General information on page 3Maintenance on page 17
Installation on page 8Troubleshooting on page 18
User interface and navigation on page 11Replacement parts and accessories on page 20
Startup on page 13
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
SpecificationDetails
Dimensions (W x D x H) 32 x 51 x 41 cm (12.6 x 20.0 x 16.2 in.)
Weight14 kg (31 lb)
Enclosure ratingIP 11
Protection classIII
Installation categoryI
Power requirements100/240 VAC, 50/60 Hz, 2A
Altitude3048 m (10,000 ft) maximum
Operating temperature10 to 35 ºC (50 to 95 ºF)
Relative humidity0 to 90%, non-condensing
Storage temperature5 to 40 ºC (41 to 104 ºF)
Range1 ppb to 100 ppm TOC
Accuracy± 2% RSD (500 ppb)
OxidationUV/persulfate
DetectionNDIR
Display264.2 mm (10.4 in.) color touch screen
Air supplyHigh purity air, oxygen or nitrogen; 684.4 kPa (100 psi) maximum air pressure
CertificationsConforms to 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP and US
Host I/OEthernet port
Warranty1 year
EPA method 5310c; CE mark
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
English
3
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety
information.
D A N G E R
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
This symbol indicates the presence of mercury. Components that contain mercury must be disposed
in accordance with all applicable local and regional law.
This symbol indicates a potential pinch hazard.
This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained
to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery
systems associated with the equipment.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
4
English
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
D A N G E R
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or
chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to
public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the
user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and
appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction
of the instrument.
Chemical exposure hazard. The UV lamp assembly of this instrument contains mercury. Remove the
UV lamp assembly before instrument disposal. Obey local, state and federal law regulations for disposal
of the UV lamp assembly.
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
The QbD1200 TOC analyzer uses UV/Persulfate oxidation and NDIR detection for TOC analysis in
aqueous samples. This instrument is used in laboratories to measure pharmaceutical and drinking
water from 1 ppb to 100 ppm. The instrument has a built-in operating system that is controlled by a
C A U T I O N
C A U T I O N
English
5
touch screen or by an optional USB keyboard and mouse. The instrument is made for use with an
auto sampler. Refer to the auto sampler documentation for more information. Refer to Figure 1 and
Figure 2 for product features.
Figure 1 Product overview
1 Power button6 USB ports (4x)
2 Touch screen display7 Power connection
3 Ethernet port8 Gas inlet port
4 Service ports (2x)9 USB port
5 HDMI port10 Access door latch
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
English
7
Figure 3 Product components
1 Analyzer4 Power supply
2 Power cord5 Gas inlet tube
3 Reagent bottle (empty)
Installation
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Installation guidelines
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
W A R N I N G
Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids.
N O T I C E
This instrument is sensitive to electromagnetic and electromechanical interference. These interferences may have
an effect on the analysis performance of this instrument. Do not put this instrument near equipment that may
cause interference.
Install the instrument:
• Indoors in a clean, dry, well-ventilated and temperature-controlled location
8
English
• In a location with a flat surface to prevent the unit from movement
• In a location with minimum mechanical vibrations and electronic noise
• In a location with no electromagnetic interferences from equipment such as transmitters, power
switching, etc.
• In an environmental enclosure that supplies protection from precipitation and direct sunlight
• In a location where there is sufficient clearance to make plumbing and electrical connections
• In a location where the display is easily seen by the user
• In a location with a compatible waste container for the drain tube
Plumbing
Add water to the GLS water vessel
Add water to the GLS water vessel as shown in the illustrated steps that follow. Open the instrument
door to do the procedure.
English 9
Plumb the sample and the drain tubes
Plumb the sample tube to an auto sampler (or a manual sample container) and plumb the drain tube
to the waste container as shown in the illustrated steps that follow.
Install the reagent bottle
Refer to the reagent preparation kit documentation to prepare the reagent solution. After the reagent
solution is prepared, connect the reagent tubing (green) to the reagent bottle as shown in the
illustrated steps that follow.
10
English
Connect to air or carrier gas
The instrument cannot operate without a carrier gas connection. The carrier gas must not contain
carbon dioxide. Use the supplied gas inlet tubing to connect to carbon dioxide-free air, oxygen or
nitrogen.
1. Make sure that the pressure on the carrier gas cylinder regulator is 241 to 689 kPA (35 to
100 psi).
2. Make sure that both ends of the supplied tubing (⅛ in. outer diameter) are evenly cut and clean.
3. Put one end of the tubing into the gas inlet port on the rear of the instrument. Refer to Figure 1
on page 6.
4. Connect the other end of the tubing to the carrier gas supply.
5. Examine the tubing and connections for leaks. If necessary, make adjustments.
Electrical installation
Connect to external devices (optional)
The instrument has five USB ports, one ethernet port and one HDMI port. If auxiliary cables are
used, make sure that the cables are less than 3 meters (9.84 ft) in length (this does not apply to the
ethernet interface). Connect optional external devices to help with the instrument setup and use.
Refer to Product overview on page 5. Refer to the optional external device documentation for more
information.
• USB port—Connect to a keyboard, mouse, printer, USB flash drive or an auto sampler.
• Ethernet port—Connect to an external PC or a communications network.
• HDMI port—Connect to an external monitor.
Connect to an auto sampler
Connect the auto sampler to the analyzer before power connections are made. Make sure that the
power to the auto sampler is set to on before power is connected to the analyzer. Refer to the auto
sampler documentation.
Connect to power
Refer to the illustrated steps that follow to connect power to the instrument and start the instrument.
User interface and navigation
Display description
Refer to Figure 4 for the home screen description. Refer to Table 1 for the icon description. The
functions are through the touch screen. Do not use writing tips of pens or pencils or other sharp
objects to make selections on the screen. Only use a clean, dry finger tip to navigate the functions of
the touch screen.
English
11
Figure 4 Home screen
1 Log in icon5 Menu icons
2 Log out icon6 System status bar
3 Menu identification icon
1
7 User status
4 Home icon8 Date and time
1
The menu identification icon shows the current menu selection.
Table 1 Icon description
IconDescription
Goes to the log in screen.
12English
Logs the user out of the system.
Goes to the home screen when the button is in the upper-right corner. The home icon
shows near the left side of the display when the home screen is on the display.
Makes a new tray, imports a tray from a USB flash drive, starts a pre-configured tray or
does a manual measurement.
Shows, selects and sends reports and instrument data.
Configures the instrument settings.
IconDescription
Starts the qualification procedures: calibration, SST500, background, SDBS,
SST8000 and accuracy tests.
Shows the maintenance procedures for the instrument.
Shows help and more information.
Shows when a user is logged into the instrument.
Shows when no user is logged into the instrument.
Selects the previous screen.
Saves the information on the selected screen and moves to the next screen. If this arrow
is selected at the end of a configuration, a procedure starts.
Shows the currently-selected screen.
Startup
Table 1 Icon description (continued)
Log in as the administrator
1. Push Log In on the home screen.
2. Select "admin" from the list of users.
3. Enter the password: password
4. Enter a new password.
Make sure to record the new password.
5. Push Save.
6. After successful log in as the administrator, make specified user profiles. Refer to Add, change or
remove a user on page 14.
Operation
Configuration
Set the system settings
Use the touch screen or connect a USB keyboard and a USB mouse to do the steps that follow.
1. Push Instrument Setup> System Settings.
2. Select an option.
OptionDescription
Date & TimeSets the date format, the time format, and the date and time.
English 13
OptionDescription
LanguageSets the display language.
Data ArchiveSelects manual backup to a USB flash drive.
DisplaySets the display time out to enabled. Options: 2, 5, 10, 30, 60 minutes or Never.
3. Push Save or Cancel.
Add, change or remove a user
1. Push Instrument Setup>User Settings.
2. Select an option.
OptionDescription
AddAdds a unique user name, first name, last name and password. Push enable or disable to
DeleteRemoves a user name. Push Delete>Yes to remove the user.
EditChanges a user name. Push Edit to change to the user information. Push Update when
Edit AccessChanges the access of a user. Push Edit Access changes the access of a selected user.
Security
Enabled
Auto logoff after Sets automatic log off to occur after: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutes or Never (default: 1).
make the user an administrator. Push enable or disable to change the password on the
next log in. Push Add to save.
complete.
Enable or disable the fields as necessary. Push Update when complete.
Sets the security to enabled or disabled. When security is enabled, security restricts
accessibility to all functions of the user interface.
3. Push Save or Cancel.
Set the report settings
View, add or change the report templates. Refer to Select a report on page 16 to view and export
reports and data.
1. Push Instrument Setup>Report Settings
2. Select an option.
OptionDescription
AddMakes a new report template. Configure the header and footer format and content.
DeleteErases a report template.
Make defaultSets an existing report template as the default template.
EditChanges an existing template.
3. Push Save or Cancel.
14
English
Configure the measurement settings
1. Push Instrument Setup>Measurement Settings.
2. Select an option.
OptionDescription
Default settingsSets the default create tray wizard settings: the number of sample locations (1 to 64),
Pre-Configured
Trays
sample replicates (1 to 4), standard positions, default labels (date/time, ID
individually, ID builder) and sample views (tray or table).
Shows the user-specified list of pre-configured trays. If a tray is configured, select the
default tray or remove a tray.
3. Push Save or Cancel.
Configure the peripheral settings
1. Push Instrument Setup>Peripheral Settings.
2. Select an option.
OptionDescription
Printer SettingsIf a printer is connected to the instrument, push Add>Install. If more than one printer
Autosampler
Settings
is installed, set the default printer or remove a printer.
If an auto sampler is connected to the instrument push Autosampler Settings.
Select "Enable Autosampler", then select "Qbd1200 Autosampler". Push Save>Ok.
Measurement
Do a measurement
1. Push Perform Measurement.
2. Select an option.
OptionDescription
Create New TrayMakes a new sample tray. Refer to Make a sample tray template
Load Tray From FileImports trays from a USB flash drive that has sample tray parameters
Manual MeasurementSets up a manual measurement of one specified sample. Enter the
Select a Pre-Configured Tray
from List
3. Read the parameters of the selected tray, then make the necessary changes.
4. Push to start the measurement.
on page 15.
set.
sample ID and the quantity of samples to replicate.
Selects a sample tray that is saved in the system to measure.
Make a sample tray template
1. Push Perform Measurement>Create New Tray.
2. Select the tray options. Push to go to the next screen.
OptionDescription
How many samples Sets the quantity of sample locations. When a sample location is selected for
measurement, each sample location is identified with a blue circle.
How many repsSets the quantity of sample replicates to measure (1 to 4).
English 15
OptionDescription
Sample ID labelSelect how to identify each sample: individually, by an automatic sample ID with the
Review & ConfirmRead the parameters of the tray. If necessary, make changes to the tray.
tray position with time stamps or with the sample ID builder.
3. Push Save to continue.
4. Enter a name for the tray template.
5. Push Save to save the tray template.
6. Select "Make Default" to make this the default tray template.
7. Push to start the measurement.If the samples are not prepared for the procedure, push Home.
Data management
Select a report
The instrument saves measurement, calibration, system health analyses, system suitability tests,
error logs, background statistics and audit record data reports. Use the steps that follow to read or
export a report.
1. Push Reports and Data.
2. Select a report from the list, then push for output options.
Option Description
FilterSelects the data range to sort by date and/or by operator.
Format Selects the report template output format (PDF or CSV).
Output Selects the correct output device: printer, USB flash drive or show on the display.
To get the report via printer, make sure a printer is connected to the instrument. Refer to Configure
the peripheral settings on page 15. When prompted, push Print.
To output a report via a USB port, connect a USB flash drive. When prompted, push Start.
Do a qualifications procedure
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
Collect the necessary items before a qualification procedure starts. Do these procedures that follow
periodically or as required by regulatory agencies.
1. Push Qualifications.
2. Select an option.
OptionDescription
CalibrationShows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
SST500Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
Background Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent.
SDBSShows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
16 English
OptionDescription
SST8000Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
AccuracyShows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
3. Enter the lot identification number (Lot ID) and the expiration date for the standards.
4. Push to start the procedure.If necessary, push Pause or Cancel during the procedure.
Maintenance
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
Clean spills
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
*
1. Obey all facility safety protocols for spill control.
2. Discard the waste according to applicable regulations.
Clean the instrument
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth, and then wipe the instrument dry.
Replace an instrument component
W A R N I N G
Pinch hazard. Parts that move can pinch and cause injury. Do not touch moving parts.
Refer to the ozone filter, UV reactor, syringe and tubing replacement kit documentation. Collect all of
the necessary items before these maintenance procedures start. Refer to the information on the
display for more replacement information.
*
This step does not apply to the background test.
English 17
1. Push Maintenance>Replace Component.
2. Select an option.
OptionDescription
Replace Ozone Filter Shows the hourly usage of the ozone filter. Shows how to replace the ozone filter on
Replace UV Reactor Shows the hourly usage of the UV reactor. Shows how to replace the UV reactor on
Replace SyringeShows how to replace the syringe on the display. Push Start to replace the syringe.
Clean AnalyzerFlushes the instrument clean. The instrument controls the cleaning cycles. Push
the display.
the display.
Clean Analyzer to start the cleaning.
