Hach POLYMETRON 8350, POLYMETRON 8350.4, POLYMETRON 8351, POLYMETRON 8350.5 User Manual

Page 1
DOC024.98.93052
POLYMETRON Model
8350/8351 Probes
06/2018, Edition 7
User Manual
Benutzerhandbuch
Manuale utente
Manual de usuario
Manual do utilizador
Návod k použití
Brugervejledning
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Kullanım Kılavuzu
Korisnički priručnik
Manual de utilizare
Navodila za uporabo
Εγχειρίδιο χρήστη
Page 2
English..............................................................................................................................3
Deutsch............................................................................................................................ 9
Italiano............................................................................................................................ 15
Français......................................................................................................................... 21
Español.......................................................................................................................... 27
Português...................................................................................................................... 33
Čeština........................................................................................................................... 39
Dansk..............................................................................................................................45
Nederlands....................................................................................................................51
Polski.............................................................................................................................. 57
Svenska......................................................................................................................... 63
Suomi..............................................................................................................................69
Türkçe.............................................................................................................................75
Hrvatski.......................................................................................................................... 81
Română......................................................................................................................... 87
Slovenski....................................................................................................................... 93
Ελληνικά........................................................................................................................ 99
2
Page 3
Specifications
The 8350 pH and 8351 Redox probes are dedicated for process measurements. The pH probes incorporate impedance control and a temperature sensor in contact with the sample.
8350.4 8350.5 8351
1 - Glass
2 - Tube containing PT100
3 - Platinum ring
4 - PTFE Junction
A special model (8350.3) is compatible with all the standard accessories and is designed for use in hydrofluoric acid.
8350.4 8350.5 8351
Application Measuring pH at high
temperatures
Measuring pH in a
waste water
environment
Measuring redox
Junction type Flat, PTFE Flat, PTFE Flat, PTFE
Body material PPS CPVC PPS
Measurement range 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Maximum temperature (°C) 110 80 110
Maximum pressure 10 bar 10 bar 10 bar
Drift (/ week) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/A
Slope 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N/A
Reference impedance @ 25°C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Glass impedance @ 25°C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platinum
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
English
3
Page 4
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years.
Installation
The probes can be installed in any position.
• Insertion mounting: screw-in or flange fitting
• Immersion mounting: immersion shafts (0.5, 1, or 1.5 meters) with fixed, adjustable or clip-type flange.
4
English
Page 5
The probes are fitted with 10 metres of cable as standard. For longer cable lengths (up to 25 meters) use a junction box (08350=A=8500) and the 2654 cable
(358048,00000). For cable lengths greater than 25 meters, use a pre-amplifier unit (08350=A=8000) and the
2666 cable (370=506=025). In this case it will not be possible to monitor the impedance.
Connection to the 9135 transmitter
Directly to the 9135
1 pH module 5 Input (measured pH or redox) - transparent 2 Probe 6 Ref. (reference) - black 3 Temp+ (PT100) - white 7 Liquid earth (liquid contact) - blue 4 Temp- (PT100) - red 8 External shielding - EMC protection
Using the pre-amplifier unit
With this scenario it is impossible to connect the solution ground.
English
5
Page 6
1 Model 2666 cable 9 -V - grey 2 Model 08350=A=8000 pre-amplifier 10 Input (measured pH or ORP) - green 3 Sensor 11 Temp+ (Pt100) - red 4 External shielding - EMC protection 12 Temp- (Pt100) - white 5 Temp+ (Pt100) - white 13 Ref. (reference) - black 6 Temp- (Pt100) - pink 14 Input (measured pH or ORP) - clear 7 Ref. (reference) - yellow 15 External shielding - EMC protection 8 +V - brown
Using the junction box
1 Model 2654 cable 9 External shielding - EMC protection 2 Model 08350=A=8500 junction box 10 External shielding - EMC protection 3 Sensor 11 Input (measured pH or ORP) - clear 4 Input (measured pH or ORP) - core 12 Ref. (reference) - black 5 Ref. (reference) - shielding 13 Temp+ (Pt100) - red 6 Temp+ (Pt100) - white 14 Temp- (Pt100) - white 7 Temp- (Pt100) - violet 15 Liquid earth (liquid contact) - blue 8 Solution ground (liquid contact) - yellow/green
For pH sensors only:
• Temperature measurement
• Impedance measurement (blue wire from the controller):
• Program the control frequency upper and lower limits (refer to the 9500 user manual):
• Glass impedance: 50 Mohm to 500 Mohm
• Reference impedance: 1 to 100 kohm
Calibration
Before calibrating for the first time:
1. Shake the probe gently to remove any air bubbles from underneath the glass bulb.
2. Remove the storage cap and rinse the probe with demineralized water.
6
English
Page 7
pH
Refer to the pH transmitter user manual to select the type of calibration.
1. Rinse the probe with the freshly prepared first buffer solution (pH 6.88 or 7.00) ideally at the same
temperature of the measurement sample.
2. Immerse the probe to a depth of 4 to 5 cm and wait for stable measurements (pH and
temperature) before calibrating.
3. Rinse the probe, first with demineralised water and then with the second buffer solution (pH close
to that of the process, 4.00 or 9.22).
4. Immerse the probe to a depth of 4 to 5cm and wait for stable measurements (pH and
temperature) before calibrating.
5. Rinse the probe in demineralized water.
Redox
1. Rinse the probe with a freshly prepared standard quinhydrone solution ideally at the same
temperature of the measurement sample.
2. Immerse the probe to a depth of 4 to 5 cm and wait for stable measurements before calibrating.
3. The measured potential is defined with respect to the Ag/AgCl reference system. Add 200 mV for
an EH2 reference potential.
Cleaning and regeneration
These electrodes are considered as consumable items and therefore have a limited lifespan, largely dependant on the application. Under normal conditions a typical lifespan would be about one year. Before replacing them, however, simply cleaning the electrodes may regenerate them.
Such cleaning will be necessary whenever the following are observed:
• An offset from zero or a measurement drift (the reference system is contaminated)
• A significant drop in response time and a loss of slope (glass diaphragm or platinum ring dirty)
Provided the glass diaphragm is neither scratched nor cracked, follow one of the cleaning procedures below:
• Salt deposits: HCl 0.1M (5 mins) + NaOH 0.1M (5 mins)
• Grease or oil film: Detergent + water
• Reference junction dirty: KCl 3M @ 60-80°C for 10 mins, then cool in KCl 3M @ 25°C
• Calcium, metal hydroxide or protein deposits: HCl 10% for 10 mins
• Deposits, wear on redox measurements: Aqua regia (1/1 concentrated HCl / concentrated HNO3). This process must only be carried out by qualified individuals.
If the electrode response is still not improved, replace it.
Storage
• Never store the probes in air or with a dry protection cap. Moisten the cap with KCl 3M
• Storage temperature: 10 to 30°C
• Typical duration: 6 months
English
7
Page 8
Probe and accessory part numbers
Description Item no.
Combination pH probe for hydrofluoric acid environments with integrated temperature sensor.
08350=C=0003
Combination pH probe for high temperatures with protected sensor, impedance control and integrated temperature sensor.
08350=C=0004
Combination pH probe for waste water environments incorporating a protected, flat sensor, impedance control and integrated temperature sensor
08350=C=0005
Combination redox probe for high temperatures 08351=C=0000
PVC DN 40 flow chamber, flange fitting 08350=A=9500
PP immersion shaft, clip fitting (0.5, 1, 1.5 meter) 08350=A=1105/10/15
PP immersion shaft, adjustable flange (0.5, 1, 1.5 meter) 08350=A=1005/10/15
PP immersion shaft, fixed flange (0.5, 1, 1.5 meter) 08350=A=6005/10/15
PP chemical cleaning kit (nozzle and feed pipes) 08350=A=7000
Liquid reservoir unit 08350=A=4000
Junction box 08350=A=8500
Pre-amplifier for 8350 probes 08350=A=8000
Low-impedance cable, type 2666 370=506=025
High-impedance co-axial cable, type 2654 358048,00000
8 English
Page 9
Spezifikationen
Die Sonden Ph 8350 und Redox 8351 sind für Messungen unter schwierigen Bedingungen vorgesehen (Schmutz) und gegen Stösse geschützt. Die pH Sonden verfügen über einen Temperaturfühler, der mit dem Prozess und der Impedanzkontrolle in Kontakt ist.
8350.4 8350.5 8351
1 - Glas
2 - Rohr mit PT100
3 - Platinenring
4 - Verbindung PTFE
Eine spezielle Version 8350.3, kompatible mit dem Standardzubehör, ermöglicht Kontakt mit Fluorwasserstoffsäure.
8350.4 8350.5 8351
Anwendung pH-Messung bei hohen
Temperaturen
pH-Messung in
verschmutzender
Umgebung
Redox-Messung
Verbindungstyp Flach, PTFE Flach, PTFE Flach, PTFE
Körpermaterial PPS CPVC PPS
Arbeitsbereich 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Max. Temperatur (°C) 110 80 110
Max. Druck 10 bar 10 bar 10 bar
Abweichung (/ Woche) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/A
Steilheit 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N/A
Referenz-Impendanz @ 25 °C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Glas-Impendanz @ 25 °C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platin
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Deutsch
9
Page 10
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
Warnaufkleber
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu beschädigen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden muss.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren an.
Installation
Die Sonden 8350 können in allen Positionen installiert werden.
• Montage durch Einfügen : direktes Anschrauben oder Flansch
• Eintauch-Montage : Eintauch-Länge (0.5, 1, oder 1.5 m) mit festem oder anpassbarem Flansch oder Clip.
10
Deutsch
Page 11
Die Sonden haben ein 10 m langes Kabel. Einen einfachen Anschlusskasten für bis zu 25 m verwenden (08350=A=8500) und das Kabel
2654 (358048,00000). Bei grösserer Distanz einen Verstärker verwenden (08350=A=8000) und das Kabel
2666 (370=506=025). In diesem Fall ist die Impendanz-Kontrolle nicht mehr möglich.
