer l'étalonnage. Les données d'étalonnage s'affichent sur l'écran.
6. Si la vitesse d'agitation par défaut doit être ajustée, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour augmenter ou diminuer la vitesse.
Remarque : Cet ajustement ne s'applique qu'à l'opération en cours. La vitesse d'agitation standard par défaut pour l'étalonnage n'est pas modifiée.
7. Sélectionner Stop à tout moment pour interrompre l'étalonnage. Les résultat sont ensuite calculés à partir des données disponibles avant la sélection de Stop.
8. Pour capteurs de pH uniquement :
Option Désignation
Oui Continuer avec la solution tampon d'étalonnage suivante dans la séquence.
Non Arrête l'étalonnage. L'étalonnage peut encore être validé si au moins un étalonnage de tampon a
réussi.
9. Une fois l'étalonnage terminé, appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour voir les différents affichages de mesure.
10. Appuyer sur Reject (Rejeter) ou Validate (Valider).
Option Désignation
Rejeter Sélectionner Cancel (Annuler) pour revenir à l'affichage du résultat ou Confirm (Confirmer) pour
Valider L'étalonnage est accepté et les nouvelles valeurs sont stockées.
rejeter l'étalonnage et utiliser la valeur d'étalonnage par défaut ou précédente.
Étalonner la solution titrée
1. Dans l'écran d'accueil, sélectionner Calibration (Étalonnage), puis appuyer sur Titrant calibration (Étalonnage titrant).
2. Si plusieurs titrants sont installés, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour mettre le titrant à utiliser en surbrillance, puis appuyez sur Select (Sélectionner).
42
Français
Page 43
3. Si plusieurs applications contiennent une méthode d'étalonnage de titrant, appuyez sur les
touches fléchées haut et bas pour mettre en surbrillance l'application à utiliser, puis appuyez sur
Select (Sélectionner).
4. Les informations d'étalonnage s'affichent sur l'écran. Si nécessaire, sélectionnez une icône pour
plus d'informations ou pour modifier certaines données.
Option Désignation
Information Affiche davantage d'informations sur l'étalonnage.
Opérateur Modifie l'ID opérateur. Sélectionner dans une liste des opérateurs applicables.
5. Remplissez un bécher avec la quantité d'étalon recommandée qui s'affiche sur l'écran. Si
nécessaire, ajoutez davantage de solvant spécifié dans la note d'application jusqu'à ce que le capteur soit correctement installé dans l'échantillon.
6. Placez soigneusement un agitateur magnétique dans le bécher. Assurez-vous que le liquide ne
se déverse pas.
7. Fixez le bécher au support de capteur.
8. Assurez-vous que l'icône au bas de l'écran est en surbrillance. Suivez les instructions qui
s'affichent sur l'écran à côté de cette icône. Reportez-vous à la section Connexion du capteur à la page 35 pour vous assurer que les tubes et les capteurs sont correctement alignés.
9. Appuyez sur Start (Commencer) pour lancer l'étalonnage. Les données d'étalonnage s'affichent
sur l'écran.
10. Si la vitesse d'agitation par défaut doit être ajustée, appuyez sur les touches fléchées haut et bas
pour augmenter ou diminuer la vitesse.
Remarque : Cet ajustement ne s'applique qu'à l'opération en cours. La vitesse d'agitation standard par défaut pour l'application n'est pas modifiée.
11. Deux options sont disponibles durant la procédure :
Option Désignation
Arrêter Annule l'étalonnage et aucun résultat n'est calculé. En cas de sélection durant l'option Replicate
Sample (Répliquer échantillon), toutes les données de la série sont perdues.
Sauter Interrompt l'opération en cours et passe directement à l'étape suivante de la procédure. Les
résultats sont ensuite calculés à partir des données d'étalonnage disponibles avant la sélection de
Skip (Sauter). Les résultats peuvent être moins précis en utilisant cette option.
12. Appuyer sur Reject (Rejeter) ou Continue (Continuer).
Option Désignation
Rejeter Rejette l'étalonnage. Sélectionner Cancel (Annuler) pour revenir à l'écran de résultat ou
Continuer Sélectionner l'une des options suivantes :
Confirm (Confirmer) pour rejeter l'étalonnage. S'il s'agit du premier étalonnage, sélectionner Confirm (Confirmer) pour rejeter l'étalonnage et utiliser les valeurs d'étalonnage par défaut ou précédentes. S'il s'agit d'un étalonnage Replicate Standard (Répliquer standard), sélectionner Confirm (Confirmer) pour rejeter uniquement l'étalonnage actuel dans la série.
Répliquer standard : répéter l'étalonnage en utilisant le même standard
Enregistrer et quitter : conserver les résultats d'étalonnage et quitter la procédure
d'étalonnage
Refuser et quitter : rejeter les résultats d'étalonnage et utiliser les valeurs d'étalonnage par
défaut ou précédentes, puis quitter la procédure d'étalonnage
Étalonnage niveau auto
Cette option est disponible uniquement lorsqu'au moins une application installée contient une méthode d'étalonnage automatique du niveau. L'étalonnage garantit que le volume d'échantillon dans la cellule de mesure est le même avant chaque titrage. Une pompe externe doit être installée pour cette procédure afin d'extraire l'échantillon du bécher.
Consulter le manuel de l'utilisateur complet, disponible au téléchargement sur notre site web.
Français
43
Page 44

Obtenir une mesure d'échantillon

Utilisez cette option pour obtenir des mesures d'échantillon en utilisant l'une des applications installées.
1. Dans l'écran d'accueil, sélectionnez l'application de mesure, puis appuyez sur Select (Sélectionner). Les informations de l'application s'affichent sur l'écran.
2. Lisez la « Note d'application » correspondante sur la clé USB des applications pour plus d'instructions.
3. Si nécessaire, sélectionnez une icône pour plus d'informations ou pour modifier certaines données.
Option Désignation
Information Affiche davantage d'informations sur l'application.
Opérateur Modifie l'ID opérateur. Sélectionner dans une liste des opérateurs applicables.
Echantillon Nom d'échantillon : modifier le nom spécifié de l'échantillon.
4. Remplissez un bécher avec la quantité d'échantillon recommandée qui s'affiche sur l'écran. Si
nécessaire, ajoutez davantage de solvant spécifié dans la note d'application jusqu'à ce que le capteur soit correctement installé dans l'échantillon.
5. Placez soigneusement un agitateur magnétique dans le bécher. Assurez-vous que le liquide ne se déverse pas.
6. Fixez le bécher au support de capteur.
7. Assurez-vous que l'icône au bas de l'écran est en surbrillance. Suivez les instructions qui
s'affichent sur l'écran à côté de cette icône. Reportez-vous à la section Connexion du capteur à la page 35 pour vous assurer que les tubes et les capteurs sont correctement alignés.
8. Appuyez sur Start (Démarrer) pour démarrer la mesure. Les données de mesure s'affichent sur l'écran.
9. Si la vitesse d'agitation par défaut doit être ajustée, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour augmenter ou diminuer la vitesse.
Remarque : Cet ajustement ne s'applique qu'à l'opération en cours. La vitesse d'agitation standard par défaut pour l'application n'est pas modifiée.
10. Deux options sont disponibles durant la procédure :
Option Désignation
Arrêter Annule la mesure et aucun résultat n'est calculé. En cas de sélection durant l'option Replicate
Sauter Interrompt l'opération en cours et passe directement à l'étape suivante de la procédure. Les
11. Une fois la mesure terminée, appuyez sur les touches fléchées pour voir les différents affichages
de mesure.
Type : appuyez sur les touches fléchées gauche et droite et sélectionnez le type d'échantillon (Sample (Échantillon), QC ou Define blank (Définir blanc)) à utiliser pour la mesure. Si Define blank (Définir blanc) a été sélectionné auparavant, deux types d'échantillon supplémentaires sont disponibles (QC with blank (QC avec blanc) et Sample with blank (Échantillon avec blanc).
Sample (Répliquer échantillon), toutes les données de la série sont perdues.
résultats sont ensuite calculés à partir des données disponibles avant la sélection de Skip (Sauter). Les résultats peuvent être moins précis en utilisant cette option.
44
Français
Page 45
12. Appuyez sur Next (Suivant) pour ces options :
Option Désignation
Répliquer échantillon
Nouvel échantillon
Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur le même échantillon. Cette option est utilisée pour étudier la répétabilité en analysant successivement plusieurs parties du même échantillon. À la fin de chaque mesure, une fenêtre affiche la valeur moyenne, la déviation standard et la déviation standard relative.
Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur un nouvel échantillon. Aucune mesure de déviation standard ni de déviation standard relative ne sera effectuée.
13. Appuyez sur Exit (Quitter) pour revenir à l'écran d'accueil.

Vérification de la seringue

Utilisez l'option de vérification de la seringue pour vérifier la précision de la seringue en fonction de la norme ISO 8655.
Remarque : Une clé de licence est nécessaire pour activer l'option de vérification de la seringue sur l'instrument. Contactez le fabricant ou un représentant commercial pour obtenir une clé de licence.
1. Sur l'écran d'accueil, sélectionnez Settings (Paramètres), puis appuyez sur Select (Sélectionner).
2. Sur l'écran des paramètres, sélectionnez Options, puis appuyez sur Select (Sélectionner).
3. Appuyez sur la flèche gauche ou droite pour sélectionner le mode expert, puis appuyez sur Done (Terminé).
4. Sur l'écran d'accueil, sélectionnez Maintenance, puis appuyez sur Select (Sélectionner).
5. Sur l'écran de maintenance, sélectionnez Syringe verification (Vérification de la seringue), puis appuyez sur Select (Sélectionner).
6. Lorsque l'option est sélectionnée pour la première fois, saisissez la clé de licence.
7. Suivez la procédure fournie avec le kit de vérification de la seringue. Pour plus d'informations,
reportez-vous à la version complète de ce manuel.