Install a firmware update
Locate the firmware update file on the product website. Save the file from the website to a USB flash
drive, then do the steps that follow to install the firmware upgrade.
1. Push Maintenance>Update Firmware.
2. Put the USB flash drive into a USB port. The firmware update starts.
3. Push Close Application when the update is complete.
Prepare for shipment
N O T I C E
The instrument must be decontaminated before it is shipped. All fluids must be drained from the instrument.
1. Push Maintenance>Prepare for Shipment.
2. Open the instrument door.
3. Remove the GLS water vessel. Refer to Product overview on page 5.
4. Discard the water into a drain.
5. Install the GLS water vessel back into the instrument.
6. Push Drain Analyzer to remove all liquid from the instrument.
7. When the instrument completes the draining procedure, the instrument is ready for shipment.
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
The measurement does not start.An error occurred during
The system test fails.An error occurred during the
The measurements take too much
time to complete and/or the results
are consistently too low.
18English
measurement setup.
system test.
A hardware component failure
occurred.
The UV reactor is almost expired.Replace the UV reactor. Make sure
The fittings around the reactor are
loose.
• Set the instrument power to off,
then to on.
• Contact technical support if
necessary.
• Make sure that the carrier gas
supply is correctly connected.
• Contact technical support if
necessary.
that there is a sufficient quantity of
carrier gas.
Make sure that the fittings around
the reactor are tight.
ProblemPossible causeSolution
The UV reactor does not work.The UV reactor is expired or
The sample is not found.There is not enough solution in the
Significant carryover occurs from
sample to sample.
A pressure error frequently shows
during the system health test.
Measurements frequently show the
result as "0".
The report output contains no
information.
Changes are not saved when the
instrument power is set to off then
on.
The qualification procedure does not
start.
The USB import and/or export
function does not operate with a USB
flash drive.
The network connection does not
show.
The auto sampler does not operate.The auto sampler is disconnected
An "Invalid Password" message
shows.
An "Access Denied" message
shows.
damaged.
reagent bottle.
The sample tube is not connected
to the auto sampler or it is not in
the sample flask.
A hardware failure.Make sure that there is a sample to
The reactor is not fully flushed after
each measurement.
The carrier gas is empty or low.
The background TOC reading is
larger than the sample TOC
reading.
An error occurred when a report
was made.
An error occurred when a setting
was changed.
An error occurred during a
qualification procedure.
The USB flash drive is not
connected.
The USB flash drive is not found or
is corrupt.
The ethernet cable is not
connected.
or the power is set to off.
The electrical transients on the
power line are too large, which may
disrupt the USB communication
between the analyzer and the
sampler.
The password entered is not the
correct password.
The user was not given specified
permissions.
Replace the UV reactor. Contact
technical support.
Fill the reagent bottle with solution.
Make sure that the sample tube is
connected to the auto sampler or
that it is in the sample flask.
use for the procedure. Contact
technical support.
Examine the carrier gas supply. If
the problem continues, contact
technical support.
Fill the reagent bottle with water,
then do a new background
qualification procedure.
Contact technical support.
Connect the USB flash drive to the
instrument.
Fix or format the USB flash drive (if
necessary), then connect it to the
instrument.
Make sure that the ethernet cables
is connected to the instrument.
Connect the USB cable from the
auto sampler to the instrument
again. Set the power to on.
Install any commercially available
USB opto-isolator between the
analyzer and the auto sampler. To
repair USB communications, set the
power for both instruments to off,
then to on.
Enter the correct password or select
a different user name.
• Give the necessary accessibility
permissions to the user.
• Log in as a different user who
has more permissions.
English 19
ProblemPossible causeSolution
A new user name cannot be made.The specified user name was
The new password is not accepted.The password and the confirm
The user interface error messages
are shown during menu changes.
Measurement results report random
errors.
already made.
The database is corrupt or the file
is not found.
password are not the same.
An error occurred in the userinterface firmware.
The temperature or voltage of a
hardware component is too high.
Make a user account with a unique
username.
Enter the same password in both
fields.
Set the instrument power to off,
then to on. Contact technical
support if necessary.
Contact technical support.
Replacement parts and accessories
W A R N I N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the
instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the
manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to
the company website for contact information.
Replacement parts
DescriptionItem no.
UV reactor replacement kit9449200
Syringe replacement kit9449900
Tubing replacement kit9459100
Ozone destructor replacement kit9449300
Reagent bottle with custom cap kit9464200
Power supply, 100–240 VAC9454300
Power cord, 250 VAC, 6 A (EU)4683600
Power cord, 125 VAC, 10 A (US)1801000
Accessories
DescriptionItem no.
Reagent stock solution9459400
Calibration solution, KHP, 5 ppm C9459500
SDBS validation kit9459600
USP system suitability kit, 500 ppb9459700
USP system suitability kit, 8 ppm9459800
Specificity test kit9459900
Robustness test kit9460000
Validation protocol kit9460100
20 English
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 21Funcionamiento en la página 32
Información general en la página 21Mantenimiento en la página 36
Instalación en la página 26Solución de problemas en la página 37
Interfaz del usuario y navegación en la página 30Piezas de repuesto y accesorios en la página 39
Puesta en marcha en la página 31
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
EspecificaciónDetalles
Dimensiones (An x Pr x Al)32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 pulg.)
Peso14 kg (31 lb)
Grado de protecciónIP11
Clase de protecciónIII
Tipo de instalaciónI
Requisitos de alimentación100/240 VCA, 50/60 Hz, 2 A
Altitud3048 m (10.000 pies) máximo
Temperatura de funcionamiento10 a 35 ºC (50 a 95 ºF)
Humedad relativa0 a 90 % sin condensación
Temperatura de almacenamiento 5 a 40 ºC (41 a 104 ºF)
RangoTOC de 1 ppb a 100 ppb
Precisión±2% de RSD (500 ppb)
OxidaciónUV/persulfato
DetecciónNDIR
Pantalla264,2 mm (10,4 pulg.) pantalla táctil en color
Suministro de aireAire de gran pureza, oxígeno o nitrógeno; presión máxima de aire de
CertificacionesConforme a 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP y
E/S del hostPuerto Ethernet
Garantía1 año
684,4 kPA (100 psi)
con el método 5310c de la EPA estadounidense; marcado CE
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Español
21
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
P E L I G R O
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
A V I S O
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a
la información de seguridad del manual.
Este símbolo indica la presencia de mercurio. Los componentes que contienen mercurio deben
desecharse de conformidad con todas las leyes locales y regionales correspondientes.
Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial.
Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se debe ejecutar exclusivamente por
personal cualificado y entrenados en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también
los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de productos químicos asociado con
este equipo.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
22
Español
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Descripción general del producto
P E L I G R O
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un
sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa
aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes
en caso de mal funcionamiento del equipo.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. La lámpara UV de este instrumento contiene mercurio.
Retire la lámpara UV antes de desechar el instrumento. Respete las normativas locales, estatales y
federales referentes a la eliminación de la lámpara UV.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
El analizador de TOC QbD1200 utiliza la oxidación con persulfato y radiación ultravioleta y la
detección NDIR para el análisis de TOC en muestras acuosas. Este instrumento se utiliza en
laboratorios para medir agua potable y farmacéutica de 1 ppb a 100 ppm. El instrumento incorpora
Español
23
un sistema operativo que se controla por medio de una pantalla táctil o a través de un ratón y un
teclado USB. El instrumento se ha diseñado para utilizarse con un tomamuestras automático.
Consulte la documentación del tomamuestras automático para obtener más información. Para ver
las funciones del producto, consulte la Figura 1 y la Figura 2.
Figura 1 Descripción general del producto
1 Botón de encendido6 Puertos USB (x4)
2 Pantalla táctil7 Conexión eléctrica
3 Puerto Ethernet8 Puerto de entrada de gas
4 Puertos de servicio (x2)9 Puerto USB
5 Puerto HDMI10 Cierre de la puerta de acceso
24 Español
Figura 2 Descripción general de las conexiones hidráulicas
1 Tubo de muestras (accesorio naranja)6 Mapa de conexiones de fontanería
2 Bomba de jeringa7 Botella de reactivos
3 Filtro de ozono8 Reactor UV
4 Tubo de reactivos (accesorio verde)9 Tubo de drenaje
5 Bandeja de goteo extraíble10 Recipiente para agua del GLS (separador de
líquidos y gases)
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 3. Si faltan artículos o están
dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Español
25
Figura 3 Componentes del producto
1 Analizador4 Fuente de alimentación
2 Cable de alimentación5 Tubo de entrada de gas
3 Botella de reactivos (vacía)
Instalación
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Instrucciones de instalación
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables.
Este instrumento es sensible a las interferencias electromagnéticas y electromecánicas. Estas interferencias
pueden afectar al rendimiento de análisis del instrumento. No coloque el instrumento cerca de equipos que
puedan generar interferencias.
Instalación del instrumento:
• En un espacio interior limpio, seco y bien ventilado, en el que se controle la temperatura
A V I S O
26
Español
• En una ubicación con una superficie plana para evitar que la unidad se mueva
• En una ubicación en la que apenas se perciban vibraciones mecánicas y ruido electrónico
• En una ubicación en la que no haya interferencias electromagnéticas procedentes de equipos,
tales como transmisores, interruptores, etc.
• En una carcasa que proteja el instrumento de las precipitaciones y de la luz solar directa
• En una ubicación con espacio suficiente para realizar las conexiones eléctricas y de fontanería
• En una ubicación en la que el usuario pueda ver la pantalla con facilidad
• En una ubicación con un contenedor de residuos compatible con el tubo de drenaje
Instalación hidráulica
Adición de agua al recipiente para agua del separador de líquidos y gases
Agregue agua al recipiente para agua del GLS, tal y como se muestra en las siguientes
ilustraciones. Abra la puerta del instrumento para llevar a cabo el procedimiento.
Español 27
Conexión de la muestra y de los tubos de drenaje
Conecte el tubo de muestras a un tomamuestras automático (o un recipiente de muestras manual) y
conecte el tubo de drenaje al contenedor de residuos, tal y como se muestra en las siguientes
ilustraciones.
Instalación de la botella de reactivos
Para preparar la solución de reactivo, consulte la documentación del kit de preparación de reactivos.
Cuando la solución de reactivo esté preparada, conecte el tubo de reactivos (verde) a la botella de
reactivos, tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones.
28
Español
Conexión a aire o a gas portador
El instrumento no puede funcionar sin una conexión de gas portador. El gas portador no debe
contener dióxido de carbono. Utilice el tubo de entrada de gas suministrado para conectar el
instrumento a aire sin dióxido de carbono, oxígeno o nitrógeno.
1. Asegúrese de que la presión en el regulador del gas portador es de 241 a 689 kPA (de 35 a
100 psi).
2. Asegúrese de que los dos extremos del tubo suministrado (diámetro exterior de ⅛ pulg.) tienen
un corte uniforme y están limpios.
3. Ponga uno de los extremos del tubo en el puerto de entrada de gas ubicado en la parte posterior
del instrumento. Consulte Figura 1 en la página 24.
4. Conecte el otro extremo del tubo al suministro del gas portador.
5. Inspeccione el tubo y las conexiones en busca de fugas. Realice los ajustes que sean
necesarios.
Instalación eléctrica
Conexión a dispositivos externos (opcionales)
El instrumento dispone de cinco puertos USB, un puerto Ethernet y un puerto HDMI. Si se utilizan
cables auxiliares, asegúrese de que estos tienen una longitud inferior a 3 metros (9,84 ft). Este
requisito no se aplica a la interfaz Ethernet. La conexión de dispositivos externos opcionales facilita
el uso y la configuración del instrumento. Consulte Descripción general del producto en la página 23.
Para obtener más información, consulte la documentación del dispositivo externo opcional.
• Puerto USB: se utiliza para conectar un teclado, ratón, impresora, unidad flash USB o
tomamuestras automático.
• Puerto Ethernet: se utiliza para conectar un PC externo o una red de comunicaciones.
• Puerto HDMI: se utiliza para conectar un monitor externo.
Conexión a un tomamuestras automático
Conecte el tomamuestras automático al analizador antes de conectar la alimentación eléctrica.
Antes de conectar la alimentación eléctrica al analizador, asegúrese de que el suministro eléctrico
está activado en el tomamuestras automático. Consulte la documentación del tomamuestras
automático.
Conexión a la alimentación
Para conectar la alimentación eléctrica al instrumento e iniciarlo, consulte las siguientes
ilustraciones.
Español
29
Interfaz del usuario y navegación
Descripción de la pantalla
Para ver la descripción de la pantalla de inicio, consulte la Figura 4. Para ver la descripción de los
iconos, consulte la Tabla 1. Las funciones se distribuyen en la pantalla táctil. No seleccione los
elementos de la pantalla con la puntas de un bolígrafo o lápiz ni con otros objetos afilados. Para
desplazarse por las funciones de la pantalla táctil, utilice únicamente la punta del dedo, que debe
estar limpia y seca.
Figura 4 Pantalla de inicio
1 Icono de inicio de sesión5 Iconos de menú
2 Icono de cierre de sesión6 Barra de estado del sistema
3 Icono de identificación de menús
4 Icono de inicio8 Fecha y hora
1
El icono de identificación de menús muestra la selección de menú actual.