Anschluss an den Übertrager 9135
Direkt an 9135
1 pH-Modul 5 Input (pH-Messung oder Redox) - transparent 2 Sonde 6 Ref. (Referenz) - schwarz 3 Temp+ (PT100) - weiss 7 Liq. earth (Flüssigkontakt) - blau 4 Temp- (PT100) - rot 8 Äusserer Schim - CEM Schutz
Verwendung des Vorverstärkers
Bei diesem Szenario ist es unmöglich, den Solution Ground zu verbinden.
Deutsch
11
Page 12
1 Modell 2666 Kabel 9 -V - Grau 2 Modell 08350=A=8000 Vorverstärker 10 Eingang (pH oder ORP gemessen ) - Grün 3 Sensor 11 Temp+ (Pt100) - Rot 4 Äusserer Schim - EMV-Schutz 12 Temp- (Pt100) - Weiß 5 Temp+ (Pt100) - Weiß 13 Ref. (Referenz) - Schwarz 6 Temp- (Pt100) - Pink 14 Eingang (pH oder ORP gemessen ) - hell 7 Ref. (Referenz) - Gelb 15 Äusserer Schim - EMV-Schutz 8 +V - Braun
Verwendung des Anschlusskastens
1 Modell 2654 Kabel 9 Äusserer Schim - EMV-Schutz 2 Modell 08350=A=8500 Anschlusskasten 10 Äusserer Schim - EMV-Schutz 3 Sensor 11 Eingang (pH oder ORP gemessen ) - hell 4 Eingang (pH oder ORP gemessen ) - Seele 12 Ref. (Referenz) - Schwarz 5 Ref. (Referenz) - Abschirmung 13 Temp+ (Pt100) - Rot 6 Temp+ (Pt100) - Weiß 14 Temp- (Pt100) - Weiß 7 Temp- (Pt100) - Violett 15 Liquid earth (Flüssigkeitskontakt) - Blau 8 Solution Ground (Flüssigkeitskontakt) - Gelb/Grün
Nur für pH-Sensoren:
• Temperaturmessung
• Impendanzmessung (blaues Kabel vom Controller):
• Programmieren Sie die oberen und unteren Grenzen der Ansteuerfrequenz (siehe
9500 Bedienhandbuch):
• Glasimpedanz: 50 Mohm bis 500 Mohm
• Referenzimpedanz: 1 - 100 kohm
Kalibrierung
Vor dem ersten Kalibrierung :
1. Die Sonde leicht schütteln, damit alle Luftbalsen unter der Glashaube entfernt werden.
2. Die Lagerhaube abnehmen und die Sonde mit entmineralisiertem Wasser spülen.
12
Deutsch
Page 13
pH
Siehe Anwenderhandbuch des Ph-Übertragers für die Wahl der Kalibrierung.
1. Die Sonde mit der ersten Pufferlösung spülen (6.88 oder 7.00 pH), frisch zubereitet und wenn
möglich bei derselben Temperatur wie die zu messende Flüssigkeit.
2. Eintauchen (etwa 4 bis 5 cm) und warten bis die Messung sich stabilisiert (pH und Temperatur)
bevor geeicht wird.
3. Die Sonde mit entmineralisiertem Wasser spülen, anschliessend in die zweite Pufferlösung
eintauchen (pH so nahe wie möglich am Prozess, 4.00 oder 9.22).
4. Eintauchen (etwa 4 bis 5 cm) und warten bis die Messung sich stabilisiert (pH und Temperatur)
bevor geeicht wird.
5. Die Sonde mit entmineralisiertem Wasser spülen.
Redox
1. Die Sonde mit einer Standard-Chinhydronlösung, frisch zubereitet und wenn möglich bei
derselben Temperatur wie die zu messende Flüssigkeit, spülen.
2. Eintauchen (etwa 4 bis 5 cm) und warten bis die Messung sich stabilisiert, bevor geeicht wird.
3. Das Messpotential wird im Verhältnis zum Referenzsystem Ag/AgCl definiert. 200 mV für die
Referenz des Potentials EH2 hinzufügen.
Reinigung und Regenerierung
Die Elektroden werden als Verschleissteile angesehen und haben eine beschränkte Lebensdauer, je nach Ar der Anwendung. Normalerweise beträgt ihre durchschnittliche Lebensdauer 1 Jahr. Vor dem Austauschen können durch eine Reinigen der Elektroden korrekte Parameter wieder erzielt werden.
Diese Reinigung ist notwendig, wenn festgestellt wird :
• Eine Abweichung von Null oder eine Mess-Abweichung (Referenz-System kontaminiert)
• Eine bedeutende Verlängerung der Antwortzeit und ein Steigungs-Verlust (Glasmembrane oder Platine verschmutzt.
Wenn die Glasmembrane weder verkratzt noch gebrochen ist, folgende Reinigungsprozeduren durchführen :
• Salzablagerung : HCl 0.1 M (5 Min) + NaOH 0.1M (5 Min)
• Fett- oder Ölschicht : Reinigungsmittel + Wasser
• Referenz-Verbindung verschmutzt: KCl 3M @ 60-80 °C während 10 Min anschliessend Kühlung in KCl 3M@25 °C
• Kalk-, Metallhydroxid-, Proteinablagerung : HCl 10% während 10 Min
• Ablagerung, Abnutzung auf Redox-Messung : Aqua Regia (HCl Konzentrat/HNO3 Konzentrat 1/1) Nur durch qualifiziertes Personal.
Wenn die Antwortzeit der Elektrode nicht verbessert wird, muss sie ausgetauscht werden.
Lagerung
• Die Sonden nicht an der Luft oder in einem trockenen Deckel lagern. Der Deckel muss mit KCl 3M befeuchtet werden.
• Lagertemperatur : 10 und 30 °C
• Dauer : 6 Monate.
Deutsch
13
Page 14
Sonden und Zubehörnummern
Beschreibung Teilenr.
Kombinierte Ph-Sonde für Flüssigkeit mit Fluorhydridsäure, integrierte Temperaturmessung
08350=C=0003
Kombinierte Ph-Sonde für hohe Temperaturen, geschützter Fühler, Impendanzkontrolle, integrierte Temperaturmessung
08350=C=0004
Kombinierte Ph-Sonde für verschmutzende Umgebung, geschützter Fühler, Impendanzkontrolle, integrierte Temperaturmessung
08350=C=0005
Kombinierte Redox-Sonde für hohe Temperaturen 08351=C=0000
Kreislaufkammer DN 40 PVC, Befestigung Sonde mit Flansch 08350=A=9500
Eintauchrohr PP mit Clip (0.5, 1, 1.5m) 08350=A=1105/10/15
Eintauchrohr PP mit Gleitflansch (0.5, 1, 1.5m) 08350=A=1005/10/15
Eintauchrohr PP mit festem Flansch (0.5, 1, 1.5m) 08350=A=6005/10/15
Chemisches Reinigungsset PP (Ventil + Versorgungsschlauch) 08350=A=7000
Rückhaltevorrichtung für Flüssigkeit 08350=A=4000
Verteilerdose 08350=A=8500
Verstärker für Sonde 8350 08350=A=8000
Kabel 2666 niedrige Impendanz 370=506=025
Coaxial-Kabel 2654 für Hochimpendanz-Anschluss 358048,00000
14 Deutsch
Page 15
Specifiche
Le sonde di pH 8350 e redox 8351 sono destinate alle misure in condizioni difficili (incrostazione) e sono protette contro gli urti…). Le sonde di pH dispongono di un sensore di temperatura in contatto con il processo e di controllo di impedenza.
8350.4 8350.5 8351
1 - Vetro
2 - Tubo contenente la PT100
3 - Anello di platino
4 - Connessione PTFE
Una versione speciale 8350.3, compatibile con gli esistenti accessori standard, consente la messa in contatto con l’acido fluoridrico.
8350.4 8350.5 8351
Applicazione Misura di pH alta
temperatura
Misura di pH in
ambiente sporco
Misura redox
Tipo connessione Piana, PTFE Piana, PTFE Piana, PTFE
Materiali corpo PPS CPVC PPS
Intervallo di misurazione 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Temperatura massima (°C) 110 80 110
Pressione massima 10 bar 10 bar 10 bar
Deriva (/ settimana) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/D
Pendenza 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N/D
Impedenza riferimento @ 25 °C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impedenza vetro @ 25 °C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platino
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Italiano
15
Page 16
Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di avvertimento
Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.
Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electro­static Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare l'apparecchiatura.
Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente alternata.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni.
Installazione
Le sonde 8350 possono essere installate in tutte le posizioni.
• Montaggio con inserimento : avvitatura diretta o flangia
• Montaggio con immersione : Lunghezze d’inserimento (0.5; 1; 1.5 m) con flangia fissa, aggiustabile o clips.
16
Italiano
Page 17
Le sonde sono dotate di 10 metri di cavo. Utilizzare una scatola di connessione semplice fino a 25 m (08350=A=8500) e il cavo
2654 (358048,00000). Utilizzare un preamplificatore per una lunghezza superiore (08350=A=8000) e il cavo
2666 (370=506=025). In tal caso, non sarà più possibile il controllo di impedenza.
Collegamento sul trasmettitore 9135
Diretto su 9135
1 pH modulo 5 Input (misura pH o redox) - trasparente 2 Sonda 6 Ref. (riferimento) - nero 3 Temp+ (PT100) - blanco 7 Liquid earth (contatto liquido) - blu 4 Temp- (PT100) - rosso 8 Schermatura esterna - Protezione CEM
Su preamplificatore
In questo caso non è possibile collegare la messa a terra della soluzione.
