Hach QbD1200 User Manual

DOC026.97.80465
QbD1200
07/2014, Edition 2
User Manual
Manual del usuario
Manuel d'utilisation
Manual do Usuário
取扱説明書
用户手册 使用手冊
English..............................................................................................................................3
Español..........................................................................................................................21
Français.........................................................................................................................41
Português......................................................................................................................60
日本語.............................................................................................................................79
한글.................................................................................................................................98
中文...............................................................................................................................116
中文...............................................................................................................................134
2

Table of contents

Specifications on page 3 Operation on page 13
General information on page 3 Maintenance on page 17
Installation on page 8 Troubleshooting on page 18
User interface and navigation on page 11 Replacement parts and accessories on page 20
Startup on page 13

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions (W x D x H) 32 x 51 x 41 cm (12.6 x 20.0 x 16.2 in.)
Weight 14 kg (31 lb)
Enclosure rating IP 11
Protection class III
Installation category I
Power requirements 100/240 VAC, 50/60 Hz, 2A
Altitude 3048 m (10,000 ft) maximum
Operating temperature 10 to 35 ºC (50 to 95 ºF)
Relative humidity 0 to 90%, non-condensing
Storage temperature 5 to 40 ºC (41 to 104 ºF)
Range 1 ppb to 100 ppm TOC
Accuracy ± 2% RSD (500 ppb)
Oxidation UV/persulfate
Detection NDIR
Display 264.2 mm (10.4 in.) color touch screen
Air supply High purity air, oxygen or nitrogen; 684.4 kPa (100 psi) maximum air pressure
Certifications Conforms to 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP and US
Host I/O Ethernet port
Warranty 1 year
EPA method 5310c; CE mark

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
English
3

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
D A N G E R
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
This symbol indicates the presence of mercury. Components that contain mercury must be disposed in accordance with all applicable local and regional law.
This symbol indicates a potential pinch hazard.
This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
4
English
Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.

Product overview

D A N G E R
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument.
Chemical exposure hazard. The UV lamp assembly of this instrument contains mercury. Remove the UV lamp assembly before instrument disposal. Obey local, state and federal law regulations for disposal of the UV lamp assembly.
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
The QbD1200 TOC analyzer uses UV/Persulfate oxidation and NDIR detection for TOC analysis in aqueous samples. This instrument is used in laboratories to measure pharmaceutical and drinking water from 1 ppb to 100 ppm. The instrument has a built-in operating system that is controlled by a
C A U T I O N
C A U T I O N
English
5
touch screen or by an optional USB keyboard and mouse. The instrument is made for use with an auto sampler. Refer to the auto sampler documentation for more information. Refer to Figure 1 and
Figure 2 for product features.
Figure 1 Product overview
1 Power button 6 USB ports (4x) 2 Touch screen display 7 Power connection 3 Ethernet port 8 Gas inlet port 4 Service ports (2x) 9 USB port 5 HDMI port 10 Access door latch
6 English
Figure 2 Hydraulic connections overview
1 Sample tube (orange fitting) 6 Plumbing connections map 2 Syringe pump 7 Reagent bottle 3 Ozone filter 8 UV reactor 4 Reagent tube (green fitting) 9 Drain tube 5 Removable drip tray 10 GLS (Gas Liquid Separator) water vessel

Product components

Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
English
7
Figure 3 Product components
1 Analyzer 4 Power supply 2 Power cord 5 Gas inlet tube 3 Reagent bottle (empty)

Installation

C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

Installation guidelines

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.
W A R N I N G
Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids.
N O T I C E
This instrument is sensitive to electromagnetic and electromechanical interference. These interferences may have an effect on the analysis performance of this instrument. Do not put this instrument near equipment that may cause interference.
Install the instrument:
• Indoors in a clean, dry, well-ventilated and temperature-controlled location
8
English
• In a location with a flat surface to prevent the unit from movement
• In a location with minimum mechanical vibrations and electronic noise
• In a location with no electromagnetic interferences from equipment such as transmitters, power switching, etc.
• In an environmental enclosure that supplies protection from precipitation and direct sunlight
• In a location where there is sufficient clearance to make plumbing and electrical connections
• In a location where the display is easily seen by the user
• In a location with a compatible waste container for the drain tube

Plumbing

Add water to the GLS water vessel
Add water to the GLS water vessel as shown in the illustrated steps that follow. Open the instrument door to do the procedure.
English 9
Plumb the sample and the drain tubes
Plumb the sample tube to an auto sampler (or a manual sample container) and plumb the drain tube to the waste container as shown in the illustrated steps that follow.
Install the reagent bottle
Refer to the reagent preparation kit documentation to prepare the reagent solution. After the reagent solution is prepared, connect the reagent tubing (green) to the reagent bottle as shown in the illustrated steps that follow.
10
English
Connect to air or carrier gas
The instrument cannot operate without a carrier gas connection. The carrier gas must not contain carbon dioxide. Use the supplied gas inlet tubing to connect to carbon dioxide-free air, oxygen or
nitrogen.
1. Make sure that the pressure on the carrier gas cylinder regulator is 241 to 689 kPA (35 to
100 psi).
2. Make sure that both ends of the supplied tubing ( in. outer diameter) are evenly cut and clean.
3. Put one end of the tubing into the gas inlet port on the rear of the instrument. Refer to Figure 1
on page 6.
4. Connect the other end of the tubing to the carrier gas supply.
5. Examine the tubing and connections for leaks. If necessary, make adjustments.

Electrical installation

Connect to external devices (optional)
The instrument has five USB ports, one ethernet port and one HDMI port. If auxiliary cables are used, make sure that the cables are less than 3 meters (9.84 ft) in length (this does not apply to the ethernet interface). Connect optional external devices to help with the instrument setup and use. Refer to Product overview on page 5. Refer to the optional external device documentation for more information.
• USB port—Connect to a keyboard, mouse, printer, USB flash drive or an auto sampler.
• Ethernet port—Connect to an external PC or a communications network.
• HDMI port—Connect to an external monitor.
Connect to an auto sampler
Connect the auto sampler to the analyzer before power connections are made. Make sure that the power to the auto sampler is set to on before power is connected to the analyzer. Refer to the auto sampler documentation.
Connect to power
Refer to the illustrated steps that follow to connect power to the instrument and start the instrument.

User interface and navigation

Display description

Refer to Figure 4 for the home screen description. Refer to Table 1 for the icon description. The functions are through the touch screen. Do not use writing tips of pens or pencils or other sharp objects to make selections on the screen. Only use a clean, dry finger tip to navigate the functions of the touch screen.
English
11
Figure 4 Home screen
1 Log in icon 5 Menu icons 2 Log out icon 6 System status bar 3 Menu identification icon
1
7 User status
4 Home icon 8 Date and time
1
The menu identification icon shows the current menu selection.
Table 1 Icon description
Icon Description
Goes to the log in screen.
12 English
Logs the user out of the system.
Goes to the home screen when the button is in the upper-right corner. The home icon shows near the left side of the display when the home screen is on the display.
Makes a new tray, imports a tray from a USB flash drive, starts a pre-configured tray or does a manual measurement.
Shows, selects and sends reports and instrument data.
Configures the instrument settings.
Icon Description
Starts the qualification procedures: calibration, SST500, background, SDBS, SST8000 and accuracy tests.
Shows the maintenance procedures for the instrument.
Shows help and more information.
Shows when a user is logged into the instrument.
Shows when no user is logged into the instrument.
Selects the previous screen.
Saves the information on the selected screen and moves to the next screen. If this arrow is selected at the end of a configuration, a procedure starts.
Shows the currently-selected screen.

Startup

Table 1 Icon description (continued)

Log in as the administrator

1. Push Log In on the home screen.
2. Select "admin" from the list of users.
3. Enter the password: password
4. Enter a new password.
Make sure to record the new password.
5. Push Save.
6. After successful log in as the administrator, make specified user profiles. Refer to Add, change or
remove a user on page 14.

Operation

Configuration

Set the system settings
Use the touch screen or connect a USB keyboard and a USB mouse to do the steps that follow.
1. Push Instrument Setup> System Settings.
2. Select an option.
Option Description
Date & Time Sets the date format, the time format, and the date and time.
English 13
Option Description
Language Sets the display language.
Data Archive Selects manual backup to a USB flash drive.
Display Sets the display time out to enabled. Options: 2, 5, 10, 30, 60 minutes or Never.
3. Push Save or Cancel.
Add, change or remove a user
1. Push Instrument Setup>User Settings.
2. Select an option.
Option Description
Add Adds a unique user name, first name, last name and password. Push enable or disable to
Delete Removes a user name. Push Delete>Yes to remove the user.
Edit Changes a user name. Push Edit to change to the user information. Push Update when
Edit Access Changes the access of a user. Push Edit Access changes the access of a selected user.
Security Enabled
Auto logoff after Sets automatic log off to occur after: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutes or Never (default: 1).
make the user an administrator. Push enable or disable to change the password on the next log in. Push Add to save.
complete.
Enable or disable the fields as necessary. Push Update when complete.
Sets the security to enabled or disabled. When security is enabled, security restricts accessibility to all functions of the user interface.
3. Push Save or Cancel.
Set the report settings
View, add or change the report templates. Refer to Select a report on page 16 to view and export reports and data.
1. Push Instrument Setup>Report Settings
2. Select an option.
Option Description
Add Makes a new report template. Configure the header and footer format and content.
Delete Erases a report template.
Make default Sets an existing report template as the default template.
Edit Changes an existing template.
3. Push Save or Cancel.
14
English
Configure the measurement settings
1. Push Instrument Setup>Measurement Settings.
2. Select an option.
Option Description
Default settings Sets the default create tray wizard settings: the number of sample locations (1 to 64),
Pre-Configured Trays
sample replicates (1 to 4), standard positions, default labels (date/time, ID individually, ID builder) and sample views (tray or table).
Shows the user-specified list of pre-configured trays. If a tray is configured, select the default tray or remove a tray.
3. Push Save or Cancel.
Configure the peripheral settings
1. Push Instrument Setup>Peripheral Settings.
2. Select an option.
Option Description
Printer Settings If a printer is connected to the instrument, push Add>Install. If more than one printer
Autosampler Settings
is installed, set the default printer or remove a printer.
If an auto sampler is connected to the instrument push Autosampler Settings. Select "Enable Autosampler", then select "Qbd1200 Autosampler". Push Save>Ok.

Measurement

Do a measurement
1. Push Perform Measurement.
2. Select an option.
Option Description
Create New Tray Makes a new sample tray. Refer to Make a sample tray template
Load Tray From File Imports trays from a USB flash drive that has sample tray parameters
Manual Measurement Sets up a manual measurement of one specified sample. Enter the
Select a Pre-Configured Tray from List
3. Read the parameters of the selected tray, then make the necessary changes.
4. Push to start the measurement.
on page 15.
set.
sample ID and the quantity of samples to replicate.
Selects a sample tray that is saved in the system to measure.
Make a sample tray template
1. Push Perform Measurement>Create New Tray.
2. Select the tray options. Push to go to the next screen.
Option Description
How many samples Sets the quantity of sample locations. When a sample location is selected for
measurement, each sample location is identified with a blue circle.
How many reps Sets the quantity of sample replicates to measure (1 to 4).
English 15
Option Description
Sample ID label Select how to identify each sample: individually, by an automatic sample ID with the
Review & Confirm Read the parameters of the tray. If necessary, make changes to the tray.
tray position with time stamps or with the sample ID builder.
3. Push Save to continue.
4. Enter a name for the tray template.
5. Push Save to save the tray template.
6. Select "Make Default" to make this the default tray template.
7. Push to start the measurement. If the samples are not prepared for the procedure, push Home.

Data management

Select a report
The instrument saves measurement, calibration, system health analyses, system suitability tests, error logs, background statistics and audit record data reports. Use the steps that follow to read or export a report.
1. Push Reports and Data.
2. Select a report from the list, then push for output options.
Option Description
Filter Selects the data range to sort by date and/or by operator.
Format Selects the report template output format (PDF or CSV).
Output Selects the correct output device: printer, USB flash drive or show on the display.
To get the report via printer, make sure a printer is connected to the instrument. Refer to Configure
the peripheral settings on page 15. When prompted, push Print.
To output a report via a USB port, connect a USB flash drive. When prompted, push Start.

Do a qualifications procedure

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
Collect the necessary items before a qualification procedure starts. Do these procedures that follow periodically or as required by regulatory agencies.
1. Push Qualifications.
2. Select an option.
Option Description
Calibration Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
SST500 Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
Background Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent.
SDBS Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
16 English
Option Description
SST8000 Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
Accuracy Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
3. Enter the lot identification number (Lot ID) and the expiration date for the standards.
4. Push to start the procedure. If necessary, push Pause or Cancel during the procedure.

Maintenance

D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.

Clean spills

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.
*
1. Obey all facility safety protocols for spill control.
2. Discard the waste according to applicable regulations.

Clean the instrument

Clean the exterior of the instrument with a moist cloth, and then wipe the instrument dry.

Replace an instrument component

W A R N I N G
Pinch hazard. Parts that move can pinch and cause injury. Do not touch moving parts.
Refer to the ozone filter, UV reactor, syringe and tubing replacement kit documentation. Collect all of the necessary items before these maintenance procedures start. Refer to the information on the display for more replacement information.
*
This step does not apply to the background test.
English 17
1. Push Maintenance>Replace Component.
2. Select an option.
Option Description
Replace Ozone Filter Shows the hourly usage of the ozone filter. Shows how to replace the ozone filter on
Replace UV Reactor Shows the hourly usage of the UV reactor. Shows how to replace the UV reactor on
Replace Syringe Shows how to replace the syringe on the display. Push Start to replace the syringe.
Clean Analyzer Flushes the instrument clean. The instrument controls the cleaning cycles. Push
the display.
the display.
Clean Analyzer to start the cleaning.

Install a firmware update

Locate the firmware update file on the product website. Save the file from the website to a USB flash drive, then do the steps that follow to install the firmware upgrade.
1. Push Maintenance>Update Firmware.
2. Put the USB flash drive into a USB port. The firmware update starts.
3. Push Close Application when the update is complete.

Prepare for shipment

N O T I C E
The instrument must be decontaminated before it is shipped. All fluids must be drained from the instrument.
1. Push Maintenance>Prepare for Shipment.
2. Open the instrument door.
3. Remove the GLS water vessel. Refer to Product overview on page 5.
4. Discard the water into a drain.
5. Install the GLS water vessel back into the instrument.
6. Push Drain Analyzer to remove all liquid from the instrument.
7. When the instrument completes the draining procedure, the instrument is ready for shipment.

Troubleshooting

Problem Possible cause Solution
The measurement does not start. An error occurred during
The system test fails. An error occurred during the
The measurements take too much time to complete and/or the results are consistently too low.
18 English
measurement setup.
system test.
A hardware component failure occurred.
The UV reactor is almost expired. Replace the UV reactor. Make sure
The fittings around the reactor are loose.
• Set the instrument power to off, then to on.
• Contact technical support if necessary.
• Make sure that the carrier gas supply is correctly connected.
• Contact technical support if necessary.
that there is a sufficient quantity of carrier gas.
Make sure that the fittings around the reactor are tight.
Problem Possible cause Solution
The UV reactor does not work. The UV reactor is expired or
The sample is not found. There is not enough solution in the
Significant carryover occurs from sample to sample.
A pressure error frequently shows during the system health test.
Measurements frequently show the result as "0".
The report output contains no information.
Changes are not saved when the instrument power is set to off then on.
The qualification procedure does not start.
The USB import and/or export function does not operate with a USB flash drive.
The network connection does not show.
The auto sampler does not operate. The auto sampler is disconnected
An "Invalid Password" message shows.
An "Access Denied" message shows.
damaged.
reagent bottle.
The sample tube is not connected to the auto sampler or it is not in the sample flask.
A hardware failure. Make sure that there is a sample to
The reactor is not fully flushed after each measurement.
The carrier gas is empty or low.
The background TOC reading is larger than the sample TOC reading.
An error occurred when a report was made.
An error occurred when a setting was changed.
An error occurred during a qualification procedure.
The USB flash drive is not connected.
The USB flash drive is not found or is corrupt.
The ethernet cable is not connected.
or the power is set to off.
The electrical transients on the power line are too large, which may disrupt the USB communication between the analyzer and the sampler.
The password entered is not the correct password.
The user was not given specified permissions.
Replace the UV reactor. Contact technical support.
Fill the reagent bottle with solution.
Make sure that the sample tube is connected to the auto sampler or that it is in the sample flask.
use for the procedure. Contact technical support.
Examine the carrier gas supply. If the problem continues, contact technical support.
Fill the reagent bottle with water, then do a new background qualification procedure.
Contact technical support.
Connect the USB flash drive to the instrument.
Fix or format the USB flash drive (if necessary), then connect it to the instrument.
Make sure that the ethernet cables is connected to the instrument.
Connect the USB cable from the auto sampler to the instrument again. Set the power to on.
Install any commercially available USB opto-isolator between the analyzer and the auto sampler. To repair USB communications, set the power for both instruments to off, then to on.
Enter the correct password or select a different user name.
• Give the necessary accessibility permissions to the user.
• Log in as a different user who has more permissions.
English 19
Problem Possible cause Solution
A new user name cannot be made. The specified user name was
The new password is not accepted. The password and the confirm
The user interface error messages are shown during menu changes.
Measurement results report random errors.
already made.
The database is corrupt or the file is not found.
password are not the same.
An error occurred in the user­interface firmware.
The temperature or voltage of a hardware component is too high.
Make a user account with a unique username.
Enter the same password in both fields.
Set the instrument power to off, then to on. Contact technical support if necessary.
Contact technical support.