1
7 Estado del usuario
Tabla 1 Descripción de los iconos
IconoDescripción
Lleva a la pantalla de inicio de sesión.
Cierra la sesión del usuario en el sistema.
Lleva a la pantalla de inicio si el botón se encuentra en la esquina superior derecha. El
icono de inicio aparece cerca del lateral izquierdo de la pantalla si se muestra la pantalla
de inicio.
30 Español
Tabla 1 Descripción de los iconos (continúa)
IconoDescripción
Crea una bandeja nueva, importa una bandeja desde una unidad flash USB, inicia una
bandeja preconfigurada o realiza una medición manual.
Muestra, selecciona y envía informes y datos del instrumento.
Configura los ajustes del instrumento.
Inicia los procedimientos de cualificación: pruebas de calibración, SST500, de fondo,
SDBS, SST8000 y de precisión.
Muestra los procedimientos de mantenimiento del instrumento.
Muestra la ayuda e información adicional.
Indica que hay un usuario que ha iniciado sesión en el instrumento.
Indica que no hay ningún usuario que haya iniciado sesión en el instrumento.
Selecciona la pantalla anterior.
Guarda la información de la pantalla seleccionada y le traslada a la siguiente pantalla. Si
se selecciona esta flecha al final de una configuración, se inicia un procedimiento.
Muestra la pantalla seleccionada.
Puesta en marcha
Inicio de sesión como administrador
1. Pulse Log In (Iniciar sesión) en la pantalla de inicio.
2. Seleccione "admin" en la lista de usuarios.
3. Introduzca la contraseña: contraseña
4. Introduzca una contraseña nueva.
Asegúrese de que registra la contraseña nueva.
5. Pulse Save (Guardar).
6. Una vez que haya iniciado sesión correctamente como administrador, cree perfiles de usuario
específicos. Consulte Adición, modificación o eliminación de un usuario en la página 32.
Español
31
Funcionamiento
Configuración
Configuración de los ajustes del sistema
Utilice la pantalla táctil o conecte un teclado y un ratón USB para realizar los siguientes pasos.
1. Pulse Instrument Setup>System Settings (Configuración del instrumento>Ajustes del sistema).
2. Seleccione una opción.
OpciónDescripción
Date & Time (Fecha y hora)Establece el formato de fecha y hora, y además fija la fecha y la hora.
Language (Idioma)Establece el idioma de la interfaz.
Data Archive (Archivado de
datos)
Display (Pantalla)Activa el tiempo de espera de la pantalla. Opciones: 2, 5, 10, 30,
3. Pulse Save (Guardar) o Cancel (Cancelar).
Adición, modificación o eliminación de un usuario
1. Pulse Instrument Setup>User Settings (Configuración del instrumento>Ajustes del usuario).
2. Seleccione una opción.
OpciónDescripción
Add (Agregar)Agrega un nombre de usuario, nombre de pila, apellido y contraseña únicos. Pulse
Delete (Eliminar)Elimina un nombre de usuario. Pulse Delete>Yes (Eliminar>Sí) para borrar al
Edit (Modificar)Cambia un nombre de usuario. Pulse Edit (Modificar) para cambiar la información
Edit Access (Modificar
acceso)
Security Enabled
(Seguridad habilitada)
Auto logoff after
(Cierre de sesión
automático después
de)
3. Pulse Save (Guardar) o Cancel (Cancelar).
la opción de habilitación o deshabilitación para definir al usuario como
administrador. Pulse la opción de habilitación o deshabilitación para cambiar la
contraseña en el próximo inicio de sesión. Pulse Add (Agregar) para guardar.
usuario.
del usuario. Pulse Update (Actualizar) cuando haya terminado.
Cambia el acceso de un usuario. Al pulsar Edit Access (Modificar acceso), cambia
el acceso de un usuario seleccionado. Habilite o deshabilite los cambios, según
sea necesario. Pulse Update (Actualizar) cuando haya terminado.
Habilita o deshabilita la seguridad. Si la seguridad está habilitada, se restringe el
acceso a todas las funciones de la interfaz de usuario.
Cierra la sesión de forma automática después de: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutos o
nunca (valor predeterminado: 1).
Selecciona la copia de seguridad manual en una unidad flash USB.
60 minutos o nunca.
32
Español
Configuración de los ajustes de informe
Vea, agregue o cambie las plantillas de informe. Consulte Selección de un informe en la página 34
para ver y exportar los informes y los datos.
1. Pulse Instrument Setup>Report Settings (Configuración del instrumento>Ajustes de informe).
2. Seleccione una opción.
OpciónDescripción
Add (Agregar)Crea una plantilla de informe nueva. Configura el formato y el
Delete (Eliminar)Borra una plantilla de informe.
Make default (Establecer como
predeterminada)
Edit (Modificar)Cambia una plantilla existente.
contenido de los encabezados y los pies de página.
Estable como predeterminada una plantilla de informe existente.
3. Pulse Save (Guardar) o Cancel (Cancelar).
Configuración de los ajustes de medición
1. Pulse Instrument Setup>Measurement Settings (Configuración del instrumento>Ajustes de
medición).
2. Seleccione una opción.
OpciónDescripción
Default settings
(Configuración de fábrica)
Pre-Configured Trays
(Bandejas preconfiguradas)
3. Pulse Save (Guardar) o Cancel (Cancelar).
Define los ajustes predeterminados del asistente de creación de bandejas:
número de ubicaciones de muestras (de 1 a 64), copias de muestras (de 1 a
4), posiciones estándar, etiquetas predeterminadas (fecha/hora, ID individual
y generador de ID) y vistas de muestras (bandeja o mesa).
Muestra la lista especificada por el usuario de las bandejas preconfiguradas.
Si hay una bandeja configurada, seleccione la bandeja predeterminada o
retire una bandeja.
Configuración de los ajustes periféricos
1. Pulse Instrument Setup>Peripheral Settings (Configuración del instrumento>Ajustes
periféricos).
2. Seleccione una opción.
OpciónDescripción
Printer Settings (Ajustes
de impresora)
Autosampler Settings
(Ajustes del
tomamuestras
automático)
Si hay una impresora conectada al instrumento, pulse Add>Install
(Agregar>Instalar). Si hay más de una impresora instalada, establezca la
impresora predeterminada o elimine una impresora.
Si hay un tomamuestras automático conectado al instrumento, pulse
Autosampler Settings (Ajustes del tomamuestras automático). Seleccione
"Enable Autosampler" (Habilitar tomamuestras automático) y, a continuación,
seleccione "Qbd1200 Autosampler" (Tomamuestras automático Qbd1200).
Pulse Save>Ok (Guardar>Aceptar).
Español 33
Medición
Realización de una medición
1. Pulse Perform Measurement (Realizar medición).
2. Seleccione una opción.
OpciónDescripción
Create New Tray (Crear nueva
bandeja)
Load Tray From File (Cargar bandeja
desde archivo)
Manual Measurement (Medición
manual)
Select a Pre-Configured Tray from
List (Seleccionar una bandeja
preconfigurada de la lista)
3. Lea los parámetros de la bandeja seleccionada y, a continuación, realice los cambios necesarios.
4. Pulse para iniciar la medida.
Creación de una plantilla de bandeja de muestras
1. Pulse Perform Measurement>Create New Tray (Realizar medición>Crear nueva bandeja).
2. Seleccione las opciones de bandeja: Pulse para desplazarse a la siguiente pantalla.
OpciónDescripción
How many samples
(Cuántas muestras)
How many reps (Cuántas
copias)
Sample ID label (Etiqueta
de ID de muestra)
Review & Confirm (Revisar
y confirmar)
3. Pulse Save (Guardar) para continuar.
4. Introduzca un nombre para la plantilla de bandeja.
5. Pulse Save (Guardar) para guardar la plantilla de bandeja.
6. Seleccione la opción "Make Default" (Establecer como predeterminada) para que esta sea la
plantilla de bandeja predeterminada.
7. Pulse para iniciar la medida.
Si no se preparan las muestras para el procedimiento, pulse Home (Inicio).
Establece la cantidad de ubicaciones de muestras. Cuando se selecciona
una ubicación de muestra para medirse, cada ubicación de muestra se
identifica con un círculo azul.
Establece la cantidad de copias de muestras que se van a medir (de 1 a 4).
Selecciona el modo de identificación de cada muestra: de forma individual,
mediante una ID de muestra automática en la que se indica la posición de
bandeja con la marca de hora y fecha o el generador de ID de muestras.
Lee los parámetros de la bandeja. Realice los cambios necesarios en la
bandeja.
Crea una bandeja de muestras nueva. Consulte Creación de una
plantilla de bandeja de muestras en la página 34.
Importa bandejas desde una unidad flash USB en la que se han
configurado parámetros de bandejas de muestras.
Configura la medición manual de una muestra especificada.
Introduzca la ID de muestra y la cantidad de muestras que desea
copiar.
Selecciona una bandeja de muestras que se guarda en el sistema
para su medición.
Gestión de datos
Selección de un informe
El instrumento guarda mediciones, calibraciones y análisis del estado del sistema, pruebas de
adecuación del sistema, registros de error, estadísticas de fondo e informes de datos de auditorías.
Utilice los siguientes pasos para leer o exportar un informe.
34
Español
1. Pulse Reports and Data (Informes y datos).
2. Seleccione un informe de la lista y, a continuación, pulse para las opciones de salida.
OpciónDescripción
Filter (Filtro)Selecciona el rango de datos para ordenar por fecha y/o por operador.
Format
(Formato)
Output (Salida)Selecciona el dispositivo de salida correcto: impresora, unidad flash USB o muestra el
Selecciona el formato de salida de la plantilla de informe (PDF o CSV).
informe en la pantalla.
Para imprimir el informe, asegúrese de que hay una impresora conectada al instrumento.
Consulte Configuración de los ajustes periféricos en la página 33. Cuando se le indique,
pulse Print (Imprimir).
Para extraer un informe por medio de un puerto USB, conecte una unidad flash USB.
Cuando se le indique, pulse Start (Iniciar).
Realización de un procedimiento de cualificación
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Recopile los elementos necesarios antes de iniciar un procedimiento de cualificación. Lleve a cabo
los siguientes procedimientos de forma periódica o según lo requieran los organismos reguladores.
1. Pulse Qualifications (Cualificaciones).
2. Seleccione una opción.
OpciónDescripción
Calibration (Calibración) Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los
SST500Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los
Background (Pruebas de
fondo)
SDBSMuestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los
SST8000Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los
Accuracy (Precisión)Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los
3. Introduzca el número de identificación de lote (ID de lote) y la fecha de caducidad de los
patrones.
*
patrones.
patrones.
Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo.
patrones.
patrones.
patrones.
4. Pulse para iniciar el procedimiento.
En caso de que sea necesario, pulse Pause (Pausar) o Cancel (Cancelar) durante el
procedimiento.
*
Este paso no se aplica en la prueba de fondo.
Español 35
Mantenimiento
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
P E L I G R O
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Limpieza de los derrames
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames.
2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes.
Limpieza del instrumento
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y, a continuación, seque el instrumento.
Sustitución de un componente del instrumento
A D V E R T E N C I A
Riesgo de opresión. Las piezas que se mueven pueden oprimir y provocar daños. No toque las piezas
móviles.
Consulte la documentación del kit de sustitución del filtro de ozono, el reactor UV, la jeringa y el
tubo. Reúna todos los elementos necesarios antes de iniciar estos procedimientos de
mantenimiento. Consulte la información de la pantalla para obtener más datos sobre el
procedimiento de sustitución.
Muestra el uso en horas del filtro de ozono. Muestra el procedimiento de
sustitución del filtro de ozono en la pantalla.
Muestra el uso en horas del reactor UV. Muestra el procedimiento de
sustitución del reactor UV en la pantalla.
Muestra el procedimiento de sustitución de la jeringa en la pantalla. Pulse
Start (Iniciar) para sustituir la jeringa.
Descarga líquido hasta que el instrumento queda limpio. El instrumento
controla los ciclos de limpieza. Pulse Clean Analyzer (Limpiar analizador)
para iniciar la limpieza.
36 Español
Instalar una actualización de firmware
Localice el archivo de actualización del firmware en el sitio web del producto. Guarde el archivo del
sitio web en una unidad flash USB y, a continuación, realice los siguientes pasos para instalar la
actualización del firmware.
2. Conecte la unidad flash USB a un puerto USB. Se inicia la actualización del firmware.
3. Pulse Close Application (Cerrar aplicación) cuando la actualización se haya completado.
Preparación para envío
A V I S O
Antes de enviar el instrumento, se debe descontaminar. Se deben drenar todos los fluidos del instrumento.
1. Pulse Maintenance>Prepare for Shipment (Mantenimiento>Preparar para envío).
2. Abra la puerta del instrumento.
3. Retire el recipiente para agua del GLS. Consulte Descripción general del producto
en la página 23.
4. Deseche el agua por un desagüe.
5. Vuelva a instalar el recipiente para agua del GLS en el instrumento.
6. Pulse Drain Analyzer (Drenar analizador) para retirar todos los fluidos del instrumento.
7. Cuando el instrumento complete el procedimiento de drenaje, este estará listo para enviarse.
Solución de problemas
ProblemaPosible causaSolución
La medición no se inicia.Al configurar la medición, se ha
producido un error.