Italiano
17
Page 18
1 Cavo modello 2666 9 -V - grigio 2 Preamplificatore modello 08350=A=8000 10 Ingresso (pH o ORP misurato) - verde 3 Sensore 11 Temp+ (Pt100) - rosso 4 Schermatura esterna - Protezione CEM 12 Temp- (Pt100) - bianco 5 Temp+ (Pt100) - bianco 13 Ref. (riferimento) - nero 6 Temp- (Pt100) - rosa 14 Ingresso (pH o ORP misurato) - libero 7 Ref. (riferimento) - giallo 15 Schermatura esterna - Protezione CEM 8 +V - marrone
Su scatola di connessione
1 Cavo modello 2654 9 Schermatura esterna - Protezione CEM 2 Scatola di connessione modello 08350=A=8500 10 Schermatura esterna - Protezione CEM 3 Sensore 11 Ingresso (pH o ORP misurato) - libero 4 Ingresso (pH o ORP misurato) - nucleo 12 Ref. (riferimento) - nero 5 Ref. (riferimento) - schermatura 13 Temp+ (Pt100) - rosso 6 Temp+ (Pt100) - bianco 14 Temp- (Pt100) - bianco 7 Temp- (Pt100) - viola 15 Messa a terra del liquido (contatto liquido) - blu 8 Messa a terra della soluzione (contatto liquido) -
giallo/verde
Solo per sensori pH:
• Misura della temperatura
• Misura dell'impedenza (cavo blu dal controller):
• Programmare i limiti superiore e inferiore della frequenza di controllo (consultare il manuale per
l'utente del modello 9500):
• Impedenza vetro : 50 Mohm - 500 Mohm
• Impedenza di riferimento : 1 - 100 kohm
Calibrazione
Prima di effettuare la prima calibratura :
18
Italiano
Page 19
1. Scuotere lievemente la sonda per eliminare tutte le bolle d’aria sotto il bulbo di vetro.
2. Rimuovere il cappuccio di stoccaggio e sciacquare la sonda con acqua demineralizzata.
pH
Riferirsi al manuale operativo del trasmettitore pH per la scelta del tipo di calibratura.
1. Sciacquare la sonda con la prima soluzione tampone (6.88 o 7.00 pH) appena preparata e
preferibilmente alla stessa temperatura dell'ambiente da misurare.
2. Immergerla (su 4 o 5 cm) e aspettare la stabilizzazione della misura (pH e temperatura) prima di
calibrarla.
3. Sciacquare la sonda con acqua demineralizzata, quindi con la seconda soluzione tampone (pH
più vicino al processo, 4.00 o 9.22).
4. Immergerla (su 4 o 5 cm) e aspettare la stabilizzazione della misura (pH e temperatura) prima di
calibrarla.
5. Sciacquare la sonda con acqua demineralizzata.
Redox
1. Sciacquare la sonda con una soluzione standard di quinidronio preparata di recente e
preferibilmente alla stessa temperatura dell'ambiente da misurare.
2. Immergerla (su 4 o 5 cm) e aspettare la stabilizzazione della misura prima di calibrarla.
3. Il potenziale misurato è definito rispetto al sistema di riferimento Ag/AgCl. Aggiungere 200 mV
per classificare il potenziale a EH2.
Pulizia e rigenerazione
Gli elettrodi sono considerati beni consumabili e hanno una durata di vita limitata nel tempo, che dipendente molto dell’applicazione. In genere, in condizioni tradizionali, la durata di vita è di 1 anno. Prima di sostituirli, basta pulirli per poter ritrovare parametri corretti.
Detta pulizia risulta necessaria quando succede sia :
• Uno spostamento dello zero o una deriva della misura (sistema di riferimento contaminato)
• Una diminuzione significativa del tempo di risposta e una perdita di pendenza (membrana di vetro o platino intasati)
Se la membrana di vetro non risulta né rigata, né screpolata, seguire una delle seguenti procedure :
• Depositi di sale : HCl 0.1 M (5 mn) + NaOH 0.1M (5 mn)
• Pellicola di grasso o di olio : Detergente + acqua
• Connessione di riferimento intasata : KCl 3M @ 60-80 °C per 10 mn quindi raffreddamento in KCl 3M@25 °C
• Deposito calcareo, di idrossido metallico, di proteine : HCl 10 % per 10 mn
• Depositi, l'usura su misura di redox : Acquaragia (HCl concentrato/HNO3 concentrato 1/1). Esclusivamente eseguito da personale qualificato.
Se la risposta dell’elettrodo non risulta migliorata, sostituirla.
Stoccaggio
• Non conservare le sonde all'aria aperta oppure in un cappuccio asciutto. Il cappuccio deve essere umidificato con KCl 3M.
• Temperatura di stoccaggio : 10 e 30 °C
• Durata tipica : 6 mesi
Italiano
19
Page 20
Codici sonda ed accessori
Descrizione Articolo n.
Sonda pH combinata per ambiente contenente acido fluoridrico, misura di temperatura integrata
08350=C=0003
Sonda pH combinata per alte temperature, sensore protetto, controllo di impedenza, misura di temperatura integrata
08350=C=0004
Sonda pH combinata per ambienti sporchi, sensore affiorante protetto, controllo di impedenza, misura di temperatura integrata
08350=C=0005
Sonda redox combinata per alte temperature 08351=C=0000
Camera di circolazione DN 40 PVC, fissaggio sonda con flangia 08350=A=9500
Tubo tuffante PP con clips L = 0.5 / 1 / 1.5 m 08350=A=1105/10/15
Tubo tuffante PP con flangia scorrevole L = 0.5 / 1 / 1.5 m 08350=A=1005/10/15
Tubo tuffante PP con flangia fissa L = 0.5 / 1 / 1.5 m 08350=A=6005/10/15
Kit di pulizia chimico PP (Ugello + tubi di alimentazione) 08350=A=7000
Dispositivo di ritenuta del liquido 08350=A=4000
Morsettiera elettrica 08350=A=8500
Preamplificatore per sonda 8350 08350=A=8000
Cavo 2666 bassa impedenza 370=506=025
Cavo coassiale 2654 per collegamento alta impedenza 358048,00000
20 Italiano
Page 21
Spécifications
Les sondes de pH 8350 et redox 8351 sont destinées aux mesures dans des conditions difficiles (encrassement) et sont protégées contre les chocs. Les sondes de pH disposent d’un capteur de température en contact avec le process et du contrôle d’impédance.
8350.4 8350.5 8351
1 - Verre
2 - Tube contenant la Pt100
3 - Anneau de platine
4 - Jonction PTFE
Une version spéciale 8350.3, compatible avec les accessoires standards existant, permet la mise en contact avec l’acide fluorhydrique.
8350.4 8350.5 8351
Application Mesure de pH haute
température
Mesure de pH en milieu
encrassant
Mesure redox
Type jonction Plate, PTFE Plate, PTFE Plate, PTFE
Matériaux corps PPS CPVC PPS
Plage de mesure 0...14 pH 0...12 pH ± 1500 mV
Température maximum (°C) 110 80 110
Pression maximum 10 bar 10 bar 10 bar
Dérive (/ semaine) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/A
Pente 56...61 mV/pH 56...61 mV/pH N/A
Impédance référence @ 25 °C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impédance verre @ 25 °C 150...500 Mohm 150...500 Mohm Platine
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Français
21
Page 22
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années pour la protection de l'environnement.
Montage
Les sondes 8350 peuvent être installées dans toutes les positions.
• Montage en insertion : vissage direct ou bride
• Montage en immersion : longueurs d’insertion (0.5 ; 1 ; 1.5 m) avec bride fixe, ajustable ou clips
22
Français
Page 23
Les sondes sont équipées de 10 mètres de câble. Utiliser une boîte de jonction simple jusqu’à 25 m (08350=A=8500) et le câble 2654 (358048,00000). Utiliser un préamplificateur au-delà (08350=A=8000) et le câble 2666 (370=506=025). Dans ce cas,
le contrôle d’impédance ne sera plus possible.
Branchement sur le transmetteur 9135
Direct sur 9135
1 Module pH 5 Input (mesure pH ou redox) - transparent 2 Sonde 6 Ref. (référence) - noir 3 Temp+ (PT100) - blanc 7 Liquid earth (contact liquide) - bleu 4 Temp- (PT100) - rouge 8 Blindage externe - Protection CEM
Sur préamplificateur
Avec ce scénario, il est impossible de raccorder la masse de solution.
Français
23
Page 24
1 Câble modèle 2666 9 -V - gris 2 Préamplificateur modèle 08350=A=8000 10 Entrée (pH ou REDOX mesuré) - vert 3 Capteur 11 Temp+ (Pt100) - rouge 4 Blindage externe - Protection CEM 12 Temp- (Pt100) - blanc 5 Temp+ (Pt100) - blanc 13 Réf. (référence) - noir 6 Temp- (Pt100) - rose 14 Entrée (pH ou REDOX mesuré) - transparent 7 Réf. (référence) - jaune 15 Blindage externe - Protection CEM 8 +V - marron
Sur boîte de jonction
1 Câble modèle 2654 9 Blindage externe - Protection CEM 2 Boîte de jonction modèle 08350=A=8500 10 Blindage externe - Protection CEM 3 Capteur 11 Entrée (pH ou REDOX mesuré) - transparent 4 Entrée (pH ou REDOX mesuré) - cœur 12 Réf. (référence) - noir 5 Réf. (référence) - blindage 13 Temp+ (Pt100) - rouge 6 Temp+ (Pt100) - blanc 14 Temp- (Pt100) - blanc 7 Temp- (Pt100) - violet 15 Terre liquide (contact liquide) - bleu 8 Masse solution (contact liquide) - jaune/vert
Pour capteurs de pH uniquement :
• Mesure de température
• Mesure d'impédance (fil bleu depuis le contrôleur) :
• Programmer les limites supérieure et inférieure de fréquence de contrôle (consulter le manuel de l'utilisateur 9500) :
• Verre : 50 Mohm...500 Mohm
• Référence : 1…100 kohm
Étalonnage
Avant le premier étalonnage :
1. Secouer légèrement la sonde afin d’éliminer toutes bulles d’air sous le bulbe de verre.
2. Enlever le capuchon de stockage et rincer la sonde avec de l’eau déminéralisée.
24
Français
Page 25
pH
Vous référer au manuel d’utilisation du transmetteur pH pour le choix du type d’étalonnage.