Gestion du journal de données

Pour sélectionner les données à afficher, supprimer ou exporter, spécifiez des filtres de données
1. Dans l'écran d'accueil, sélectionnez Data log (Journal de données).
2. Sélectionnez une option, puis appuyez sur Select (Sélectionner).
Option Désignation
Visualiser le journal des données
Exporter le journal des données
Supprimer le journal des données
3. Spécifiez les paramètres de sélection des données. Appuyez sur les touches fléchées gauche et
droite pour effectuer une sélection. Appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour sélectionner une option.
Option Désignation
Type de résultat Définit le type de résultat disponible.
Application Définit les applications disponibles.
Affiche les données de mesure. Sélectionnez les lignes de données individuelles pour afficher davantage d'informations.
Exporte les données de mesures du système vers un appareil externe. Afficher la sélection des données avant l'exportation. Assurez-vous qu'un appareil externe est raccordé à l'instrument (par ex. une clé USB, un disque dur externe, etc.).
Supprime les données de mesure du système. Affiche la sélection des données avant la suppression.
Français 45
Page 46
Option Désignation
Date Définit la plage de dates.
Opérateur Définit les opérateurs disponibles.
4. Si l'option View data log (Afficher journal de données) a été sélectionnée, appuyez sur View
(Afficher) pour voir les données sélectionnées.
• Appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour sélectionner une ligne de données et
appuyez sur Detail (Détail) pour voir davantage de données
• Si Electrode calibration (Étalonnage électrode) est sélectionné comme Result type (Type de
résultat), appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour sélectionner le capteur, si plusieurs capteurs sont installés. Appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour sélectionner une ligne de données, puis appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour voir les graphiques correspondants.
• Si une seule Application est sélectionnée, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour sélectionner une ligne de données et appuyez sur Detail (Détail) pour voir davantage de données ou appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour voir les graphiques correspondants.
5. Si l'option Export data log (Exporter journal de données) ou Delete data log (Supprimer journal de données) a été sélectionné, appuyez sur Preview (Aperçu) pour voir les données sélectionnées, puis appuyez sur Export (Exporter) ou Delete (Supprimer) pour démarrer la procédure.

Purge

Utilisez cette procédure pour purger les bulles d'air du système. Reportez-vous à la section
Préparation de l'instrument pour la mesure à la page 41 pour plus d'instructions.

Entretien

A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
A V I S
Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contacter le fabricant.

Nettoyage de l'instrument

A V I S
N'utilisez jamais de solvants inflammables ou corrosifs pour nettoyer les parties de l'instrument. L'utilisation de ces solvants peut dégrader la protection environnementale de l'instrument et peut annuler la garantie.
Nettoyez la surface extérieure avec un chiffon humide ou avec un mélange d'eau et de détergent doux. Essuyez avec un chiffon doux.

Nettoyage du capteur

Consultez la documentation fournie avec le capteur.

Menu entretien

Consulter le manuel de l'utilisateur complet, disponible au téléchargement sur notre site web.
46
Français
Page 47

Índice de contenidos

Especificaciones en la página 47 Inicio en la página 62
Información general en la página 47 Operaciones estándar en la página 63
Instalación en la página 52 Mantenimiento en la página 69
Teclado en la página 60

Versión ampliada del manual

Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se encuentra disponible en el sitio web del fabricante.

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones (An x Pr x Al) 22 x 40 x 36 cm (8,7 x 15,7 x 14,2 pulg.)
Peso 4 kg (8,8 lb)
Requisitos de energía eléctrica 100–240 VCA, 50/60 Hz
Altitud 2.000 m (6.562 pies) máximo
Temperatura de funcionamiento De 15 a 35 °C (de 59 a 95 °F)
Humedad relativa 20 a 80% sin condensación
Temperatura de almacenamiento –De 5 a 40 °C (de 23 a 104 °F)
Tipo de instalación II
Grado de polución 2
Certificaciones Seguridad IEC/EN 61010-1; EMC IEC/EN 61326-1
Requisitos EMC Este producto está diseñado para utilizarse en un
Garantía 1 año (UE: 2 años)
entorno doméstico o electromagnético básico

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación, los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Español
47
Page 48
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I S O
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Cada símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una indicación de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
P R E C A U C I Ó N
Este equipo no está diseñado para su uso en entornos residenciales y puede que no brinde la protección adecuada para la recepción de radio en dichos entornos.
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
48
Español
Page 49
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.

Descripción general del producto

El instrumento usa sensores digitales y analógicos. Hay instaladas aplicaciones de medición en el instrumento para automatizar el proceso de medición. Las instrucciones se muestran en la pantalla cuando se requiere intervención del usuario.
Español 49
Page 50
1 Teclado 6 Vaso de precipitados 11 Soporte de sensor 2 Pantalla 7 Cubierta de protección de
3 Tubos de almacenamiento de
sensor
4 Puerto USB 5 Soporte para tubos 10 Jeringuilla
Nota: En función del modelo, habrá 1 o 2 jeringuillas y puertos de entrada/salida de jeringuilla, además de 0, 1 o 2 bombas. Consulte la Tabla 1.
1
jeringuilla
8 Entrada/salida de jeringuilla 13 Entrada/salida de bomba 1
9 Clips de tubo 14 Cubierta de acceso a bomba
12 Entrada/salida de bomba 2
Tabla 1 Configuraciones del instrumento
Modelo Jeringuillas Bombas
AT1102 1 0
AT1112 1 1
AT1122 1 2
AT1222 2 2
1
En la parte posterior del instrumento hay un segundo puerto USB, pero el instrumento solo reconoce la conexión de un dispositivo de almacenamiento USB por vez.
50 Español
Page 51

Conexiones del instrumento

Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB.
1 Fuente de alimentación externa
de 24 V Puerto
2 Puerto del sensor 1 5 Propulsor externo Puerto 8 Puerto Ethernet 3 Puerto del sensor 2 6 Puerto serie
4 Puerto de bomba externa 7 Puerto USB

Componentes del producto

Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la lista de embalaje que se incluye en la caja. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Figura 1 Contenido de la caja del instrumento
Español 51
Page 52
Nota: Con fines de identificación, el tubo de salida de la jeringuilla dispone de un marcador azul.
1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento de
2 Soporte del tubo (1 para cada
posición de la jeringuilla en el instrumento)
sensor (3 unidades)
4 Fuente de alimentación
5 Cable de alimentación
Figura 2 Contenido de la caja de aplicaciones
1 Vasos de precipitados (5 x 50 ml y 5 x 150 ml) 7 Aro de sujeción de jeringuilla (1 para cada
2 Tubo con punta antidifusión (si es necesario para la
aplicación)
3 Adaptadores cónicos (la cantidad depende de la
aplicación)
4 Varillas de agitación magnéticas 10 Frascos de cristal (no en todos los kits de
5 Adaptador de sensor heredado (no en todos los kits
de aplicaciones)
6 Sensor (el tipo y la cantidad dependen de la
aplicación)
jeringuilla)
8 Jeringuilla (consulte la Tabla 1 en la página 50 para
conocer la cantidad)
9 Llave de aplicaciones USB
aplicaciones)
11 Tapones de frascos (el tipo y la cantidad
dependen de la aplicación)

Instalación

P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Este es un producto de clase A. Se pueden presentar dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad electromagnética en otros entornos debido a perturbaciones de conducción y radiación. En un entorno doméstico, el producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas oportunas.
52 Español
A V I S O
Page 53
A V I S O
La seguridad de red y de punto de acceso es responsabilidad del cliente que utiliza el instrumento inalámbrico. El fabricante no se hará responsable de ningún daño, incluyendo, sin limitación, daños indirectos, especiales, fortuitos o circunstanciales provocados por el incumplimiento o la violación de la seguridad en la red.
El instrumento está disponible en distintas configuraciones (consulte la Tabla 1 en la página 50). En este manual se proporcionan instrucciones para la instalación del instrumento con una jeringuilla y una bomba. Ajuste el procedimiento de instalación según sea necesario para el número de jeringuillas y bombas del instrumento.

Instrucciones de instalación

• Este instrumento está diseñado sólo para uso en interiores.
• El conector de fuente de alimentación en el panel posterior debe estar fácilmente accesible de modo que se pueda desconectar rápidamente en caso de emergencia.
• Mantenga el instrumento alejado de entornos con temperaturas extremas, como cerca de calefacción, luz solar directa u otras fuentes de calor.
• Coloque el instrumento sobre una superficie estable y lisa en un lugar bien ventilado.
• Asegúrese de que quedan al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio en todos los lados del instrumento para impedir un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas.
• No use ni conserve el instrumento en ubicaciones llenas de polvo, humedad o húmedas.
• Mantenga siempre seca y limpia la superficie del instrumento y de todos los accesorios.

Conexión a la alimentación de CA

P E L I G R O
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
P R E C A U C I Ó N
Peligros de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que el cable suministrado y el enchufe a prueba de bloqueo cumplen los requisitos de códigos del país pertinentes.
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio. Use solo la fuente de alimentación externa especificada para este instrumento.
1. Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación.
2. Conecte la fuente de alimentación al instrumento (consulte Conexiones del instrumento
en la página 51).
3. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica.

Instalación de la jeringuilla

Antes de instalar la jeringuilla, encienda el instrumento. Pulse el botón de encendido en la parte frontal del instrumento. Asegúrese de que se muestra la secuencia de inicio en la pantalla. El soporte de la jeringuilla baja a la posición de funcionamiento.
Nota: Omita cualquier mensaje de advertencia relativo a aplicaciones que falten que aparezcan en la pantalla.
El soporte del sensor tiene dos posiciones: una sobre la varilla magnética y la segunda a 180° a la derecha. Aparte el soporte del sensor del instrumento para colocarlo en la segunda posición.
Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Español
53
Page 54
P R E C A U C I Ó N
En el paso 6, apriete la jeringuilla con la pieza metálica en la parte superior. No sujete la sección de cristal de la jeringuilla. No la apriete demasiado.
Para instalar una segunda jeringuilla, repita los pasos del 5 al 7.
54 Español
Page 55

Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor

Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento (consulte Descripción general del producto en la página 49). Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice.

Instalación de la varilla de agitación y del vaso de precipitados

Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al soporte del sensor.
Español
55
Page 56

Preparación de los tubos

Quite cualquier curvatura de los extremos de los tubos.