• Apague y vuelva a encender el
instrumento.
• En caso de que sea necesario,
póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.
La prueba del sistema falla.Se ha producido un error durante
Las mediciones tardan demasiado
tiempo en completarse y/o los
resultados son constantemente
demasiado bajos.
El reactor UV no funciona.El reactor UV ha caducado o está
la prueba del sistema.
Se ha producido un error de un
componente de hardware.
El reactor UV casi ha caducado.Sustituya el reactor UV. Asegúrese
Los accesorios del entorno del
reactor están sueltos.
dañado.
• Asegúrese de que el suministro
del gas portador está conectado
correctamente.
• En caso de que sea necesario,
póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.
de que hay suficiente cantidad de
gas portador.
Asegúrese de que los accesorios
del entorno del reactor están
apretados.
Sustituya el reactor UV. Contacte al
servicio de asistencia técnica.
Español 37
ProblemaPosible causaSolución
No se encuentra la muestra.No hay suficiente solución en la
Se produce un arrastre importante
de muestra a muestra.
Al realizar la prueba de estado del
sistema, se muestra con frecuencia
un error de presión.
Las mediciones indican a menudo el
resultado como "0".
El resultado del informe no contiene
ningún dato.
Los cambios no se guardan cuando
se apaga el instrumento y luego se
enciende.
El procedimiento de cualificación no
se inicia.
La función de importación y/o
exportación USB no funciona con
una unidad flash USB.
La conexión de red no se muestra.El cable Ethernet no está
El tomamuestras automático no
funciona.
Se muestra un mensaje con el texto
"Invalid Password" (Contraseña no
válida).
botella de reactivos.
El tubo de muestras no está
conectado al tomamuestras
automático o no está en el matraz
de muestras.
Error de hardware.Asegúrese de que hay una muestra
El reactor no queda
completamente limpio después de
cada medición.
El gas portador está vacío o bajo.
La lectura de COT de fondo es
mayor que la lectura de COT de la
muestra.
Se ha producido un error al
generar el informe.
Se ha producido un error al
cambiar un ajuste.
Durante el procedimiento de
cualificación, se ha producido un
error.
La unidad flash USB no está
conectada.
La unidad flash USB no se
encuentra o está dañada.
conectado.
El tomamuestras automático no
está conectado o la alimentación
está apagada.
Las oscilaciones eléctricas
momentáneas en la línea de
alimentación son demasiado
prolongadas, lo que puede alterar
la comunicación USB entre el
analizador y el tomamuestras.
La contraseña introducida no es
correcta.
Rellene la botella de reactivos con
solución.
Asegúrese de que el tubo de
muestras está conectado al
tomamuestras automático o de que
está en el matraz de muestras.
para el procedimiento. Contacte al
servicio de asistencia técnica.
Inspeccione el suministro del gas
portador. Si el problema persiste,
póngase en contacto con el servicio
de asistencia técnica.
Rellene la botella de reactivos con
agua y, a continuación, realice un
nuevo procedimiento de
cualificación de fondo.
Contacte al servicio de asistencia
técnica.
Conecte la unidad flash USB al
instrumento.
Si es necesario, corrija o formatee
la unidad flash USB y, a
continuación, conéctela al
instrumento.
Asegúrese de que el cable Ethernet
está conectado al instrumento.
Vuelva a conectar el cable USB del
tomamuestras automático al
instrumento. Conecte la
alimentación.
Instale cualquier aislador
optoelectrónico USB disponible en
el mercado entre el analizador y el
tomamuestras automático. Para
reparar las comunicaciones USB,
desconecte la alimentación de los
dos instrumentos y, a continuación,
vuelva a conectarla.
Introduzca la contraseña correcta o
seleccione un nombre de usuario
diferente.
38 Español
ProblemaPosible causaSolución
Se muestra un mensaje con el texto
"Access Denied" (Acceso
denegado).
Al usuario no se le han concedido
los permisos necesarios.
• Proporcione al usuario los
permisos de acceso requeridos.
• Inicie sesión con un usuario
diferente que disponga de más
permisos.
No se puede crear un nombre de
usuario nuevo.
No se acepta la nueva contraseña.La contraseña y la contraseña de
Se muestran mensajes de error de la
interfaz de usuario en los cambios de
menús.
Los resultados de medición
muestran errores aleatorios.
El nombre de usuario especificado
ya se ha creado.
La base de datos está dañada o el
archivo no se encuentra.
confirmación no son la misma.
Se ha producido un error en el
firmware de la interfaz de usuario.
La temperatura o el voltaje de un
componente del hardware es
demasiado elevada.
Cree una cuenta de usuario con un
nombre de usuario único.
Introduzca la misma contraseña en
los dos campos.
Apague y vuelva a encender el
instrumento. En caso de que sea
necesario, póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica.
Contacte al servicio de asistencia
técnica.
Piezas de repuesto y accesorios
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al
instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta
sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el
distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
DescripciónReferencia
Kit de sustitución del reactor UV9449200
Kit de sustitución de la jeringa9449900
Kit de sustitución de los tubos9459100
Kit de sustitución del destructor de ozono9449300
Botella de reactivos con kit de tapón personalizado9464200
Fuente de alimentación, 100-240 VCA9454300
Cable de alimentación, 250 VCA, 6 A (UE)4683600
Cable de alimentación, 125 VCA, 10 A (EE. UU.)1801000
Accesorios
DescripciónReferencia
Solución de reserva de reactivo9459400
Solución de calibración, KHP, 5 ppm C9459500
Kit de validación SDBS9459600
Español 39
Accesorios (continúa)
DescripciónReferencia
Kit de adecuación del sistema a la USP, 500 ppb9459700
Kit de adecuación del sistema a la USP, 8 ppm9459800
Kit de prueba de especificidad9459900
Kit de prueba de resistencia9460000
Kit de protocolo de validación9460100
40 Español
Table des matières
Caractéristiques à la page 41Fonctionnement à la page 52
Généralités à la page 41Maintenance à la page 55
Installation à la page 46Dépannage à la page 57
Interface utilisateur et navigation à la page 50Pièces de rechange et accessoires à la page 58
Mise en marche à la page 51
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
CaractéristiqueDétails
Dimensions (l x P x H)32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 pouces)
Poids14 kg (31 lb)
Indice de protectionIP11
Classe de protectionIII
Catégorie d’installationI
Alimentation requise100/240 VCA, 50/60 Hz, 2 A
Altitude3048 m (10 000 pieds) maximum
Température de fonctionnement 10 à 35 °C (50 à 95 °F)
Humidité relative0 à 90 %, sans condensation
Température de stockage5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Plage de mesure1 ppb à 100 ppm COT
Précision± 2 % RSD (500 ppb)
OxydationUV/persulfate
DétectionNDIR
AffichageEcran tactile couleur de 264,2 mm (10,4 po)
Alimentation en airAir de haute pureté, oxygène ou azote ; pression maximum d'air 684,4 kpa
CertificationsConforme aux normes 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP,
E/S hôtePort Ethernet
Garantie1 an
(100 psi)
CP, KP et à la méthode US EPA 5310c ; repère CE
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Français
41
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
D A N G E R
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
A T T E N T I O N
A V I S
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se
blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les
informations de fonctionnement et de sécurité.
Ce symbole signale la présence de mercure. Les composants contenant du mercure doivent être mis
au rebut conformément à la législation locale et régionale applicable.
Ce symbole indique un danger de pincement potentiel.
Ce symbole identifie un risque chimique et indique que seules les personnes qualifiées et formées
pour travailler avec des produits chimiques sont autorisées à les manipuler ou à réaliser des
opérations de maintenance sur les systèmes associés à l'équipement et utilisant des produits
chimiques.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
42 Français
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Présentation du produit
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité
publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité
de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa
disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
Risque d'exposition chimique. Le boîtier de la lampe UV de cet instrument contient du mercure. Retirez
le boîtier de la lampe UV avant de mettre l'instrument au rebut. Respectez la réglementation locale,
nationale et fédérale concernant la mise au rebut du boîtier de lampe UV.
D A N G E R
A T T E N T I O N
Français 43
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
L'analyseur de COT QbD1200 utilise l'oxydation UV/Persulfate et la détection NDIR pour l'analyse du
COT dans les échantillons aqueux. Cet instrument est utilisé dans les laboratoires pour mesurer
l'eau issue de l'industrie pharmaceutique et l'eau potable de 1 ppb à 100 ppm. L'instrument possède
un système d'exploitation intégré qui est contrôlé par un écran tactile ou par un clavier et une souris
USB en option. L'instrument est conçu pour une utilisation avec un échantillonneur automatique.
Reportez-vous à la documentation de l'échantillonneur automatique pour plus d'informations.
Reportez-vous à la Figure 1 et la Figure 2 pour connaître les caractéristiques du produit.
Figure 1 Présentation du produit
1 Bouton d'alimentation6 Ports USB (4x)
2 Ecran tactile7 Branchement électrique
3 Port Ethernet8 Port d'entrée de gaz
4 Ports de service (2x)9 Port USB
5 Port HDMI10 Verrou de la porte d'accès
44 Français
Figure 2 Présentation des liaisons hydrauliques
1 Tube d'échantillon (raccord orange)6 Plan des raccords de plomberie
2 Pompe à seringue7 Flacon de réactif
3 Filtre d'ozone8 Réacteur UV
4 Tube de réactif (raccord vert)9 Tube d'évacuation
5 Plateau d'égouttement amovible10 Récipient d'eau GLS (séparateur gaz liquide)
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 3. Si des éléments
manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant
commercial.
Français
45
Figure 3 Composants du produit
1 Analyseur4 Alimentation
2 Cordon d'alimentation5 Tube d'entrée de gaz
3 Flacon de réactif (vide)
Installation
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Conseils d'installation
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d’incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables.
Cet instrument est sensible aux interférences électromagnétiques et électromécaniques. Ces interférences
peuvent avoir un effet sur les performances d'analyse de cet instrument. Ne placez pas cet instrument à proximité
d'un équipement pouvant entraîner des interférences.
Installation de l'instrument :
• A l'intérieur dans un endroit propre, sec, bien ventilé et à température contrôlée
46
Français
A V I S
• Sur une surface plane pour empêcher l'appareil de bouger
• Dans un endroit avec un minimum de vibrations mécaniques et de bruit électronique
• A l'abri d'interférences électromagnétiques provenant d'appareils tels que les transmetteurs, les
commutateurs de puissance, etc.
• Dans une armoire protégeant des précipitations et de la lumière directe du soleil
• Avec un espace suffisant pour réaliser les branchements des tubes et électriques
• Dans un endroit où l'écran est facilement visible par l'utilisateur
• Avec un conteneur de déchets pour le tube d'évacuation
Plomberie
Ajouter de l'eau au récipient d'eau GLS
Ajoutez de l'eau au récipient d'eau GLS comme décrit dans les étapes illustrées ci-dessous. Ouvrez
la porte de l'instrument pour effectuer la procédure.
Français 47
Raccordement de l'échantillon et des tubes d'évacuation
Raccordez le tube d'échantillon à un échantillonneur automatique (ou un conteneur
d'échantillonnage manuel) et raccordez le tube d'évacuation au conteneur de déchets comme décrit
dans les étapes illustrées ci-dessous.
Installation du flacon de réactif
Reportez-vous à la documentation du kit de préparation du réactif pour préparer la solution de
réactif. Une fois la solution de réactif préparée, reliez le tube de réactif (vert) au flacon de réactif
comme indiqué dans les étapes illustrées ci-dessous.
48
Français
Raccordement à l'air ou au gaz porteur
L'instrument ne peut pas fonctionner sans un raccordement au gaz porteur. Le gaz porteur ne doit
pas contenir de dioxyde de carbone. Utilisez le tube d'entrée de gaz fourni pour le raccordement à
l'air sans dioxyde de carbone, à l'oxygène ou à l'azote.
1. Assurez-vous que la pression sur le régulateur de cylindre de gaz porteur est de 241 à 689 kpA
(35 à 100 psi).
2. Assurez-vous que les deux extrémités du tube fourni (diamètre extérieur de ⅛ po.) sont
correctement coupées et nettoyées.
3. Mettez une extrémité du tube dans le port d'entrée de gaz à l'arrière de l'instrument. Reportez-
vous à la Figure 1 à la page 44.
4. Branchez l'autre extrémité du tube à l'alimentation en gaz porteur.
5. Recherchez d'éventuelles fuites au niveau du tube et des connexions. Faites les réglages
nécessaires.
Installation électrique
Branchement à des appareils externes (en option)
L'instrument dispose de cinq ports USB, un port Ethernet et un port HDMI. En cas d'utilisation de
câbles auxiliaires, assurez-vous que les câbles ont une longueur inférieure à 3 mètres (cela ne
s'applique par à l'interface Ethernet). Branchez les dispositifs externes en option pour simplifier la
configuration et l'utilisation de l'instrument. Reportez-vous à la section Présentation du produit
à la page 43. Reportez-vous à la documentation du dispositif externe en option pour plus
d'informations.