1. Rincer la sonde avec la première solution tampon (6.88 ou 7.00 pH), fraîchement préparée et de
préférence à la température du milieu à mesurer.
2. L’immerger (sur 4 à 5 cm) et attendre la stabilisation de la mesure (pH et température) avant
d’étalonner.
3. Rincer la sonde à l’eau déminéralisée, puis avec la deuxième solution tampon (pH le plus proche
du process, 4.00 ou 9.22).
4. L’immerger (sur 4 à 5 cm) et attendre la stabilisation de la mesure (pH et température) avant
d’étalonner.
5. Rincer la sonde à l’eau déminéralisée.
Redox
1. Rincer la sonde avec une solution standard de quinhydrone fraîchement préparée et de
préférence à la température du milieu à mesurer.
2. L’immerger (sur 4 à 5 cm) et attendre la stabilisation de la mesure avant d’étalonner.
3. Le potentiel mesuré est défini par rapport au système de référence Ag/AgCl. Ajouter 200 mV pour
référencer le potentiel à EH2.
Nettoyage et régénération
Les électrodes sont considérées comme des consommables et ont une durée de vie limitée dans le temps, très dépendante de l’application. Typiquement, dans des conditions classiques, la durée de vie est de 1 an. Avant leur remplacement, un nettoyage des électrodes peut leur faire retrouver des paramètres corrects.
Ce nettoyage s’avère nécessaire lorsque est noté soit :
• Un décalage du zéro ou une dérive de la mesure (système de référence contaminé)
• une baisse significative du temps de réponse et une perte de pente (membrane de verre ou platine encrassées)
Si la membrane de verre n’est ni rayée, ni fêlée, suivre l’une des procédures ci-dessous :
• Dépôts de sel : HCl 0.1 M (5 mn) + NaOH 0.1M (5 mn)
• Films de graisse ou d’huile : Détergeant + eau
• Jonction de référence encrassée : KCl 3M @ 60-80 °C pendant 10 mn puis refroidissement dans KCl 3M@25 °C
• Dépôt calcaire, d’hydroxyde métallique, de protéines : HCl 10 % pendant 10 mn
• Dépôt, usure sur mesure de redox : aqua regia (HCl concentré/HNO3 concentré 1/1) Uniquement par du personnel qualifié.
Si la réponse de l’électrode n’est pas améliorée, la remplacer.
Stockage
• Ne pas conserver les sondes à l’air ou dans un capuchon sec. Ce capuchon doit être humidifié avec du KCl 3M.
• Température de stockage : 10 et 30 °C
• Durée typique : 6 mois
Français
25
Page 26
Codes sondes et accessoires
Désignation Article n°
Sonde pH combinée pour milieu contenant de l’acide fluorhydrique, mesure de température intégrée.
08350=C=0003
Sonde pH combinée pour hautes températures, capteur protégé, contrôle d’impédance, mesure de température intégrée.
08350=C=0004
Sonde pH combinée pour milieux encrassant, capteur affleurant protégé, contrôle d’impédance, mesure de température intégrée.
08350=C=0005
Sonde redox combinée pour hautes températures. 08351=C=0000
Chambre de circulation DN 40 PVC, fixation sonde par bride 08350=A=9500
Tube plongeur PP à clips L = 0.5 / 1 / 1.5m 08350=A=1105/10/15
Tube plongeur PP à bride coulissante L = 0.5 / 1 / 1.5m 08350=A=1005/10/15
Tube plongeur PP à bride fixe L = 0.5 / 1 / 1.5m 08350=A=6005/10/15
Kit de nettoyage chimique PP (buse + tuyaux d’alimentation) 08350=A=7000
Dispositif de retenu du liquide 08350=A=4000
Boîtier de jonction 08350=A=8500
Préamplificateur pour sonde 8350 08350=A=8000
Câble 2666 basse impédance 370=506=025
Câble coaxial 2654 pour liaison haute impédance 358048,00000
26 Français
Page 27
Especificaciones
Las sondas de pH 8350 y redox 8351 están destinadas a efectuar medidas en condiciones difíciles (suciedad) y están protegidas contra golpes. Las sondas de pH disponen de un captador de temperatura en contacto con el proceso y del control de impedancia.
8350.4 8350.5 8351
1 - Vidrio
2 - Tubo con la PT100
3 - Anillo de platino
4 - Empalme PTFE
Una versión especial 8350.3, compatible con los accesorios estándares existentes, permite establecer el contacto con el ácido fluorhídrico.
8350.4 8350.5 8351
Aplicación Medida de pH de alta
temperatura
Medida de pH en medio
sucio
Medida redox
Tipo de empalme Plano, PTFE Plano, PTFE Plano, PTFE
Materiales del cuerpo PPS CPVC PPS
Intervalo de medición 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Temperatura máxima (°C) 110 80 110
Presión máxima 10 bares 10 bares 10 bares
Desviación (/ semana) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/D
Pendiente 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N/D
Impedancia referencia @ 25 °C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impedancia vidrio @ 25 °C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platino
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Español
27
Page 28
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente alterna.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Instalación
Las sondas 8350 se pueden instalar en cualquier posición.
• Montaje en inserción: atornillamiento directo o brida.
• Montaje en inmersión: longitudes de inserción (0.5; 1; 1.5 m) con brida fija, ajustable o clips.
28
Español
Page 29
Las sondas están equipadas con 10 metros de cable. Utilizar una caja de empalme simple hasta 25 m (08350=A=8500) y el cable 2654 (358048,00000). Utilizar un preamplificador para una distancia superior (08350=A=8000) y el cable
2666 (370=506=025). En este caso, no se podrá realizar el control de la impedancia.
Conexion en el transmisor 9135
Directo en 9135
1 Módulo pH 5 Input (medida pH o redox) - transparente 2 Sonda 6 Ref. (referencia) - negro 3 Temp+ (PT100) - blanco 7 Liquid earth (contacto líquido) - azul 4 Temp- (PT100) - rojo 8 Blindaje externo - protección CEM
En preamplificador
En este caso resulta imposible conectar la base de la solución.
Español
29
Page 30
1 Cable de modelo 2666 9 -V - gris 2 Modelo 08350=A=preamplificador 8000 10 Entrada (medida de pH u ORP) - verde 3 Sensor 11 Temp+ (Pt100) - rojo 4 Blindaje externo - protección CEM 12 Temp- (Pt100) - blanco 5 Temp+ (Pt100) - blanco 13 Ref. (referencia) - negro 6 Temp- (Pt100) - rosa 14 Entrada (medida de pH u ORP) - clear 7 Ref. (referencia) - amarillo 15 Blindaje externo - protección CEM 8 +V - marrón
En caja de empalme
1 Cable de modelo 2654 9 Blindaje externo - protección CEM 2 Modelo 08350=A=caja de empalme 8500 10 Blindaje externo - protección CEM 3 Sensor 11 Entrada (medida de pH u ORP) - clear 4 Entrada (medida de pH u ORP) - principal 12 Ref. (referencia) - negro 5 Ref. (referencia) - blindaje 13 Temp+ (Pt100) - rojo 6 Temp+ (Pt100) - blanco 14 Temp- (Pt100) - blanco 7 Temp- (Pt100) - violeta 15 Liquid earth (contacto líquido) - azul 8 Base de solución (contacto líquido) - amarillo/verde
Solo para sensores de pH:
• Medida de temperatura
• Medida de impedancia (hilo azul del controlador):
• Programar la frecuencia de control, los límites inferiores y superiores (consulte el manual de usuario de 9500):
• Vidrio: 50 Mohm - 500 Mohm
• Referencia: 1 - 100 kohm
Calibración
Antes de la primera calibración:
30
Español
Page 31
1. Sacudir ligeramente la sonda para eliminar todas las burbujas de aire situadas bajo el bulbo de
vidrio.
2. Retirar el capuchón de almacenamiento y aclarar la sonda con agua desmineralizada.
pH
Remitirse al manual de utilización del transmisor pH para la elección del tipo de calibración.
1. Aclarar la sonda con la primera solución tampón (6.88 o 7.00 pH), recién preparada y de
preferencia a la temperatura del medio que se desea medir.
2. Sumergirla (de 4 a 5 cm) y esperar la estabilización de la medida (pH y temperatura) antes de
calibrar.
3. Aclarar la sonda con agua desmineralizada y luego con la segunda solución tampón (pH más
próxima del proceso, 4.00 o 9.22).
4. Sumergirla (de 4 a 5 cm) y esperar la estabilización de la medida (pH y temperatura) antes de
calibrar.
5. Aclarar la sonda con agua desmineralizada.
Redox
1. Aclarar la sonda con una solución estándar de quinidrona recién preparada y de preferencia a la
temperatura del medio que se desea medir.
2. Sumergirla (de 4 a 5 cm) y esperar la estabilización de la medida antes de calibrar.
3. El potencial medido se define con respecto al sistema de referencia Ag/AgCl. Añadir 200 mV
para fijar la referencia del potencial a EH2.
Limpieza y refrigeracion
Los electrodos son considerados como materias consumibles y tienen una duración de funcionamiento limitada, que depende ampliamente de la aplicación. Normalmente, en condiciones clásicas de funcionamiento su duración es de 1 año. Antes de cambiarlos, efectuar la limpieza de los electrodos que puede favorecer a su recuperación de los parámetros correctos.