Conexión de los tubos

Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada. Gire los conectores de los tubos en los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de la bomba hasta escuchar un chasquido.
El tubo de salida de la jeringuilla tiene un anillo azul. Si se necesitan puntas antidifusión, quite el tubo de salida preinstalado de la jeringuilla e instale el tubo del kit de aplicaciones con la punta antidifusión preinstalada.
Ejerza presión sobre los tubos de salida contra las ranuras del soporte para tubo de modo que queden bien acoplados.
56 Español
Page 57

Instalación del sensor

Instalación del adaptador heredado
Vaya a Conexión del sensor en la página 57 si el kit de aplicaciones no incluye ningún adaptador heredado.
1. Conecte los sensores de medición, referencia y temperatura al adaptador heredado.
2. Compruebe que la pantalla de inicio se muestra en el instrumento. Conecte el cable del
adaptador heredado a un conector de sensor en el panel posterior del instrumento.
1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referencia 3 Sensor de medición
3. Se inicia el asistente de puesta en marcha del adaptador heredado. Siga las instrucciones
indicadas en la pantalla. Seleccione el parámetro basado en el sensor conectado.
Opción Descripción
pH Seleccione este parámetro si se ha conectado un sensor analógico de pH.
Metal/RedOx/Color Seleccione este parámetro si se ha conectado un sensor analógico Pt-Pt (metálico) o
ISE Seleccione este parámetro si se ha conectado un sensor selectivo de iones.
un sensor PTM450/OPT300.
Consulte la documentación de la aplicación para introducir la información relacionada con el parámetro seleccionado.
Consulte el manual del usuario completo para obtener información adicional sobre cómo restablecer el adaptador heredado o cambiar el nombre del sensor.
Conexión del sensor
Use un adaptador cónico para sujetar bien el sensor en el soporte del sensor. Conecte el sensor a un puerto de sensor disponible en la parte posterior del instrumento. Después
de conectar el sensor, asegúrese de que el icono del sensor se muestra en el banner en la parte superior de la pantalla.
A V I S O
Asegúrese de que la punta del sensor está entre 5 y 10 mm por encima de la parte superior de la varilla de agitación magnética para que no entre en contacto con la varilla durante su funcionamiento.
Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Español
57
Page 58

Instalación del titrante y del reactivo

Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
58 Español
P R E C A U C I Ó N
Page 59
A V I S O
Esto solo es aplicable a los instrumentos con dos jeringuillas instaladas.
Se recomienda instalar las aplicaciones (consulte Instalación de aplicaciones en la página 63) antes de instalar el titrante. Las aplicaciones que usan titrante de la jeringuilla 1 se cargan en la línea 1 de la pantalla de inicio (consulte Pantalla de inicio en la página 61) y las aplicaciones que usan titrante de la jeringuilla 2 se cargan en la línea 2. Después de instalarse las aplicaciones, se puede conectar el titrante correcto a la jeringuilla correspondiente.
Opcional: Llene un cartucho desecante con un desecante adecuado. Ponga el cartucho desecante en el adaptador en la tapa del frasco del titrante. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación, paso 1.
Suelte el conector del tubo en la tapa del frasco. Introduzca el tubo de entrada a través del conector. Asegúrese de que el extremo del tubo se encuentra en la parte inferior del frasco. Apriete el conector en la tapa del frasco.
Siga el mismo procedimiento para conectar el segundo frasco de titrante si hay instalada una segunda jeringuilla en el instrumento.
Consulte la "Application Note" (Nota de aplicaciones) de la llave de aplicaciones USB para identificar la bomba correcta que conectar al frasco de reactivo. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Español 59
Page 60

Limpieza del área de trabajo

Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.

Interfaz del usuario y navegación

Teclado

1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación
Tecla Descripción
Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo.
Impresora La tecla de impresora solo funciona si hay conectada una impresora al instrumento.
Teclas de selección (contextuales)
Teclas de navegación Permiten desplazarse por los menús y los datos, introducir números y letras, configurar
Home (Inicio) Pulse esta tecla en cualquier momento para ir directamente a la pantalla de inicio. Si la
Cuando se pulsa, envía los datos que se muestran actualmente en la pantalla a una impresora conectada. Se escucha un sonido si no se puede imprimir la pantalla actual. Al final de la medición, se imprime automáticamente un gráfico si se selecciona la opción [Settings (Configuración) > Options (Opciones)].
Se usan para seleccionar las opciones mostradas arriba de ellas en la barra inferior. Las opciones disponibles son aplicables a la operación actual (por ejemplo, calibración, medición, etc.).
las casillas y definir las opciones de la jeringuilla y la bomba.
tecla se desactiva (por ejemplo, durante una calibración o medición), se escucha un sonido.
60 Español
Page 61

Pantalla de inicio

1 Opciones disponibles en esta pantalla 5 Nombre de la pantalla 2 Si hay instaladas dos jeringuillas, muestra
aplicaciones para la jeringuilla 2
3 Aplicaciones para la jeringuilla 1 7 Opción disponible al pulsar la tecla de selección de
4 Icono de pantalla 8 Teclas de flecha que se pueden usar en la pantalla
Tabla 2 muestra los iconos de información que se pueden mostrar en la barra de título.
Tabla 2 Iconos de información
Icono Descripción
6 Iconos de información (consulte la Tabla 2)
abajo
Hay conectada una impresora al instrumento
Hay conectada una llave USB al instrumento
Hay conectado un sensor al puerto de sensor 1
Hay conectado un sensor al puerto de sensor 2
El archivo del registro de datos está lleno. Consulte Administración del registro de datos en la página 68 para obtener información sobre las opciones disponibles para administrar el archivo del registro de datos.
Hay una medición en curso con el software del PC. El teclado está bloqueado.
Español 61
Page 62

Inicio

P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. No use nunca el instrumento sin estar instalada la cubierta de la jeringuilla.

Configuración del instrumento

1. En el menú principal, seleccione Settings (Configuración).
2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar).
Opción Descripción
Applications (Aplicaciones) Cambia, realiza copias, exporta y quita datos de aplicaciones. Asegúrese
Operators (Operadores) Crea, edita y elimina nombres de usuario.
Date + Time (Fecha y hora) Permite la introducción de la fecha y hora en el instrumento.
Brightness (Brillo) Ajusta el brillo de la pantalla.
Sounds (Sonidos) Configura las opciones de sonido.
Language (Idioma) Permite seleccionar el idioma.
Network (Red) Asigne un nombre al instrumento. Este nombre se usa para conectar el
Legacy settings (Configuración con adaptador Legacy)
Info (Información) Muestra información sobre el instrumento y el hardware.
Restore Defaults (Restaurar valores predeterminados)
Options (Opciones) Configura la vista de parámetros de aplicaciones en modo experto.
Security (Seguridad) Cambie la contraseña y especifique las opciones que están protegidas con
3. Pulse Back (Atrás).
de que la función de duplicación no crea más de 5 aplicaciones para cada jeringa instalada.
instrumento a un PC. Si hay conectada una impresora, se imprime este nombre en la copia impresa. Reinicie el instrumento en caso de cambiar el nombre.
Especifique los datos del sensor si se usa el adaptador Legacy.
Restablece la configuración predeterminada del instrumento.
Cuando el instrumento esté apagado, ajuste la jeringuilla para vaciar el contenido en el frasco del agente de titulación. Cambia la unidad de visualización de temperatura. Imprime las curvas de medición y de derivados si hay una impresora conectada. Especifique si hay conectada una balanza. Especifique si hay conectado un agitador con hélices.
contraseña.
62
Español
Page 63

Instalación de aplicaciones

Use la memoria USB proporcionada para instalar las aplicaciones. El instrumento admite la instalación de hasta cinco aplicaciones por cada jeringuilla instalada. Para dos jeringuillas, en la línea superior de la pantalla se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla uno y en la segunda línea se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla dos.
1. Pulse Home (Inicio) para ir al menú principal.
2. Conecte la memoria USB al puerto USB en el lateral del instrumento. Las aplicaciones
guardadas en la memoria USB se muestran en la pantalla.
3. Pulse las teclas de flecha para resaltar y seleccionar la aplicación que desea instalar. Pulse la
tecla de flecha izquierda o derecha para seleccionarla. Repita este paso para seleccionar las aplicaciones adicionales que desee instalar.
4. Pulse Import (Importar) para instalar las aplicaciones seleccionadas.
5. Pulse OK (Aceptar) para completar la instalación. Las aplicaciones instaladas se muestran en la
pantalla de inicio.
Nota: Para instalar más aplicaicones, pulse Home (Inicio) para ir a la pantalla de inicio y después quite la memoria USB y vuelva a conectarla.

Preparación del instrumento para la medición

1. En la pantalla de inicio, seleccione Purge (Purgar). Se muestran todos los dispositivos
conectados.
2. Seleccione All elements (Todos los elementos) para purgar todos los dispositivos conectados,
o bien, seleccione el dispositivo que desea purgar. Pulse Select (Seleccionar). Se quita el aire del dispositivo y se llena con líquido del frasco.
3. Pulse OK (Aceptar) cuando termine la operación.
4. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en el dispositivo. Repita el paso 2 si queda alguna
burbuja de aire.
5. Seleccione el siguiente dispositivo que desea purgar en caso de haber seleccionado dispositivos
individuales.
6. Pulse Exit (Salir) cuando todos los tubos estén llenos de reactivo y el dispositivo no tenga
ninguna burbuja de aire.
Nota: Si se pueden ver algunas burbujas de aire pequeñas en la pared interior y/o en el pistón de la jeringuilla, se pueden dejar, ya que el rendimiento del sistema no se verá afectado.

Operaciones estándar

P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. No use nunca el instrumento sin estar colocada la cubierta de protección de la jeringuilla.
Español 63
Page 64
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. No quite nunca la varilla de agitación del vaso de precipitados antes del final de la titulación.