Replacement parts and accessories

W A R N I N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
Description Item no.
UV reactor replacement kit 9449200
Syringe replacement kit 9449900
Tubing replacement kit 9459100
Ozone destructor replacement kit 9449300
Reagent bottle with custom cap kit 9464200
Power supply, 100–240 VAC 9454300
Power cord, 250 VAC, 6 A (EU) 4683600
Power cord, 125 VAC, 10 A (US) 1801000
Accessories
Description Item no.
Reagent stock solution 9459400
Calibration solution, KHP, 5 ppm C 9459500
SDBS validation kit 9459600
USP system suitability kit, 500 ppb 9459700
USP system suitability kit, 8 ppm 9459800
Specificity test kit 9459900
Robustness test kit 9460000
Validation protocol kit 9460100
20 English

Tabla de contenidos

Especificaciones en la página 21 Funcionamiento en la página 32
Información general en la página 21 Mantenimiento en la página 36
Instalación en la página 26 Solución de problemas en la página 37
Interfaz del usuario y navegación en la página 30 Piezas de repuesto y accesorios en la página 39
Puesta en marcha en la página 31

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones (An x Pr x Al) 32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 pulg.)
Peso 14 kg (31 lb)
Grado de protección IP11
Clase de protección III
Tipo de instalación I
Requisitos de alimentación 100/240 VCA, 50/60 Hz, 2 A
Altitud 3048 m (10.000 pies) máximo
Temperatura de funcionamiento 10 a 35 ºC (50 a 95 ºF)
Humedad relativa 0 a 90 % sin condensación
Temperatura de almacenamiento 5 a 40 ºC (41 a 104 ºF)
Rango TOC de 1 ppb a 100 ppb
Precisión ±2% de RSD (500 ppb)
Oxidación UV/persulfato
Detección NDIR
Pantalla 264,2 mm (10,4 pulg.) pantalla táctil en color
Suministro de aire Aire de gran pureza, oxígeno o nitrógeno; presión máxima de aire de
Certificaciones Conforme a 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP y
E/S del host Puerto Ethernet
Garantía 1 año
684,4 kPA (100 psi)
con el método 5310c de la EPA estadounidense; marcado CE

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Español
21

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
P E L I G R O
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I S O
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
Este símbolo indica la presencia de mercurio. Los componentes que contienen mercurio deben desecharse de conformidad con todas las leyes locales y regionales correspondientes.
Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial.
Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se debe ejecutar exclusivamente por personal cualificado y entrenados en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de productos químicos asociado con este equipo.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
22
Español
Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.

Descripción general del producto

P E L I G R O
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. La lámpara UV de este instrumento contiene mercurio. Retire la lámpara UV antes de desechar el instrumento. Respete las normativas locales, estatales y federales referentes a la eliminación de la lámpara UV.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
El analizador de TOC QbD1200 utiliza la oxidación con persulfato y radiación ultravioleta y la detección NDIR para el análisis de TOC en muestras acuosas. Este instrumento se utiliza en laboratorios para medir agua potable y farmacéutica de 1 ppb a 100 ppm. El instrumento incorpora
Español
23
un sistema operativo que se controla por medio de una pantalla táctil o a través de un ratón y un teclado USB. El instrumento se ha diseñado para utilizarse con un tomamuestras automático. Consulte la documentación del tomamuestras automático para obtener más información. Para ver las funciones del producto, consulte la Figura 1 y la Figura 2.
Figura 1 Descripción general del producto
1 Botón de encendido 6 Puertos USB (x4) 2 Pantalla táctil 7 Conexión eléctrica 3 Puerto Ethernet 8 Puerto de entrada de gas 4 Puertos de servicio (x2) 9 Puerto USB 5 Puerto HDMI 10 Cierre de la puerta de acceso
24 Español
Figura 2 Descripción general de las conexiones hidráulicas
1 Tubo de muestras (accesorio naranja) 6 Mapa de conexiones de fontanería 2 Bomba de jeringa 7 Botella de reactivos 3 Filtro de ozono 8 Reactor UV 4 Tubo de reactivos (accesorio verde) 9 Tubo de drenaje 5 Bandeja de goteo extraíble 10 Recipiente para agua del GLS (separador de
líquidos y gases)

Componentes del producto

Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 3. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Español
25
Figura 3 Componentes del producto
1 Analizador 4 Fuente de alimentación 2 Cable de alimentación 5 Tubo de entrada de gas 3 Botella de reactivos (vacía)

Instalación

P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

Instrucciones de instalación

P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables.
Este instrumento es sensible a las interferencias electromagnéticas y electromecánicas. Estas interferencias pueden afectar al rendimiento de análisis del instrumento. No coloque el instrumento cerca de equipos que puedan generar interferencias.
Instalación del instrumento:
• En un espacio interior limpio, seco y bien ventilado, en el que se controle la temperatura
A V I S O
26
Español
• En una ubicación con una superficie plana para evitar que la unidad se mueva
• En una ubicación en la que apenas se perciban vibraciones mecánicas y ruido electrónico
• En una ubicación en la que no haya interferencias electromagnéticas procedentes de equipos, tales como transmisores, interruptores, etc.
• En una carcasa que proteja el instrumento de las precipitaciones y de la luz solar directa
• En una ubicación con espacio suficiente para realizar las conexiones eléctricas y de fontanería
• En una ubicación en la que el usuario pueda ver la pantalla con facilidad
• En una ubicación con un contenedor de residuos compatible con el tubo de drenaje

Instalación hidráulica

Adición de agua al recipiente para agua del separador de líquidos y gases
Agregue agua al recipiente para agua del GLS, tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones. Abra la puerta del instrumento para llevar a cabo el procedimiento.
Español 27
Conexión de la muestra y de los tubos de drenaje
Conecte el tubo de muestras a un tomamuestras automático (o un recipiente de muestras manual) y conecte el tubo de drenaje al contenedor de residuos, tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones.
Instalación de la botella de reactivos
Para preparar la solución de reactivo, consulte la documentación del kit de preparación de reactivos. Cuando la solución de reactivo esté preparada, conecte el tubo de reactivos (verde) a la botella de reactivos, tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones.
28
Español
Conexión a aire o a gas portador
El instrumento no puede funcionar sin una conexión de gas portador. El gas portador no debe contener dióxido de carbono. Utilice el tubo de entrada de gas suministrado para conectar el
instrumento a aire sin dióxido de carbono, oxígeno o nitrógeno.
1. Asegúrese de que la presión en el regulador del gas portador es de 241 a 689 kPA (de 35 a
100 psi).
2. Asegúrese de que los dos extremos del tubo suministrado (diámetro exterior de pulg.) tienen
un corte uniforme y están limpios.
3. Ponga uno de los extremos del tubo en el puerto de entrada de gas ubicado en la parte posterior
del instrumento. Consulte Figura 1 en la página 24.
4. Conecte el otro extremo del tubo al suministro del gas portador.
5. Inspeccione el tubo y las conexiones en busca de fugas. Realice los ajustes que sean
necesarios.

Instalación eléctrica

Conexión a dispositivos externos (opcionales)
El instrumento dispone de cinco puertos USB, un puerto Ethernet y un puerto HDMI. Si se utilizan cables auxiliares, asegúrese de que estos tienen una longitud inferior a 3 metros (9,84 ft). Este requisito no se aplica a la interfaz Ethernet. La conexión de dispositivos externos opcionales facilita el uso y la configuración del instrumento. Consulte Descripción general del producto en la página 23. Para obtener más información, consulte la documentación del dispositivo externo opcional.
• Puerto USB: se utiliza para conectar un teclado, ratón, impresora, unidad flash USB o tomamuestras automático.
• Puerto Ethernet: se utiliza para conectar un PC externo o una red de comunicaciones.
• Puerto HDMI: se utiliza para conectar un monitor externo.
Conexión a un tomamuestras automático
Conecte el tomamuestras automático al analizador antes de conectar la alimentación eléctrica. Antes de conectar la alimentación eléctrica al analizador, asegúrese de que el suministro eléctrico está activado en el tomamuestras automático. Consulte la documentación del tomamuestras automático.
Conexión a la alimentación
Para conectar la alimentación eléctrica al instrumento e iniciarlo, consulte las siguientes ilustraciones.
Español
29

Interfaz del usuario y navegación

Descripción de la pantalla

Para ver la descripción de la pantalla de inicio, consulte la Figura 4. Para ver la descripción de los iconos, consulte la Tabla 1. Las funciones se distribuyen en la pantalla táctil. No seleccione los elementos de la pantalla con la puntas de un bolígrafo o lápiz ni con otros objetos afilados. Para desplazarse por las funciones de la pantalla táctil, utilice únicamente la punta del dedo, que debe estar limpia y seca.
Figura 4 Pantalla de inicio
1 Icono de inicio de sesión 5 Iconos de menú 2 Icono de cierre de sesión 6 Barra de estado del sistema 3 Icono de identificación de menús 4 Icono de inicio 8 Fecha y hora
1
El icono de identificación de menús muestra la selección de menú actual.
1
7 Estado del usuario
Tabla 1 Descripción de los iconos
Icono Descripción
Lleva a la pantalla de inicio de sesión.
Cierra la sesión del usuario en el sistema.
Lleva a la pantalla de inicio si el botón se encuentra en la esquina superior derecha. El icono de inicio aparece cerca del lateral izquierdo de la pantalla si se muestra la pantalla de inicio.
30 Español
Tabla 1 Descripción de los iconos (continúa)
Icono Descripción
Crea una bandeja nueva, importa una bandeja desde una unidad flash USB, inicia una bandeja preconfigurada o realiza una medición manual.
Muestra, selecciona y envía informes y datos del instrumento.
Configura los ajustes del instrumento.
Inicia los procedimientos de cualificación: pruebas de calibración, SST500, de fondo, SDBS, SST8000 y de precisión.
Muestra los procedimientos de mantenimiento del instrumento.
Muestra la ayuda e información adicional.
Indica que hay un usuario que ha iniciado sesión en el instrumento.
Indica que no hay ningún usuario que haya iniciado sesión en el instrumento.
Selecciona la pantalla anterior.
Guarda la información de la pantalla seleccionada y le traslada a la siguiente pantalla. Si se selecciona esta flecha al final de una configuración, se inicia un procedimiento.
Muestra la pantalla seleccionada.

Puesta en marcha

Inicio de sesión como administrador

1. Pulse Log In (Iniciar sesión) en la pantalla de inicio.
2. Seleccione "admin" en la lista de usuarios.
3. Introduzca la contraseña: contraseña
4. Introduzca una contraseña nueva.
Asegúrese de que registra la contraseña nueva.
5. Pulse Save (Guardar).
6. Una vez que haya iniciado sesión correctamente como administrador, cree perfiles de usuario
específicos. Consulte Adición, modificación o eliminación de un usuario en la página 32.
Español
31

Funcionamiento

Configuración

Configuración de los ajustes del sistema
Utilice la pantalla táctil o conecte un teclado y un ratón USB para realizar los siguientes pasos.
1. Pulse Instrument Setup>System Settings (Configuración del instrumento>Ajustes del sistema).
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Date & Time (Fecha y hora) Establece el formato de fecha y hora, y además fija la fecha y la hora.
Language (Idioma) Establece el idioma de la interfaz.
Data Archive (Archivado de datos)
Display (Pantalla) Activa el tiempo de espera de la pantalla. Opciones: 2, 5, 10, 30,
3. Pulse Save (Guardar) o Cancel (Cancelar).
Adición, modificación o eliminación de un usuario
1. Pulse Instrument Setup>User Settings (Configuración del instrumento>Ajustes del usuario).
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Add (Agregar) Agrega un nombre de usuario, nombre de pila, apellido y contraseña únicos. Pulse
Delete (Eliminar) Elimina un nombre de usuario. Pulse Delete>Yes (Eliminar>Sí) para borrar al
Edit (Modificar) Cambia un nombre de usuario. Pulse Edit (Modificar) para cambiar la información
Edit Access (Modificar acceso)
Security Enabled (Seguridad habilitada)
Auto logoff after (Cierre de sesión automático después de)
3. Pulse Save (Guardar) o Cancel (Cancelar).
la opción de habilitación o deshabilitación para definir al usuario como administrador. Pulse la opción de habilitación o deshabilitación para cambiar la contraseña en el próximo inicio de sesión. Pulse Add (Agregar) para guardar.
usuario.
del usuario. Pulse Update (Actualizar) cuando haya terminado.
Cambia el acceso de un usuario. Al pulsar Edit Access (Modificar acceso), cambia el acceso de un usuario seleccionado. Habilite o deshabilite los cambios, según sea necesario. Pulse Update (Actualizar) cuando haya terminado.
Habilita o deshabilita la seguridad. Si la seguridad está habilitada, se restringe el acceso a todas las funciones de la interfaz de usuario.
Cierra la sesión de forma automática después de: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutos o nunca (valor predeterminado: 1).
Selecciona la copia de seguridad manual en una unidad flash USB.
60 minutos o nunca.
32
Español
Configuración de los ajustes de informe
Vea, agregue o cambie las plantillas de informe. Consulte Selección de un informe en la página 34 para ver y exportar los informes y los datos.
1. Pulse Instrument Setup>Report Settings (Configuración del instrumento>Ajustes de informe).
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Add (Agregar) Crea una plantilla de informe nueva. Configura el formato y el
Delete (Eliminar) Borra una plantilla de informe.
Make default (Establecer como predeterminada)
Edit (Modificar) Cambia una plantilla existente.
contenido de los encabezados y los pies de página.
Estable como predeterminada una plantilla de informe existente.
3. Pulse Save (Guardar) o Cancel (Cancelar).
Configuración de los ajustes de medición
1. Pulse Instrument Setup>Measurement Settings (Configuración del instrumento>Ajustes de
medición).
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Default settings (Configuración de fábrica)
Pre-Configured Trays (Bandejas preconfiguradas)
3. Pulse Save (Guardar) o Cancel (Cancelar).
Define los ajustes predeterminados del asistente de creación de bandejas: número de ubicaciones de muestras (de 1 a 64), copias de muestras (de 1 a
4), posiciones estándar, etiquetas predeterminadas (fecha/hora, ID individual y generador de ID) y vistas de muestras (bandeja o mesa).
Muestra la lista especificada por el usuario de las bandejas preconfiguradas. Si hay una bandeja configurada, seleccione la bandeja predeterminada o retire una bandeja.
Configuración de los ajustes periféricos
1. Pulse Instrument Setup>Peripheral Settings (Configuración del instrumento>Ajustes
periféricos).
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Printer Settings (Ajustes de impresora)
Autosampler Settings (Ajustes del tomamuestras automático)
Si hay una impresora conectada al instrumento, pulse Add>Install (Agregar>Instalar). Si hay más de una impresora instalada, establezca la impresora predeterminada o elimine una impresora.
Si hay un tomamuestras automático conectado al instrumento, pulse Autosampler Settings (Ajustes del tomamuestras automático). Seleccione "Enable Autosampler" (Habilitar tomamuestras automático) y, a continuación, seleccione "Qbd1200 Autosampler" (Tomamuestras automático Qbd1200). Pulse Save>Ok (Guardar>Aceptar).
Español 33