• Port USB–Connexion à un clavier, une souris, une imprimante, un lecteur USB ou un
échantillonneur automatique.
• Port Ethernet–Connexion à un PC externe ou un réseau de communication.
• Port HDMI–Connexion à un écran externe.
Branchement à un échantillonneur automatique
Branchez l'échantillonneur automatique à l'analyseur avant le raccordement à l'alimentation.
Assurez-vous que l'échantillonneur automatique est sous tension avant de raccorder l'alimentation à
l'analyseur. Reportez-vous à la documentation de l'échantillonneur automatique.
Branchement de l'alimentation
Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous pour relier l'instrument à l'alimentation et démarrer
l'instrument.
Français
49
Interface utilisateur et navigation
Description de l'écran
Reportez-vous à la Figure 4 pour la description de l'écran d'accueil. Reportez-vous au Tableau 1
pour la description des icônes. Les fonctions sont accessibles via l'écran tactile. N'utilisez pas la
pointe d'un crayon ou d'un stylo ni un objet pointu sur l'écran tactile. Utilisez uniquement le bout du
doigt propre et sec pour parcourir les fonctions de l'écran tactile.
Figure 4 Écran d'accueil
1 Icône de connexion5 Icônes de menu
2 Icône de déconnexion6 Barre d'état du système
3 Icône d'identification du menu
4 Icône d'accueil8 Date et heure
1
L'icône d'identification du menu affiche le menu sélectionné.
1
7 Statut de l'utilisateur
Tableau 1 Description des icônes
IcôneDescription
Passe à l'écran de connexion.
Déconnecte l'utilisateur du système.
Passe à l'écran d'accueil lorsque le bouton se trouve dans le coin supérieur droit. L'icône
d'accueil apparaît près du côté gauche de l'écran lorsque l'écran d'accueil est affiché.
50 Français
Tableau 1 Description des icônes (suite)
IcôneDescription
Crée un nouveau plateau, importe un plateau à partir d'un lecteur USB, démarre un
plateau préconfiguré ou effectue une mesure manuelle.
Affiche, sélectionne et envoie les rapports et les données de l'instrument.
Configure les paramètres de l'instrument.
Démarre les procédures de qualification : étalonnage, SST500, arrière-plan, SDBS,
SST8000 et tests de précision.
Affiche les procédures d'entretien pour l'instrument.
Affiche l'aide et des informations supplémentaires.
Apparaît si un utilisateur est connecté à l'instrument.
Apparaît si aucun utilisateur n'est connecté à l'instrument.
Sélectionne l'écran précédent.
Enregistre les informations sur l'écran sélectionné et passe à l'écran suivant. Si cette
flèche est sélectionnée à la fin d'une configuration, une procédure commence.
Affiche l'écran actuellement sélectionné.
Mise en marche
Connexion en tant qu'administrateur
1. Appuyez sur Connexion sur l'écran d'accueil.
2. Sélectionnez « admin » dans la liste des utilisateurs.
3. Entrez le mot de passe : password
4. Entrez un nouveau mot de passe.
Enregistrez le nouveau mot de passe.
5. Appuyez sur Enregistrer.
6. Après une connexion réussie en tant qu'administrateur, créez les profils utilisateur spécifiés.
Reportez-vous à la section Ajouter, modifier ou supprimer un utilisateur à la page 52.
Français
51
Fonctionnement
Configuration
Définition des paramètres système
Utilisez l'écran tactile ou branchez un clavier USB et une souris USB pour effectuer les étapes
suivantes.
1. Appuyez sur Configuration de l'instrument> Paramètres système.
2. Sélectionnez une option.
OptionDescription
Date et heureDéfinit le format de la date, le format de l'heure et la date et l'heure.
LangueDéfinit la langue d'affichage.
Archivage de données Sélectionne la sauvegarde manuelle sur un lecteur manuel.
AffichageDéfinit le temps d'activation de l'affichage. Options : 2, 5, 10, 30, 60 minutes ou
3. Appuyez sur Enregistrer ou Annuler.
Ajouter, modifier ou supprimer un utilisateur
1. Appuyez sur Configuration de l'instrument>Paramètres utilisateur.
2. Sélectionnez une option.
OptionDescription
AjouterAjoute un nom d'utilisateur unique, le prénom, le nom et un mot de passe. Activez ou
SupprimerSupprime un nom d'utilisateur. Appuyez sur Supprimer>Oui pour supprimer
ModifierModifie un nom d'utilisateur. Appuyez sur Modifier pour modifier les informations
Modifier AccèsModifie l'accès d'un utilisateur. Appuyez sur Modifier Accès pour modifier l'accès
Sécurité ActivéeActive ou désactive la sécurité. Lorsque la sécurité est activée, elle restreint l'accès à
Déconnexion
automatique après
3. Appuyez sur Enregistrer ou Annuler.
Jamais.
désactivez l'utilisateur en tant qu'administrateur. Activez ou désactivez la modification
du mot de passe à la prochaine connexion. Appuyez sur Ajouter pour enregistrer.
l'utilisateur.
utilisateur. Appuyez sur Mettre à jour lorsque vous avez terminé.
d'un utilisateur sélectionné. Activez ou désactivez les champs selon vos besoins.
Appuyez sur Mettre à jour lorsque vous avez terminé.
toutes les fonctions de l'interface utilisateur.
Définit une déconnexion automatique après : 1, 3, 5, 10, 30 60 minutes ou Jamais
(par défaut : 1).
Configuration des paramètres du rapport
Affichez, ajoutez ou modifiez les modèles de rapport. Reportez-vous à la section Sélection d'un
rapport à la page 54 pour visualiser et exporter les rapports et les données.
1. Appuyez sur Configuration de l'instrument>Paramètres du rapport
2. Sélectionnez une option.
OptionDescription
AjouterCrée un nouveau modèle de rapport. Configurez le format et le contenu de l'en-tête et du
SupprimerEfface un modèle de rapport.
52 Français
pied de page.
OptionDescription
Définir par défaut Définit un modèle de rapport existant comme modèle par défaut.
ModifierModifie un modèle existant.
3. Appuyez sur Enregistrer ou Annuler.
Configuration des paramètres de mesure
1. Appuyez sur Configuration de l'instrument>Paramètres de mesure.
2. Sélectionnez une option.
OptionDescription
Paramètres par
défaut
Plateaux
préconfigurés
Définit les paramètres de l'assistant de création d'un plateau par défaut : le nombre
d'emplacements d'échantillon (1 à 64), les réplications d'échantillon (1 à 4), les
positions de l'étalon, les étiquettes par défaut (date/heure, chaque ID, générateur
d'ID) et les représentations des échantillons (plateau ou table).
Affiche la liste des plateaux préconfigurés par l'utilisateur. Si un plateau est
configuré, sélectionnez le plateau par défaut ou supprimez un plateau.
3. Appuyez sur Enregistrer ou Annuler.
Configuration des paramètres périphériques
1. Appuyez sur Configuration de l'instrument>Paramètres périphériques.
2. Sélectionnez une option.
OptionDescription
Paramètres de l'imprimante Si une imprimante est connectée à l'instrument, appuyez sur
Paramètres de
l'échantillonneur
automatique
Ajouter>Installer. Si plusieurs imprimantes sont installées, définissez
l'imprimante par défaut ou supprimez une imprimante.
Si un échantillonneur automatique est connecté à l'instrument, appuyez sur
Paramètres de l'échantillonneur automatique. Sélectionnez « Activer
échantillonneur », puis « Echantillonneur automatique Qbd1200 ». Appuyez
sur Enregistrer>Ok.
Mesure
Réalisation d'une mesure
1. Appuyez sur Réaliser une mesure.
2. Sélectionnez une option.
OptionDescription
Créer un nouveau plateauRéalise un nouveau plateau d'échantillons. Reportez-vous à la section
Charger un plateau depuis un
fichier
Mesure manuelleDéfinit la mesure manuelle d'un échantillon spécifié. Saisissez l'ID
Sélectionner un plateau
préconfiguré dans la liste
3. Relevez les paramètres du plateau sélectionné, puis faites les changements nécessaires.
4. Appuyez sur pour lancer la mesure.
Réalisation d'un modèle de plateau d'échantillons à la page 54.
Importe des plateaux à partir d'un lecteur USB sur lequels des
paramètres de plateaux d'échantillons sont définis.
d'échantillon et la quantité d'échantillons à répliquer.
Sélectionne un plateau d'échantillons enregistré dans le système pour
réaliser la mesure.
Français
53
Réalisation d'un modèle de plateau d'échantillons
1. Appuyez sur Effectuer une mesure>Créer un nouveau plateau
2. Sélectionnez les options du plateau. Appuyez sur pour passer à l'écran suivant.
OptionDescription
Nombre d'échantillonsDéfinit la quantité d'emplacements d'échantillon. Lorsqu'un emplacement
Nombre de réplicationsDéfinit la quantité de réplications d'échantillon à mesurer (1 à 4).
Etiquette d'ID
d'échantillon
Vérifier et confirmerRelevez les paramètres du plateau. Si nécessaire, apportez les modifications
d'échantillon est sélectionné pour la mesure, chaque emplacement
d'échantillon est identifié par un cercle bleu.
Choisissez comment identifier chaque échantillon : individuellement, par un ID
d'échantillon automatique avec la position de plateau avec horodatages ou
avec le générateur d'ID d'échantillon.
au plateau.
3. Appuyez sur Enregistrer pour poursuivre.
4. Entrez un nom pour le modèle de plateau.
5. Appuyez sur Enregistrer pour sauvegarder le modèle de plateau.
6. Sélectionnez « Définir par défaut » pour définir ce modèle de plateau par défaut.
7. Appuyez sur pour lancer la mesure.Si les échantillons ne sont pas préparés pour la procédure, appuyez sur Accueil.
Gestion des données
Sélection d'un rapport
L'instrument enregistre la mesure, l'étalonnage, les analyses d'intégrité du système, les tests de
compatibilité système, les journaux d'erreurs, les statistiques d'arrière-plan et les rapports de
données d'enregistrement d'audit. Effectuez les étapes suivantes pour lire ou exporter un rapport.
1. Appuyez sur Rapports et données.
2. Sélectionnez un rapport dans la liste, puis appuyez sur pour les options de sortie.
Option Description
FiltreSélectionne la plage de données à trier par date et/ou par opérateur.
Format Sélectionne le format d'édition du modèle de rapport (PDF ou CSV).
Sortie Sélectionne le périphérique de sortie approprié : imprimante, lecteur USB ou affichage sur l'écran.
Pour obtenir le rapport via l'imprimante, vérifiez qu'une imprimante est reliée à l'instrument.
Reportez-vous à la section Configuration des paramètres périphériques à la page 53. Lorsque vous
y êtes invité, appuyez sur Imprimer.
Pour émettre un rapport via un port USB, branchez un lecteur USB. Lorsque vous y êtes invité,
appuyez sur Démarrer.
Réalisation d'une procédure de qualification
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
54Français
Rassemblez les éléments nécessaires avant le début d'une procédure de qualification. Effectuez les
procédures suivantes régulièrement ou selon les exigences des agences de réglementation.
1. Appuyez sur Qualifications.
2. Sélectionnez une option.
OptionDescription
CalibrationAffiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
SST500Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
Arrière-planAffiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif.
SDBSAffiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
SST8000Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
PrécisionAffiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
3. Entrez le numéro d'identification du lot (ID du lot) et la date d'expiration des étalons.
*
4. Appuyez sur pour démarrer la procédure.
Si nécessaire, appuyez sur Pause ou Annuler pendant la procédure.
Maintenance
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
Nettoyage des déversements
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des déversements.
2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables.
Nettoyage de l'instrument
Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant
aucune trace d'humidité.
*
Cette étape ne s'applique pas au test d'arrière-plan.
Français 55
Remplacement d'un composant de l'instrument
A V E R T I S S E M E N T
Risque de pincement. Les pièces mobiles peuvent être à l'origine de pincements et provoquer des
blessures. Ne touchez pas les pièces mobiles.
Reportez-vous à la documentation du kit de remplacement du filtre d'ozone, réacteur UV, seringue et
tube. Rassemblez tous les éléments nécessaires avant que ces procédures d'entretien ne
démarrent. Reportez-vous aux informations sur l'écran pour plus d'informations sur le remplacement.
1. Appuyez sur Entretien>Remplacer le composant.
2. Sélectionnez une option.
OptionDescription
Remplacer le filtre d'ozone Indique le nombre d'heures d'utilisation du filtre d'ozone. Affiche à l'écran
Remplacer le réacteur UV Indique le nombre d'heures d'utilisation du réacteur UV. Affiche à l'écran
Remplacer la seringueAffiche à l'écran comment remplacer la seringue. Appuyez sur Démarrer pour
Nettoyer l'analyseurRince l'instrument pour le nettoyer. L'instrument contrôle les cycles de
comment remplacer le filtre d'ozone.
comment remplacer le réacteur UV.
remplacer la seringue.
nettoyage. Appuyez sur Nettoyer l'analyseur pour démarrer le nettoyage.