Calibración

Calibración del sensor
1. En la pantalla de inicio, seleccione Calibration (Calibración) y después Electrode calibration (Calibración de electrodos).
2. Si hay instalado más de un sensor, seleccione las teclas de flecha arriba y abajo para resaltar el sensor que usar y luego pulse Select (Seleccionar).
3. Si más de una aplicación contiene parámetros de calibración del sensor, seleccione las teclas de
flecha arriba y abajo para resaltar la aplicación que usar y después pulse Select (Seleccionar). La información de la calibración se muestra en la pantalla.
4. Si es necesario, seleccione un icono para obtener más información o para cambiar algunos datos.
Opción Descripción
Electrode (Electrodo) Muestra más información sobre el sensor.
Operator (Operador) Cambia el ID de operador. Permite seleccionar de una lista de
Buffer or Standard (Búffer o estándar)
5. Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla y pulse Start (Iniciar) para iniciar la
calibración. Los datos de la calibración se muestran en la pantalla.
6. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad.
Nota: Este ajuste solo se aplica a la operación actual. La velocidad de agitación predeterminada estándar de la calibración no se cambia.
7. Seleccione Stop (Detener) en cualquier momento para detener la calibración. A continuación, se calculan los resultados a partir de los datos de calibración disponibles antes de seleccionar Stop
(Detener).
8. Solo para sensores de pH:
Opción Descripción
Yes (Sí) Continúa con la siguiente solución de búffer de calibración de la secuencia.
No (No) Detiene el proceso de calibración. La calibración se puede todavía validar si al menos la
calibración de un búffer se ha realizado correctamente.
9. Finalizada la calibración, pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para ver las distintas vistas de medición.
10. Pulse Reject (Rechazar) o Validate (Validar).
Opción Descripción
Reject (Rechazar) Seleccione Cancel (Cancelar) para volver a la pantalla de resultados o Confirm
(Confirmar) para rechazar la calibración y usar el valor de calibración predeterminado o
anterior.
Validate (Validar) La calibración se acepta y los nuevos valores se almacenan.
operadores aplicables.
Muestra más información sobre el juego de búfferes o estándar.
64 Español
Page 65
Calibración del titrante
1. En la pantalla de inicio, seleccione Calibration (Calibración) y después Titrant calibration (Calibración del titrante).
2. Si hay instalado más de un titrante, seleccione las teclas de flecha arriba y abajo para resaltar el titrante que calibrar y luego pulse Select (Seleccionar).
3. Si más de una aplicación contiene un método de calibración del titrante, seleccione las teclas de flecha arriba y abajo para resaltar la aplicación que usar y luego pulse Select (Seleccionar).
4. La información de la calibración se muestra en la pantalla. Si es necesario, seleccione un icono
para obtener más información o para cambiar algunos datos.
Opción Descripción
Information (Información) Muestra más información sobre la calibración.
Operator (Operador) Cambia el ID de operador. Permite seleccionar de una lista de operadores
5. Llene un vaso para valoración con la cantidad de patrón recomendada que se muestra en la
pantalla. Si es necesario, añada más disolvente del especificado en la nota de la aplicación hasta que el sensor se instale correctamente en la muestra.
6. Coloque una varilla de agitación magnética con cuidado en el vaso de precipitados. Asegúrese de que no se derrama líquido.
7. Instale el vaso de precipitados en el soporte del sensor.
8. Asegúrese de que el icono en la parte inferior de la pantalla está resaltado. Siga las
instrucciones que se muestran en la pantalla adyacente a este icono. Consulte Conexión del
sensor en la página 57 para asegurarse de que los tubos y el sensor están correctamente
alineados.
9. Pulse Start (Iniciar) para iniciar la calibración. Los datos de la calibración se muestran en la pantalla.
10. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad.
Nota: Este ajuste solo se aplica a la operación actual. La velocidad de agitación predeterminada estándar de la aplicación no se cambia.
aplicables.
Español
65
Page 66
11. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento:
Opción Descripción
Stop (Detener) Anula la calibración y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción
Skip (Omitir) Detiene la operación actual y va directamente al siguiente paso del procedimiento. A
Replicate Sample (Duplicar muestra), se pierden todos los datos de la serie.
continuación, se calculan los resultados a partir de los datos de calibración disponibles antes de seleccionar Skip (Omitir). Los resultados pueden ser menos exactos si se usa esta opción.
12. Pulse Reject (Rechazar) o Continue (Continuar).
Opción Descripción
Reject (Rechazar)
Continue (Continuar)
Rechaza la calibración. Seleccione Cancel (Cancelar) para volver a la pantalla de resultados o Confirm (Confirmar) para rechazar la calibración. Si se trata de la primera calibración, seleccione Confirm (Confirmar) para rechazar la calibración y usar los valores de calibración predeterminados o anteriores. Si es una calibración Replicate Standard (Duplicar estándar), seleccione Confirm (Confirmar) para rechazar solo la calibración actual de la serie.
Seleccione una de las siguientes opciones:
Replicate Standard (Replicar estándar): Repite la calibración usando el mismo
estándar
Save & Exit (Guardar y salir): Conserva los resultados de la calibración y sale del
proceso de calibración
Reject & Exit (Rechazar y salir): Rechaza los resultados de la calibración y utiliza los
valores de calibración predeterminados o anteriores, y sale del procedimiento de calibración
Autoleveling calibración (Ajuste automático de calibración)
Esta opción solo está disponible cuando al menos una aplicación instalada contiene un método de ajuste automático de calibración. La calibración garantiza que el volumen de muestra en la celda de medición sea el mismo antes de cada titulación. Se debe instalar una bomba externa para realizar este procedimiento con el fin de extraer muestra del vaso de precipitados.
Consulte el manual de usuario completo que se puede descargar desde nuestro sitio web.

Get a sample measurement (Obtener medición de la muestra)

Use esta opción para obtener mediciones de muestra con una de las aplicaciones instaladas.
1. En la pantalla de inicio, seleccione la aplicación de medición y después pulse Select (Seleccionar). La información de la aplicación se muestra en la pantalla.
2. Lea la información relacionada en "Application Note" (Nota de la aplicación) de la llave de
aplicaciones USB para obtener más instrucciones.
3. Si es necesario, seleccione un icono para obtener más información o para cambiar algunos datos.
Opción Descripción
Information (Información)
66 Español
Muestra más información sobre la aplicación.
Page 67
Opción Descripción
Operator (Operador) Cambia el ID de operador. Permite seleccionar de una lista de operadores
Sample (Muestra) Sample Name (Nombre de la muestra): Permite cambiar el nombre especificado de
aplicables.
la muestra. Type (Tipo): Pulse las teclas de flecha izquierda y derecha y seleccione el tipo de muestra que usar para la medición: Sample (Muestra), QC o Define blank (Definir blanco). Si se selecciona Define blank (Definir blanco), hay disponibles dos tipos más de muestra: QC with blank (QC con blanco) y Sample with blank (Muestra
con blanco).
4. Llene un vaso de precipitados con la cantidad de muestra recomendada que se muestra en la
pantalla. Si es necesario, añada más disolvente del especificado en la nota de la aplicación hasta que el sensor se instale correctamente en la muestra.
5. Coloque una varilla de agitación magnética con cuidado en el vaso de precipitados. Asegúrese
de que no se derrama líquido.
6. Instale el vaso de precipitados en el soporte del sensor.
7. Asegúrese de que el icono en la parte inferior de la pantalla está resaltado. Siga las
instrucciones que se muestran en la pantalla adyacente a este icono. Consulte Conexión del
sensor en la página 57 para asegurarse de que los tubos y el sensor están correctamente
alineados.
8. Pulse Start (Iniciar) para iniciar la medición. Los datos de medición se muestran en la pantalla.
9. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba
y abajo para aumentar o reducir la velocidad.
Nota: Este ajuste solo se aplica a la operación actual. La velocidad de agitación predeterminada estándar de la aplicación no se cambia.
10. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento:
Opción Descripción
Stop (Parar) Anula la medición y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción Replicate
Skip (Omitir) Detiene la operación actual y va directamente al siguiente paso del procedimiento. A
Sample (Replicar muestra), se pierden todos los datos de la serie.
continuación, se calculan los resultados a partir de los datos disponibles de medición antes de seleccionar Skip (Omitir). Los resultados pueden ser menos exactos si se usa esta opción.
11. Una vez finalizada la medición, pulse las teclas de flecha para ver las distintas vistas de
medición.
12. Pulse Next (Siguiente) para las siguientes opciones:
Opción Descripción
Replicate Sample (Replicar muestra)
New Sample (Nueva muestra)
Use esta opción para iniciar el mismo agente de titulación en la misma muestra. Esto sirve para estudiar la repetibilidad analizando sucesivamente varias partes de la misma muestra. Al final de cada medición, se muestran en una ventana el valor medio, la desviación estándar y la desviación estándar relativa.
Use esta opción para iniciar el mismo agente de titulación en una nueva muestra. No se realizan mediciones de las desviaciones estándar ni de las desviaciones estándar relativas.
13. Pulse Exit (Salir) para volver a la pantalla de inicio.

Verificación de la jeringa

Utilice la opción de verificación de la jeringa para examinar la exactitud de la jeringa conforme a la norma ISO 8655.
Español
67
Page 68
Nota: Se precisa una clave de licencia para activar la opción de verificación de la jeringa en el instrumento. Póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas para obtener una clave de licencia.
1. En la pantalla de inicio, seleccione Settings (Configuración) y, a continuación, pulse Select (Seleccionar).
2. En la pantalla de configuración, seleccione Options (Opciones) y, a continuación, pulse Select (Seleccionar).
3. Pulse la tecla de flecha izquierda o derecha para seleccionar el modo experto; a continuación, pulse Done (Hecho).
4. En la pantalla de inicio, seleccione Maintenance (Mantenimiento) y, a continuación, pulse Select (Seleccionar).
5. En la pantalla de mantenimiento, seleccione Syringe verification (Verificación de la jeringa) y, a continuación, pulse Select (Seleccionar).
6. Una vez seleccionada la opción por primera vez, introduzca la clave de licencia.
7. Siga el procedimiento suministrado con el kit de verificación de la jeringa. Si desea obtener más
información, consulte la versión ampliada de este manual.