Medición

Realización de una medición
1. Pulse Perform Measurement (Realizar medición).
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Create New Tray (Crear nueva bandeja)
Load Tray From File (Cargar bandeja desde archivo)
Manual Measurement (Medición manual)
Select a Pre-Configured Tray from List (Seleccionar una bandeja preconfigurada de la lista)
3. Lea los parámetros de la bandeja seleccionada y, a continuación, realice los cambios necesarios.
4. Pulse para iniciar la medida.
Creación de una plantilla de bandeja de muestras
1. Pulse Perform Measurement>Create New Tray (Realizar medición>Crear nueva bandeja).
2. Seleccione las opciones de bandeja: Pulse para desplazarse a la siguiente pantalla.
Opción Descripción
How many samples (Cuántas muestras)
How many reps (Cuántas copias)
Sample ID label (Etiqueta de ID de muestra)
Review & Confirm (Revisar y confirmar)
3. Pulse Save (Guardar) para continuar.
4. Introduzca un nombre para la plantilla de bandeja.
5. Pulse Save (Guardar) para guardar la plantilla de bandeja.
6. Seleccione la opción "Make Default" (Establecer como predeterminada) para que esta sea la
plantilla de bandeja predeterminada.
7. Pulse para iniciar la medida. Si no se preparan las muestras para el procedimiento, pulse Home (Inicio).
Establece la cantidad de ubicaciones de muestras. Cuando se selecciona una ubicación de muestra para medirse, cada ubicación de muestra se identifica con un círculo azul.
Establece la cantidad de copias de muestras que se van a medir (de 1 a 4).
Selecciona el modo de identificación de cada muestra: de forma individual, mediante una ID de muestra automática en la que se indica la posición de bandeja con la marca de hora y fecha o el generador de ID de muestras.
Lee los parámetros de la bandeja. Realice los cambios necesarios en la bandeja.
Crea una bandeja de muestras nueva. Consulte Creación de una
plantilla de bandeja de muestras en la página 34.
Importa bandejas desde una unidad flash USB en la que se han configurado parámetros de bandejas de muestras.
Configura la medición manual de una muestra especificada. Introduzca la ID de muestra y la cantidad de muestras que desea copiar.
Selecciona una bandeja de muestras que se guarda en el sistema para su medición.

Gestión de datos

Selección de un informe
El instrumento guarda mediciones, calibraciones y análisis del estado del sistema, pruebas de adecuación del sistema, registros de error, estadísticas de fondo e informes de datos de auditorías. Utilice los siguientes pasos para leer o exportar un informe.
34
Español
1. Pulse Reports and Data (Informes y datos).
2. Seleccione un informe de la lista y, a continuación, pulse para las opciones de salida.
Opción Descripción
Filter (Filtro) Selecciona el rango de datos para ordenar por fecha y/o por operador.
Format (Formato)
Output (Salida) Selecciona el dispositivo de salida correcto: impresora, unidad flash USB o muestra el
Selecciona el formato de salida de la plantilla de informe (PDF o CSV).
informe en la pantalla. Para imprimir el informe, asegúrese de que hay una impresora conectada al instrumento. Consulte Configuración de los ajustes periféricos en la página 33. Cuando se le indique, pulse Print (Imprimir).
Para extraer un informe por medio de un puerto USB, conecte una unidad flash USB. Cuando se le indique, pulse Start (Iniciar).

Realización de un procedimiento de cualificación

P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Recopile los elementos necesarios antes de iniciar un procedimiento de cualificación. Lleve a cabo los siguientes procedimientos de forma periódica o según lo requieran los organismos reguladores.
1. Pulse Qualifications (Cualificaciones).
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Calibration (Calibración) Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los
SST500 Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los
Background (Pruebas de fondo)
SDBS Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los
SST8000 Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los
Accuracy (Precisión) Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los
3. Introduzca el número de identificación de lote (ID de lote) y la fecha de caducidad de los
patrones.
*
patrones.
patrones.
Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo.
patrones.
patrones.
patrones.
4. Pulse para iniciar el procedimiento. En caso de que sea necesario, pulse Pause (Pausar) o Cancel (Cancelar) durante el procedimiento.
*
Este paso no se aplica en la prueba de fondo.
Español 35

Mantenimiento

Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
P E L I G R O
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).

Limpieza de los derrames

P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames.
2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes.

Limpieza del instrumento

Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y, a continuación, seque el instrumento.

Sustitución de un componente del instrumento

A D V E R T E N C I A
Riesgo de opresión. Las piezas que se mueven pueden oprimir y provocar daños. No toque las piezas móviles.
Consulte la documentación del kit de sustitución del filtro de ozono, el reactor UV, la jeringa y el tubo. Reúna todos los elementos necesarios antes de iniciar estos procedimientos de mantenimiento. Consulte la información de la pantalla para obtener más datos sobre el procedimiento de sustitución.
1. Pulse Maintenance>Replace Component (Mantenimiento>Sustituir componente).
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Replace Ozone Filter (Sustituir filtro de ozono)
Replace UV Reactor (Sustituir reactor UV)
Replace Syringe (Sustituir jeringa)
Clean Analyzer (Limpiar analizador)
Muestra el uso en horas del filtro de ozono. Muestra el procedimiento de sustitución del filtro de ozono en la pantalla.
Muestra el uso en horas del reactor UV. Muestra el procedimiento de sustitución del reactor UV en la pantalla.
Muestra el procedimiento de sustitución de la jeringa en la pantalla. Pulse Start (Iniciar) para sustituir la jeringa.
Descarga líquido hasta que el instrumento queda limpio. El instrumento controla los ciclos de limpieza. Pulse Clean Analyzer (Limpiar analizador) para iniciar la limpieza.
36 Español

Instalar una actualización de firmware

Localice el archivo de actualización del firmware en el sitio web del producto. Guarde el archivo del sitio web en una unidad flash USB y, a continuación, realice los siguientes pasos para instalar la actualización del firmware.
1. Pulse Maintenance>Update Firmware (Mantenimiento>Actualizar Firmware.)
2. Conecte la unidad flash USB a un puerto USB. Se inicia la actualización del firmware.
3. Pulse Close Application (Cerrar aplicación) cuando la actualización se haya completado.

Preparación para envío

A V I S O
Antes de enviar el instrumento, se debe descontaminar. Se deben drenar todos los fluidos del instrumento.
1. Pulse Maintenance>Prepare for Shipment (Mantenimiento>Preparar para envío).
2. Abra la puerta del instrumento.
3. Retire el recipiente para agua del GLS. Consulte Descripción general del producto
en la página 23.
4. Deseche el agua por un desagüe.
5. Vuelva a instalar el recipiente para agua del GLS en el instrumento.
6. Pulse Drain Analyzer (Drenar analizador) para retirar todos los fluidos del instrumento.
7. Cuando el instrumento complete el procedimiento de drenaje, este estará listo para enviarse.

Solución de problemas

Problema Posible causa Solución
La medición no se inicia. Al configurar la medición, se ha
producido un error.
• Apague y vuelva a encender el instrumento.
• En caso de que sea necesario, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
La prueba del sistema falla. Se ha producido un error durante
Las mediciones tardan demasiado tiempo en completarse y/o los resultados son constantemente demasiado bajos.
El reactor UV no funciona. El reactor UV ha caducado o está
la prueba del sistema.
Se ha producido un error de un componente de hardware.
El reactor UV casi ha caducado. Sustituya el reactor UV. Asegúrese
Los accesorios del entorno del reactor están sueltos.
dañado.
• Asegúrese de que el suministro del gas portador está conectado correctamente.
• En caso de que sea necesario, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
de que hay suficiente cantidad de gas portador.
Asegúrese de que los accesorios del entorno del reactor están apretados.
Sustituya el reactor UV. Contacte al servicio de asistencia técnica.
Español 37
Problema Posible causa Solución
No se encuentra la muestra. No hay suficiente solución en la
Se produce un arrastre importante de muestra a muestra.
Al realizar la prueba de estado del sistema, se muestra con frecuencia un error de presión.
Las mediciones indican a menudo el resultado como "0".
El resultado del informe no contiene ningún dato.
Los cambios no se guardan cuando se apaga el instrumento y luego se enciende.
El procedimiento de cualificación no se inicia.
La función de importación y/o exportación USB no funciona con una unidad flash USB.
La conexión de red no se muestra. El cable Ethernet no está
El tomamuestras automático no funciona.
Se muestra un mensaje con el texto "Invalid Password" (Contraseña no válida).
botella de reactivos.
El tubo de muestras no está conectado al tomamuestras automático o no está en el matraz de muestras.
Error de hardware. Asegúrese de que hay una muestra
El reactor no queda completamente limpio después de cada medición.
El gas portador está vacío o bajo.
La lectura de COT de fondo es mayor que la lectura de COT de la muestra.
Se ha producido un error al generar el informe.
Se ha producido un error al cambiar un ajuste.
Durante el procedimiento de cualificación, se ha producido un error.
La unidad flash USB no está conectada.
La unidad flash USB no se encuentra o está dañada.
conectado.
El tomamuestras automático no está conectado o la alimentación está apagada.
Las oscilaciones eléctricas momentáneas en la línea de alimentación son demasiado prolongadas, lo que puede alterar la comunicación USB entre el analizador y el tomamuestras.
La contraseña introducida no es correcta.
Rellene la botella de reactivos con solución.
Asegúrese de que el tubo de muestras está conectado al tomamuestras automático o de que está en el matraz de muestras.
para el procedimiento. Contacte al servicio de asistencia técnica.
Inspeccione el suministro del gas portador. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Rellene la botella de reactivos con agua y, a continuación, realice un nuevo procedimiento de cualificación de fondo.
Contacte al servicio de asistencia técnica.
Conecte la unidad flash USB al instrumento.
Si es necesario, corrija o formatee la unidad flash USB y, a continuación, conéctela al instrumento.
Asegúrese de que el cable Ethernet está conectado al instrumento.
Vuelva a conectar el cable USB del tomamuestras automático al instrumento. Conecte la alimentación.
Instale cualquier aislador optoelectrónico USB disponible en el mercado entre el analizador y el tomamuestras automático. Para reparar las comunicaciones USB, desconecte la alimentación de los dos instrumentos y, a continuación, vuelva a conectarla.
Introduzca la contraseña correcta o seleccione un nombre de usuario diferente.
38 Español
Problema Posible causa Solución
Se muestra un mensaje con el texto "Access Denied" (Acceso denegado).
Al usuario no se le han concedido los permisos necesarios.
• Proporcione al usuario los permisos de acceso requeridos.
• Inicie sesión con un usuario diferente que disponga de más permisos.
No se puede crear un nombre de usuario nuevo.
No se acepta la nueva contraseña. La contraseña y la contraseña de
Se muestran mensajes de error de la interfaz de usuario en los cambios de menús.
Los resultados de medición muestran errores aleatorios.
El nombre de usuario especificado ya se ha creado.
La base de datos está dañada o el archivo no se encuentra.
confirmación no son la misma.
Se ha producido un error en el firmware de la interfaz de usuario.
La temperatura o el voltaje de un componente del hardware es demasiado elevada.
Cree una cuenta de usuario con un nombre de usuario único.
Introduzca la misma contraseña en los dos campos.
Apague y vuelva a encender el instrumento. En caso de que sea necesario, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Contacte al servicio de asistencia técnica.

Piezas de repuesto y accesorios

A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción Referencia
Kit de sustitución del reactor UV 9449200
Kit de sustitución de la jeringa 9449900
Kit de sustitución de los tubos 9459100
Kit de sustitución del destructor de ozono 9449300
Botella de reactivos con kit de tapón personalizado 9464200
Fuente de alimentación, 100-240 VCA 9454300
Cable de alimentación, 250 VCA, 6 A (UE) 4683600
Cable de alimentación, 125 VCA, 10 A (EE. UU.) 1801000
Accesorios
Descripción Referencia
Solución de reserva de reactivo 9459400
Solución de calibración, KHP, 5 ppm C 9459500
Kit de validación SDBS 9459600
Español 39
Accesorios (continúa)
Descripción Referencia
Kit de adecuación del sistema a la USP, 500 ppb 9459700
Kit de adecuación del sistema a la USP, 8 ppm 9459800
Kit de prueba de especificidad 9459900
Kit de prueba de resistencia 9460000
Kit de protocolo de validación 9460100
40 Español

Table des matières

Caractéristiques à la page 41 Fonctionnement à la page 52
Généralités à la page 41 Maintenance à la page 55
Installation à la page 46 Dépannage à la page 57
Interface utilisateur et navigation à la page 50 Pièces de rechange et accessoires à la page 58
Mise en marche à la page 51

Caractéristiques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Dimensions (l x P x H) 32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 pouces)
Poids 14 kg (31 lb)
Indice de protection IP11
Classe de protection III
Catégorie d’installation I
Alimentation requise 100/240 VCA, 50/60 Hz, 2 A
Altitude 3048 m (10 000 pieds) maximum
Température de fonctionnement 10 à 35 °C (50 à 95 °F)
Humidité relative 0 à 90 %, sans condensation
Température de stockage 5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Plage de mesure 1 ppb à 100 ppm COT
Précision ± 2 % RSD (500 ppb)
Oxydation UV/persulfate
Détection NDIR
Affichage Ecran tactile couleur de 264,2 mm (10,4 po)
Alimentation en air Air de haute pureté, oxygène ou azote ; pression maximum d'air 684,4 kpa
Certifications Conforme aux normes 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP,
E/S hôte Port Ethernet
Garantie 1 an
(100 psi)
CP, KP et à la méthode US EPA 5310c ; repère CE

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Français
41

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
D A N G E R
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
A T T E N T I O N
A V I S
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
Ce symbole signale la présence de mercure. Les composants contenant du mercure doivent être mis au rebut conformément à la législation locale et régionale applicable.
Ce symbole indique un danger de pincement potentiel.
Ce symbole identifie un risque chimique et indique que seules les personnes qualifiées et formées pour travailler avec des produits chimiques sont autorisées à les manipuler ou à réaliser des opérations de maintenance sur les systèmes associés à l'équipement et utilisant des produits chimiques.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
42 Français
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.