Installation d'une mise à jour de micrologiciel
Localisez le fichier de mise à jour du micrologiciel sur le site web du produit. Enregistrez le fichier à
partir du site web sur un lecteur USB, puis effectuez les étapes suivantes pour installer la mise à
niveau du micrologiciel.
1. Appuyez sur Entretien>Mettre à jour le micrologiciel.
2. Branchez le lecteur USB sur un port USB. La mise à jour du micrologiciel démarre.
3. Appuyez sur Fermer l'application lorsque la mise à jour est terminée.
Préparation pour l'expédition
A V I S
L'instrument doit être décontaminé avant son expédition. Tous les fluides doivent être vidés de l'instrument.
1. Appuyez sur Entretien>Préparer pour l'expédition.
2. Ouvrez la porte de l'instrument.
3. Enlevez le récipient d'eau GLS. Reportez-vous à la section Présentation du produit à la page 43.
4. Jetez l'eau dans une canalisation.
5. Remettez le récipient d'eau GLS dans l'instrument.
6. Appuyez sur Vidanger l'analyseur pour supprimer tout le liquide de l'instrument.
7. Lorsque l'instrument a terminé la procédure de drainage, l'instrument est prêt à être expédié.
56
Français
Dépannage
ProblèmeCause possibleSolution
La mesure ne démarre pas.Une erreur s'est produite lors de la
configuration de la mesure.
• Eteignez l'instrument, puis
rallumez-le.
• Contactez l'assistance technique
si nécessaire.
Le test système échoue.Une erreur s'est produite lors du
Les mesures prennent trop de temps
et/ou les résultats sont
systématiquement trop bas.
Le réacteur UV ne fonctionne pas.Le réacteur UV a expiré ou est
L'échantillon est introuvable.Il n'y a pas suffisamment de
Un transfert important se produit
d'échantillon à échantillon.
Une erreur de pression s'affiche
fréquemment pendant le test
d'intégrité du système.
Les mesures affichent fréquemment
le résultat « 0 ».
Le rapport émis ne contient aucune
information.
Les modifications ne sont pas
enregistrées lorsque l'instrument est
éteint puis rallumé.
La procédure de qualification ne
démarre pas.
La fonction d'importation et/ou
exportation USB ne fonctionne pas
avec un lecteur USB.
test système.
Une défaillance du composant
matériel s'est produite.
Le réacteur UV arrive bientôt à
expiration.
Les raccords autour du réacteur
sont desserrés.
endommagé.
solution dans le flacon de réactif.
Le tube d'échantillon n'est pas
raccordé à l'échantillonneur
automatique ou il n'est pas dans le
flacon d'échantillon.
Une défaillance matérielle.Assurez-vous qu'il y a un
Le réacteur n'est pas
complètement vidangé après
chaque mesure.
La quantité de gaz porteur est nulle
ou faible.
Le nombre de COT en arrière-plan
est supérieur au nombre de COT
d'échantillons.
Une erreur s'est produite lors de la
réalisation d'un rapport.
Une erreur s'est produite lors de la
modification d'un paramètre.
Une erreur s'est produite lors d'une
procédure de qualification.
Le lecteur USB n'est pas branché.Connectez le lecteur USB à
Le lecteur USB est introuvable ou
corrompu.
• Vérifiez si l'alimentation en gaz
porteur est correctement
raccordée.
• Contactez l'assistance technique
si nécessaire.
Remplacez le réacteur UV.
Assurez-vous que la quantité de
gaz porteur est suffisante.
Assurez-vous que les raccords
autour du réacteur sont serrés.
Remplacez le réacteur UV.
Contactez l’assistance technique.
Remplissez le flacon de réactif avec
la solution.
Vérifiez si le tube d'échantillon est
raccordé à l'échantillonneur
automatique ou s'il est dans le
flacon d'échantillon.
échantillon à utiliser pour la
procédure. Contactez l’assistance
technique.
Examinez l'alimentation en gaz
porteur. Si le problème persiste,
contactez l'assistance technique.
Remplissez le flacon de réactif avec
de l'eau, puis effectuez une
nouvelle procédure de qualification
d'arrière-plan.
Contactez l’assistance technique.
l'instrument.
Préparez ou formatez le lecteur
USB (si nécessaire), puis
connectez-le à l'instrument.
Français 57
ProblèmeCause possibleSolution
La connexion réseau ne s'affiche
pas.
L'échantillonneur automatique ne
fonctionne pas.
Le message « Mot de passe
invalide » s'affiche.
Le message « Accès refusé »
s'affiche.
Le câble Ethernet n'est pas
branché.
L'échantillonneur automatique est
débranché ou l'alimentation est
coupée.
Les transitoires électriques sur la
ligne d'alimentation sont trop
grands, ce qui peut perturber la
communication USB entre
l'analyseur et l'échantillonneur.
Le mot de passe saisi n'est pas
correct.
L'utilisateur ne dispose pas des
autorisations requises.
Assurez-vous que les câbles
Ethernet sont reliés à l'instrument.
Connectez le câble USB de
l'échantillonneur automatique à
l'instrument. Mettez l'appareil sous
tension.
Installez un opto-isolateur USB du
commerce entre l'analyseur et
l'échantillonneur automatique. Pour
réparer des communications USB,
éteignez les deux instruments, puis
rallumez-les.
Saisissez le mot de passe approprié
ou sélectionnez un nom d'utilisateur
différent.
• Attribuez les autorisations
d'accès nécessaires à
l'utilisateur.
• Connectez-vous avec un autre
compte utilisateur disposant
d'autorisations supplémentaires.
Il n'est pas possible de choisir un
nouveau nom d'utilisateur.
Le nouveau mot de passe n'est pas
accepté.
Les messages d'erreur de l'interface
utilisateur sont affichés lors des
changements de menu.
Les résultats des mesures indiquent
des erreurs aléatoires.
Le nom d'utilisateur spécifié a déjà
été choisi.
La base de données est corrompue
ou le fichier est introuvable.
Le mot de passe et le mot de
passe de confirmation ne sont pas
identiques.
Une erreur s'est produite dans le
micrologiciel de l'interface
utilisateur.
La température ou la tension d'un
composant matériel est trop
élevée.
Créez un compte utilisateur avec un
nom d'utilisateur unique.
Saisissez le même mot de passe
dans les deux champs.
Eteignez l'instrument, puis rallumezle. Contactez l'assistance technique
si nécessaire.
Contactez l’assistance technique.
Pièces de rechange et accessoires
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de
blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette
section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
Pièces de rechange
DescriptionArticle n°
Kit de remplacement du réacteur UV9449200
Kit de remplacement de la seringue9449900
Kit de remplacement du tube9459100
58 Français
Pièces de rechange (suite)
DescriptionArticle n°
Kit de remplacement du destructeur d'ozone9449300
Kit de flacon de réactif avec capuchon personnalisé9464200
Alimentation, 100–240 VCA9454300
Cordon d'alimentation, 250 VCA, 6 A (UE)4683600
Cordon d'alimentation, 125 VCA, 10 A (EU)1801000
Accessoires
DescriptionArticle n°
Solution mère de réactif9459400
Solution d'étalonnage, KHP, 5 ppm C9459500
Kit de validation SDBS9459600
Kit de compatibilité du système USP, 500 ppb9459700
Kit de compatibilité du système USP, 8 ppm9459800
Kit de test de spécificité9459900
Kit de test de solidité9460000
Kit du protocole de validation9460100
Français 59
Índice
Especificações na página 60Operação na página 70
Informações gerais na página 60Manutenção na página 74
Instalação na página 65Solução de problemas na página 76
Interface do usuário e navegação na página 68Peças e acessórios de reposição na página 77
Inicialização na página 70
Especificações
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
EspecificaçãoDetalhes
Dimensões (L x P x A)32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 pol.)
Peso14 kg (31 lb)
Classificação do compartimento IP11
Classe de proteçãoIII
Categoria de instalaçãoI
Alimentação elétrica100/240 VAC, 50/60 Hz, 2A
Altitude3048 m (10.000 pés) máxima
Temperatura de operação10 ºC a 35 ºC (50 ºF a 95 ºF)
Umidade relativa0 a 90% sem condensação
Temperatura de armazenamento 5 ºC a 40 ºC (41 ºF a 104 ºF)
Faixa1 ppb a 100 ppm TOC
Precisão± 2% RSD (500 ppb)
OxidaçãoUV/persulfato
DetecçãoNDIR
Tela264,2 mm (10,4 pol.) tela sensível ao toque colorida
Gás para operaçãoNitrogênio, oxigênio ou ar de alta pureza; pressão máxima de ar de
CertificaçõesEm conformidade com o método 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP
E/S do hostPorta Ethernet
Garantia1 ano
684,4 kPA (100 psi)
<2.2.44>, IP, CP, KP e US EPA 5310c; marca CE
Informações gerais
Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais,
incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O
fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a
qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site
do fabricante.
60
Português
Informações de segurança
A V I S O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto,
incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total
permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por
instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do
equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste
atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer
ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado.
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem
instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
Uso de informações de risco
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão
grave.
P E R I G O
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado.
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de
uma ênfase especial.
C U I D A D O
A V I S O
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observados, podem
ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento.
Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual de instruções para operação e/ou
informações de segurança.
Este símbolo indica a presença de mercúrio. Componentes que contêm mercúrio devem ser
descartados de acordo com as leis locais e regionais aplicáveis.
Este símbolo indica possível risco de pinçamento.
Este símbolo identifica risco de dano químico e indica que somente pessoas qualificadas e treinadas
para trabalhar com produtos químicos devem manipular tais produtos ou fazer a manutenção de
sistemas de distribuição química associados ao equipamento.
O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de
descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para
o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário.
Português 61
Certificação
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para
equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A:
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.
Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre
equipamentos que causam interferências.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC parte 15, limites Classe "A"
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em
conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições:
1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.
2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que
podem causar funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte
responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A,
de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar
uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em
ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e,
se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências
prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área
residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a
interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de
interferência:
1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem
da interferência.
2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo
interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência.
4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência.
5. Tente algumas combinações das opções acima.
Visão geral do produto
Riscos químicos ou biológicos. Se esse instrumento for usado para monitorar um processo de
tratamento e/ou sistema de alimentação química para o qual existam limites de regulamentação e
requisitos de monitoramento relacionados à saúde pública, à produção ou ao processamento de
alimentos ou bebidas, é responsabilidade do usuário deste instrumento conhecer e cumprir as
regulamentações aplicáveis e ter mecanismos suficientes e apropriados para obter conformidade com
as regulamentações aplicáveis no caso de mau funcionamento do instrumento.
Risco de exposição a produtos químicos. A unidade de lâmpada UV deste instrumento contém
mercúrio. Remova a unidade de lâmpada UV antes do descarte do instrumento. Obedeça às normas
federais, estaduais e locais para o descarte da unidade de lâmpada UV.
62 Português
P E R I G O
C U I D A D O
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
O analisador QbD1200 TOC utiliza Oxidação de persulfato/UV e detecção de NDIR para análise
TOC em amostras aquosas. O instrumento é usado em laboratórios para medir água potável e
farmacêutica de 1ppb a 100 ppm. O instrumento tem um sistema operacional integrado que é
controlado por uma tela sensível ao toque ou mouse e teclado USB opcionais. O instrumento deve
ser usado com um amostrador automático. Consulte a documentação do amostrador automático
para obter mais informações. Consulte Figura 1 e Figura 2 para ver os recursos do produto.
Figura 1 Visão geral do produto
1 Botão liga/desliga6 Portas USB (4)
2 Tela sensível ao toque7 Conexão da energia elétrica
3 Porta Ethernet8 Porta de entrada de gás
4 Portas de serviço (2)9 Porta USB
5 Porta HDMI10 Trava da porta de acesso
Português 63
Figura 2 Visão geral das conexões hidráulicas
1 Tubo de amostragem (conexão laranja)6 Mapa de conexões dos tubos
2 Bomba de seringa7 Frasco do reagente
3 Filtro de ozônio8 Reator UV
4 Tubo do reagente (conexão verde)9 Tubo do dreno
5 Bandeja de respingos removível10 Reservatório de água GLS (Gas Liquid Separator)
Componentes do produto
Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 3. Se houver itens
ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um
representante de vendas.
64
Português
Figura 3 Componentes do produto
1 Analisador4 Fonte de alimentação
2 Cabo de alimentação5 Tubo de entrada de gás
3 Frasco do reagente (vazio)
Instalação
C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
Diretrizes de instalação
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as
regulamentações locais, regionais e nacionais.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de incêndio. Este produto não foi projetado para uso com líquidos inflamáveis.
Esse instrumento é sensível à interferência eletromagnética e eletromecânica. Essas interferências podem
comprometer o desempenho da análise desse instrumento. Não coloque esse instrumento próximo a
equipamentos que possam causar interferência.
Instale o instrumento:
• Em ambientes internos bem ventilados, limpos, secos e com temperatura controlada
A V I S O
Português
65
• Em um local com superfície plana para evitar que a unidade se mova
• Em um local com o mínimo de ruídos eletrônicos e vibrações mecânicas
• Em um local sem interferências eletromagnéticas de equipamentos, como transmissores,
comutação de energia etc.