Administración del registro de datos

Para seleccionar los datos que ver, eliminar o exportar, especifique filtros de datos.
1. En la pantalla de inicio, seleccione Data log (Registro de datos).
2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar).
Opción Descripción
View data log (Ver registro de datos)
Export data log (Exportar registro de datos)
Delete data log (Borrar registro de datos)
3. Especifique los parámetros de selección de los datos. Pulse las teclas de flecha izquierda y
derecha para realizar la selección. Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar una opción.
Opción Descripción
Result type (Tipo de resultado) Configura el tipo de resultado disponible.
Application (Aplicación) Configura las aplicaciones disponibles.
Date (Fecha) Configura el intervalo de fechas.
Operator (Operador) Configura los operadores disponibles.
4. Si seleccionó la opción View data log (Ver registro de datos), pulse View (Ver) para ver los
datos seleccionados.
• Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar una línea de datos y pulse Detail
(Detalle) para ver más datos.
• Si se selecciona Electrode calibration (Calibración de electrodos) como Result type (Tipo
de resultado), pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para seleccionar el sensor si hay instalado más de un sensor. Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar una línea de datos y después las teclas de flecha izquierda y derecha para ver los gráficos relacionados.
Permite ver los datos de medición. Seleccione líneas individuales de datos para ver más contenido.
Exporta los datos de medición del sistema a un dispositivo externo. Obtenga una vista previa de la selección de datos antes de exportarlos. Asegúrese de que hay conectado un dispositivo externo al instrumento; por ejemplo, una memoria USB, un disco duro externo, etc.
Elimina datos de medición del sistema. Obtenga una vista previa de la selección de datos antes de eliminarlos.
68
Español
Page 69
• Si solo se selecciona una Application (Aplicación), pulse las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar una línea de datos y pulse Detail (Detalle) para ver más datos, o bien, pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para ver los gráficos relacionados.
5. Si se seleccionó la opción Export data log (Exportar registro de datos) o Delete data log (Eliminar registro de datos), pulse Preview (Vista previa) para ver los datos seleccionados y después pulse Export (Exportar) o Delete (Eliminar) para iniciar el procedimiento.

Purga

Siga este procedimiento para quitar las burbujas de aire del sistema. Consulte Preparación del
instrumento para la medición en la página 63 para obtener instrucciones.

Mantenimiento

P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
A V I S O

Limpieza del instrumento

A V I S O
No utilice nunca disolventes inflamables o corrosivos para limpiar ninguna parte del instrumento. El uso de estos disolventes puede degradar la protección medioambiental del instrumento y puede anular la garantía.
Limpie la superficie exterior con un paño húmedo o con una mezcla de agua y detergente suave. Seque la superficie con un paño suave.

Limpieza del sensor

Consulte la documentación suministrada con el sensor.

Menú Maintenance (Mantenimiento)

Consulte el manual de usuario completo que se puede descargar desde nuestro sitio web.
Español
69
Page 70

Índice

Especificações na página 70 Inicialização na página 85
Informações gerais na página 70 Operações padrões na página 86
Instalação na página 75 Manutenção na página 91
Teclado na página 83

Versão completa do manual

Para obter informações adicionais, consulte a versão expandida desse manual, disponível no site do fabricante.

Especificações

As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões (L x P x A) 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 pol.)
Peso 4 kg (8.8 lb)
Alimentação de energia 100–240 VAC, 50/60 Hz
Altitude 2,000 m (6,562 pés) máxima
Temperatura de operação 15 a 35 °C (59 a 95 °F)
Umidade relativa 20 a 80% sem condensação
Temperatura de armazenamento –5 a 40 °C (23 a 104 °F)
Categoria de instalação II
Grau de poluição 2
Certificações Segurança IEC/EN 61010-1; EMC IEC/EN 61326-1
Requisitos EMC Este produto destina-se ao uso em ambientes
Garantia 1 ano (EU: 2 anos)
domésticos ou eletromagnéticos básicos

Informações gerais

Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site do fabricante.

Informações de segurança

A V I S O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado.
70
Português
Page 71
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
Uso de informações de risco
P E R I G O
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado.
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial.
C U I D A D O
A V I S O
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva.
Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual de instruções para operação e/ou informações de segurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque elétrico ou de eletrocussão.
Este símbolo identifica a presença de dispositivos sensíveis a Descargas eletrostáticas (ESD) e indica que se deve tomar cuidado para evitar dano ao equipamento.
O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário.
Certificação
C U I D A D O
Esse equipamento não se destina para uso em ambientes residenciais e pode não fornecer a proteção adequada para a recepção de rádio nesses ambientes.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A:
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre
equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC parte 15, limites Classe "A"
Português
71
Page 72
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições:
1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.
2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que
podem causar funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de interferência:
1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem
da interferência.
2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo
interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência.
4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência.
5. Tente algumas combinações das opções acima.

Visão geral do produto

O instrumento opera com sensores digitais e analógicos. Aplicações de medição são instaladas no instrumento para automatizar o processo de medição. As instruções são exibidas na tela quando a intervenção do usuário é necessária.
72
Português
Page 73
1 Teclado 6 Béquer 11 Suporte do sensor 2 Tela 7 Tampa de proteção da seringa 12 Entrada/saída da bomba 2 3 Tubos de armazenamento do
sensor
4 Porta USB 5 Suporte do tubo 10 Seringa
Observação: Dependendo do modelo, haverá 1 ou 2 seringas e portas de entrada/saída da seringa, e 0, 1 ou 2 bombas. Consulte Tabela 1.
1
8 Entrada/saída da seringa 13 Entrada/saída da bomba 1
9 Clipes do tubo 14 Tampa de acesso da bomba
Tabela 1 Configurações do instrumento
Modelo Seringas Bombas
AT1102 1 0
AT1112 1 1
AT1122 1 2
AT1222 2 2
1
Uma segunda porta USB pode ser encontrada na parte traseira do instrumento, mas ele só reconhece uma conexão de dispositivo de armazenamento USB de cada vez.
Português 73
Page 74

Conexões do instrumento

Use a porta USB ao lado do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB atrás do instrumento para conectar a uma impressora, teclado ou hub USB.
1 Fonte de alimentação externa
de 24 V porta
2 Porta do sensor 1 5 Propulsor externo porta 8 Porta de Ethernet 3 Porta do sensor 2 6 Porta serial
4 Porta da bomba externa 7 Porta USB

Componentes do produto

Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte a lista da embalagem na caixa. Se houver itens ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas.
Figura 1 Conteúdo da caixa do instrumento
74 Português
Page 75
Observação: Para identificação, o tubo de saída da seringa é equipado com um marcador azul.
1 Instrumento 3 Tubos de armazenamento do
2 Suporte do tubo (1 para cada
posição da seringa no instrumento)
sensor (3x)
4 Fonte de alimentação
5 Cabo de alimentação
Figura 2 Conteúdo da caixa de aplicação
1 Béqueres (5 x 50 ml e 5 x 150 ml) 7 Anel de suporte da seringa (1 para cada seringa) 2 Tubo com tampa anti-difusão (se necessário para a
aplicação)
3 Adaptadores cônicos (o tipo e a quantidade
dependem da aplicação)
4 Barras de movimento magnético 10 Garrafas de vidro (não em todos os kits de
5 Adaptador do sensor legado (não em todos os kits
de aplicação)
6 Sensor (o tipo e a quantidade dependem da
aplicação)
8 Seringa (consulte Tabela 1 na página 73 para
quantidade)
9 Chave de aplicações USB
aplicação)
11 Tampas da garrafa (o tipo e a quantidade
dependem da aplicação)

Instalação

C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
A V I S O
Este é um produto de Classe A. Devido a distúrbios irradiados ou conduzidos pode haver alguma dificuldade para garantir a compatibilidade eletromagnética em outros ambientes. Em um ambiente doméstico, este produto pode causar interferência de rádio, e neste caso o usuário pode precisar tomar medidas adequadas.
Português 75
Page 76
A V I S O
A segurança de rede e de ponto de acesso é responsabilidade do cliente que utiliza o instrumento sem fio. O fabricante não será responsável por quaisquer danos, incluindo, e não se limitando a danos incidentais ou consequenciais, especiais ou indiretos que foram causados por falha ou violação de segurança de rede.
O instrumento está disponível em diferentes configurações (consulte Tabela 1 na página 73). Este manual fornece instruções para a instalação de um instrumento com uma seringa e uma bomba. Ajuste o procedimento de instalação conforme aplicável para acomodar o número de seringas e bombas no instrumento.

Diretrizes de instalação

• Este instrumento só deve ser usado em ambientes internos.
• O conector da fonte de energia no painel traseiro deve ser de fácil acesso para que a energia possa ser desconectada rapidamente em caso de emergência.
• Mantenha o instrumento longe de temperaturas extremas, incluindo aquecedores, luz solar direta e outras fontes de calor..
• Coloque o instrumento em uma superfície estável e nivelada em um local bem ventilado..
• Certifique-se de que tenha pelo menos 15 cm (6 pol.) de espaço em todos os lados do instrumento para evitar que as partes elétricas superaqueçam.
• Não opere nem mantenha o instrumento em locais empoeirados, úmidos ou molhados.
• Sempre mantenha a superfície do instrumento e todos os acessórios secos e limpos.

Alimentação CA

P E R I G O
Risco de eletrocussão. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à sua fonte principal de energia.
Riscos de choque elétrico e de incêndio. Certifique-se de que o cabo e o plugue sem travamento fornecidos atendem aos requisitos do código do país aplicáveis.
C U I D A D O
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de incêndio. Use somente a fonte de energia externa que é especificada por este instrumento.
1. Conecte o cabo de energia à fonte de alimentação
2. Conecte a fonte de alimentação ao instrumento (consulte Conexões do instrumento
na página 74).
3. Conecte o cabo de energia à uma tomada elétrica.