Présentation du produit

Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
Risque d'exposition chimique. Le boîtier de la lampe UV de cet instrument contient du mercure. Retirez le boîtier de la lampe UV avant de mettre l'instrument au rebut. Respectez la réglementation locale, nationale et fédérale concernant la mise au rebut du boîtier de lampe UV.
D A N G E R
A T T E N T I O N
Français 43
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
L'analyseur de COT QbD1200 utilise l'oxydation UV/Persulfate et la détection NDIR pour l'analyse du COT dans les échantillons aqueux. Cet instrument est utilisé dans les laboratoires pour mesurer l'eau issue de l'industrie pharmaceutique et l'eau potable de 1 ppb à 100 ppm. L'instrument possède un système d'exploitation intégré qui est contrôlé par un écran tactile ou par un clavier et une souris USB en option. L'instrument est conçu pour une utilisation avec un échantillonneur automatique. Reportez-vous à la documentation de l'échantillonneur automatique pour plus d'informations. Reportez-vous à la Figure 1 et la Figure 2 pour connaître les caractéristiques du produit.
Figure 1 Présentation du produit
1 Bouton d'alimentation 6 Ports USB (4x) 2 Ecran tactile 7 Branchement électrique 3 Port Ethernet 8 Port d'entrée de gaz 4 Ports de service (2x) 9 Port USB 5 Port HDMI 10 Verrou de la porte d'accès
44 Français
Figure 2 Présentation des liaisons hydrauliques
1 Tube d'échantillon (raccord orange) 6 Plan des raccords de plomberie 2 Pompe à seringue 7 Flacon de réactif 3 Filtre d'ozone 8 Réacteur UV 4 Tube de réactif (raccord vert) 9 Tube d'évacuation 5 Plateau d'égouttement amovible 10 Récipient d'eau GLS (séparateur gaz liquide)

Composants du produit

Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 3. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Français
45
Figure 3 Composants du produit
1 Analyseur 4 Alimentation 2 Cordon d'alimentation 5 Tube d'entrée de gaz 3 Flacon de réactif (vide)

Installation

A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Conseils d'installation

A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d’incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables.
Cet instrument est sensible aux interférences électromagnétiques et électromécaniques. Ces interférences peuvent avoir un effet sur les performances d'analyse de cet instrument. Ne placez pas cet instrument à proximité d'un équipement pouvant entraîner des interférences.
Installation de l'instrument :
• A l'intérieur dans un endroit propre, sec, bien ventilé et à température contrôlée
46
Français
A V I S
• Sur une surface plane pour empêcher l'appareil de bouger
• Dans un endroit avec un minimum de vibrations mécaniques et de bruit électronique
• A l'abri d'interférences électromagnétiques provenant d'appareils tels que les transmetteurs, les commutateurs de puissance, etc.
• Dans une armoire protégeant des précipitations et de la lumière directe du soleil
• Avec un espace suffisant pour réaliser les branchements des tubes et électriques
• Dans un endroit où l'écran est facilement visible par l'utilisateur
• Avec un conteneur de déchets pour le tube d'évacuation

Plomberie

Ajouter de l'eau au récipient d'eau GLS
Ajoutez de l'eau au récipient d'eau GLS comme décrit dans les étapes illustrées ci-dessous. Ouvrez la porte de l'instrument pour effectuer la procédure.
Français 47
Raccordement de l'échantillon et des tubes d'évacuation
Raccordez le tube d'échantillon à un échantillonneur automatique (ou un conteneur d'échantillonnage manuel) et raccordez le tube d'évacuation au conteneur de déchets comme décrit dans les étapes illustrées ci-dessous.
Installation du flacon de réactif
Reportez-vous à la documentation du kit de préparation du réactif pour préparer la solution de réactif. Une fois la solution de réactif préparée, reliez le tube de réactif (vert) au flacon de réactif comme indiqué dans les étapes illustrées ci-dessous.
48
Français
Raccordement à l'air ou au gaz porteur
L'instrument ne peut pas fonctionner sans un raccordement au gaz porteur. Le gaz porteur ne doit pas contenir de dioxyde de carbone. Utilisez le tube d'entrée de gaz fourni pour le raccordement à
l'air sans dioxyde de carbone, à l'oxygène ou à l'azote.
1. Assurez-vous que la pression sur le régulateur de cylindre de gaz porteur est de 241 à 689 kpA
(35 à 100 psi).
2. Assurez-vous que les deux extrémités du tube fourni (diamètre extérieur de po.) sont
correctement coupées et nettoyées.
3. Mettez une extrémité du tube dans le port d'entrée de gaz à l'arrière de l'instrument. Reportez-
vous à la Figure 1 à la page 44.
4. Branchez l'autre extrémité du tube à l'alimentation en gaz porteur.
5. Recherchez d'éventuelles fuites au niveau du tube et des connexions. Faites les réglages
nécessaires.

Installation électrique

Branchement à des appareils externes (en option)
L'instrument dispose de cinq ports USB, un port Ethernet et un port HDMI. En cas d'utilisation de câbles auxiliaires, assurez-vous que les câbles ont une longueur inférieure à 3 mètres (cela ne s'applique par à l'interface Ethernet). Branchez les dispositifs externes en option pour simplifier la configuration et l'utilisation de l'instrument. Reportez-vous à la section Présentation du produit à la page 43. Reportez-vous à la documentation du dispositif externe en option pour plus d'informations.
• Port USB–Connexion à un clavier, une souris, une imprimante, un lecteur USB ou un échantillonneur automatique.
• Port Ethernet–Connexion à un PC externe ou un réseau de communication.
• Port HDMI–Connexion à un écran externe.
Branchement à un échantillonneur automatique
Branchez l'échantillonneur automatique à l'analyseur avant le raccordement à l'alimentation. Assurez-vous que l'échantillonneur automatique est sous tension avant de raccorder l'alimentation à l'analyseur. Reportez-vous à la documentation de l'échantillonneur automatique.
Branchement de l'alimentation
Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous pour relier l'instrument à l'alimentation et démarrer l'instrument.
Français
49

Interface utilisateur et navigation

Description de l'écran

Reportez-vous à la Figure 4 pour la description de l'écran d'accueil. Reportez-vous au Tableau 1 pour la description des icônes. Les fonctions sont accessibles via l'écran tactile. N'utilisez pas la pointe d'un crayon ou d'un stylo ni un objet pointu sur l'écran tactile. Utilisez uniquement le bout du doigt propre et sec pour parcourir les fonctions de l'écran tactile.
Figure 4 Écran d'accueil
1 Icône de connexion 5 Icônes de menu 2 Icône de déconnexion 6 Barre d'état du système 3 Icône d'identification du menu 4 Icône d'accueil 8 Date et heure
1
L'icône d'identification du menu affiche le menu sélectionné.
1
7 Statut de l'utilisateur
Tableau 1 Description des icônes
Icône Description
Passe à l'écran de connexion.
Déconnecte l'utilisateur du système.
Passe à l'écran d'accueil lorsque le bouton se trouve dans le coin supérieur droit. L'icône d'accueil apparaît près du côté gauche de l'écran lorsque l'écran d'accueil est affiché.
50 Français
Tableau 1 Description des icônes (suite)
Icône Description
Crée un nouveau plateau, importe un plateau à partir d'un lecteur USB, démarre un plateau préconfiguré ou effectue une mesure manuelle.
Affiche, sélectionne et envoie les rapports et les données de l'instrument.
Configure les paramètres de l'instrument.
Démarre les procédures de qualification : étalonnage, SST500, arrière-plan, SDBS, SST8000 et tests de précision.
Affiche les procédures d'entretien pour l'instrument.
Affiche l'aide et des informations supplémentaires.
Apparaît si un utilisateur est connecté à l'instrument.
Apparaît si aucun utilisateur n'est connecté à l'instrument.
Sélectionne l'écran précédent.
Enregistre les informations sur l'écran sélectionné et passe à l'écran suivant. Si cette flèche est sélectionnée à la fin d'une configuration, une procédure commence.
Affiche l'écran actuellement sélectionné.

Mise en marche

Connexion en tant qu'administrateur

1. Appuyez sur Connexion sur l'écran d'accueil.
2. Sélectionnez « admin » dans la liste des utilisateurs.
3. Entrez le mot de passe : password
4. Entrez un nouveau mot de passe.
Enregistrez le nouveau mot de passe.
5. Appuyez sur Enregistrer.
6. Après une connexion réussie en tant qu'administrateur, créez les profils utilisateur spécifiés.
Reportez-vous à la section Ajouter, modifier ou supprimer un utilisateur à la page 52.
Français
51

Fonctionnement

Configuration

Définition des paramètres système
Utilisez l'écran tactile ou branchez un clavier USB et une souris USB pour effectuer les étapes suivantes.
1. Appuyez sur Configuration de l'instrument> Paramètres système.
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Date et heure Définit le format de la date, le format de l'heure et la date et l'heure.
Langue Définit la langue d'affichage.
Archivage de données Sélectionne la sauvegarde manuelle sur un lecteur manuel.
Affichage Définit le temps d'activation de l'affichage. Options : 2, 5, 10, 30, 60 minutes ou
3. Appuyez sur Enregistrer ou Annuler.
Ajouter, modifier ou supprimer un utilisateur
1. Appuyez sur Configuration de l'instrument>Paramètres utilisateur.
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Ajouter Ajoute un nom d'utilisateur unique, le prénom, le nom et un mot de passe. Activez ou
Supprimer Supprime un nom d'utilisateur. Appuyez sur Supprimer>Oui pour supprimer
Modifier Modifie un nom d'utilisateur. Appuyez sur Modifier pour modifier les informations
Modifier Accès Modifie l'accès d'un utilisateur. Appuyez sur Modifier Accès pour modifier l'accès
Sécurité Activée Active ou désactive la sécurité. Lorsque la sécurité est activée, elle restreint l'accès à
Déconnexion automatique après
3. Appuyez sur Enregistrer ou Annuler.
Jamais.
désactivez l'utilisateur en tant qu'administrateur. Activez ou désactivez la modification du mot de passe à la prochaine connexion. Appuyez sur Ajouter pour enregistrer.
l'utilisateur.
utilisateur. Appuyez sur Mettre à jour lorsque vous avez terminé.
d'un utilisateur sélectionné. Activez ou désactivez les champs selon vos besoins. Appuyez sur Mettre à jour lorsque vous avez terminé.
toutes les fonctions de l'interface utilisateur.
Définit une déconnexion automatique après : 1, 3, 5, 10, 30 60 minutes ou Jamais (par défaut : 1).
Configuration des paramètres du rapport
Affichez, ajoutez ou modifiez les modèles de rapport. Reportez-vous à la section Sélection d'un
rapport à la page 54 pour visualiser et exporter les rapports et les données.
1. Appuyez sur Configuration de l'instrument>Paramètres du rapport
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Ajouter Crée un nouveau modèle de rapport. Configurez le format et le contenu de l'en-tête et du
Supprimer Efface un modèle de rapport.
52 Français
pied de page.
Option Description
Définir par défaut Définit un modèle de rapport existant comme modèle par défaut.
Modifier Modifie un modèle existant.
3. Appuyez sur Enregistrer ou Annuler.
Configuration des paramètres de mesure
1. Appuyez sur Configuration de l'instrument>Paramètres de mesure.
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Paramètres par défaut
Plateaux préconfigurés
Définit les paramètres de l'assistant de création d'un plateau par défaut : le nombre d'emplacements d'échantillon (1 à 64), les réplications d'échantillon (1 à 4), les positions de l'étalon, les étiquettes par défaut (date/heure, chaque ID, générateur d'ID) et les représentations des échantillons (plateau ou table).
Affiche la liste des plateaux préconfigurés par l'utilisateur. Si un plateau est configuré, sélectionnez le plateau par défaut ou supprimez un plateau.
3. Appuyez sur Enregistrer ou Annuler.
Configuration des paramètres périphériques
1. Appuyez sur Configuration de l'instrument>Paramètres périphériques.
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Paramètres de l'imprimante Si une imprimante est connectée à l'instrument, appuyez sur
Paramètres de l'échantillonneur automatique
Ajouter>Installer. Si plusieurs imprimantes sont installées, définissez
l'imprimante par défaut ou supprimez une imprimante.
Si un échantillonneur automatique est connecté à l'instrument, appuyez sur Paramètres de l'échantillonneur automatique. Sélectionnez « Activer échantillonneur », puis « Echantillonneur automatique Qbd1200 ». Appuyez sur Enregistrer>Ok.

Mesure

Réalisation d'une mesure
1. Appuyez sur Réaliser une mesure.
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Créer un nouveau plateau Réalise un nouveau plateau d'échantillons. Reportez-vous à la section
Charger un plateau depuis un fichier
Mesure manuelle Définit la mesure manuelle d'un échantillon spécifié. Saisissez l'ID
Sélectionner un plateau préconfiguré dans la liste
3. Relevez les paramètres du plateau sélectionné, puis faites les changements nécessaires.
4. Appuyez sur pour lancer la mesure.
Réalisation d'un modèle de plateau d'échantillons à la page 54.
Importe des plateaux à partir d'un lecteur USB sur lequels des paramètres de plateaux d'échantillons sont définis.
d'échantillon et la quantité d'échantillons à répliquer.
Sélectionne un plateau d'échantillons enregistré dans le système pour réaliser la mesure.
Français
53
Réalisation d'un modèle de plateau d'échantillons
1. Appuyez sur Effectuer une mesure>Créer un nouveau plateau
2. Sélectionnez les options du plateau. Appuyez sur pour passer à l'écran suivant.
Option Description
Nombre d'échantillons Définit la quantité d'emplacements d'échantillon. Lorsqu'un emplacement
Nombre de réplications Définit la quantité de réplications d'échantillon à mesurer (1 à 4).
Etiquette d'ID d'échantillon
Vérifier et confirmer Relevez les paramètres du plateau. Si nécessaire, apportez les modifications
d'échantillon est sélectionné pour la mesure, chaque emplacement d'échantillon est identifié par un cercle bleu.
Choisissez comment identifier chaque échantillon : individuellement, par un ID d'échantillon automatique avec la position de plateau avec horodatages ou avec le générateur d'ID d'échantillon.
au plateau.
3. Appuyez sur Enregistrer pour poursuivre.
4. Entrez un nom pour le modèle de plateau.
5. Appuyez sur Enregistrer pour sauvegarder le modèle de plateau.
6. Sélectionnez « Définir par défaut » pour définir ce modèle de plateau par défaut.
7. Appuyez sur pour lancer la mesure. Si les échantillons ne sont pas préparés pour la procédure, appuyez sur Accueil.

Gestion des données

Sélection d'un rapport
L'instrument enregistre la mesure, l'étalonnage, les analyses d'intégrité du système, les tests de compatibilité système, les journaux d'erreurs, les statistiques d'arrière-plan et les rapports de données d'enregistrement d'audit. Effectuez les étapes suivantes pour lire ou exporter un rapport.
1. Appuyez sur Rapports et données.
2. Sélectionnez un rapport dans la liste, puis appuyez sur pour les options de sortie.
Option Description
Filtre Sélectionne la plage de données à trier par date et/ou par opérateur.
Format Sélectionne le format d'édition du modèle de rapport (PDF ou CSV).
Sortie Sélectionne le périphérique de sortie approprié : imprimante, lecteur USB ou affichage sur l'écran.
Pour obtenir le rapport via l'imprimante, vérifiez qu'une imprimante est reliée à l'instrument. Reportez-vous à la section Configuration des paramètres périphériques à la page 53. Lorsque vous y êtes invité, appuyez sur Imprimer.
Pour émettre un rapport via un port USB, branchez un lecteur USB. Lorsque vous y êtes invité, appuyez sur Démarrer.

Réalisation d'une procédure de qualification

A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
54 Français
Rassemblez les éléments nécessaires avant le début d'une procédure de qualification. Effectuez les procédures suivantes régulièrement ou selon les exigences des agences de réglementation.
1. Appuyez sur Qualifications.
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Calibration Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
SST500 Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
Arrière-plan Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif.
SDBS Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
SST8000 Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
Précision Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
3. Entrez le numéro d'identification du lot (ID du lot) et la date d'expiration des étalons.
*
4. Appuyez sur pour démarrer la procédure. Si nécessaire, appuyez sur Pause ou Annuler pendant la procédure.

Maintenance

D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.

Nettoyage des déversements

A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.
1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des déversements.
2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables.

Nettoyage de l'instrument

Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant aucune trace d'humidité.
*
Cette étape ne s'applique pas au test d'arrière-plan.
Français 55

Remplacement d'un composant de l'instrument

A V E R T I S S E M E N T
Risque de pincement. Les pièces mobiles peuvent être à l'origine de pincements et provoquer des blessures. Ne touchez pas les pièces mobiles.
Reportez-vous à la documentation du kit de remplacement du filtre d'ozone, réacteur UV, seringue et tube. Rassemblez tous les éléments nécessaires avant que ces procédures d'entretien ne démarrent. Reportez-vous aux informations sur l'écran pour plus d'informations sur le remplacement.
1. Appuyez sur Entretien>Remplacer le composant.
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Remplacer le filtre d'ozone Indique le nombre d'heures d'utilisation du filtre d'ozone. Affiche à l'écran
Remplacer le réacteur UV Indique le nombre d'heures d'utilisation du réacteur UV. Affiche à l'écran
Remplacer la seringue Affiche à l'écran comment remplacer la seringue. Appuyez sur Démarrer pour
Nettoyer l'analyseur Rince l'instrument pour le nettoyer. L'instrument contrôle les cycles de
comment remplacer le filtre d'ozone.
comment remplacer le réacteur UV.
remplacer la seringue.
nettoyage. Appuyez sur Nettoyer l'analyseur pour démarrer le nettoyage.