Esta limpieza resulta necesaria cuando se observa:
• Un desfase del cero o una desviación de la medida (sistema de referencia contaminado)
• Una baja significativa del tiempo de respuesta y una pérdida de pendiente (membrana de vidrio o platina sucio)
Si la membrana de vidrio no está rayada ni rajada seguir uno de los procedimientos siguientes:
• Depósitos de sal: HCl 0.1 M (5 mn) + NaOH 0.1M (5 mn)
• Películas de grasa o de aceite: Detergente + agua
• Empalme de referencia sucio: KCl 3M @ 60-80 °C pendiente de 10 min y luego enfriamiento en KCl 3M@25 °C
• Depósito calcáreo, hidróxido metálico, proteínas: HCl 10% durante 10 min
• Depósito, el desgaste de las mediciones redox: aqua regia (HCl concentrado/HNO3 concentrado 1/1) Únicamente por personal cualificado.
Si no se mejora la respuesta del electrodo, deberá reemplazarlo.
Almacenamiento
• No conservar las sondas al aire o en un capuchón seco. Este capuchón deberá humedecerse con KCl 3M.
• Temperatura de almacenamiento: 10 y 30 °C
• Duración típica: 6 meses
Español
31
Page 32
Codigos de las sondas y accesorios
Descripción Referencia
Sonda pH combinada para medio que contenga ácido fluorhídrico, medida de temperatura integrada
08350=C=0003
Sonde pH combinada para altas temperaturas, captador protegido, control de impedancia, medida de temperatura integrada
08350=C=0004
Sonde pH combinada para medio sucio, captador de nivelación protegido, control de impedancia, medición de temperatura integrada
08350=C=0005
Sonda redox combinada para altas temperaturas 08351=C=0000
Cámara de circulación DN 40 PVC, fijación de la sonda por brida 08350=A=9500
Tubo de inmersión PP con clips (0.5, 1, 1.5 m) 08350=A=1105/10/15
Tubo de inmersión PP con brida deslizante (0.5, 1, 1.5 m) 08350=A=1005/10/15
Tubo de inmersión PP con brida fija (0.5, 1, 1.5 m) 08350=A=6005/10/15
Kit de limpieza química PP (Tobera + tubos de alimentación) 08350=A=7000
Dispositivo de retención del líquido 08350=A=4000
Caja de empalmes 08350=A=8500
Preamplificador para sonda 8350 08350=A=8000
Cable 2666 baja impedancia 370=506=025
Cable coaxial 2654 para enlace de alta impedancia 358048,00000
32 Español
Page 33
Especificações
As sondas 8350 pH e 8351 Redox são concebidas para medições do processo. As sondas de pH incorporam controlo de impedância e um sensor de temperatura em contacto com a amostra.
8350.4 8350.5 8351
1 - Vidro
2 - Tubo contendo PT100
3 - Anel de platina
4 - Derivação em PTFE
Um modelo especial (8350.3) é compatível com todos os acessórios padrão e é concebido para uso em ácido fluorídrico.
8350.4 8350.5 8351
Aplicação Medição de pH a
temperaturas elevadas
Medição de pH num
ambiente de águas
residuais
Medição de redox
Tipo de derivação Plana, PTFE Plana, PTFE Plana, PTFE
Material da estrutura PPS CPVC PPS
Intervalo de medição 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Temperatura máxima (°C) 110 80 110
Pressão máxima 10 bar 10 bar 10 bar
Desvio (/ semana) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Desvio @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/A
Oscilação 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N/A
Impedância de referência @ 25 °C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impedância do vidro @ 25 °C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platina
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Português
33
Page 34
Informações de segurança
A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual.
Uso da informação de perigo
Etiquetas de precaução
Leia todos os avisos e etiquetas do instrumento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo para evitar potenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte o manual de instruções para obter informações de operação ou segurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão.
Este símbolo indica a presença de dispositivos sensíveis a descargas electrostáticas (DEE) e indica que é necessário ter cuidado para evitar danos no equipamento.
Este símbolo, quando presente num produto, indica que o instrumento está ligado a corrente alterna.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador.
Os produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contém substâncias ou elementos tóxicos ou perigosos. O número no interior do símbolo indica o período de uso da protecção ambiental em anos.
Instalação
As sondas podem ser instaladas em qualquer posição.
• Montagem de inserção: encaixe aparafusado ou com flange
• Montagem de imersão: hastes de imersão (0,5; 1 ou 1,5 metros) com flange fixa, ajustável ou do tipo clipe.
34
Português
Page 35
Como padrão, as sondas estão equipadas com 10 metros de cabo. Para comprimentos de cabo superiores (até 25 metros), utilize uma caixa de derivação
(08350=A=8500) e o cabo 2654 (358048,00000). Para comprimentos de cabo superiores a 25 metros, utilize uma unidade pré-amplificadora
(08350=A=8000) e o cabo 2666 (370=506=025). Neste caso não será possível monitorizar a impedância.
Ligação ao transmissor 9135
Directamente ao 9135
1 Módulo de pH 5 Entrada (pH ou redox medido) - transparente 2 Sonda 6 Ref. (referência) - preto 3 Temp+ (PT100) - branco 7 Ligação à terra do líquido (contacto líquido) - azul 4 Temp+ (PT100) - vermelho 8 Blindagem externa - protecção CEM
Português 35
Page 36
Utilizar a unidade pré-amplificadora
Com este cenário é possível conectar a ligação à terra da solução.
1 Cabo modelo 2666 9 -V - cinzento 2 Pré-amplificador modelo 08350=A=8000 10 Entrada (pH ou ORP medido) - verde 3 Sensor 11 Temp+ (Pt100) - vermelho 4 Blindagem externa - protecção CEM 12 Temp- (Pt100) - branco 5 Temp+ (Pt100) - branco 13 Ref. (referência) - preto 6 Temp- (Pt100) - rosa 14 Entrada (pH ou ORP medido) - transparente 7 Ref. (referência) - amarelo 15 Blindagem externa - protecção CEM 8 +V - castanho
Utilizar a caixa de derivação
1 Cabo modelo 2654 9 Blindagem externa - protecção CEM 2 Caixa de derivação modelo 08350=A=8500 10 Blindagem externa - protecção CEM 3 Sensor 11 Entrada (pH ou ORP medido) - transparente 4 Entrada (pH ou ORP medido) - núcleo 12 Ref. (referência) - preto 5 Ref. (referência) - blindagem 13 Temp+ (Pt100) - vermelho 6 Temp+ (Pt100) - branco 14 Temp- (Pt100) - branco 7 Temp- (Pt100) - violeta 15 Ligação à terra do líquido (contacto líquido) - azul 8 Ligação à terra da solução (contacto líquido) -
amarelo/verde
Apenas para sensores de pH.
• Medição de temperatura
• Medição da impedância (condutor azul do controlador):
• Programe os limites superior e inferior da frequência de controlo (consulte o manual do
utilizador 9500):
• Impedância do vidro: 50 Mohm a 500 Mohm
• Impedância de referência: 1 a 100 kohm
36
Português
Page 37
Calibração
Antes da primeira calibração:
1. Agite cuidadosamente a sonda para eliminar bolhas de ar da parte de baixo do bolbo de vidro.
2. Remova a tampa de armazenamento e enxagúe a sonda com água desmineralizada.
pH
Consulte o manual do utilizador do transmissor de pH para seleccionar o tipo de calibração.
1. Enxagúe a sonda com a primeira solução tampão (pH 6,88 ou 7,00) recentemente preparada,
idealmente à mesma temperatura que a amostra de medição.
2. Mergulhe a sonda até uma profundidade de 4 a 5 cm e aguarde por medições estáveis (pH e
temperatura) antes de calibrar.
3. Enxague a sonda, primeiro com água desmineralizada e, de seguida, com a segunda solução
tampa (pH próximo do pH do processo, 4,00 ou 9,22).
4. Mergulhe a sonda até uma profundidade de 4 a 5 cm e aguarde por medições estáveis (pH e
temperatura) antes de calibrar.
5. Enxagúe a sonda em água desmineralizada.
Redox
1. Enxagúe a sonda com uma solução padrão de quinidrona recentemente preparada, idealmente à
mesma temperatura que a amostra de medição.
2. Mergulhe a sonda até uma profundidade de 4 a 5 cm e aguarde por medições estáveis antes de
calibrar.
3. O potencial medido é definido relativamente ao sistema de referência Ag/AgCl. Adicione 200 mV
para um potencial de referência EH2.
Limpeza e regeneração
Estes eléctrodos são considerados itens consumíveis e, por conseguinte, têm uma vida útil limitada, que depende em grande medida da aplicação. Em condições normais, uma vida útil típica é de cerca de um ano. Contudo, antes da sua substituição, a limpeza simples dos eléctrodos pode regenerá-los.
Tal limpeza será necessária sempre que se observar o seguinte:
• Um desvio relativamente a zero ou um desvio da medição (o sistema de referência está contaminado)
• Uma diminuição significativa do tempo de resposta e uma perda de declive (diafragma de vidro ou anel de platina sujos)
Desde que o diafragma de vidro não esteja nem riscado nem fissurado, siga um dos procedimentos de limpeza abaixo:
• Depósitos de sal: HCl 0,1M (5 min.) + NaOH 0,1M (5 min.)
• Película de lubrificante ou óleo: detergente + água
• Derivação de referência suja: KCl 3M @ 60-80 °C durante 10 min., arrefeça de seguida em in KCl 3M @ 25 °C
• Depósitos de cálcio, hidróxido de metal ou proteína: HCl 10% durante 10 min.
• Depósitos, desgaste nas medições redox: Aqua regia (1/1 HCl concentrado/HNO3 concentrado). Este processo só pode ser realizado por indivíduos qualificados.
Se a resposta do eléctrodo continuar sem melhorear, substitua-o.
Português
37
Page 38
Armazenamento
• Nunca armazene as sondas ao ar ou com uma tampa de protecção seca. Humedeça a tampa com with KCl 3M
• Temperatura de armazenamento: 10 a 30 °C
• Duração típica: 6 meses
Números de referência da sonda e acessórios
Descrição N.º do item
Combinação da sonda de pH para ambientes com ácido fluorídrico com sensor de temperatura integrado.