Instalar a seringa

Antes da instalação da seringa, defina a energia do instrumento para ligada. Pressione o botão de energia na frente do instrumento. Certifique-se de que a sequência de inicialização seja exibida na tela. O suporte da seringa abaixa para sua posição de operação.
Observação: Ignore qualquer mensagem relacionada as aplicações ausentes que são exibidas na tela.
O suporte do sensor tem duas posições: uma acima do agitador magnético e a segunda a 180° à direita. Mova o suporte do sensor para longe do instrumento para a segunda posição.
Consulte as etapas ilustradas seguintes.
76
Português
Page 77
C U I D A D O
No passo 6, aperte a seringa utilizando a peça metálica no topo. Não segure a secção de vidro da seringa. Não aperte muito.
Para instalar a segunda seringa, siga as etapas da 5 até a 7 novamente.
Português 77
Page 78

Instale os tubos de armazenamento do sensor

Coloque os três tubos de armazenamento do sensor no suporte que fica na lateral do instrumento (consulte Visão geral do produto na página 72). Mantenha o sensor em um tubo de armazenamento quando não estiver sendo usado.

Instale a barra de agitação e o béquer

Adicione a barra de agitação ao béquer e depois anexe o béquer ao suporte do sensor.
78
Português
Page 79

Prepare os tubos

Remova qualquer dobra na extremidade dos tubos.

Conecte os tubos

Os símbolos de seta identificam as portas de entrada e de saída para as conexões da bomba e da seringa. A seta "para cima" é a porta de saída. A seta "para baixo" é a porta de entrada. Gire os conectores do tubo nas portas de entrada e de saída da seringa e da bomba até que eles cliquem.
O tubo de saída da seringa tem um anel azul sobre ele. Se as tampas anti-difusão são necessárias, remova o tubo de saída pré-instalado da seringa e instale o tubo do kit de aplicação com a tampa anti-difusão pré-instalada.
Empurre os tubos de saída para dentro dos slots do suporte do tubo para que estejam corretamente anexados.
Português 79
Page 80

Instalar o sensor

Instale o adaptador legado
Vá até Conecte o sensor na página 80 se nenhum adaptador legado estiver incluído no kit de aplicação.
1. Conecte os sensores de medição, referência e temperatura ao adaptador legado.
2. Verifique se a tela do instrumento mostra a tela inicial. Conecte o cabo do adaptador legado à
tomada do sensor no painel traseiro do instrumento.
1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referência 3 Sensor de medição
3. O assistente de comissionamento de adaptador legado inicia automaticamente. Siga as
instruções exibidas na tela. Selecione o parâmetro com base no sensor conectado.
Opção Descrição
pH Selecione esse parâmetro se o sensor conectado for um sensor analógico de pH.
Metal/RedOX/Cor Selecione esse parâmetro se o sensor conectado for um sensor analógico Pt-Pt
ISE Selecione esse parâmetro se o sensor conectado for um sensor seletivo de íon.
(metálico) ou um sensor PTM450/OPT300.
Consulte a documentação da aplicação para inserir as informações relacionadas para o parâmetro selecionado.
Consulte o manual do usuário completo para obter informações adicionais sobre como redefinir o adaptador legado ou mudar o nome do sensor.
Conecte o sensor
Use um adaptador cônico para segurar o sensor firmemente no suporte do sensor. Conecte o sensor a uma porta de sensor disponível na parte traseira do instrumento. Depois que o
sensor for conectado, verifique se o ícone do sensor é exibido na faixa na parte superior da tela.
A V I S O
Certifique-se de que a ponta do sensor esteja de 5 a 10 mm acima do topo da barra de agitação magnética, evitando, assim, qualquer contato com a barra durante a operação.
Consulte as etapas ilustradas seguintes.
80
Português
Page 81

Instale o titulante e o reagente

Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
C U I D A D O
Português 81
Page 82
A V I S O
Isto só se aplica a instrumentos com duas seringas instaladas.
Recomendamos a instalação das aplicações (consultar Instalar as aplicações na página 85) antes de instalar o titulante. As aplicações que utilizam titulante da seringa 1 são carregados na linha 1 da tela inicial (consultar Tela
de início na página 84) e as aplicações que utilizam titulante da seringa 2 são carregados na linha 2. Após a
instalação das aplicações, o titulante correto pode ser conectado à seringa aplicável.
Opcional: Encha um cartucho dessecante com um dessecante aplicável. Coloque o cartucho dessecante dentro do adaptador na tampa da garrafa de titulante. Consulte as etapas ilustradas a seguir e, passo 1.
Solte o conector do tubo na tampa da garrafa. Empurre o tubo de entrada através do conector. Certifique-se de que a extremidade do tubo esteja na parte inferior da garrafa. Aperte o conector na tampa da garrafa.
Utilize o mesmo procedimento para conectar a segunda garrafa titulante caso uma segunda seringa seja instalada no instrumento.
Consulte a “Nota de Aplicação" na chave de aplicações USB para identificar a bomba correta para se conectar à garrafa de reagentes. Consulte as etapas ilustradas seguintes.
82 Português
Page 83

Organize a área de trabalho

Anexe os tubos ao instrumento com clipes na eletroválvula e no suporte do sensor. Consulte as etapas ilustradas seguintes.

Interface do usuário e navegação

Teclado

1 Energia 3 Teclas de seleção 5 Home tecla 2 Impressora 4 Teclas de navegação
Tecla Descrição
Energia Define a energia ligada ou desligada do instrumento. Pressione a tecla por 2 segundos para
Impressora A tecla da impressora somente funciona se uma impressora estiver conectada ao
Teclas de seleção (contextual)
Teclas de navegação
Home Pressione esta tecla a qualquer momento para ir diretamente para a tela inicial. É emitido
definir a energia para desligada.
instrumento. Quando pressionada, envia a data atualmente exibida na tela para uma impressora conectada. É emitido um som caso a tela atual não possa ser impressa. Se a opção for selecionada, um gráfico é impresso automaticamente no final da medição (Definições > Opções).
Utilizadas para selecionar as opções exibidas acima delas na barra do rodapé. As opções disponíveis podem ser aplicadas na operação atual (ex. calibração, medição, etc.).
Rola através dos menus e dados, inseri números e letras, inseri configurações da caixa de seleção e define opções para a seringa e a bomba.
um som caso a tecla esteja desabilitada (ex. durante a calibração ou medição).
Português 83
Page 84

Tela de início

1 Opções disponíveis desta tela 5 Nome da tela 2 Caso duas seringas estejam instaladas, exibe
aplicações para a seringa 2
3 Aplicações para a seringa 1 7 Opção disponibilizada ao pressionar a tecla de
4 Ícone da tela 8 Setas disponibilizadas para utilização na tela
Tabela 2 exibe os ícones de informação que podem ser exibidos na barra do cabeçalho.
Tabela 2 Ícones de informação
Ícone Descrição
6 Ícones de informação (consulte Tabela 2)
seleção abaixo
Uma impressora é conectada ao instrumento
Uma chave USB é conectada ao instrumento
Um sensor é conectado ao sensor da porta 1
Um sensor é conectado ao sensor da porta 2
O arquivo de registro de dados está cheio. Consultar Gerenciar o log de dados na página 90 para ver as opções disponíveis para gerenciar o arquivo de registro de dados.
Existe uma medição em operação utilizando o software do PC. O teclado está protegido.
84 Português
Page 85

Inicialização

C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
C U I D A D O
Risco de lesão corporal. Nunca use o instrumento sem a tampa da seringa instalada.

Configure o instrumento

1. Do menu principal, selecione Settings (Configurações).
2. Selecione uma opção, depois pressione Select (Selecionar).
Opção Descrição
Aplicações Altera. faz cópias, exporta e remove os dados da aplicação. Certifique-se de que
Operadores Adiciona, altera e remove operadores.
Data + Hora Define a data e hora do instrumento.
Brilho Define o brilho da tela.
Sons Define as opções de som.
Idioma Define o idioma.
Rede Fornece um nome para o instrumento. Este nome é usado para conectar o
Configurações herdadas
Info Mostra informações sobre o instrumento e o hardware anexado.
Restaurar padrões Define o instrumento para a configuração padrão.
Opções Define a visualização dos parâmetros da aplicação como modo avançado.
Segurança Mude a senha e especifique quais opções serão protegidas por senha.
3. Pressione Back (Voltar).
a função de duplicação não faz mais que cinco aplicações para cada seringa instalada.
instrumento ao computador. Caso uma impressora esteja conectada, este nome é impresso no papel. Reinicia o instrumento se o nome for alterado.
Especifica os dados do sensor quando o adaptador herdado for usado.
Quando o instrumento é definido para desligado, defina a seringa para esvaziar na garrafa de titrant. Altera a unidade de exibição da temperatura. Se houver uma impressora conectada, imprime a medição e as curvas derivadas. Especifique se há um saldo conectado. Especifique se há um agitador de propulsão conectado.

Instalar as aplicações

Use a chave USB fornecida para instalar as aplicações. O instrumento pode instalar um máximo de cinco aplicações para cada seringa instalada. Para duas seringas, as aplicações instaladas mostradas na linha superior da tela referem-se a seringa um e as aplicações instaladas mostradas na segunda linha referem-se a seringa dois.
1. Pressione Home (Home) para ir para o menu principal.
2. Conecte a chave USB à porta USB no lado do instrumento. As aplicações na chave USB são
exibidas na tela.
Português
85
Page 86
3. Pressione s teclas de seta para destacar e selecionar uma aplicação para instalar. Pressione a
tecla de seta direita ou esquerda para selecioná-la. Repita esta etapa para selecionar aplicações adicionais para instalar.
4. Pressione Import (Importar) para instalar as aplicações selecionadas.
5. Pressione OK para completar a instalação. As aplicações instaladas são exibidas na tela inicial.
Observação: Para instalar mais aplicações, pressione Inicio para ir para a tela inicial, remova a chave USB e então reconecte-a.

Prepare o instrumento para medição

1. A partir da tela incial, selecionePurga. Todos os dispositivos anexados estão listados.
2. Selecione All elements (Todos os elementos) para purgar todos os dispositivos anexados ou
selecione um dispositivo para purgar. Pressione Select (Selecionar). O ar é removido do dispositivo e enchido com líquido da garrafa.
3. Pressione OK quando a operação estiver concluída.
4. Certifique-se de que não haja bolhas de ar no dispositivo. Repita a etapa 2 se houver bolhas de
ar.
5. Selecione o próximo dispositivo para purgar se dispositivos individuais estão sendo
selecionados.
6. Pressione Exit (Sair) quando todos os tubos estão cheios com reagentes e o dispositivo não tem
bolhas de ar.
Observação: Se bem poucas bolhas de ar podem ser vistas na parede interna e/ou pistão da seringa, elas podem ser deixadas sem afetar o desempenho do sistema.