Installation d'une mise à jour de micrologiciel

Localisez le fichier de mise à jour du micrologiciel sur le site web du produit. Enregistrez le fichier à partir du site web sur un lecteur USB, puis effectuez les étapes suivantes pour installer la mise à niveau du micrologiciel.
1. Appuyez sur Entretien>Mettre à jour le micrologiciel.
2. Branchez le lecteur USB sur un port USB. La mise à jour du micrologiciel démarre.
3. Appuyez sur Fermer l'application lorsque la mise à jour est terminée.

Préparation pour l'expédition

A V I S
L'instrument doit être décontaminé avant son expédition. Tous les fluides doivent être vidés de l'instrument.
1. Appuyez sur Entretien>Préparer pour l'expédition.
2. Ouvrez la porte de l'instrument.
3. Enlevez le récipient d'eau GLS. Reportez-vous à la section Présentation du produit à la page 43.
4. Jetez l'eau dans une canalisation.
5. Remettez le récipient d'eau GLS dans l'instrument.
6. Appuyez sur Vidanger l'analyseur pour supprimer tout le liquide de l'instrument.
7. Lorsque l'instrument a terminé la procédure de drainage, l'instrument est prêt à être expédié.
56
Français

Dépannage

Problème Cause possible Solution
La mesure ne démarre pas. Une erreur s'est produite lors de la
configuration de la mesure.
• Eteignez l'instrument, puis rallumez-le.
• Contactez l'assistance technique si nécessaire.
Le test système échoue. Une erreur s'est produite lors du
Les mesures prennent trop de temps et/ou les résultats sont systématiquement trop bas.
Le réacteur UV ne fonctionne pas. Le réacteur UV a expiré ou est
L'échantillon est introuvable. Il n'y a pas suffisamment de
Un transfert important se produit d'échantillon à échantillon.
Une erreur de pression s'affiche fréquemment pendant le test d'intégrité du système.
Les mesures affichent fréquemment le résultat « 0 ».
Le rapport émis ne contient aucune information.
Les modifications ne sont pas enregistrées lorsque l'instrument est éteint puis rallumé.
La procédure de qualification ne démarre pas.
La fonction d'importation et/ou exportation USB ne fonctionne pas avec un lecteur USB.
test système.
Une défaillance du composant matériel s'est produite.
Le réacteur UV arrive bientôt à expiration.
Les raccords autour du réacteur sont desserrés.
endommagé.
solution dans le flacon de réactif.
Le tube d'échantillon n'est pas raccordé à l'échantillonneur automatique ou il n'est pas dans le flacon d'échantillon.
Une défaillance matérielle. Assurez-vous qu'il y a un
Le réacteur n'est pas complètement vidangé après chaque mesure.
La quantité de gaz porteur est nulle ou faible.
Le nombre de COT en arrière-plan est supérieur au nombre de COT d'échantillons.
Une erreur s'est produite lors de la réalisation d'un rapport.
Une erreur s'est produite lors de la modification d'un paramètre.
Une erreur s'est produite lors d'une procédure de qualification.
Le lecteur USB n'est pas branché. Connectez le lecteur USB à
Le lecteur USB est introuvable ou corrompu.
• Vérifiez si l'alimentation en gaz porteur est correctement raccordée.
• Contactez l'assistance technique si nécessaire.
Remplacez le réacteur UV. Assurez-vous que la quantité de gaz porteur est suffisante.
Assurez-vous que les raccords autour du réacteur sont serrés.
Remplacez le réacteur UV. Contactez l’assistance technique.
Remplissez le flacon de réactif avec la solution.
Vérifiez si le tube d'échantillon est raccordé à l'échantillonneur automatique ou s'il est dans le flacon d'échantillon.
échantillon à utiliser pour la procédure. Contactez l’assistance technique.
Examinez l'alimentation en gaz porteur. Si le problème persiste, contactez l'assistance technique.
Remplissez le flacon de réactif avec de l'eau, puis effectuez une nouvelle procédure de qualification d'arrière-plan.
Contactez l’assistance technique.
l'instrument.
Préparez ou formatez le lecteur USB (si nécessaire), puis connectez-le à l'instrument.
Français 57
Problème Cause possible Solution
La connexion réseau ne s'affiche pas.
L'échantillonneur automatique ne fonctionne pas.
Le message « Mot de passe invalide » s'affiche.
Le message « Accès refusé » s'affiche.
Le câble Ethernet n'est pas branché.
L'échantillonneur automatique est débranché ou l'alimentation est coupée.
Les transitoires électriques sur la ligne d'alimentation sont trop grands, ce qui peut perturber la communication USB entre l'analyseur et l'échantillonneur.
Le mot de passe saisi n'est pas correct.
L'utilisateur ne dispose pas des autorisations requises.
Assurez-vous que les câbles Ethernet sont reliés à l'instrument.
Connectez le câble USB de l'échantillonneur automatique à l'instrument. Mettez l'appareil sous tension.
Installez un opto-isolateur USB du commerce entre l'analyseur et l'échantillonneur automatique. Pour réparer des communications USB, éteignez les deux instruments, puis rallumez-les.
Saisissez le mot de passe approprié ou sélectionnez un nom d'utilisateur différent.
• Attribuez les autorisations d'accès nécessaires à l'utilisateur.
• Connectez-vous avec un autre compte utilisateur disposant d'autorisations supplémentaires.
Il n'est pas possible de choisir un nouveau nom d'utilisateur.
Le nouveau mot de passe n'est pas accepté.
Les messages d'erreur de l'interface utilisateur sont affichés lors des changements de menu.
Les résultats des mesures indiquent des erreurs aléatoires.
Le nom d'utilisateur spécifié a déjà été choisi.
La base de données est corrompue ou le fichier est introuvable.
Le mot de passe et le mot de passe de confirmation ne sont pas identiques.
Une erreur s'est produite dans le micrologiciel de l'interface utilisateur.
La température ou la tension d'un composant matériel est trop élevée.
Créez un compte utilisateur avec un nom d'utilisateur unique.
Saisissez le même mot de passe dans les deux champs.
Eteignez l'instrument, puis rallumez­le. Contactez l'assistance technique si nécessaire.
Contactez l’assistance technique.

Pièces de rechange et accessoires

A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Pièces de rechange
Description Article n°
Kit de remplacement du réacteur UV 9449200
Kit de remplacement de la seringue 9449900
Kit de remplacement du tube 9459100
58 Français
Pièces de rechange (suite)
Description Article n°
Kit de remplacement du destructeur d'ozone 9449300
Kit de flacon de réactif avec capuchon personnalisé 9464200
Alimentation, 100–240 VCA 9454300
Cordon d'alimentation, 250 VCA, 6 A (UE) 4683600
Cordon d'alimentation, 125 VCA, 10 A (EU) 1801000
Accessoires
Description Article n°
Solution mère de réactif 9459400
Solution d'étalonnage, KHP, 5 ppm C 9459500
Kit de validation SDBS 9459600
Kit de compatibilité du système USP, 500 ppb 9459700
Kit de compatibilité du système USP, 8 ppm 9459800
Kit de test de spécificité 9459900
Kit de test de solidité 9460000
Kit du protocole de validation 9460100
Français 59

Índice

Especificações na página 60 Operação na página 70
Informações gerais na página 60 Manutenção na página 74
Instalação na página 65 Solução de problemas na página 76
Interface do usuário e navegação na página 68 Peças e acessórios de reposição na página 77
Inicialização na página 70

Especificações

As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões (L x P x A) 32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 pol.)
Peso 14 kg (31 lb)
Classificação do compartimento IP11
Classe de proteção III
Categoria de instalação I
Alimentação elétrica 100/240 VAC, 50/60 Hz, 2A
Altitude 3048 m (10.000 pés) máxima
Temperatura de operação 10 ºC a 35 ºC (50 ºF a 95 ºF)
Umidade relativa 0 a 90% sem condensação
Temperatura de armazenamento 5 ºC a 40 ºC (41 ºF a 104 ºF)
Faixa 1 ppb a 100 ppm TOC
Precisão ± 2% RSD (500 ppb)
Oxidação UV/persulfato
Detecção NDIR
Tela 264,2 mm (10,4 pol.) tela sensível ao toque colorida
Gás para operação Nitrogênio, oxigênio ou ar de alta pureza; pressão máxima de ar de
Certificações Em conformidade com o método 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP
E/S do host Porta Ethernet
Garantia 1 ano
684,4 kPA (100 psi)
<2.2.44>, IP, CP, KP e US EPA 5310c; marca CE

Informações gerais

Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site do fabricante.
60
Português

Informações de segurança

A V I S O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado.
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
Uso de informações de risco
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
P E R I G O
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado.
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial.
C U I D A D O
A V I S O
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observados, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento.
Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual de instruções para operação e/ou informações de segurança.
Este símbolo indica a presença de mercúrio. Componentes que contêm mercúrio devem ser descartados de acordo com as leis locais e regionais aplicáveis.
Este símbolo indica possível risco de pinçamento.
Este símbolo identifica risco de dano químico e indica que somente pessoas qualificadas e treinadas para trabalhar com produtos químicos devem manipular tais produtos ou fazer a manutenção de sistemas de distribuição química associados ao equipamento.
O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário.
Português 61
Certificação
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A:
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre
equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC parte 15, limites Classe "A"
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições:
1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.
2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que
podem causar funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de interferência:
1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem
da interferência.
2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo
interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência.
4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência.
5. Tente algumas combinações das opções acima.

Visão geral do produto

Riscos químicos ou biológicos. Se esse instrumento for usado para monitorar um processo de tratamento e/ou sistema de alimentação química para o qual existam limites de regulamentação e requisitos de monitoramento relacionados à saúde pública, à produção ou ao processamento de alimentos ou bebidas, é responsabilidade do usuário deste instrumento conhecer e cumprir as regulamentações aplicáveis e ter mecanismos suficientes e apropriados para obter conformidade com as regulamentações aplicáveis no caso de mau funcionamento do instrumento.
Risco de exposição a produtos químicos. A unidade de lâmpada UV deste instrumento contém mercúrio. Remova a unidade de lâmpada UV antes do descarte do instrumento. Obedeça às normas federais, estaduais e locais para o descarte da unidade de lâmpada UV.
62 Português
P E R I G O
C U I D A D O
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
O analisador QbD1200 TOC utiliza Oxidação de persulfato/UV e detecção de NDIR para análise TOC em amostras aquosas. O instrumento é usado em laboratórios para medir água potável e farmacêutica de 1ppb a 100 ppm. O instrumento tem um sistema operacional integrado que é controlado por uma tela sensível ao toque ou mouse e teclado USB opcionais. O instrumento deve ser usado com um amostrador automático. Consulte a documentação do amostrador automático para obter mais informações. Consulte Figura 1 e Figura 2 para ver os recursos do produto.
Figura 1 Visão geral do produto
1 Botão liga/desliga 6 Portas USB (4) 2 Tela sensível ao toque 7 Conexão da energia elétrica 3 Porta Ethernet 8 Porta de entrada de gás 4 Portas de serviço (2) 9 Porta USB 5 Porta HDMI 10 Trava da porta de acesso
Português 63
Figura 2 Visão geral das conexões hidráulicas
1 Tubo de amostragem (conexão laranja) 6 Mapa de conexões dos tubos 2 Bomba de seringa 7 Frasco do reagente 3 Filtro de ozônio 8 Reator UV 4 Tubo do reagente (conexão verde) 9 Tubo do dreno 5 Bandeja de respingos removível 10 Reservatório de água GLS (Gas Liquid Separator)

Componentes do produto

Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 3. Se houver itens ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas.
64
Português
Figura 3 Componentes do produto
1 Analisador 4 Fonte de alimentação 2 Cabo de alimentação 5 Tubo de entrada de gás 3 Frasco do reagente (vazio)

Instalação

C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.

Diretrizes de instalação

C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de incêndio. Este produto não foi projetado para uso com líquidos inflamáveis.
Esse instrumento é sensível à interferência eletromagnética e eletromecânica. Essas interferências podem comprometer o desempenho da análise desse instrumento. Não coloque esse instrumento próximo a equipamentos que possam causar interferência.
Instale o instrumento:
• Em ambientes internos bem ventilados, limpos, secos e com temperatura controlada
A V I S O
Português
65
• Em um local com superfície plana para evitar que a unidade se mova
• Em um local com o mínimo de ruídos eletrônicos e vibrações mecânicas
• Em um local sem interferências eletromagnéticas de equipamentos, como transmissores, comutação de energia etc.
• Em um local que ofereça proteção contra chuva e luz solar direta
• Em um local em que haja espaço suficiente para as conexões elétricas e tubulações
• Em um local onde a tela possa ser facilmente vista pelo usuário
• Em um local com frasco de descarte compatível com o tubo do dreno

Instalação da tubulação

Adicionar água ao reservatório de água GLS
Adicione água ao reservatório de água GLS conforme exibido nas etapas ilustradas a seguir. Abra a porta do instrumento para realizar o procedimento.
66 Português
Conectar o tubo de amostra e de dreno
Conecte o tubo de amostra em um amostrador automático (ou um recipiente de amostra manual) e conecte o tubo do dreno ao frasco de descarte conforme exibido nas etapas ilustradas a seguir.
Instalar o frasco do reagente
Consulte a documentação do kit de preparação de reagente para preparar a solução reagente. Após a preparação da solução reagente, conecte o tubo do reagente (verde) ao frasco do reagente, conforme exibido nas etapas ilustradas a seguir.
Português
67
Conectar o ar ou gás de arraste
O instrumento não pode ser operado sem uma conexão de gás de arraste. O gás de arraste não deve conter dióxido de carbono. Use o tubo de entrada de gás fornecido para conectar ao
nitrogênio, oxigênio ou ar sem dióxido de carbono.
1. Verifique se a pressão do regulador do cilindro de gás de arraste é de 241 a 689 kPA (35 a
100 psi).
2. Verifique se as duas extremidades do tubo fornecido (diâmetro externo de pol) estão
igualmente cortadas e limpas.
3. Coloque uma extremidade do tubo na porta de entrada de gás na parte traseira do instrumento.
Consulte Figura 1 na página 63.
4. Conecte a outra extremidade do tubo ao fornecimento do gás de arraste.
5. Verifique se há vazamento no tubo e nas conexões. Se necessário, faça ajustes.

Instalação elétrica

Conectar dispositivos externos (opcional)
O instrumento tem cinco portas USB, uma porta Ethernet e uma porta HDMI. Caso sejam usados cabos auxiliares, verifique se eles têm menos de 3 metros (9,84 pés) de comprimento (isso não se aplica à interface Ethernet). Conecte dispositivos externos adicionais para ajudar no uso e na configuração do instrumento. Consulte Visão geral do produto na página 62. Consulte a documentação dos dispositivos externos opcionais para obter mais informações.
• Porta USB - conecte mouse, teclado, impressora, unidade flash USB ou amostrador.
• Porta Ethernet - conecte a uma rede de comunicação ou a um computador externo.
• Porta HDMI - conecte a um monitor externo.
Conectar um amostrador automático
Conecte o amostrador automático ao analisador antes de estabelecer as conexões de energia. Tenha certeza de que o amostrador automático esteja ligado antes de ligar o analisador. Consulte a documentação do amostrador automático.
Conexão à energia
Consulte as etapas ilustradas a seguir para alimentar e iniciar o instrumento.

Interface do usuário e navegação

Descrição do visor

Consulte Figura 4 para ver a descrição da tela inicial. Consulte Tabela 1 para ver a descrição dos ícones. As funções são acionadas pela tela sensível ao toque. Não use a ponta de canetas, lápis ou
68
Português
outros objetos pontiagudos para fazer as seleções na tela. Use apenas a ponta do dedo (limpa e seca) para navegar pelas funções da tela sensível ao toque.
Figura 4 Tela de início
1 Ícone de login 5 Ícones do menu 2 Ícone de logout 6 Barra de status do sistema 3 Ícone de identificação do menu 4 Ícone de início 8 Data e horário
1
O ícone de identificação do menu exibe a seleção do menu atual.
1
7 Status do usuário
Tabela 1 Descrição dos ícones
Ícone Descrição
Acessa a tela de login.
Desconecta o usuário do sistema.
Acessa a tela inicial quando o botão está no canto superior direito. O ícone de início aparece perto do lado esquerdo do visor quando a tela inicial é exibida.
Cria uma nova bandeja, importa uma bandeja de uma unidade flash USB, inicia uma bandeja pré-configurada e faz uma medição manual.
Exibe, seleciona e envia relatórios e dados do instrumento.
Português 69
Tabela 1 Descrição dos ícones (continuação)
Ícone Descrição
Ajusta as configurações do instrumento.
Inicia os procedimentos de qualificação: calibração, SST500, histórico, SDBS, SST8000 e testes de precisão.
Exibe os procedimentos de manutenção do instrumento.
Mostra ajuda e mais informações.
Mostra quando um usuário está conectado ao instrumento.
Mostra quando nenhum usuário está conectado ao instrumento.
Seleciona a tela anterior.
Salva as informações na tela selecionada e move para a próxima tela. Se esta seta for selecionada ao final de uma configuração, um procedimento será iniciado.
Exibe a tela selecionada no momento.