• Em um local que ofereça proteção contra chuva e luz solar direta
• Em um local em que haja espaço suficiente para as conexões elétricas e tubulações
• Em um local onde a tela possa ser facilmente vista pelo usuário
• Em um local com frasco de descarte compatível com o tubo do dreno
Instalação da tubulação
Adicionar água ao reservatório de água GLS
Adicione água ao reservatório de água GLS conforme exibido nas etapas ilustradas a seguir. Abra a
porta do instrumento para realizar o procedimento.
66 Português
Conectar o tubo de amostra e de dreno
Conecte o tubo de amostra em um amostrador automático (ou um recipiente de amostra manual) e
conecte o tubo do dreno ao frasco de descarte conforme exibido nas etapas ilustradas a seguir.
Instalar o frasco do reagente
Consulte a documentação do kit de preparação de reagente para preparar a solução reagente. Após
a preparação da solução reagente, conecte o tubo do reagente (verde) ao frasco do reagente,
conforme exibido nas etapas ilustradas a seguir.
Português
67
Conectar o ar ou gás de arraste
O instrumento não pode ser operado sem uma conexão de gás de arraste. O gás de arraste não
deve conter dióxido de carbono. Use o tubo de entrada de gás fornecido para conectar ao
nitrogênio, oxigênio ou ar sem dióxido de carbono.
1. Verifique se a pressão do regulador do cilindro de gás de arraste é de 241 a 689 kPA (35 a
100 psi).
2. Verifique se as duas extremidades do tubo fornecido (diâmetro externo de ⅛ pol) estão
igualmente cortadas e limpas.
3. Coloque uma extremidade do tubo na porta de entrada de gás na parte traseira do instrumento.
Consulte Figura 1 na página 63.
4. Conecte a outra extremidade do tubo ao fornecimento do gás de arraste.
5. Verifique se há vazamento no tubo e nas conexões. Se necessário, faça ajustes.
Instalação elétrica
Conectar dispositivos externos (opcional)
O instrumento tem cinco portas USB, uma porta Ethernet e uma porta HDMI. Caso sejam usados
cabos auxiliares, verifique se eles têm menos de 3 metros (9,84 pés) de comprimento (isso não se
aplica à interface Ethernet). Conecte dispositivos externos adicionais para ajudar no uso e na
configuração do instrumento. Consulte Visão geral do produto na página 62. Consulte a
documentação dos dispositivos externos opcionais para obter mais informações.
• Porta USB - conecte mouse, teclado, impressora, unidade flash USB ou amostrador.
• Porta Ethernet - conecte a uma rede de comunicação ou a um computador externo.
• Porta HDMI - conecte a um monitor externo.
Conectar um amostrador automático
Conecte o amostrador automático ao analisador antes de estabelecer as conexões de energia.
Tenha certeza de que o amostrador automático esteja ligado antes de ligar o analisador. Consulte a
documentação do amostrador automático.
Conexão à energia
Consulte as etapas ilustradas a seguir para alimentar e iniciar o instrumento.
Interface do usuário e navegação
Descrição do visor
Consulte Figura 4 para ver a descrição da tela inicial. Consulte Tabela 1 para ver a descrição dos
ícones. As funções são acionadas pela tela sensível ao toque. Não use a ponta de canetas, lápis ou
68
Português
outros objetos pontiagudos para fazer as seleções na tela. Use apenas a ponta do dedo (limpa e
seca) para navegar pelas funções da tela sensível ao toque.
Figura 4 Tela de início
1 Ícone de login5 Ícones do menu
2 Ícone de logout6 Barra de status do sistema
3 Ícone de identificação do menu
4 Ícone de início8 Data e horário
1
O ícone de identificação do menu exibe a seleção do menu atual.
1
7 Status do usuário
Tabela 1 Descrição dos ícones
ÍconeDescrição
Acessa a tela de login.
Desconecta o usuário do sistema.
Acessa a tela inicial quando o botão está no canto superior direito. O ícone de início
aparece perto do lado esquerdo do visor quando a tela inicial é exibida.
Cria uma nova bandeja, importa uma bandeja de uma unidade flash USB, inicia uma
bandeja pré-configurada e faz uma medição manual.
Exibe, seleciona e envia relatórios e dados do instrumento.
Português 69
Tabela 1 Descrição dos ícones (continuação)
ÍconeDescrição
Ajusta as configurações do instrumento.
Inicia os procedimentos de qualificação: calibração, SST500, histórico, SDBS, SST8000 e
testes de precisão.
Exibe os procedimentos de manutenção do instrumento.
Mostra ajuda e mais informações.
Mostra quando um usuário está conectado ao instrumento.
Mostra quando nenhum usuário está conectado ao instrumento.
Seleciona a tela anterior.
Salva as informações na tela selecionada e move para a próxima tela. Se esta seta for
selecionada ao final de uma configuração, um procedimento será iniciado.
Exibe a tela selecionada no momento.
Inicialização
Fazer login como administrador
1. Pressione Fazer login na tela inicial.
2. Selecione "admin" na lista de usuários.
3. Inserir a senha: password
4. Insira uma nova senha.
Não se esqueça de gravar a nova senha.
5. Pressione Salvar.
6. Após fazer login como administrador, crie perfis de usuário específicos. Consulte Adicionar,
alterar ou remover um usuário na página 71.
Operação
Configuração
Definir as configurações do sistema
Use a tela sensível ao toque ou conecte um teclado USB e um mouse USB para seguir as etapas
abaixo.
70
Português
1. Pressione Configuração do instrumento>Configurações do sistema.
2. Selecione uma opção.
OpçãoDescrição
Data e horaDefine o formato da data, o formato da hora e a data e a hora.
IdiomaDefine o idioma do visor.
Arquivo de Dados Seleciona backup manual para uma unidade flash USB.
TelaHabilita o tempo de desligamento da tela. Opções: 2, 5, 10, 30, 60 minutos ou Nunca.
3. Pressione Salvar ou Cancelar.
Adicionar, alterar ou remover um usuário
1. Pressione Configuração do instrumento>Configurações do usuário.
2. Selecione uma opção.
OpçãoDescrição
AdicionarAdiciona nome de usuário, nome, sobrenome e senha exclusivos. Pressione Habilitar
ExcluirRemove um nome de usuário. Pressione Excluir>Sim para remover o usuário.
EditarAltera um nome de usuário. Pressione Editar para alterar as informações do usuário.
Editar AcessoAltera o acesso de um usuário. Pressione Editar acesso para alterar o acesso de um
Segurança
Habilitada
Logoff Automático
após
3. Pressione Salvar ou Cancelar.
ou Desabilitar para tornar o usuário um administrador. Pressione Habilitar ou
Desabilitar para alterar a senha no próximo login. Pressione Adicionar para salvar.
Pressione Atualizar ao concluir.
usuário selecionado. Habilite ou desabilite os campos conforme necessário.
Pressione Atualizar ao concluir.
Habilita ou desabilita a segurança. Quando a segurança está habilitada, restringe a
acessibilidade a todas as funções da interface do usuário.
Define logoff automático após: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutos ou Nunca (padrão: 1).
Definir as configurações de relatório
Visualize, adicione ou altere os modelos de relatório. Consulte Selecionar um relatório
na página 73 para visualizar e exportar relatórios e dados.
1. Pressione Configuração do instrumento>Configurações de relatório.
2. Selecione uma opção.
OpçãoDescrição
AdicionarCria um novo modelo de relatório. Configure o conteúdo e o formato do cabeçalho e do
rodapé.
ExcluirExclui um modelo de relatório.
Tornar Padrão Define um modelo de relatório existente como padrão.
EditarAltera um modelo existente.
3. Pressione Salvar ou Cancelar.
Português
71
Ajustar as configurações de medição
1. Pressione Configuração do instrumento>Configurações de medição.
2. Selecione uma opção.
OpçãoDescrição
Configurações padrão Define as configurações do assistente de criação de bandeja: o número de locais
Bandejas pré-
-configuradas
de amostra (1 a 64), réplicas de amostra (1 a 4), posições padrão, etiquetas
padrão (hora/data, ID individualmente, criador de ID) e exibições de amostra
(bandeja ou tabela).
Exibe a lista especificada pelo usuário de bandejas pré-configuradas. Caso uma
bandeja esteja configurada, selecione a bandeja padrão ou remova uma bandeja.
3. Pressione Salvar ou Cancelar.
Ajustar as configurações de periféricos
1. Pressione Configuração do instrumento>Configurações de periféricos.
2. Selecione uma opção.
OpçãoDescrição
Configurações da
impressora
Configurações do
amostrador automático
Caso uma impressora esteja conectada ao instrumento, pressione
Adicionar>Instalar. Caso mais de uma impressora esteja instalada, defina a
impressora padrão ou remova uma impressora.
Caso um amostrador automático esteja conectado ao instrumento, pressione
Configurações do amostrador automático. Selecione Habilitar amostrador
automático e selecione Amostrador automático Qbd1200. Pressione
Salvar>Ok.
Medição
Fazer uma medição
1. Pressione Realizar Medição.
2. Selecione uma opção.
OpçãoDescrição
Criar nova BandejaCria uma nova bandeja de amostra. Consulte Criar um modelo de bandeja
Carregar Bandeja do Arquivo Importa uma bandeja de uma unidade flash USB que tem parâmetros
Medição ManualConfigura a medição manual de uma amostra especificada. Insira a ID de
Selecionar uma bandeja pré-
-configurada da lista
de amostra na página 73.
definidos da bandeja de amostra.
amostra e a quantidade de amostras a ser replicada.
Seleciona uma bandeja de amostra salva no sistema para medir.
3. Leia os parâmetros da bandeja selecionada e faça as alterações necessárias.
4. Pressione para iniciar a medição.
72
Português
Criar um modelo de bandeja de amostra
1. Pressione Fazer medição>Criar nova bandeja.
2. Selecione as opções de bandeja. Pressione para acessar a próxima tela.
OpçãoDescrição
Quantas AmostrasDefine a quantidade de locais de amostra. Quando um local de amostra é
Quantas RéplicasDefine a quantidade de réplicas de amostra a ser medida (1 a 4).
Registro de ID de
amostra
Revisar e confirmarLeia os parâmetros da bandeja. Se necessário, faça alterações na bandeja.
selecionado para medição, cada local de amostra é identificado com um círculo
azul.
Selecione como identificar cada amostra: individualmente, por uma ID de amostra
automática com a posição de bandeja usando registros de hora ou o criador de ID
de amostra.
3. Pressione Salvar para continuar.
4. Insira um nome para o modelo da bandeja.
5. Pressione Salvar para salvar o modelo da bandeja.
6. Selecione Tornar Padrão para torná-lo o modelo de bandeja padrão.
7. Pressione para iniciar a medição.Caso as amostras não estejam preparadas para o procedimento, pressione Início.
Gerenciamento de dados
Selecionar um relatório
O instrumento salva medição, calibração, análises de integridade do sistema, testes de
compatibilidade do sistema, registros de erro, estatística de Background e relatórios de dados de
registros. Use as etapas abaixo para ler ou exportar um relatório.
1. Pressione Relatórios e Dados.
2. Selecione um relatório da lista e pressione para ver as opções de saída.
OpçãoDescrição
FiltroSeleciona a faixa de dados para classificar por data e/ou por operador.
Formato Seleciona o formato de saída do modelo do relatório (PDF ou CSV).
SaídaSeleciona o dispositivo de saída correto: impressora: unidade flash USB ou exibição no visor.
Para obter o relatório na impressora, verifique se ela está conectada ao instrumento. Consulte
Ajustar as configurações de periféricos na página 72. Quando solicitado, pressione Imprimir.
Para gerar um relatório via porta USB, conecte uma unidade flash USB. Quando solicitado,
pressione Iniciar.
Realizar um procedimento de qualificação
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
Português73
Colete os itens necessários antes de iniciar um procedimento de qualificação. Realize os
procedimentos a seguir periodicamente ou conforme exigido pelas agências regulamentares.
1. Pressione Qualificações.
2. Selecione uma opção.
OpçãoDescrição
CalibraçãoExibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente e os padrões.
SST500Exibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente e os padrões.
BackgroundExibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente.
SDBSExibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente e os padrões.
SST8000Exibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente e os padrões.
PrecisãoExibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente e os padrões.
3. Insira o número de identificação de lote (ID do lote) e a data de expiração dos padrões.
*
4. Pressione para iniciar o procedimento.
Se necessário, pressione Pausar ou Cancelar durante o procedimento.
Manutenção
P E R I G O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
Limpar derramamento
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as
regulamentações locais, regionais e nacionais.
1. Obedeça a todos os protocolos de segurança da instalação para controle de derramamento.
2. Descarte o resíduo de acordo com as regulamentações aplicáveis.
Como limpar o instrumento
Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido e seque-o.
*
Essa etapa não se aplica ao teste de histórico.
74 Português
Substituir um componente do instrumento
A D V E R T Ê N C I A
Risco de pressionamento. Partes móveis podem pressionar e causar lesões. Não toque em peças em
movimento.
Consulte a documentação do kit de substituição dos tubos, da seringa, do reator UV e do filtro de
ozônio. Colete todos os itens necessários antes de iniciar esses procedimentos de manutenção.
Consulte as informações no visor para obter mais informações sobre substituição.