08350=C=0003
Combinação da sonda de pH para temperaturas elevadas com sensor protegido, controlo de impedância e sensor de temperatura integrado.
08350=C=0004
Combinação da sonda de pH para ambiente de água residual com sensor plano protegido, controlo de impedância e sensor de temperatura integrados
08350=C=0005
Combinação da sonda de redox para temperaturas elevadas 08351=C=0000
Câmara de fluxo PVC DN 40, encaixe por flange 08350=A=9500
Haste de imersão PP, encaixe por clipe (0,5; 1 e 1,5 metros) 08350=A=1105/10/15
Haste de imersão PP, flange ajustável (0,5; 1 e 1,5 metros) 08350=A=1005/10/15
Haste de imersão PP, flange fixa (0,5; 1 e 1,5 metros) 08350=A=6005/10/15
Kit de limpeza química PP (bocal e tubos de alimentação) 08350=A=7000
Unidade de reservatório de líquido 08350=A=4000
Caixa de derivação 08350=A=8500
Pré-amplificador para sondas 8350 08350=A=8000
Cabo de baixa impedância, tipo 2666 370=506=025
Cabo coaxial de alta impedância, tipo 2654 358048,00000
38 Português
Page 39
Technické údaje
Sondy 8350 pH a 8351 redox jsou určeny pro procesní měření. pH sondy obsahují kontrolu impendace a teplotní senzor v místě kontaktu se vzorkem.
8350.4 8350.5 8351
1 - Sklíčko
2 - Trubička obsahující PT100
3 - Platinový kroužek
4 - PTFE spojení
Speciální model (8350.3) je kompatibilní se vším základním příslušenstvím a je navržen pro použití v kyselině fluorovodíkové.
8350.4 8350.5 8351
Použití Měření pH při vysokých
teplotách
Měření pH v prostředí
odpadních vod
Měření redoxu
Typ spojení plochý, PTFE plochý, PTFE plochý, PTFE
Materiál tělesa PPS CPVC PPS
Rozsah měření 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Maximální teplota (°C) 110 80 110
Maximální tlak 10 bar 10 bar 10 bar
Kolísání (/týden) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset při pH7 ± 20 mV ± 20 mV Není k dispozici.
Strmost 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH Není k dispozici.
Referenční impendace při 25°C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impedance skla při 25°C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platina
Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Čeština
39
Page 40
Bezpečnostní informace
U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Používání informací o nebezpečí
Bezpečnostní štítky
Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte se do referenční příručky na informace o funkci a bezpečnosti.
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem.
Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení.
Pokud je na produktu uveden tento symbol, je zařízení připojeno ke střídavému proudu.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci.
Výrobky označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř symbolu označuje délku životnosti v letech, z hlediska ochrany životního prostředí.
Montáž
Sondy lze instalovat do jakékoli pozice.
• Připevnění vsazením: upevnění zašroubováním nebo přírubou.
• Připevnění zanořením: ponorná násada (0,5, 1 nebo 1,5 metru) s fixní, upravitelnou nebo svorkovou přírubou.
40
Čeština
Page 41
Sondy jsou standardně vybaveny 10metrovým kabelem. Pro větší délky kabelu (až 25 metrů) použijte spojovací skříňku (08350=A=8500) a kabel
2654 (358048,00000). Pro délky kabelu větší než 25 metrů použjte zesilovač (08350=A=8000) a kabel
2666 (370=506=025). V tomto případě ale nebude možné monitorovat impedanci.
Přpojení k převodníku 9135
Přímo do 9135
1 pH modul 5 Vstup (měřené pH nebo redox) - průhledná 2 Sonda 6 Ref. (reference) - černá 3 Temp+ (PT100) - bílá 7 Zem - modrá 4 Temp- (PT100) - červená 8 Vnější stínění - ochrana EMC
S použitím zesilovače
Při tomto postupu není možné připojit řešení půdy.
Čeština
41
Page 42
1 Model 2666 kabel 9 -V - šedá 2 Model 08350 = A = 8000 předzosilovač 10 Vstup (měřené pH nebo ORP) - zelená 3 Senzor 11 Temp- (PT100) - červená 4 Vnější stínění - ochrana EMC 12 Temp+ (PT100) - bílá 5 Temp+ (PT100) - bílá 13 Ref. (reference) - černá 6 Temp- (PT100) - růžová 14 Vstup (měřené pH nebo ORP) - jasný 7 Ref. (reference) - žlutá 15 Vnější stínění - ochrana EMC 8 +V - hnědá
S použitím spojovací skříňky
1 Model 2654 kabel 9 Vnější stínění - ochrana EMC 2 Model 08350 = A = 8500 spojovací skříňka 10 Vnější stínění - ochrana EMC 3 Senzor 11 Vstup (měřené pH nebo ORP) - jasný 4 Vstup (měřené pH nebo ORP) - jádro 12 Ref. (reference) - černá 5 Ref. (reference) - stínění 13 Temp- (PT100) - červená 6 Temp+ (PT100) - bílá 14 Temp+ (PT100) - bílá 7 Temp- (PT100) - fialová 15 Zem - modrá 8 Roztok mletý (kontakt s kapalinou) - žlutá / zelená
Pouze pro senzor pH:
• Měření teploty
• Měření impedance (modrý drát z ovladač):
• Naprogramujte horní a dolní limity kontrolní frekvence (viz 9500 uživatelská příručka):
• Impedance skla: 50 Mohm až 500 Mohm
• Referenční impedance: 1 až 100 kohm
Kalibrace
Před první kalibrací:
1. Jemně sondou zatřepejte, aby zmizely vzduchové bubliny zpod skleněné baňky.
2. Vyjměte uzávěr a promyjte sondu deionizovanou vodou.
42
Čeština
Page 43
pH
Informace k výběru typu kalibrace naleznete v užvatelské příručce pro pH převodník.
1. Vymyjte sondu právě připraveným prvním kalibračním roztokem (pH 6,88 or 7,00), ideálně při
stejné teplotě, jako je teplota vzorku měření.
2. Zanořte sondu do hloubky 4 až 5 cm a vyčkejte na stabilní měření (pH a teploty), než začnete
s kalbrací.
3. Vymyjte sondu nejprve deionizovanou vodou a potom druhým kalibračním roztokem (pH by mělo
být podobné pH procesu, 4,00 nebo 9,22).
4. Zanořte sondu do hloubky 4 nebo 5 cm a vyčkejte na stabilní měření (pH a teploty), než začnete
s kalibrací.
5. Promyjte sondu deionizovanou vodou.
Redox
1. Promyjte sondu právě připraveným standardním roztokem pro chinhydridovou elektrodu, ideálně
při stejné teplotě, jako je teplota měřeného vzorku.
2. Zanořte sondu do hloubky 4 nebo 5 cm a vyčkejte na stabilní měření, než začnete s kalibrací.
3. Měřený potenciál je určen podle referenčního systému Ag/AgCl. Přidejte 200 mV pro referenční
potencál EH2.
Čištění a regenerace
Elektrody jsou považovány za spotřební materiál a mají proto omezenou životnost, která značně závisí na způsobu použití. V běžných podmínkách je životnost asi jeden rok. Než ale elektrody vyměníte, je dobré pokusit se je nejprve regenerovat vyčištěním.
Takové čištění je také zapotřebí, kdykoliv se vyskytnou následující jevy:
• Odchylka od nuly nebo kolísání měření (referenční systém je kontaminován)
• Zásadní pokles rychlosti odezvy a ztráta strmosti (skleněné diafragma nebo platinový kroužek jsou špinavé)
Pokud není skleněné diafragma poškrábané ani nalomené, postupujte při čištění následovně:
• Solné nánosy: 0,1M HCl (5 min) + 0,1M NaOH (5 min)
• Mastný nebo olejový film: detergent + voda
• Referenční spoj je zašpiněný: 3M KCl při 60-80°C na10 min, potom chlaďte v 3M KCl při 25°C
• Nánosy vápníku, hydroxidu kovu nebo proteinu: 10% HCl na 10 min
• Nánosy, opotřebení u redox měření: Aqua regia (1/1 koncentrovaný HCl / koncentrovaný HNO3). Tento postup smí být prováděn pouze kvalifkovanou osobou.
Pokud se odezva elektrody nezlepší, vyměňte ji.
Uskladnění
• Nikdy sondy neskladujte na vzduchu nebo se suchým ochranným krytem. Navlhčete kryt 3M KCl.
• Skladovací teplota: 10 až 30°C
• Obvyklé trvání: 6 měsíců
Čeština
43
Page 44
Evidenční čísla sond a příslušenství
Popis Položka č.
Kombinovaná pH sonda pro kyselinu fluorovodíkovou s integrovaným teplotním senzorem.
08350=C=0003
Kombinovaná pH sonda pro vysoké teploty s chráněným senzorem, kontrolou impedance a integrovaným teplotním senzorem.
08350=C=0004
Kombinovaná pH sonda pro použití v odpadních vodách obsahující chráněný plochý senzor, kontrolu impedance a integrovaný teplotní senzor.
08350=C=0005
Kombinovaná redox sonda pro vysoké teploty 08351=C=0000
PVC DN 40 průtoková komora, přírubové upevnění 08350=A=9500
PP ponorná násada, svorkové upevnění (0,5, 1, 1,5 m) 08350=A=1105/10/15
PP ponorná násada, přizpůsobitelná příruba (0,5, 1, 1,5 m) 08350=A=1005/10/15
PP ponorná násada, pevná příruba (0,5, 1, 1,5 m) 08350=A=6005/10/15
PP sada pro chemické čištění (tryska a přívodní trubice) 08350=A=7000
Zásobník na tekutiny 08350=A=4000
Rozvodná skříňka 08350=A=8500
Zesilovač pro sondu 8350 08350=A=8000
Kabel s nízkou impedancí, typ 2666 370=506=025
Koaxiální kabel s vysokou impedancí, typ 2654 358048,00000
44 Čeština
Page 45
Specifikationer
8350 pH 8351 Redox sonder er beregnede til procesmålinger. pH sonderne integrerer impedanskontrol og en temperatursensor i kontakt med prøven.