Inicialização

Fazer login como administrador

1. Pressione Fazer login na tela inicial.
2. Selecione "admin" na lista de usuários.
3. Inserir a senha: password
4. Insira uma nova senha.
Não se esqueça de gravar a nova senha.
5. Pressione Salvar.
6. Após fazer login como administrador, crie perfis de usuário específicos. Consulte Adicionar,
alterar ou remover um usuário na página 71.

Operação

Configuração

Definir as configurações do sistema
Use a tela sensível ao toque ou conecte um teclado USB e um mouse USB para seguir as etapas abaixo.
70
Português
1. Pressione Configuração do instrumento>Configurações do sistema.
2. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Data e hora Define o formato da data, o formato da hora e a data e a hora.
Idioma Define o idioma do visor.
Arquivo de Dados Seleciona backup manual para uma unidade flash USB.
Tela Habilita o tempo de desligamento da tela. Opções: 2, 5, 10, 30, 60 minutos ou Nunca.
3. Pressione Salvar ou Cancelar.
Adicionar, alterar ou remover um usuário
1. Pressione Configuração do instrumento>Configurações do usuário.
2. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Adicionar Adiciona nome de usuário, nome, sobrenome e senha exclusivos. Pressione Habilitar
Excluir Remove um nome de usuário. Pressione Excluir>Sim para remover o usuário.
Editar Altera um nome de usuário. Pressione Editar para alterar as informações do usuário.
Editar Acesso Altera o acesso de um usuário. Pressione Editar acesso para alterar o acesso de um
Segurança Habilitada
Logoff Automático após
3. Pressione Salvar ou Cancelar.
ou Desabilitar para tornar o usuário um administrador. Pressione Habilitar ou Desabilitar para alterar a senha no próximo login. Pressione Adicionar para salvar.
Pressione Atualizar ao concluir.
usuário selecionado. Habilite ou desabilite os campos conforme necessário. Pressione Atualizar ao concluir.
Habilita ou desabilita a segurança. Quando a segurança está habilitada, restringe a acessibilidade a todas as funções da interface do usuário.
Define logoff automático após: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutos ou Nunca (padrão: 1).
Definir as configurações de relatório
Visualize, adicione ou altere os modelos de relatório. Consulte Selecionar um relatório na página 73 para visualizar e exportar relatórios e dados.
1. Pressione Configuração do instrumento>Configurações de relatório.
2. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Adicionar Cria um novo modelo de relatório. Configure o conteúdo e o formato do cabeçalho e do
rodapé.
Excluir Exclui um modelo de relatório.
Tornar Padrão Define um modelo de relatório existente como padrão.
Editar Altera um modelo existente.
3. Pressione Salvar ou Cancelar.
Português
71
Ajustar as configurações de medição
1. Pressione Configuração do instrumento>Configurações de medição.
2. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Configurações padrão Define as configurações do assistente de criação de bandeja: o número de locais
Bandejas pré-
-configuradas
de amostra (1 a 64), réplicas de amostra (1 a 4), posições padrão, etiquetas padrão (hora/data, ID individualmente, criador de ID) e exibições de amostra (bandeja ou tabela).
Exibe a lista especificada pelo usuário de bandejas pré-configuradas. Caso uma bandeja esteja configurada, selecione a bandeja padrão ou remova uma bandeja.
3. Pressione Salvar ou Cancelar.
Ajustar as configurações de periféricos
1. Pressione Configuração do instrumento>Configurações de periféricos.
2. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Configurações da impressora
Configurações do amostrador automático
Caso uma impressora esteja conectada ao instrumento, pressione Adicionar>Instalar. Caso mais de uma impressora esteja instalada, defina a impressora padrão ou remova uma impressora.
Caso um amostrador automático esteja conectado ao instrumento, pressione Configurações do amostrador automático. Selecione Habilitar amostrador automático e selecione Amostrador automático Qbd1200. Pressione
Salvar>Ok.

Medição

Fazer uma medição
1. Pressione Realizar Medição.
2. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Criar nova Bandeja Cria uma nova bandeja de amostra. Consulte Criar um modelo de bandeja
Carregar Bandeja do Arquivo Importa uma bandeja de uma unidade flash USB que tem parâmetros
Medição Manual Configura a medição manual de uma amostra especificada. Insira a ID de
Selecionar uma bandeja pré-
-configurada da lista
de amostra na página 73.
definidos da bandeja de amostra.
amostra e a quantidade de amostras a ser replicada.
Seleciona uma bandeja de amostra salva no sistema para medir.
3. Leia os parâmetros da bandeja selecionada e faça as alterações necessárias.
4. Pressione para iniciar a medição.
72
Português
Criar um modelo de bandeja de amostra
1. Pressione Fazer medição>Criar nova bandeja.
2. Selecione as opções de bandeja. Pressione para acessar a próxima tela.
Opção Descrição
Quantas Amostras Define a quantidade de locais de amostra. Quando um local de amostra é
Quantas Réplicas Define a quantidade de réplicas de amostra a ser medida (1 a 4).
Registro de ID de amostra
Revisar e confirmar Leia os parâmetros da bandeja. Se necessário, faça alterações na bandeja.
selecionado para medição, cada local de amostra é identificado com um círculo azul.
Selecione como identificar cada amostra: individualmente, por uma ID de amostra automática com a posição de bandeja usando registros de hora ou o criador de ID de amostra.
3. Pressione Salvar para continuar.
4. Insira um nome para o modelo da bandeja.
5. Pressione Salvar para salvar o modelo da bandeja.
6. Selecione Tornar Padrão para torná-lo o modelo de bandeja padrão.
7. Pressione para iniciar a medição. Caso as amostras não estejam preparadas para o procedimento, pressione Início.

Gerenciamento de dados

Selecionar um relatório
O instrumento salva medição, calibração, análises de integridade do sistema, testes de compatibilidade do sistema, registros de erro, estatística de Background e relatórios de dados de registros. Use as etapas abaixo para ler ou exportar um relatório.
1. Pressione Relatórios e Dados.
2. Selecione um relatório da lista e pressione para ver as opções de saída.
Opção Descrição
Filtro Seleciona a faixa de dados para classificar por data e/ou por operador.
Formato Seleciona o formato de saída do modelo do relatório (PDF ou CSV).
Saída Seleciona o dispositivo de saída correto: impressora: unidade flash USB ou exibição no visor.
Para obter o relatório na impressora, verifique se ela está conectada ao instrumento. Consulte
Ajustar as configurações de periféricos na página 72. Quando solicitado, pressione Imprimir.
Para gerar um relatório via porta USB, conecte uma unidade flash USB. Quando solicitado, pressione Iniciar.

Realizar um procedimento de qualificação

C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
Português 73
Colete os itens necessários antes de iniciar um procedimento de qualificação. Realize os procedimentos a seguir periodicamente ou conforme exigido pelas agências regulamentares.
1. Pressione Qualificações.
2. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Calibração Exibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente e os padrões.
SST500 Exibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente e os padrões.
Background Exibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente.
SDBS Exibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente e os padrões.
SST8000 Exibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente e os padrões.
Precisão Exibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente e os padrões.
3. Insira o número de identificação de lote (ID do lote) e a data de expiração dos padrões.
*
4. Pressione para iniciar o procedimento. Se necessário, pressione Pausar ou Cancelar durante o procedimento.

Manutenção

P E R I G O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.

Limpar derramamento

C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais.
1. Obedeça a todos os protocolos de segurança da instalação para controle de derramamento.
2. Descarte o resíduo de acordo com as regulamentações aplicáveis.

Como limpar o instrumento

Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido e seque-o.
*
Essa etapa não se aplica ao teste de histórico.
74 Português

Substituir um componente do instrumento

A D V E R T Ê N C I A
Risco de pressionamento. Partes móveis podem pressionar e causar lesões. Não toque em peças em movimento.
Consulte a documentação do kit de substituição dos tubos, da seringa, do reator UV e do filtro de ozônio. Colete todos os itens necessários antes de iniciar esses procedimentos de manutenção. Consulte as informações no visor para obter mais informações sobre substituição.
1. Pressione Manutenção>Substituir Componente.
2. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Substituir Filtro de Ozônio
Substituir Reator UV Exibe o uso (em horas) do reator UV. Mostra como substituir o reator UV no
Substituir Seringa Mostra como substituir a seringa no visor. Pressione Iniciar para substituir a
Limpar Analisador Realiza a limpeza interna do instrumento. O instrumento controla os ciclos de
Exibe o uso (em horas) do filtro de ozônio. Mostra como substituir o filtro de ozônio no visor.
visor.
seringa.
limpeza. Pressione Limpar Analisador para iniciar a limpeza.

Instalar uma atualização do firmware

Localize o arquivo de atualização do firmware no site do produto. Salve o arquivo do site em uma unidade flash USB e siga as etapas abaixo para instalar a atualização do firmware.
1. Pressione Manutenção>Atualizar Firmware.
2. Coloque a unidade flash USB em uma porta USB. A atualização do firmware é iniciada.
3. Pressione Fechar Aplicativo ao concluir a atualização.

Preparar para envio

A V I S O
O instrumento deve ser descontaminado antes do envio. Todos os fluidos devem ser escoados do instrumento.
1. Pressione Manutenção>Preparar para Envio.
2. Abra a porta do instrumento.
3. Remova o reservatório de água GLS. Consulte Visão geral do produto na página 62.
4. Escoe a água.
5. Reinstale o reservatório de água GLS no equipamento.
6. Pressione Drena Analisador para remover todo o líquido do instrumento.
7. Quando o instrumento concluir o procedimento de dreno, estará pronto para envio.
Português
75

Solução de problemas

Problema Causa possível Solução
A medição não é iniciada. Ocorreu um erro durante a
configuração da medição.
• Reinicie o instrumento.
• Entre em contato com o suporte técnico, se necessário.
O teste do sistema falha. Ocorreu um erro durante o teste do
As medições demoram muito para serem concluídas e/ou os resultados são sempre muito baixos.
O reator UV não funciona. O reator UV está expirado ou
A amostra não foi encontrada. Não há solução suficiente no
Efeito de transição significativo de amostra para amostra.
Um erro de pressão sempre é exibido durante o teste de integridade do sistema.
As medições geralmente mostram o resultado como "0".
O relatório não contém informações. Ocorreu um erro ao gerar um
As alterações não são salvas quando o instrumento é reiniciado.
O procedimento de qualificação não é iniciado.
A função de importação e/ou exportação USB não funciona com uma unidade flash USB.
A conexão de rede não é exibida. O cabo Ethernet não está
sistema.
Ocorreu uma falha no componente do hardware.
O reator UV está quase expirando. Substitua o reator UV. Verifique se
As conexões em torno do reator estão soltas.
danificado.
frasco do reagente.
O tubo de amostra não está conectado ao amostrador automático ou não está no frasco de amostra.
Uma falha de hardware. Verifique se há uma amostra para
O reator não foi totalmente limpo após cada medição.
Não há gás de arraste ou está baixo o fornecimento.
A leitura TOC de background é superior à leitura TOC de amostra.
relatório.
Ocorreu um erro ao alterar uma configuração.
Ocorreu um erro durante um procedimento de qualificação.
A unidade flash USB não está conectada.
A unidade flash USB não foi encontrada ou está corrompida.
conectado.
• Verifique se o fornecimento de gás de arraste está conectado corretamente.
• Entre em contato com o suporte técnico, se necessário.
há uma quantidade suficiente de gás de arraste.
Aperte as conexões em torno do reator.
Substitua o reator UV. Entre em contato com o suporte técnico.
Encha o frasco do reagente com a solução.
Conecte o tubo de amostra ao amostrador automático e coloque-o no frasco de amostra.
usar no procedimento. Entre em contato com o suporte técnico.
Examine o fornecimento de gás de arraste. Se o problema persistir, entre em contato com o suporte técnico.
Encha o frasco do reagente com água e realize um novo procedimento de qualificação de background.
Entre em contato com o suporte técnico.
Conecte a unidade flash USB ao instrumento.
Corrija ou formate a unidade flash USB (se necessário) e conecte-a ao instrumento.
Conecte o cabo Ethernet ao instrumento.
76 Português
Problema Causa possível Solução
O amostrador automático não funciona.
A mensagem "Invalid Password" (Senha inválida) é exibida.
A mensagem "Access Denied" (Acesso negado) é exibida.
O amostrador automático está desconectado ou a energia está desligada.
Os transientes elétricos na linha de força são muito grandes, o que pode interromper a comunicação USB entre o analisador e o amostrador.
A senha inserida não é a senha correta.
O usuário não tem permissão de acesso.
Reconecte o cabo USB entre o amostrador automático e o instrumento. Ligue a alimentação.
Instale qualquer optoisolador USB disponível no mercado entre o analisador e o amostrador automático. Para reparar comunicações USB, reinicie os dois instrumentos.
Insira a senha correta e selecione um nome de usuário diferente.
• Atribua as permissões de acesso necessárias ao usuário.
• Faça login como um usuário diferente que tenha mais permissões.
Não é possível criar outro nome de usuário.
A nova senha não foi aceita. A senha e a confirmação de senha
As mensagens de erro da interface do usuário são exibidas durante alterações do menu.
Os resultados de medição comunicam erros aleatórios.
O nome de usuário especificado já foi criado.
O banco de dados está corrompido, ou o arquivo não foi encontrado.
não são as mesmas.
Ocorreu um erro no firmware da interface do usuário.
A temperatura ou a tensão de um componente de hardware está muito alta.
Crie uma conta de usuário com um nome de usuário exclusivo.
Insira a mesma senha nos dois campos.
Reinicie o instrumento. Entre em contato com o suporte técnico, se necessário.
Entre em contato com o suporte técnico.