Operações padrões

C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
C U I D A D O
Risco de lesão corporal. Nunca use o instrumento sem a tampa de proteção da seringa no local.
Risco de exposição a produtos químicos. Nunca remova a barra de agitação do béquer antes do final de uma titulação.
C U I D A D O

Calibração

Calibrar o sensor
1. Na tela inicial, selecione Calibração, e então pressione Calibração de eletrodo.
2. Caso mais de um sensor esteja instalado, pressione as setas para cima e para baixo para
destacar o sensor que será usado e então pressione Selecionar.
86
Português
Page 87
3. Caso mais de uma aplicação inclua os parâmetros de calibração para o sensor, pressione as
setas para cima e para baixo para destacar a aplicação que será usada e então pressione
Selecionar. São exibidas as informações de calibração na tela.
4. Se necessário, selecione um ícone para obter mais informações ou alterar alguns dados.
Opção Descrição
Eletrodo Exibe mais informações sobre o sensor.
Operador Altera o ID do operador. Selecione a partir da lista de operadores
Memória intermediária ou padrão
aplicáveis.
Exibe mais informações sobre a memória intermediária ou padrão estabelecida.
5. Siga as instruções exibidas na tela, depois pressione Start (Iniciar) para iniciar a calibração. Os
dados de calibração aparecem na tela.
6. Se a velocidade padrão de agitação precisa ser ajustada, pressione as teclas de seta para cima
e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade.
Observação: Este ajuste só se aplica à operação atual. A velocidade de agitação padrão para a calibração não foi alterada.
7. Selecione Parar a qualquer momento para parar a calibração. Os resultados são então calculados a partir dos dados de calibração disponíveis antes que Parar seja selecionado.
8. Apenas para sensores de PH.
Opção Descrição
Sim Continuar com a próxima solução de memória intermediária de calibração na sequência.
Não Interrompe a calibração. A calibração ainda pode ser validada se ao menos uma calibração de
memória intermediária for bem sucedida.
9. Quando a calibração estiver completa, pressione as setas para a direita e para a esquerda para visualizar as diferentes medições.
10. Pressione Rejeitar ou Validar.
Opção Descrição
Rejeitar Selecione Cancelar para retornar à tela de resultados ou Confirmar para rejeitar a calibração e
Validar A calibração é aceita e os novos valores são armazenados.
utilizar o valor padrão ou anterior de calibração.
Calibrar o titulante
1. A partir da tela inicial, selecione Calibração, e então pressionecalibração da Titulação.
2. Caso haja mais de um titulante instalado, pressione as setas para cima e para baixo para destacar o titulante que será calibrado e então pressione Selecionar.
3. Se mais de uma aplicação tiver um método de calibração do titulante, pressione as setas para cima e para baixo para destacar a aplicação que será usada e então pressione Selecionar.
4. São exibidas as informações de calibração na tela. Se necessário, selecione um ícone para obter
mais informações ou alterar alguns dados.
Opção Descrição
Informação Exibe mais informações sobre a calibração.
Operador Altera o ID do operador. Selecione a partir da lista de operadores aplicáveis.
5. Encha um béquer com a quantidade padrão recomendada que é exibida na tela. Se necessário,
adicione mais do solvente especificado na nota da aplicação até que o sensor seja corretamente instalado na amostra.
Português
87
Page 88
6. Coloque cuidadosamente uma barra de agitação magnética dentro do béquer. Certifique-se de
que não tenha derrame de líquido.
7. Anexe o béquer ao suporte do sensor.
8. Certifique-se de que o ícone na parte inferior da tela esteja destacado. Siga as instruções
que são exibidas na tela adjacente a este ícone. Consulte Conecte o sensor na página 80 para assegurar que os tubos e o sensor estão corretamente alinhados.
9. Pressione Iniciar para iniciar a calibração. Os dados de calibração aparecem na tela.
10. Se a velocidade padrão de agitação precisa ser ajustada, pressione as teclas de seta para cima
e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade.
Observação: Este ajuste só se aplica à operação atual. A velocidade de agitação predefinida como padrão para a aplicação não é alterada.
11. São disponibilizadas duas opções durante o procedimento:
Opção Descrição
Parar Aborta a calibração e nenhum resultado é calculado. Se a opção Amostra de reprodução estiver
selecionada, todos os dados da série serão perdidos.
Pular Para a operação atual e segue diretamente para o próximo passo do procedimento. Os resultados
são então calculados a partir dos dados de calibração disponíveis antes que a opção Pular seja selecionada. Ao utilizar esta opção, os resultados podem ser menos precisos.
12. Pressione Rejeitar ou Continuar.
Opção Descrição
Rejeitar Rejeita a calibração. Selecione Cancelar para retornar à tela de resultados ou Confirmar para
Continuar Selecione uma destas opções:
rejeitar a calibração. Caso esta seja a primeira calibração, selecione Confirmar para rejeitá-la e utilize os valores predefinidos ou anteriores. Caso esta seja uma calibração de padrão de reprodução, selecione Confirmar para rejeitar apenas a calibração atual da série.
Padrão de reprodução: Faça novamente a calibração utilizando o mesmo padrão
Salvar e sair: Mantenha os resultados de calibração e saia do procedimento de calibração
Rejeitar e Sair: rejeita os resultados da calibração e utiliza os valores de calibração padrão
ou anteriores, e sai do procedimento de calibração
Calibração de nivelamento automático
Esta opção só é disponibilizada quando pelo menos uma das aplicações instaladas contiver um método de calibração de nivelamento automático. A calibração garante que o volume da amostra na célula de medição é o mesmo antes de cada titulação. Uma bomba externa deve ser instalada para este procedimento para extrair a amostra do béquer.
Consulte o manual do usuário completo, disponível para download em nosso website.

Obter medição da amostra

Use esta opção para obter medições da amostra com uma das aplicações instaladas.
1. A partir da tela inicial, selecione uma aplicação de medição e então pressione Selecionar. As
informações da aplicação são exibidas na tela.
2. Leia a “Nota de Aplicação" relacionada da chave de aplicações USB para obter mais
informações.
3. Se necessário, selecione um ícone para obter mais informações ou alterar alguns dados.
Opção Descrição
Informação Exibe mais informações sobre a aplicação.
88 Português
Page 89
Opção Descrição
Operador Altera o ID do operador. Selecione a partir da lista de operadores aplicáveis.
Amostra Nome da amostra: Altera o nome especificado da amostra.
Tipo: Pressione as setas para a direita e para a esquerda e selecione o tipo da amostra (Amostra, CQ ou Definir em branco) que será utilizado para a medição. Se Definir em
branco tiver sido selecionado antes, dois outros tipos de amostra estarão disponíveis (CQ com espaço em branco e Amostra com espaço em branco).
4. Encha um béquer com a quantidade de amostra recomendada que é exibida na tela. Se
necessário, adicione mais do solvente especificado na nota da aplicação até que o sensor seja corretamente instalado na amostra.
5. Coloque cuidadosamente uma barra de agitação magnética dentro do béquer. Certifique-se de que não tenha derrame de líquido.
6. Anexe o béquer ao suporte do sensor.
7. Certifique-se de que o ícone na parte inferior da tela esteja destacado. Siga as instruções
que são exibidas na tela adjacente a este ícone. Consulte Conecte o sensor na página 80 para assegurar que os tubos e o sensor estão corretamente alinhados.
8. Pressione Start (Iniciar) para iniciar a medição. Os dados da medição são exibidos na tela.
9. Se a velocidade padrão de agitação precisa ser ajustada, pressione as teclas de seta para cima
e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade.
Observação: Este ajuste só se aplica à operação atual. A velocidade de agitação predefinida como padrão para a aplicação não é alterada.
10. São disponibilizadas duas opções durante o procedimento:
Opção Descrição
Parar Para a medição e nenhum resultado é calculado. Se a opção Amostra de reprodução estiver
selecionada, todos os dados da série serão perdidos.
Pular Para a operação atual e segue diretamente para o próximo passo do procedimento. Os resultados
são então calculados a partir dos dados de medição disponíveis antes que a opção Pular seja selecionada. Ao utilizar esta opção, os resultados podem ser menos precisos.
11. Quando a medição for concluída, pressione as teclas de seta para ver as exibições de medição diferentes.
12. Pressione Próximo para estas opções:
Opção Descrição
Amostra de reprodução
Nova amostra Use esta opção para iniciar a mesma titulação em uma nova amostra. Nenhuma
Use esta opção para começar a mesma titulação na mesma amostra. Isto é usado para estudar a repetitividade ao analisar sucessivamente várias partes da mesma amostra. No final de cada medição, uma janela mostra o valor médio, o desvio padrão e o desvio padrão relativo.
medição de desvio padrão ou desvio padrão relativo será realizada.
13. Pressione Sair para retornar à tela inicial.

Verificação de seringa

Use a opção de verificação de seringa para examinar a precisão da seringa com base no padrão ISO 8655.
Observação: É preciso ter uma chave de licença para ativar a opção de verificação da seringa no instrumento. Entre em contato com o fabricante ou com um representante de vendas para obter uma chave de licença.
1. Na tela inicial, selecione Configurações e pressione Selecionar.
2. Na tela de configurações, selecione Opções e pressione Selecionar.
3. Pressione a tecla de seta para a esquerda ou para a direita para selecionar o modo de especialista e, em seguida, pressione Concluído.
Português
89
Page 90
4. Na tela inicial, selecione Manutenção e pressione Selecionar.
5. Na tela de manutenção, selecione Verificação de seringa e pressione Selecionar.
6. Quando a opção for selecionada pela primeira vez, insira a chave de licença.
7. Siga o procedimento fornecido com o kit de verificação de seringa. Para obter mais informações,
consulte a versão completa deste manual.