8350.4 8350.5 8351
1 - Glas
2 - Rør der indeholder PT100
3 - Platinring
4 - PTFE samling
En speciel model (8350) er kompatibel med alt standardtilbehør og er beregnet til brug med hydrofluorisk syre.
8350.4 8350.5 8351
Program Måling af pH ved høje
temperaturer
Måling af pH i et
spildevandsmiljø
Måling af redox
Samlingstype Flad, PTFE Flad , PTFE Flad, PTFE
Hovedmateriale PPS CPVC PPS
Målingsrækkevidde 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Maksimum temperature (°C) 110 80 110
Maksimalt tryk 10 bar 10 bar 10 bar
Afvigelse (/ uge) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV Irrelevant
Hældning 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH Irrelevant
Referenceimpedans @ 25°C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Glasimpedans @ 25°C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platin
Generelle oplysninger
Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside.
Dansk
45
Page 46
Oplysninger vedr. sikkerhed
B E M Æ R K N I N G
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
Brug af risikoinformation
Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring.
Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen vedrørende drifts- eller sikkerhedsoplysninger, hvis det vises på instrumentet.
Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. elektrisk stød.
Dette symbol angiver tilstedeværelsen af enheder, der er følsomme over for elektrostatisk afladning (ESD) og angiver, at der skal udvises forsigtighed for at forhindre beskadigelse af udstyret.
Når dette symbol er anbragt på et produkt, så indikerer det, at instrumentet er sluttet til vekselstrøm.
Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med husholdningsaffald eller offentligt affald. Returner gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse uden gebyr.
Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Tallet inden i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år.
Installation
Sonderne kan installeres i enhver position.
• Indførelsesmontering: skru i eller flangebeslag
• Nedsænkningsmontering: nedsænkningsskafte 0,5, 1 eller 1,5 m) med faste, justerbare eller klemmebeslag.
46
Dansk
Page 47
Sonderne er udstyrede med 10 m ledning som standard. For længere ledninger (op til 25 m) bruges en samlingsboks (08350=A=8500) og 2654 ledning
(358048,00000). For længere ledninger over 25 m, bruges en forforstærket enhed (08350=A=8000) og 2666 ledning
(370=506=025). I dette tilfælde er det ikke muligt at overvåge impedansen.
Tilslutning til 9135 transmitteren
Direkte til 9135
1 pH modul 5 Input (målt pH eller redox) - transparent 2 Sonde 6 Ref. (reference) - sort 3 Temp+ (PT100) - hvid 7 Væske jord (væskekontakt) - blå 4 Temp- (PT100) - rød 8 Udvendig beskyttelse - EMC beskyttelse
Betjening af forforstærker enheden
Med dette scenarie er det muligt at forbinde opløsningsmiddel.
Dansk
47
Page 48
1 Model 2666 kabel 9 -V - grå 2 Model 08350 = A = 8000 forforstærker 10 Input (målt pH eller ORP) - grøn 3 Sensor 11 Temp- (PT100) - rød 4 Udvendig beskyttelse - EMC beskyttelse 12 Temp+ (PT100) - hvid 5 Temp+ (PT100) - hvid 13 Ref. (reference) - sort 6 Temp- (PT100) - lyserød 14 Input (målt pH eller ORP) - klar 7 Ref. (reference) - gul 15 Udvendig beskyttelse - EMC beskyttelse 8 +V - brun
Betjening af samlingsboksen
1 Model 2654 kabel 9 Udvendig beskyttelse - EMC beskyttelse 2 Model 08350=A=8500 samlingsboks 10 Udvendig beskyttelse - EMC beskyttelse 3 Sensor 11 Input (målt pH eller ORP) - klar 4 Input (målt pH eller ORP) - kerne 12 Ref. (reference) - sort 5 Ref. (reference) - beskyttelse 13 Temp- (PT100) - rød 6 Temp+ (PT100) - hvid 14 Temp+ (PT100) - hvid 7 Temp- (PT100) - violet 15 Væske jord (væskekontakt) - blå 8 Opløsningsmiddel (væskekontakt) - gul / grøn
Kun til pH sensorer:
• Temperaturmåling
• Impedansmåling (blå ledning fra controller)
• Programmer kontrolfrekvensens øvre og nedre grænser (se venligst brugsanvisning til 9500):
• Glasimpedans: 50 Mohm til 500 Mohm
• Referenceimpedans: 1 til 100 kohm
Kalibrering
Inden kalibrering for første gang:
1. Ryst sonden forsigtigt for at fjerne evt. luftbobler fra undersiden af glaskolben.
2. Aftag låget og rens sonden med demineraliseret vand.
48
Dansk
Page 49
pH
Se venligst pH transmitter brugsanvisningen for at vælge kalibreringstypen.
1. Rens sonden med den frisklavede første bufferopløsning (pH 6,88 eller 7,00) ideelt med den
samme temperatur som måleprøven.
2. Nedsænk sonden til en dybde på mellem 4 og 5 cm og afvent stabile målinger (pH og temperatur)
inden kalibrering.
3. Rens sonden, først med demineraliseret vand og bagefter med anden bufferopløsning (pH tæt på
den fra processen, 4,00 eller 9,22).
4. Nedsænk sonden til en dybde på mellem 4 og 5 cm og afvent stabile målinger (pH og temperatur)
inden kalibrering.
5. Rens sonden med demineraliseret vand.
Redox
1. Rens sonden med en frisklavet standard quinhydrone opløsning ideelt med den samme
temperatur som måleprøven.
2. Nedsænk sonden til en dybde på mellem 4 og 5 cm og afvent stabile målinger inden kalibrering.
3. Det målte potentiale er defineret med hensyn til Ag/AgCl referencesystemet. Tilsæt 200 mV til et
EH2 referencepotentiale.
Rengøring og regenerering
Disse elektroder betragtes som forbrugsgoder og har derfor begrænset holdbarhed der er stærkt afhængig af anvendelsen. Under normale omstændigheder vil holdbarheden typisk være et år. Inden udskiftning kan man imidlertid forsøge at rengøre dem idet dette kan regenerere dem.
Rengøring vil være nødvendig når flg. forhold blivere observerede:
• En offset fra nul eller en misvisning (referencesystemet er kontamineret)
• Et betydeligt fald i responstid og fald i hældning (glasskillevæg eller platinring er snavset)
Under forudsætning af at glasskillevæggen hverken er ridset eller skåret, så følg nedenstående rengøringsprocedure:
• Saltaflejringer: HCl 0,1M (5 min.) + NaOH 0,1M (5 min.)
• Fedt eller oliefilm: Opvaskemiddel og vand
• Referencesamling er snavset: KCl 3M @ 60-80° C i 10 min. derefter afkøl i KCl 3M @ 25° C
• Kalcium, metalhydroxid eller proteinaflejringer: HCI 10% i 10 min.
• Aflejringer, slid på redox målinger: Kongevand (1/1 koncentreret HCl / koncentreret HNO3). Denne proces må udelukkende udføres af kvalificerede individer.
Hvis elektroderesponset ikke forbedres, så udskift dem.
Opbevaring
• Opbevar aldrig sonderne i luft eller med et tør beskyttelseslåg. Fugt låget med KC1 3M
• Opbevaringstemperatur: 10 til 30°C
• Typisk varighed: 6 måneder
Dansk
49
Page 50
Sonde og tilbehørsnumre
Beskrivelse Varenr.
Kombineret pH sonde til hydrofluoriske syremiljøer med indbygget temperatursensor. 08350=C=0003
Kombineret pH sonde til høje temperaturer med beskyttet sensor, impedanssontrol og indbygget temperatursensor.
08350=C=0004
Kombineret pH sonde til spildevandsmiljøer som indbefatter en beskyttet, flad sensor, impedanskontrol og indbygget temperatursensor.
08350=C=0005
Kombineret redox sonde til høje temperaturer 08351=C=0000
PVC DN 40 flowkammer, flangebeslag 08350=A=9500
PP nedsænkningsskaft, klemmebeslag (0,5, 1, 1,5 m) 08350=A=1105/10/15
PP nedsænkningsskaft, justerbar flange (0,5, 1, 1,5 m) 08350=A=1005/10/15
PP nedsænkningsskaft, fast flange (0,5, 1, 1,5 m) 08350=A=6005/10/15
PP kemisk rengøringskit (dyse og føderør) 08350=A=7000
Væskebeholder 08350=A=4000
Samlingsboks 08350=A=8500
Forforstærker til 8350 sonder 08350=A=8000
Lavimpedans ledning, type 2666 370=506=025
Højimpedans koaksial ledning, type 2654 358048,00000
50 Dansk
Page 51
Specificaties
De pH 8350 en redox 8351 sondes zijn bestemd voor het meten onder moeilijke omstandigheden (vervuiling) en zijn beschermd tegen schokken. De pH-sondes zijn voorzien van een temperatuursensor die in contact komt met het procesmedium, en van een impedantiecontrole.
8350.4 8350.5 8351
1 - Glas
2 - Leiding met la PT100
3 - Platinaring
4 - PTFE Aansluiting
Een speciale versie 8350.3, compatibel met de bestaande standaardaccessoires, is geschikt om in contact te komen met fluorwaterstofzuur.
8350.4 8350.5 8351
Toepassing PH-meting hoge
temperatuur
PH-meting in vervuilend
medium
Redox-meting
Type aansluiting Plat, PTFE Plat, PTFE Plat, PTFE
Materiaal hoofdonderdeel PPS CPVC PPS
Meetbereik 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Max. temperatuur (°C) 110 80 110
Maximale druk 10 bar 10 bar 10 bar
Afwijking (/ sem) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N.v.t.
Helling 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N.v.t.
Referentie-impedantie @ 25°C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impedantie glas @ 25°C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platina
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.