1. Pressione Manutenção>Substituir Componente.
2. Selecione uma opção.
OpçãoDescrição
Substituir Filtro de
Ozônio
Substituir Reator UVExibe o uso (em horas) do reator UV. Mostra como substituir o reator UV no
Substituir SeringaMostra como substituir a seringa no visor. Pressione Iniciar para substituir a
Limpar AnalisadorRealiza a limpeza interna do instrumento. O instrumento controla os ciclos de
Exibe o uso (em horas) do filtro de ozônio. Mostra como substituir o filtro de
ozônio no visor.
visor.
seringa.
limpeza. Pressione Limpar Analisador para iniciar a limpeza.
Instalar uma atualização do firmware
Localize o arquivo de atualização do firmware no site do produto. Salve o arquivo do site em uma
unidade flash USB e siga as etapas abaixo para instalar a atualização do firmware.
1. Pressione Manutenção>Atualizar Firmware.
2. Coloque a unidade flash USB em uma porta USB. A atualização do firmware é iniciada.
3. Pressione Fechar Aplicativo ao concluir a atualização.
Preparar para envio
A V I S O
O instrumento deve ser descontaminado antes do envio. Todos os fluidos devem ser escoados do instrumento.
1. Pressione Manutenção>Preparar para Envio.
2. Abra a porta do instrumento.
3. Remova o reservatório de água GLS. Consulte Visão geral do produto na página 62.
4. Escoe a água.
5. Reinstale o reservatório de água GLS no equipamento.
6. Pressione Drena Analisador para remover todo o líquido do instrumento.
7. Quando o instrumento concluir o procedimento de dreno, estará pronto para envio.
Português
75
Solução de problemas
ProblemaCausa possívelSolução
A medição não é iniciada.Ocorreu um erro durante a
configuração da medição.
• Reinicie o instrumento.
• Entre em contato com o suporte
técnico, se necessário.
O teste do sistema falha.Ocorreu um erro durante o teste do
As medições demoram muito para
serem concluídas e/ou os resultados
são sempre muito baixos.
O reator UV não funciona.O reator UV está expirado ou
A amostra não foi encontrada.Não há solução suficiente no
Efeito de transição significativo de
amostra para amostra.
Um erro de pressão sempre é
exibido durante o teste de
integridade do sistema.
As medições geralmente mostram o
resultado como "0".
O relatório não contém informações. Ocorreu um erro ao gerar um
As alterações não são salvas
quando o instrumento é reiniciado.
O procedimento de qualificação não
é iniciado.
A função de importação e/ou
exportação USB não funciona com
uma unidade flash USB.
A conexão de rede não é exibida.O cabo Ethernet não está
sistema.
Ocorreu uma falha no componente
do hardware.
O reator UV está quase expirando. Substitua o reator UV. Verifique se
As conexões em torno do reator
estão soltas.
danificado.
frasco do reagente.
O tubo de amostra não está
conectado ao amostrador
automático ou não está no frasco
de amostra.
Uma falha de hardware.Verifique se há uma amostra para
O reator não foi totalmente limpo
após cada medição.
Não há gás de arraste ou está
baixo o fornecimento.
A leitura TOC de background é
superior à leitura TOC de amostra.
relatório.
Ocorreu um erro ao alterar uma
configuração.
Ocorreu um erro durante um
procedimento de qualificação.
A unidade flash USB não está
conectada.
A unidade flash USB não foi
encontrada ou está corrompida.
conectado.
• Verifique se o fornecimento de
gás de arraste está conectado
corretamente.
• Entre em contato com o suporte
técnico, se necessário.
há uma quantidade suficiente de
gás de arraste.
Aperte as conexões em torno do
reator.
Substitua o reator UV. Entre em
contato com o suporte técnico.
Encha o frasco do reagente com a
solução.
Conecte o tubo de amostra ao
amostrador automático e coloque-o
no frasco de amostra.
usar no procedimento. Entre em
contato com o suporte técnico.
Examine o fornecimento de gás de
arraste. Se o problema persistir,
entre em contato com o suporte
técnico.
Encha o frasco do reagente com
água e realize um novo
procedimento de qualificação de
background.
Entre em contato com o suporte
técnico.
Conecte a unidade flash USB ao
instrumento.
Corrija ou formate a unidade flash
USB (se necessário) e conecte-a ao
instrumento.
Conecte o cabo Ethernet ao
instrumento.
76 Português
ProblemaCausa possívelSolução
O amostrador automático não
funciona.
A mensagem "Invalid Password"
(Senha inválida) é exibida.
A mensagem "Access Denied"
(Acesso negado) é exibida.
O amostrador automático está
desconectado ou a energia está
desligada.
Os transientes elétricos na linha de
força são muito grandes, o que
pode interromper a comunicação
USB entre o analisador e o
amostrador.
A senha inserida não é a senha
correta.
O usuário não tem permissão de
acesso.
Reconecte o cabo USB entre o
amostrador automático e o
instrumento. Ligue a alimentação.
Instale qualquer optoisolador USB
disponível no mercado entre o
analisador e o amostrador
automático. Para reparar
comunicações USB, reinicie os dois
instrumentos.
Insira a senha correta e selecione
um nome de usuário diferente.
• Atribua as permissões de acesso
necessárias ao usuário.
• Faça login como um usuário
diferente que tenha mais
permissões.
Não é possível criar outro nome de
usuário.
A nova senha não foi aceita.A senha e a confirmação de senha
As mensagens de erro da interface
do usuário são exibidas durante
alterações do menu.
Os resultados de medição
comunicam erros aleatórios.
O nome de usuário especificado já
foi criado.
O banco de dados está
corrompido, ou o arquivo não foi
encontrado.
não são as mesmas.
Ocorreu um erro no firmware da
interface do usuário.
A temperatura ou a tensão de um
componente de hardware está
muito alta.
Crie uma conta de usuário com um
nome de usuário exclusivo.
Insira a mesma senha nos dois
campos.
Reinicie o instrumento. Entre em
contato com o suporte técnico, se
necessário.
Entre em contato com o suporte
técnico.
Peças e acessórios de reposição
A D V E R T Ê N C I A
Risco de lesão corporal. O uso de peças não aprovadas pode causar lesões pessoais, danos ao
instrumento ou mau funcionamento do equipamento. As peças de substituição nesta seção foram
aprovadas pelo fabricante.
Observação: Os códigos dos produtos podem variar para algumas regiões. Entre em contato com o distribuidor
apropriado ou consulte o website da empresa para obter informações de contato.
Peças de reposição
DescriçãoNº de item
Kit de substituição do reator UV9449200
Kit de substituição da seringa9449900
Kit de substituição dos tubos9459100
Kit de substituição do destruidor de ozônio9449300
Kit do frasco do reagente com tampa personalizada9464200
Fonte de alimentação, 100–240 VCA9454300
Português 77
Peças de reposição (continuação)
DescriçãoNº de item
Cabo de alimentação, 250 VCA, 6 A (UE)4683600
Cabo de alimentação, 125 VCA, 10 A (EUA)1801000
Acessórios
DescriçãoNº de item
Solução reagente9459400
Solução de calibração, KHP, 5 ppm C9459500
Kit de validação SDBS9459600
Kit de compatibilidade do sistema USP, 500 ppb9459700
Kit de compatibilidade do sistema USP, 8 ppm9459800
Kit de teste de especificidade9459900
Kit de teste de resistência9460000
Kit de protocolo de validação9460100
78Português
目次
仕様 ページの 79操作 ページの 89
総合情報 ページの 79メンテナンス ページの 93
設置 ページの 84トラブルシューティング ページの 95
ユーザインターフェースとナビゲーション
ページの 87
スタートアップ ページの 89
交換パーツとアクセサリー ページの 96
仕様
この仕様は予告なく変更されることがあります。
仕様詳細
寸法 (幅 × 奥行き × 高さ)
重量
筐体保護等級
保護クラス
取り付けカテゴリ
電源要件100/240 VAC、50/60 Hz、2A
高度最大 3048 m
動作温度10~35 ºC
相対湿度0 % ~ 90 %、結露のないこと
保管温度5~40 ºC
範囲1 ppb ~ 100 ppm TOC
精度
酸化方式湿式 UV/過硫酸塩
検出方式
ディスプレイ264.2 mm カラータッチスクリーン
エアー供給高純度エアー、酸素、または窒素、最大エアー圧 684.4 kPa
認証21 CFR 11、USP <643>、JP <2.59>、EP <2.2.44>、IP、CP、KP、および US EPA
ホスト I/Oイーサネットポート
保証1 年
32 x 51 x 41 cm
14 kg
IP11
III
I
± 2% RSD (500 ppb)
NDIR
method 5310c に準拠、CE マーク
総合情報
いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして
も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また
は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア
ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上
にあります。
크기(W x D x H) 32 x 51 x 41 cm(12.6 x 20.0 x 16.2 인치)
무게
외함 등급
보호 등급
설치 범주
전원 조건
사용 고도최대 3,048 m(10,000 피트)
사용 온도
상대 습도0~90%, 비응축 시
보관 온도
측정 범위
정확도
산화UV/과황산염
검출
디스플레이264.2 mm(10.4 인치) 컬러 터치 스크린
공기 공급고순도 공기, 산소 또는 질소, 684.4 kPa(100 psi) 최대 기압
인증21 CFR 11, USP <643>, JP<2.59>, EP<2.2.44>, IP, CP, KP 및 US EPA 분석법 5310c, CE 마
호스트 입력/출력 이더넷 포트
품질 보증1 년
14 kg(31 lb)
IP11
III
I
100/240 VAC, 50/60 Hz, 2A
10~35 ºC(50~95 ºF)
5~40 ºC(41~104 ºF)
1 ppb ~ 100 ppm TOC
± 2% RSD(500 ppb)
NDIR
크 준수
일반 정보
제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적
손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을
언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 수 있습니다. 개정본은 제조업체 웹 사이트에서 확인할 수
있습니다.
98
한글
안전 정보
주 의 사 항
제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든
손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사
용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다.
장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 본 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 및 주의사항
설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 수 있습니
다.
본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치
를 사용하거나 설치하지 마십시오.
위험 정보 표시
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 수 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보.
주의 경고 라벨
본 기기에 부착된 모든 라벨 및 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기
손상이 발생할 수 있습니다.
기기에 이 심볼이 표시되어 있으면 지침서에서 작동 및 안전 주의사항을 참조해야 합니다.
위 험
경 고
주 의
주 의 사 항
본 심볼은 수은이 있음을 나타냅니다. 수은을 함유한 구성 부품은 해당 지역의 관계법에 따라 폐기해야
합니다.
본 심볼은 잠재적인 압착 위험을 나타냅니다.
본 심볼은 유해성 화학 물질의 위험이 있음을 나타내므로 화학 물질에 대한 교육을 받은 전문가가 화학
물질을 다루거나 장비에 연결된 화학 물질 공급 장치에 대한 유지 관리 작업을 실시해야 합니다.
이 심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 내 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 수 없습니다.
인증
캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A:
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다.
한글
99
본등급 A 디지털장치는캐나다간섭유발장치규제의모든요구조건을만족합니다.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" 제한
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 를 준수합니다. 본 장치는
다음 조건에 따라 작동해야 합니다.
1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다.
2. 바람직하지 않은 작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작
동해야 합니다.
본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용
자의 장치 작동 권한이 무효화될 수 있습니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 에 의거하여 등급 A 디지
털 장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 때 유해한 간섭으로부
터 적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 본 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 및 사용하며 방
출할 수 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬 수
있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비
를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다.
1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다.
2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오.
3. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 떨어트려 놓으십시오.
4. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오.
5. 위의 방법들을 함께 이용해보십시오.
제품 개요
위 험
화학적 또는 생물학적 위험 존재. 본 장비를 공중 위생, 공중 안전, 식음료 제조 또는 가공에 관련한 시행
령 및 감시 규정 목적으로 처리공정이나 약품 주입 시스템을 감시하기 위하여 사용하는 경우, 이 장비에
적용되는 모든 규정을 이해하고 준수하며, 장비가 오작동하는 경우 해당 규정에 따라 충분하고 합당한
메커니즘을 보유하는 것은 사용자의 책임입니다.
주 의
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 본 기기의 UV 램프 어셈블리에는 수은이 함유되어 있습니다. 기기
를 폐기하기 전에 UV 램프 어셈블리를 분리하십시오. UV 램프 어셈블리의 폐기에 관한 현지, 주, 연방 법
규정을 준수하십시오.
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보
호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
주 의
QbD1200 TOC 분석기는 수용성 샘플의 TOC 분석 시 UV/과황산염 산화 및 NDIR 검출을 사용합니다.
이 기기는 실험실에서 제약품 및 식수(1 ppb~100 ppm)를 측정하는 데 사용됩니다. 또한 터치 스크린
또는 선택사양 USB 키보드 및 마우스로 제어되는 내장형 운영 체제를 갖추고 있습니다. 이 기기는 자
동 샘플 채취기와 함께 사용하도록 제작되었습니다. 자세한 내용은 자동 샘플 채취기 설명서를 참조하
십시오. 제품 기능은 그림 1 과 그림 2 를 참조하십시오.
100
한글
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.