Peças e acessórios de reposição

A D V E R T Ê N C I A
Risco de lesão corporal. O uso de peças não aprovadas pode causar lesões pessoais, danos ao instrumento ou mau funcionamento do equipamento. As peças de substituição nesta seção foram aprovadas pelo fabricante.
Observação: Os códigos dos produtos podem variar para algumas regiões. Entre em contato com o distribuidor apropriado ou consulte o website da empresa para obter informações de contato.
Peças de reposição
Descrição Nº de item
Kit de substituição do reator UV 9449200
Kit de substituição da seringa 9449900
Kit de substituição dos tubos 9459100
Kit de substituição do destruidor de ozônio 9449300
Kit do frasco do reagente com tampa personalizada 9464200
Fonte de alimentação, 100–240 VCA 9454300
Português 77
Peças de reposição (continuação)
Descrição Nº de item
Cabo de alimentação, 250 VCA, 6 A (UE) 4683600
Cabo de alimentação, 125 VCA, 10 A (EUA) 1801000
Acessórios
Descrição Nº de item
Solução reagente 9459400
Solução de calibração, KHP, 5 ppm C 9459500
Kit de validação SDBS 9459600
Kit de compatibilidade do sistema USP, 500 ppb 9459700
Kit de compatibilidade do sistema USP, 8 ppm 9459800
Kit de teste de especificidade 9459900
Kit de teste de resistência 9460000
Kit de protocolo de validação 9460100
78 Português
目次
仕様 ページの 79 操作 ページの 89
総合情報 ページの 79 メンテナンス ページの 93
設置 ページの 84 トラブルシューティング ページの 95
ユーザインターフェースとナビゲーション
ページの 87
スタートアップ ページの 89
交換パーツとアクセサリー ページの 96
仕様
この仕様は予告なく変更されることがあります。
仕様 詳細
寸法 (幅 × 奥行き × 高さ)
重量
筐体保護等級
保護クラス
取り付けカテゴリ
電源要件 100/240 VAC50/60 Hz2A
高度 最大 3048 m
動作温度 1035 ºC
相対湿度 0 % 90 %、結露のないこと
保管温度 540 ºC
範囲 1 ppb 100 ppm TOC
精度
酸化方式 湿式 UV/過硫酸塩
検出方式
ディスプレイ 264.2 mm カラータッチスクリーン
エアー供給 高純度エアー、酸素、または窒素、最大エアー圧 684.4 kPa
認証 21 CFR 11USP <643>JP <2.59>EP <2.2.44>IPCPKP、および US EPA
ホスト I/O イーサネットポート
保証 1
32 x 51 x 41 cm
14 kg
IP11
III
I
± 2% RSD (500 ppb)
NDIR
method 5310c に準拠、CE マーク

総合情報

いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上 にあります。
日本語
79

安全情報

告 知
メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害 に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を 特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負 うものとします。
この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。
本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。
危険情報の使用
回避しなければ死亡または重傷につながる、潜在的または切迫した危険な状況を示します。
避けない場合、死亡事故や負傷が起こるかも知れない危険な状況を示します。
軽傷または中傷事故の原因となる可能性のある危険な状況を示しています。
回避しなければ、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。 特に注意を要する情報。
使用上の注意ラベル
装置に取り付けてあるラベルとタグをすべてお読みください。これを怠ると、人身傷害や装置の損傷 につながるおそれがあります。
このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュアル、または安全情報を参照して ください。
危 険
警 告
注 意
告 知
このシンボルは、水銀が存在することを示します。水銀を含む装置は、該当するすべての地域の法律 に従って廃棄する必要があります。
このシンボルは、指や皮膚を挟み込む可能性があることを示します。
このシンボルは、化学的危険性を有していることを示します。この場合、相応の資格をもち、化学物 質をともなう業務における訓練を受けた者のみに化学物質の取り扱いまたは測定器に連結中の化学物 質供給システムのメンテナンス作業実施が許されます。
このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。
取得認証
カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります。
80
日本語
このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。運
転は以下の条件を前提としています:
1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。
2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のあるいかなる干渉にも対応しなければなりま
せん。
これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わなずにこの装置に対する改変ま たは改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通 信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電 波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ ります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。
1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。
2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント
に接続してください。
3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。
4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。
5. 上記の手法を組み合わせてみます。

製品の概要

危 険
化学的および生物学的な危険。この装置の用途が処理工程や薬液注入システムの監視であり、それらに 対して公衆衛生、公衆安全、食品/飲料の製造/加工に関する規制や監視要件が存在する場合、この装置 の使用者には、該当するすべての規制を把握して遵守する責任、および装置の異常時に関する当該規制 に従って十分かつ適切な措置を講じる責任があります。
注 意
化学物質による人体被害の危険。本装置の紫外線ランプアセンブリには水銀が含まれています。装置を 廃棄する前に、紫外線ランプアセンブリを取り外してください。紫外線ランプアセンブリの廃棄につい ては、自治体や国の規則に従ってください。
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。
注 意
QbD1200 TOC 分析装置では、水性試料の TOC 分析に UV/過硫酸塩酸化と NDIR による検出法を採 用しています。本装置は、ラボで 1 ppb 100 ppm の薬剤および飲用水の測定に使用されています。 本装置には、タッチスクリーンまたはオプションの USB キーボードおよびマウスで制御するオペレ ーティングシステムが組み込まれています。本装置はオートサンプラーとともに使用するように設 計されています。詳細については、オートサンプラーのドキュメントを参照してください。製品の機 能については、 1 2 を参照してください。
日本語
81
1 製品の概要
1 電源ボタン 6 USB ポート (4x) 2 タッチスクリーンディスプレイ 7 電源接続口 3 イーサネットポート 8 ガスインレットポート 4 サービスポート (2x) 9 USB ポート 5 HDMI ポート 10 アクセスドアラッチ
82
日本語
2 試料チューブとドレーンチューブの概要
1 試料チューブ (オレンジ色の管継手) 6 配管接続マップ 2 シリンジポンプ 7 試薬ボトル 3 オゾンフィルター 8 UV リアクター 4 試薬チューブ (緑色の管継手) 9 ドレーンチューブ 5 着脱式ドリップトレイ 10 GLS (気液分離器) 水容器

製品コンポーネント

すべてのコンポーネントが正しく納品されていることを確認します。 3 を参照してください。コ ンポーネントが不足していたり損傷している場合は、直ちに HACH Japan または弊社販売代理店に お問い合わせください。
日本語
83
3 製品コンポーネント
1 分析装置 4 電源 2 電源コード 5 ガスインレットチューブ 3 試薬ボトル (空)
設置
注 意
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり ます。

取り付けのガイドライン

注 意
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。
注 意
化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄 してください。
警 告
火災の危険。本製品は、可燃性の液体を使用するように設計されていません。
告 知
本装置は電磁気および電気機械干渉に対して敏感です。これらの干渉は本装置の分析性能に影響する場合があり ます。本装置は、干渉を起こす可能性のある機器の近くに置かないでください。
装置は以下の場所に設置してください。
屋内のクリーンで乾燥し、換気のよい、温度制御された場所
84
日本語
ユニットが移動しないように平面のある場所
機械的振動や電子ノイズが最低限の場所
トランスミッターや電力スイッチングなど、機器からの電磁干渉がない場所
降水や直射日光から保護する環境筐体内
配管や電気接続を行う十分なクリアランスがある場所
ユーザーがディスプレイを見やすい場所
ドレーンチューブと互換性のある廃棄物容器のある場所
配管
GLS 水容器に水を追加
以下の図解手順に示すように、GLS 水容器に水を追加します。装置のドアを開けて、手順を実行しま す。
日本語
85
試料チューブとドレーンチューブの配管
以下の図解手順に示すように、試料チューブをオートサンプラー (または手動試料容器) に配管し、ド レーンチューブを廃液容器に配管します。
試薬ボトルの取り付け
試薬液の準備については、試薬準備キットのドキュメントを参照してください。試薬液を準備した ら、以下の図解手順に示すように、試薬チューブ (緑色) を試薬ボトルに接続します。
86
日本語
エアーまたはキャリアーガスへの接続
本装置はキャリアーガス接続なしでは作動できません。キャリアーガスは、二酸化炭素が含まれてい ないものを使用する必要があります。供給ガスインレットチューブを使用して、二酸化炭素を含まな いエアー、酸素、または窒素に接続します。
1. キャリアーガスシリンダー調整器への圧力が 241 689 kPA であることを確認します。
2. 供給チューブの両端 (3.175 mm 外径) が均等に切断されてクリーンであることを確認します。
3. チューブの一端を装置の背面にあるガスインレットポートに差し込みます。 1 ページの 82
参照してください。
4. チューブのもう一方の端をキャリアーガス供給に接続します。
5. チューブや接続部に漏れがないか点検します。必要に応じて、調整を行います。
配線
外部デバイスへの接続 (オプション)
本装置には 5 基の USB ポート、1 基のイーサネットポート、および 1 基の HDMI ポートが装備され ています。補助ケーブルを使用する場合は、長さ 3 メートル未満のケーブルを使用してください (こ れはイーサネットインターフェイスには適用されません)。本装置のセットアップと使用に役立つオ プションの外部デバイスを接続します。製品の概要 ページの 81 を参照してください。詳細につい ては、オプションの外部デバイスのドキュメントを参照してください。
• USB ポートキーボード、マウス、プリンター、USB フラッシュドライブ、またはオートサンプ
ラーを接続します。
イーサネットポート外部 PC または通信ネットワークに接続します。
• HDMI ポート外部モニターに接続します。
オートサンプラーへの接続
オートサンプラーを分析装置に接続してから電源を接続します。オートサンプラーの電源がオンに 設定されていることを確認してから、電源を分析装置に接続します。オートサンプラーのドキュメン トを参照してください。
電源への接続
以下の図解手順を参照し、電源を本装置に接続して、本装置を起動します。

ユーザインターフェースとナビゲーション

表示の説明

ホーム画面については、 4 を参照してください。アイコンについては、 1 を参照してください。 機能はタッチスクリーンで使用できます。ペン、鉛筆など筆記具の先端、または鋭利な物を使用し
日本語
87
て、画面を選択しないでください。タッチスクリーンの機能の操作は、清潔で乾燥した指先のみで行 ってください。
4 ホーム画面
1 ログインアイコン 5 メニューアイコン 2 ログアウトアイコン 6 システムのステータスバー 3 メニュー識別アイコン 4 ホームアイコン 8 日付と時刻
1
メニュー識別アイコンには現在のメニュー選択が表示されます。
1
7 ユーザーのステータス
1 アイコンの説明
アイコン 説明
ログイン画面に移動します。
システムからユーザーをログアウトします。
このボタンが右上隅にある場合は、ホーム画面に移動できます。ホーム画面がディスプレ イ上にある場合、ホームアイコンはディスプレイの左側近くに表示されます。
新しいトレイの作成、USB フラッシュドライブからトレイをインポート、事前構成トレイ の開始、または手動測定を実行します。
レポートおよび装置データを表示、選択、送信します。
88
日本語
アイコン 説明
装置設定を構成します。
適格性確認手順: 校正、SST500、バックグラウンド、SDBS、SST8000、および精度テス トを開始します。
本装置のメンテナンス手順を表示します。
ヘルプおよび詳細情報を表示します。
ユーザーが本装置にログインしていることを示します。
ユーザーが本装置にログインしていないことを示します。
前の画面を選択します。
選択した画面の情報を保存して、次の画面に移動します。設定の最後にこの矢印を選択す ると、手順が開始されます。
現在選択している画面を示します。
1 アイコンの説明 (続き)

スタートアップ

管理者としてのログイン

1. ホーム画面で[Log In (ログイン)] を押します。
2. ユーザーのリストから [admin (管理者)] を選択します。
3. パスワード「password」を入力します。
4. 新しいパスワードを入力します。
必ず新しいパスワードを記録してください。
5. [Save (保存)] を押します。
6. 管理者として正常にログインしたら、指定のユーザープロファイルを作成します。ユーザーの追
加、変更、または削除 ページの 90 を参照してください。
操作
設定
システム設定
タッチスクリーンを使用するか、USB キーボードおよび USB マウスを接続して、以下の手順を実行 します。
日本語
89
1. [Instrument Setup (装置セットアップ)]>[System Settings (システム設定)] を押します。
2. オプションを選択します。
オプション 説明
[Date & Time (日付と時刻)] 日付の形式、時刻の形式、および日付と時刻を設定します。
[Language (言語)] 表示言語を設定します。
[Data Archive (データアーカイ )]
[Display (表示)] 表示のタイムアウトを有効に設定します。オプション: 251030
USB フラッシュドライブへの手動バックアップを選択します。
60 分または [Never (実行しない)]
3. [Save (保存)] または [Cancel (キャンセル)] を押します。
ユーザーの追加、変更、または削除
1. [Instrument Setup (装置セットアップ)]>[User Settings (ユーザー設定)] を押します。
2. オプションを選択します。
オプション 説明
[Add (追加)] 一意のユーザー名、名、姓、およびパスワードを追加します。ユーザーを管理者にする
[Delete (削除)] ユーザー名を削除します。ユーザーを削除するには、[Delete (削除)]>[Yes (はい)] を押
[Edit (編集)] ユーザー名を変更します。ユーザー情報を変更するには、[Edit (編集)] を押します。完
[Edit Access (アク セス権の編集)]
[Security Enabled (セキュリティの有 効化)]
[Auto logoff after (自動ログオフまで の時間)]
3. [Save (保存)] または [Cancel (キャンセル)] を押します。
には、[Enable (有効にする)] または [Disable (無効にする)] を押します。次のログイン でパスワードを変更するには、[Enable (有効にする)] または [Disable (無効にする)] を 押します。保存するには、[Add (追加)] を押します。
します。
了したら、[Update (更新)] を押します。
ユーザーのアクセス権を変更します。[Edit Access (アクセス権の編集)] を押すと、選 択したユーザーのアクセス権を変更できます。必要に応じて、フィールドを有効または 無効にします。完了したら、[Update (更新)] を押します。
セキュリティを有効または無効に設定します。セキュリティを有効にすると、ユーザー インターフェイスのすべての機能に対するアクセシビリティがセキュリティによって 制限されます。
自動ログオフが実行されるまでの時間を設定します: 135103060 分または [Never (実行しない)] (デフォルト: 1)
レポート設定
レポートテンプレートを表示、追加、または変更します。レポートおよびデータの表示とエクスポー トについては、レポートの選択 ページの 92 を参照してください。
1. [Instrument Setup (装置セットアップ)]>[Report Settings (レポート設定)] を押します。
2. オプションを選択します。
オプション 説明
[Add (追加)] 新しいレポートテンプレートを作成します。ヘッダーおよびフッターの形式と
[Delete (削除)] レポートテンプレートを削除します。
90
日本語
コンテンツを構成します。
オプション 説明
[Make default (デフォル トにする)]
[Edit (編集)] 既存のテンプレートを変更します。
既存のレポートテンプレートをデフォルトテンプレートに設定します。
3. [Save (保存)] または [Cancel (キャンセル)] を押します。
測定設定の構成
1. [Instrument Setup (装置セットアップ)]>[Measurement Settings (測定設定)] を押します。
2. オプションを選択します。
オプション 説明
[Default settings (デフ ォルト設定)]
[Pre-Configured Trays (事前構成トレイ)]
デフォルトのトレイ作成ウィザード設定を行います: 試料位置の番号 (1 ~ 64)、試 料のレプリケイト (1 ~ 4)、標準位置、デフォルトラベル (日付/時刻、個別 ID、ID ビルダー)、および試料ビュー (トレイまたはテーブル)。
事前構成トレイのユーザー指定リストを表示します。トレイが構成されている場 合は、デフォルトのトレイを選択するか、トレイを削除します。
3. [Save (保存)] または [Cancel (キャンセル)] を押します。
周辺機器設定の構成
1. [Instrument Setup (装置セットアップ)]>[Peripheral Settings (周辺機器設定)] を押します。
2. オプションを選択します。
オプション 説明
[Printer Settings (プリ ンター設定)]
[Autosampler Settings (オートサンプラー設
)]
プリンターが装置に接続されている場合は、[Add (追加)]>[Install (インストール)] を押します。複数のプリンターがインストールされている場合は、デフォルトのプ リンターを設定するか、プリンターを削除します。
オートサンプラーが装置に接続されている場合は、[Autosampler Settings (オート サンプラー設定)] を押します。[Enable Autosampler (オートサンプラーを有効にす)] を選択してから、[Qbd1200 Autosampler (Qbd1200 オートサンプラー)] を選択 します。[Save (保存)]>[Ok] を押します。
測定
測定の実行
1. [Perform Measurement (測定の実行)] を押します。
2. オプションを選択します。
オプション 説明
[Create New Tray (新しいトレイの作 成)]
[Load Tray From File (ファイルから トレイを読み込む)]
[Manual Measurement (手動測定)] 1 つの指定試料に関する手動測定を設定します。試料 ID とレプリケ
[Select a Pre-Configured Tray from List (リストから構成済みトレイを選 択する)]
3. 選択したトレイのパラメーターを読み取り、必要な変更を行います。
4. を押して測定を開始します。
新しい試料トレイを作成します。試料トレイテンプレートの作成 ページの 92 を参照してください。
USB フラッシュドライブから試料トレイパラメーターが設定された トレイをインポートします。
イトする試料の量を入力します。
システムに保存されている試料トレイを測定のために選択します。
日本語
91
試料トレイテンプレートの作成
1. [Perform Measurement (測定の実行)]>[Create New Tray (新しいトレイの作成)] を押します。
2. トレイオプションを選択します。 を押して次の画面に移動します。
オプション 説明
[How many samples (試料 数)]
[How many reps (レプリケ イトの数)]
[Sample ID label (試料 ID ラ ベル)]
[Review & Confirm (レビュ ーと確認)]
試料位置の数を設定します。測定する試料位置を選択すると、各試料位置が青 色の円で識別されます。
測定する試料レプリケイトの数を設定します (1 4)
各試料を識別する方法を選択します。個別にトレイ位置とタイムスタンプを 使用した自動試料 ID を使用するか、試料 ID ビルダーを使用します。
トレイのパラメーターを読み取ります。必要に応じて、トレイを変更します。
3. [Save (保存)] を押して続行します。
4. トレイテンプレートの名前を入力します。
5. [Save (保存)] を押して、トレイテンプレートを保存します。
6. [Make Default (デフォルトにする)] を選択して、これをデフォルトのトレイテンプレートにしま
す。
7. を押して測定を開始します。 手順の試料が準備できていない場合は、[Home (ホーム)] を押します。