Gerenciar o log de dados

Para selecionar os dados para exibir, excluir ou exportar, especificar filtros de dados
1. A partir da tela inicial, selecione Registro de dados.
2. Selecione uma opção, depois pressione Select (Selecionar).
Opção Descrição
Ver log de dados Exibe dados de medição. Selecione linhas individuais de dados para ver mais
Exportar log de dados Exporta os dados de medição do sistema para um dispositivo externo. Visualize a
Excluir log de dados Remove dados de medição do sistema. Visualiza seleção de dados antes de ser
3. Especifique os parâmetros de seleção de dados. Pressione as teclas de seta direita e esquerda
para fazer uma seleção. Pressione as teclas de seta para cima e para baixo para selecionar uma opção.
Opção Descrição
Tipo de resultado Define o tipo de resultado disponível.
Aplicação Define as aplicações disponíveis.
Data Define o intervalo de datas.
Operador Define os operadores disponíveis.
4. Se a opção selecionada foi Visualizar registro de dados, pressione Visualizar para ver os
dados selecionados.
• Pressione as setas para cima e para baixo para selecionar uma linha de dados e pressione
Detalhes para ver mais dados
• Se Calibração de eletrodo estiver selecionado como Tipo de resultado, pressione as setas
para a direita e para a esquerda para selecionar o sensor caso mais de um sensor esteja instalado. Pressione as setas para cima e para baixo para selecionar uma linha de dados e então pressione as setas para a esquerda e para a direita para ver os gráficos relacionados
• Caso apelas uma Aplicação esteja selecionada, pressione as setas para cima e para baixo para selecionar uma linha de dados e pressione Detalhes para ver mais dados, ou pressione as setas para a direita e para a esquerda para ver os gráficos relacionados
5. Se a opção selecionada for Exportar registro de dados ou Excluir registro de dados pressione Visualização para ver os dados selecionados e então Exportar ou Excluir para iniciar o procedimento.
conteúdo.
seleção de dados antes de ser exportada. Certifique-se de que um dispositivo externo esteja conectado ao instrumento (por exemplo, uma chave USB, um disco rígido externo, etc.).
removida.
90
Português
Page 91

Purge (Purgar)

Use este procedimento para remover bolhas de ar do sistema. Consulte Prepare o instrumento para
medição na página 86 para instruções.

Manutenção

C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
A V I S O
Não desmonte o instrumento para manutenção. Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante.

Como limpar o instrumento

Nunca use solventes inflamáveis ou corrosivos para limpar nenhuma peça do instrumento. O uso desses solventes pode degradar a proteção ambiental do instrumento e pode invalidar a garantia.
Limpe a superfície externa com um pano molhado ou com uma mistura de água e detergente leve. Seque com um pano suave.

Limpar o sensor

Consulte a documentação entregue com o sensor.

Menu Manutenção

Consulte o manual do usuário completo, disponível para download em nosso website.
A V I S O
Português
91
Page 92
目录
规格 第 92 页 启动 第 106 页
基本信息 第 92 页 标准操作 第 107 页
安装 第 96 页 维护 第 111 页
按键 第 104 页

扩展手册版本

更多信息请参阅制造商网站上提供的本手册的扩充版本。
规格
规格如有更改,恕不另行通知。
规格 详细信息
尺寸(宽 x x 高)
重量
电源要求
海拔 2,000 m (6,562 ft)(最大)
工作温度 15 35°C (59 95°F)
相对湿度 20 - 80%,无冷凝
存储温度 –5 40°C (23 104°F)
安装类别
污染程度
认证 IEC/EN 61010-1 安全标准; EMC IEC/EN 61326-1
EMC 要求 此产品用于内部或基本电磁环境
保修 1 (EU: 2 年)
22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 in.)
4 kg (8.8 lb)
100–240 VAC, 50/60 Hz
II
2

基本信息

对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。

安全信息

注 意
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户独自负责识别重大应用风险并安装适当的保护装置,以在设备可能 出现故障时保护工艺流程。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
92
中文
Page 93
危险品使用信息
危 险
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。
表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
警 告
警 告
注 意
警告标签
请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。
当仪器上标示此符号时,表示需要遵守说明手册中的操作和/或安全信息。
此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。
此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。
标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制造 商处进行处置,用户无需承担费用。
认证
警 告
本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。
加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规 (Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003A 类:
制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成有害干扰。
2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该 设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能
中文
93
Page 94
量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题:
1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。
2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。
3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。
4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。
5. 同时尝试以上多项措施。

产品概述

仪器配数字和模拟传感器运行。仪器上装有测量应用以自动完成测量过程。需要用户干预时显示屏上 会出现指令。
1 按键 6 烧杯 11 传感器支架 2 显示屏 7 注射器保护盖 12 2 号泵输入/输出 3 传感器存储管 8 注射器输入/输出 13 1 号泵输入/输出 4 USB 端口 5 管架 10 注射器
注: 根据不同型号,仪器可能设有
1
1
9 管夹 14 泵检修盖
1 个或 2
个注射器和注射器输入/输出端口,以及
0 个、1 个或 2
1 仪器配置
型号 注射器
AT1102 1 0
AT1112 1 1
AT1122 1 2
AT1222 2 2
1
仪器背部有第二个 USB 端口,但仪器一次只能识别一个 USB 存储设备连接。
94
中文
个泵。参阅
Page 95

仪器接口

用位于仪器侧面的 USB 端口连接仪器随附的 USB 应用盘。用位于仪器背面的 USB 端口连接打印 机、鼠标、键盘或 USB 集线器。
1 24V 外部电源端口 4 外部泵端口 7 USB 端口 2 传感器 1 端口 5 外部推进器端口 8 以太网端口 3 传感器 2 端口 6 串行端口

产品组件

确保已收到所有组件。请参阅包装箱中的包装清单。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或 销售代表。
1 仪器装箱清单
注: 为便于区分,注射器的排放管上装有蓝色标记。
1 仪器 3 传感器存储管(3x 5 电源线 2 管架(仪器上每个注射器配一个
管架)
4 电源
中文
95
Page 96
2 应用装箱清单
1 烧杯(5 x 50 mL 与 5 x 150 mL) 7 注射器定位环 (每个注射器 1 个) 2 带防渗头的管道 (对该应用是否必要) 8 注射器(数量请参阅 表 1 第 94 页页) 3 锥形适配器(类型与数量取决于应用) 9 USB 应用盘 4 磁力搅拌棒 10 玻璃瓶(并非所有应用工具均提供此组件) 5 传统传感器适配器(并非所有应用工具均提供此组件) 11 瓶盖(类型与数量取决于应用) 6 传感器(类型与数量取决于应用)
安装
警 告
多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。
注 意
这是 A 级产品。在其它环境下,因传导干扰和辐射干扰可能出现电磁兼容性问题。在家庭环境中,本产品可能导致 无线电干扰,在这种情况下可能要求用户采取适当的措施。
如果用户使用无线仪器,则有责任确保网络和接入点的安全性。制造商不对由于网络安全漏洞或入侵所导致的任何 损坏承担责任,其中包括但不限于间接性、特殊性、结果性或附带性损坏。
本仪器提供多种不同配置(请参阅 1 94 页页)。本手册包含对配备一个注射器和一个泵的仪器的 安装说明。在可行范围内调整安装流程,在仪器中容纳一定数目的注射器和泵。

安装指南

本仪器仅限室内使用。
位于背板上的电源接头必须易于操作,以便在紧急情况下快速断开电源。
仪器应远离极端温度的环境,包括加热器、阳光直射以及其它热源。
将仪器放在通风良好的区域,放置于稳定的水平表面上。
96
中文
注 意
Page 97
务必保证仪器四周留有至少 15 厘米(6 英寸)空隙,以防电气部件过热。
不得在布满灰尘、潮湿或有水的位置操作或放置仪器。
时刻保持仪器以及所有配件表面干燥清洁。

连接到交流电源

危 险
电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。
警 告
电击和火灾危险。确保提供的电线和非锁定插头符合适用的国家/地区代码要求。
警 告
火灾危险。仅允许使用本仪器指定的外部电源。
1. 将电源线连接至电源。
2. 将电源连接至仪器(参考仪器接口 95 页页)。
3. 将电源线连接至一个插座。

安装注射器

安装注射器之前,首先打开仪器电源。按下位于仪器正面的电源按钮。确定显示屏上出现启动序列。 注射器支架降低至操作位置。
注: 忽略显示屏上出现的关于缺少应用的所有报警信息。
传感器支架有两个位置:一个位于磁力搅拌器之上,另一个位于其右侧 180°的位置。将传感器支架从 仪器上移到第二个位置。
请参阅下面所示的说明步骤。
警 告
在第 6 步中,通过顶部的金属零件固定好注射器。不要固定注射器的玻璃部分。不要固定得过紧。
安装第二个注射器时,请重复第 5 7 步。
中文
97
Page 98

安装传感器存储管

将三根传感器存储管放入位于仪器侧面的支架内(参考产品概述 94 页)页。不使用传感器时,将 传感器保存在存储管中。
98
中文
Page 99

安装搅拌棒和烧杯

将搅拌棒放入烧杯中,然后将烧杯连接到传感器支架上。

准备管道

取下管道一端的所有弯管。

连接管道

注射器和泵连接处的注入口和排放口以箭头符号标记。向上箭头表示排放口。向下箭头表示注入口。 在注射器和泵的注入口和排放口处转动管道接头,直到发出咔哒声。
注射器的排放管上有一个蓝色环形。如需使用防渗头,则从注射器上拆下之前安装的排放管,重新安 装带有预装防渗头的应用套件中的管道。
将排放管推入管道夹槽内,使其正确连接。
中文
99
Page 100

安装传感器

安装传统适配器
如果应用工具中未包含传统适配器,进入连接传感器 101 页页
1. 将测量传感器、参比传感器以及温度传感器连接到传统适配器。
2. 确保仪器显示屏显示主屏幕。将传统适配器线连接至位于仪器背板上的传感器插座。
1 温度传感器 2 参比传感器 3 测量传感器
3. 传统适配器调试向导功能自动开启。遵循显示屏上的操作说明。根据已连接的传感器选择参数。
选项 说明
pH 如果已连接的传感器是一个 pH 模拟传感器,请选择此参数。
100
中文
Loading...