データ管理

レポートの選択
本装置には、測定、校正、システム正常性分析、システム適合性テスト、エラーログ、バックグラウ ンド統計、および監査記録データのレポートが保存されています。レポートを読み取ったりエクスポ ートするには、以下の手順に従ってください。
1. [Reports and Data (レポートとデータ)] を押します。
2. リストからレポートを選択し、 を押して出力オプションを選択します。
オプション 説明
[Filter (フィル ター)]
[Format (形式)] レポートテンプレートの出力形式 (PDF または CSV) を選択します。
[Output (出力)] 正しい出力デバイスを選択します: プリンター、USB フラッシュドライブ、またはディスプ
データ範囲を選択して、日付やオペレーターで並べ替えます。
レイ表示。 プリンターでレポートを取得する場合は、プリンターが本装置に接続されていることを確認 してください。周辺機器設定の構成 ページの 91 を参照してください。プロンプトが表示 されたら、[Print (印刷)] を押します。
USB ポートを通じてレポートを出力する場合は、USB フラッシュドライブを接続します。 プロンプトが表示されたら、[Start (開始)] を押します。

適格性確認手順の実行

注 意
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。
92
日本語
適格性確認手順を開始する前に、必要なアイテムを集めます。これらの手順は定期的に行うか、監督 官庁の要求に応じて行います。
1. [Qualifications (適格性確認)] を押します。
2. オプションを選択します。
オプション 説明
[Calibration (校正)] 試薬と標準液を準備する方法に関する説明をディスプレイに表示します。
[SST500] 試薬と標準液を準備する方法に関する説明をディスプレイに表示します。
[Background (バックグラウン )]
[SDBS] 試薬と標準液を準備する方法に関する説明をディスプレイに表示します。
[SST8000] 試薬と標準液を準備する方法に関する説明をディスプレイに表示します。
[Accuracy (精度)] 試薬と標準液を準備する方法に関する説明をディスプレイに表示します。
3. 標準液のロット ID 番号 (ロット ID) および有効期限を入力します。
試薬を準備する方法に関する説明をディスプレイに表示します。
*
4. を押して手順を開始します。 必要に応じて、手順中に [Pause (一時停止)] または [Cancel (キャンセル)] を押します。

メンテナンス

危 険
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり ます。
注 意
化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。

流出液の洗浄

注 意
化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄 してください。
1. 流出液の扱いに関するすべての安全上の注意事項を遵守してください。
2. 廃棄物は該当する規定に従って廃棄します。

装置の洗浄

湿った布で装置の外側を洗浄してから、装置を拭いて乾燥させます。
*
この手順はバックグラウンドテストには適用されません。
日本語
93

装置コンポーネントの交換

警 告
作業に際して、機器に指や皮膚を挟み込む可能性があります。可動部品は挟み込みによる怪我の原因と なります。可動部品に触れないでください。
オゾンフィルター、UV リアクター、シリンジ、およびチューブ交換キットのドキュメントを参照し てください。これらのメンテナンス手順を開始する前に、必要なアイテムをすべて集めます。交換の 詳細については、ディスプレイの情報を参照してください。
1. [Maintenance (メンテナンス)]>[Replace Component (コンポーネントの交換)] を押します。
2. オプションを選択します。
オプション 説明
[Replace Ozone Filter (オゾ ンフィルターの交換)]
[Replace UV Reactor (UV リアクターの交換)]
[Replace Syringe (シリンジ の交換)]
[Clean Analyzer (分析装置
の洗浄)]
オゾンフィルターの使用時間を表示します。オゾンフィルターを交換する方 法をディスプレイに表示します。
UV リアクターの使用時間を表示します。UV リアクターを交換する方法をデ ィスプレイに表示します。
シリンジを交換する方法をディスプレイに表示します。[Start (開始)] を押し て、シリンジを交換します。
装置を洗浄します。装置により洗浄サイクルが制御されます。[Clean Analyzer (分析装置の洗浄)] を押して、洗浄を開始します。

ファームウェア更新のインストール

製品 Web サイトでファームウェア更新ファイルを検索します。Web サイトから USB フラッシュド ライブにファイルを保存し、以下の手順を実行して、ファームウェアアップグレードをインストール します。
1. [Maintenance (メンテナンス)]>[Update Firmware (ファームウェアの更新)] を押します。
2. USB フラッシュドライブを USB ポートに差し込みます。ファームウェア更新が開始されます。
3. 更新が完了したら、[Close Application (アプリケーションを閉じる)] を押します。

輸送の準備

告 知
本装置は輸送前に汚染除去する必要があります。本装置から液体をすべて排出する必要があります。
1. [Maintenance (メンテナンス)]>[Prepare for Shipment (輸送の準備)] を押します。
2. 装置のドアを開きます。
3. GLS 水容器を取り外します。製品の概要 ページの 81 を参照してください。
4. 水をドレーンに廃棄します。
5. GLS 水容器を装置に戻して取り付けます。
6. [Drain Analyzer (分析装置の排水)] を押して、装置から液体をすべて除去します。
7. 装置の排水手順が完了したら、装置の輸送準備は完了です。
94
日本語

トラブルシューティング

問題 考えられる原因 対処方法
測定が開始されない。 測定セットアップ中にエラーが発
生しました。
装置の電源をオフにしてから、オ
ンに戻してください。
必要な場合は、技術サポートにお
問い合わせください。
システムテストに失敗する。 システムテスト中にエラーが発生
測定が完了するのに時間がかかりす ぎたり、結果が一貫して低すぎる。
UV リアクターが機能していない。 UV リアクターが期限切れであるか
試料が見つからない。 試薬ボトルに十分な試薬がありま
試料間でかなりのキャリオーバーが 発生する。
システム正常性テスト中に、圧力エラ ーが頻繁に表示される。
測定結果に「0」が頻繁に表示される。 バックグラウンド TOC 読取り値が
レポート出力に情報が含まれていない。レポートを作成したときに、エラー
装置の電源をオフにしてからオンに すると、変更が保存されていない。
適格性確認手順が開始されない。 適格性確認手順でエラーが発生し
USB インポートやエクスポート機能 が USB フラッシュドライブで作動 しない。
ネットワーク接続が表示されない。 イーサネットケーブルが接続され
しました。
ハードウェアコンポーネントに不 具合が発生しました。
UV リアクターの使用期限が近づい ています。
リアクターの周りの管継手が緩ん でいます。
損傷しています。
せん。
試料チューブがオートサンプラー に接続されていないか、試料フラス コに試料がありません。
ハードウェア障害です。 手順で使用する試料があるか確認し
各測定後に、リアクターが完全に洗 浄されていません。
キャリアーガスが空になっている か少なくなっています。
試料 TOC 読取り値より大きくなっ ています。
が発生しました。
設定を変更したときに、エラーが発 生しました。
ました。
USB フラッシュドライブが接続さ れていません。
USB フラッシュドライブが見つか らないか壊れています。
ていません。
キャリアーガス供給が正しく接
続されているか確認します。
必要な場合は、技術サポートにお
問い合わせください。
UV リアクターを交換してくださ い。十分な量のキャリアーガスがあ るか確認します。
リアクターの周りの管継手が締まっ ているか確認します。
UV リアクターを交換してくださ い。技術サポートにお問い合わせく ださい。
試薬ボトルに試薬を充填します。
試料チューブがオートサンプラーに 接続されているか、試料フラスコに 試料があるか確認します。
ます。技術サポートにお問い合わせ ください。
キャリアーガス供給を検査します。 問題が解決しない場合は、技術サポ ートにお問い合わせください。
試薬ボトルに水を充填し、新しいバ ックグラウンド適格性確認手順を実 行します。
技術サポートにお問い合わせくださ い。
USB フラッシュドライブを装置に 接続します。
(必要に応じて) USB フラッシュド ライブを修理するかフォーマットし てから、装置に接続します。
イーサネットケーブルが装置に接続 されているか確認します。
日本語
95
問題 考えられる原因 対処方法
オートサンプラーが作動しない。 オートサンプラーが接続されてい
Invalid Password (無効なパスワー
ドです)」というメッセージが表示さ れる。
Access Denied (アクセスが拒否さ
れました)」というメッセージが表示 される。
ないか、電源がオフになっていま す。
電源系統の電気的過渡現象が大き すぎると、分析装置とサンプラー間 の USB 接続を中断させる可能性が あります。
入力したパスワードが正しいパス ワードではありません。
ユーザーに指定のアクセス許可が 与えられませんでした。
オートサンプラーと本装置を USB ケーブルでもう一度接続します。電 源をオンにします。
分析装置とオートサンプラーの間に 市販の USB 光遮断器を取り付けま す。USB 接続を修復するには、両装 置の電源をオフにしてからオンに戻 します。
正しいパスワードを入力するか、別 のユーザー名を選択します。
ユーザーに必要なアクセス許可
を与えます。
上位のアクセス許可を保有する
別のユーザーとしてログインし ます。
新しいユーザー名を作成できない。 指定したユーザー名がすでに作成
新しいパスワードが承認されない。 パスワードと確認パスワードが同
メニュー切り替え時にユーザーイン ターフェイスエラーメッセージが表 示される。
測定結果にランダム誤差が報告される。ハードウェアコンポーネントの温
されています。
データベースが壊れているか、ファ イルが見つかりません。
じではありません。
ユーザーインターフェイスファー ムウェアでエラーが発生しました。
度または電圧が高すぎます。
一意のユーザー名でユーザーアカウ ントを作成します。
両方のフィールドに同じパスワード を入力します。
装置の電源をオフにしてから、オン に戻してください。必要な場合は、 技術サポートにお問い合わせくださ い。
技術サポートにお問い合わせくださ い。

交換パーツとアクセサリー

警 告
負傷の危険。未承認の部品を使用すると、負傷、装置の破損、または装置の誤作動を招く危険性があり ます。このセクションでの交換部品は、メーカーによって承認済みです。
注: プロダクト番号とカタログ番号は、一部の販売地域では異なる場合があります。詳細は、取り扱い販売店にお問 い合わせください。お問い合わせ先については、当社の
交換パーツ
品目 アイテム番号
UV リアクター交換キット
シリンジ交換キット
チューブ交換キット
オゾンディストラクター交換キット
試薬ボトル (カスタムキャップ付き) キット
電源装置、100 240 VAC
Web
サイトを参照してください。
9449200
9449900
9459100
9449300
9464200
9454300
96
日本語
交換パーツ (続き)
品目 アイテム番号
電源コード、250 VAC6 A (EU)
電源コード、125 VAC10 A (US)
4683600
1801000
アクセサリー
説明 アイテム番号
試薬原液
校正液、KHP5 ppm C
SDBS 検証キット
USP システム適合キット、500 ppb
USP システム適合キット、8 ppm
特異性テストキット
ロバスト性テストキット
検証プロトコルキット
9459400
9459500
9459600
9459700
9459800
9459900
9460000
9460100
日本語
97
목차
사양 페이지의 98 작동 페이지의 108
일반 정보 페이지의 98 유지보수 페이지의 112
설치 페이지의 103 문제 해결 페이지의 113
사용자 인터페이스 및 탐색 페이지의 106 교체 부품 및 부속품 페이지의 115
시작 페이지의 108
사양
사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
사양 세부 사항
크기(W x D x H) 32 x 51 x 41 cm(12.6 x 20.0 x 16.2 인치)
무게
외함 등급
보호 등급
설치 범주
전원 조건
사용 고도 최대 3,048 m(10,000 피트)
사용 온도
상대 습도 0~90%, 비응축 시
보관 온도
측정 범위
정확도
산화 UV/과황산염
검출
디스플레이 264.2 mm(10.4 인치) 컬러 터치 스크린
공기 공급 고순도 공기, 산소 또는 질소, 684.4 kPa(100 psi) 최대 기압
인증 21 CFR 11, USP <643>, JP<2.59>, EP<2.2.44>, IP, CP, KP US EPA 분석법 5310c, CE
호스트 입력/출력 이더넷 포트
품질 보증 1
14 kg(31 lb)
IP11
III
I
100/240 VAC, 50/60 Hz, 2A
10~35 ºC(50~95 ºF)
5~40 ºC(41~104 ºF)
1 ppb ~ 100 ppm TOC
± 2% RSD(500 ppb)
NDIR
크 준수

일반 정보

제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 수 있습니다. 개정본은 제조업체 웹 사이트에서 확인할 수 있습니다.
98
한글

안전 정보

주 의 사 항
제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든 손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사 용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다.
장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 본 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 및 주의사항 설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 수 있습니 다.
본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치 를 사용하거나 설치하지 마십시오.
위험 정보 표시
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 수 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보.
주의 경고 라벨
본 기기에 부착된 모든 라벨 및 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기 손상이 발생할 수 있습니다.
기기에 이 심볼이 표시되어 있으면 지침서에서 작동 및 안전 주의사항을 참조해야 합니다.
위 험
경 고
주 의
주 의 사 항
본 심볼은 수은이 있음을 나타냅니다. 수은을 함유한 구성 부품은 해당 지역의 관계법에 따라 폐기해야 합니다.
본 심볼은 잠재적인 압착 위험을 나타냅니다.
본 심볼은 유해성 화학 물질의 위험이 있음을 나타내므로 화학 물질에 대한 교육을 받은 전문가가 화학 물질을 다루거나 장비에 연결된 화학 물질 공급 장치에 대한 유지 관리 작업을 실시해야 합니다.
이 심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 내 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 수 없습니다.
인증
캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A: 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다.
한글
99
등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" 제한 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 를 준수합니다. 본 장치는
다음 조건에 따라 작동해야 합니다.
1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다.
2. 바람직하지 않은 작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작
동해야 합니다.
본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용 자의 장치 작동 권한이 무효화될 수 있습니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 에 의거하여 등급 A 디지 털 장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 때 유해한 간섭으로부 터 적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 본 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 및 사용하며 방 출할 수 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬 수 있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비 를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다.
1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다.
2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오.
3. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 떨어트려 놓으십시오.
4. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오.
5. 위의 방법들을 함께 이용해보십시오.

제품 개요

위 험
화학적 또는 생물학적 위험 존재. 본 장비를 공중 위생, 공중 안전, 식음료 제조 또는 가공에 관련한 시행 령 및 감시 규정 목적으로 처리공정이나 약품 주입 시스템을 감시하기 위하여 사용하는 경우, 이 장비에 적용되는 모든 규정을 이해하고 준수하며, 장비가 오작동하는 경우 해당 규정에 따라 충분하고 합당한 메커니즘을 보유하는 것은 사용자의 책임입니다.
주 의
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 본 기기의 UV 램프 어셈블리에는 수은이 함유되어 있습니다. 기기 를 폐기하기 전에 UV 램프 어셈블리를 분리하십시오. UV 램프 어셈블리의 폐기에 관한 현지, 주, 연방 법 규정을 준수하십시오.
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
주 의
QbD1200 TOC 분석기는 수용성 샘플의 TOC 분석 시 UV/과황산염 산화 및 NDIR 검출을 사용합니다. 이 기기는 실험실에서 제약품 및 식수(1 ppb~100 ppm)를 측정하는 데 사용됩니다. 또한 터치 스크린 또는 선택사양 USB 키보드 및 마우스로 제어되는 내장형 운영 체제를 갖추고 있습니다. 이 기기는 자 동 샘플 채취기와 함께 사용하도록 제작되었습니다. 자세한 내용은 자동 샘플 채취기 설명서를 참조하 십시오. 제품 기능은 그림 1 그림 2 를 참조하십시오.
100
한글
Loading...