Nederlands
51
Page 52
Veiligheidsinformatie
L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
Waarschuwingslabels
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen. Volg alle veiligheidsberichten op die after dit symbool staan, om mogelijk letsel te voorkomen. Als u dit symbool op het apparaat ziet, moet u de instructiehandleiding raadplegen voor informatie over de werking of veiligheid.
Dit symbool geeft aan dat er een risico op een elektrische schok en/of elektrocutie bestaat.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van apparaten die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en geeft aan dat voorzichtigheid betracht dient te worden om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Wanneer dit symbool op een product staat, geeft dit aan dat het instrument aangesloten is op wisselstroom.
Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval. Oude apparatuur of apparatuur aan het einde van zijn levensduur kan naar de fabrikant worden geretourneerd voor kosteloze verwerking.
Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan.
Installatie
De sondes 8350 kunnen in alle standen worden geïnstalleerd.
• Inbouwwijze bij insteken: rechtstreekse schroefverbinding of flens
• Inbouwwijze bij onderdompelen: insteeklengtes (0,5, 1, 1,5 m) met vaste flens, instelbare flens of clips.
52
Nederlands
Page 53
De sondes zijn voorzien van 10 meter kabel. Gebruik een gewone aansluitdoos tot 25 m (08350=A=8500) en de kabel 2654 (358048,00000). Gebruik een voorversterker voor grotere afstanden (08350=A=8000) en de kabel
2666 (370=506=025). In dat geval is geen impedantiecontrole meer mogelijk.
Aansluiting op de transmitter 9135
Rechtstreeks op 9135
1 pH-module 5 Input (pH- of redox-meting) - transparant 2 Sonde 6 Ref. (Referentie) - zwart 3 Temp+ (PT100) - wit 7 Liq. Earth (vloeibaar contact) - blauw 4 Temp- (PT100) - rood 8 Externe afscherming - Beschermd volgens CEM
Op de voorversterker
In dit geval is het niet mogelijk de aardingoplossing aan te sluiten.
Nederlands
53
Page 54
1 Kabel, model 2666 9 -V - grijs 2 Voorversterker, model 08350=A=8000 10 Invoer (gemeten pH of ORP) - groen 3 Sensor 11 Temp+ (Pt100) - rood 4 Externe afscherming - bescherming EMC 12 Temp- (Pt100) - wit 5 Temp+ (Pt100) - wit 13 Ref. (referentie) - zwart 6 Temp- (Pt100) - roze 14 Invoer (gemeten pH of ORP) - transparant 7 Ref. (Referentie) - geel 15 Externe afscherming - bescherming EMC 8 +V - bruin
Op de verdeeldoos
1 Kabel, model 2654 9 Externe afscherming - bescherming EMC 2 Verdeeldoos, model 08350=A=8500 10 Externe afscherming - bescherming EMC 3 Sensor 11 Invoer (gemeten pH of ORP) - transparant 4 Invoer (gemeten pH of ORP) - kern 12 Ref. (referentie) - zwart 5 Ref. (referentie) - afscherming 13 Temp+ (Pt100) - rood 6 Temp+ (Pt100) - wit 14 Temp- (Pt100) - wit 7 Temp- (Pt100) - violet 15 Vloeibare aarde (vloeibaar contact) - blauw 8 Oplossing aarding (vloeibaar contact) - geel/groen
Alleen voor pH-sensoren:
• Temperatuurmeting
• Impedantiemeting (blauwe draad van de controller):
• Programmeer de controlefrequenties en de boven- en ondergrenzen (raadpleeg de
gebruikershandleiding van de 9500):
• Impedantie glas: 50 Mohm – 500 Mohm
• Referentie-impedantie: 1 - 100 kohm
Kalibratie
Alvorens de eerste ijking:
1. Schud de sonde licht heen en weer om alle luchtbelletjes onder de glazen bol te verwijderen.
2. Verwijder de beschermdop en spoel de sonde af met gedemineraliseerd water.
54
Nederlands
Page 55
pH
Zie de gebruikershandleiding van de pH-transmitter voor de keuze van het soort ijking.
1. Spoel de sonde af met de eerste bufferoplossing (6.88 of 7.00 pH), vers geprepareerd en bij
voorkeur op de temperatuur van het te meten medium.
2. Dompel de sonde onder (4 à 5 cm) en wacht tot de meting is gestabiliseerd (pH en temperatuur)
alvorens hem te ijken.
3. Spoel de sonde af met gedemineraliseerd water en vervolgens met de tweede bufferoplossing
(met een pH die het procesmedium het dichtst benadert, 4.00 of 9.22).
4. Dompel de sonde onder (4 à 5 cm) en wacht tot de meting is gestabiliseerd (pH en temperatuur)
alvorens hem te ijken.
5. Spoel de sonde af met gedemineraliseerd water.
Redox
1. Spoel de sonde af met een vers geprepareerde standaard chinhydroneoplossing die bij voorkeur
dezelfde temperatuur heeft als het te meten medium.
2. Dompel de sonde onder (4 à 5 cm) en wacht tot de meting is gestabiliseerd alvorens hem te
ijken.
3. De gemeten potentiaal wordt gedefinieerd in verhouding tot het referentiesysteem Ag/AgCl. Voeg
200 mV toe voor referentie van de potentiaal aan EH2.
Reiniging en regeneratie
Elektroden worden beschouwd als consumptiegoederen en hebben een beperkte levensduur, die in hoge mate afhangt van de toepassing. In gebruikelijke omstandigheden is de verwachte levensduur 1 jaar. Alvorens ze te vervangen kunnen de juiste parameters van de elektroden ook hersteld worden door de elektroden te reinigen.
Een dergelijke reinigingsbeurt kan nodig zijn wanneer zich één van de volgende gevallen voordoet::
• Verschuiving van de nul of een meetafwijking (referentiesysteem besmet)
• Een duidelijke afname van de reactietijd en een verloopverlies (glasmembraan of platina bevuild)
Controleer eerst of het glasmembraan geen krassen of barsten vertoont, en volg dan één van onderstaande procedures op:
• Zoutafzettingen: HCl 0.1 M (5 min.) + NaOH 0.1M(5min.)
• Vet- of olielaagje: Schoonmaakmiddel + water
• Referentiepunt vuil: KCl 3M @ 60-80°C gedurende 10 min., daarna afkoelen in KCl 3M@25°C
• Kalk-, metaalhydroxide-, eiwitafzetting: HCl 10% gedurende 10 min.
• Afzetting/slijtage: aqua regia (geconcentreerd HCl / geconcentreerd HNO3 1/1). Uitsluitend door gekwalificeerd personeel.
Als de reactietijd van de elektrode niet is verbeterd, dan moet hij worden vervangen.
Opslag
• Bewaar de sondes nooit in directe aanraking met lucht of in een droge dop. De dop moet vochtig gemaakt worden met KCl 3M.
• Opslagtemperatuur: 10 en 30 °C
• Verwachte levensduur: 6 maanden
Nederlands
55
Page 56
Sondecodes en accessoires
Beschrijving Artikelnr.
Gecombineerde pH-sonde voor medium met fluorwaterstofzuur, geïntegreerde temperatuurmeting
08350=C=0003
Gecombineerde pH-sonde voor hoge temperaturen, beschermde sensor, impedantiecontrole, geïntegreerde temperatuurmeting
08350=C=0004
Gecombineerde pH-sonde voor vervuilend medium, genivelleerde beschermde sensor, impedantiecontrole, geïntegreerde temperatuurmeting
08350=C=0005
Gecombineerde redox-sonde voor hoge temperaturen 08351=C=0000
Circulatiekamer DN 40 PVC, bevestiging sonde dmv flens 08350=A=9500
Dompelbuis, PP, met clips (0,5, 1, 1,5m) 08350=A=1105/10/15
Dompelbuis, PP, met schuivende flens (0,5, 1, 1,5m) 08350=A=1005/10/15
Dompelbuis, PP, met vaste flens (0,5, 1, 1,5m) 08350=A=6005/10/15
Chemische reinigingskit, PP, (Buis + toevoerslang) 08350=A=7000
Vloeistofreservoir 08350=A=4000
Aansluitdoos 08350=A=8500
Voorversterker voor sonde 8350 08350=A=8000
Kabel 2666 lage impedantie 370=506=025
Coaxiale kabel 2654 voor verbinding met hoge impedantie 358048,00000
56 Nederlands
Page 57
Dane techniczne
Sondy pH 8350 oraz Redox 8351 są przeznaczone do pomiarów procesowych. Sondy pH są wyposażone w kontrolę impedancji oraz czujnik temperatury w miejscu styku z próbką.
8350.4 8350.5 8351
1. Szkło
2. Rurka z czujnikiem PT100
3. Pierścień platynowy
4. Łącznik z PTFE
Model specjalny (8350.3) jest zgodny ze wszystkimi akcesoriami standardowymi i przeznaczony do pracy w środowiskach kwasu fluorowodorowego.
8350.4 8350.5 8351
Zastosowanie Pomiary pH w wysokich
temperaturach
Pomiary pH ścieków Pomiary Redox
Typ łącznika Płaski, PTFE Płaski, PTFE Płaski, PTFE
Materiał korpusu PPS (polisiarczek
fenylenu)
CPVC PPS (polisiarczek
fenylenu)
Zakres pomiarowy 0–14 pH 0–12 pH ± 1500 mV
Temperatura maksymalna (°C) 110 80 110
Ciśnienie maksymalne 10 barów 10 barów 10 barów
Odchyłka (tygodniowo) poniżej 3 mV poniżej 3 mV poniżej 3 mV
Przesunięcie (offset) przy pH 7 ± 20 mV ± 20 mV Nie dotyczy
Nachylenie krzywej (slope) 56–61 mV/pH 56–61 mV/pH Nie dotyczy
Impedancja odniesienia przy 25°C poniżej 50 kiloomów poniżej 50 kiloomów poniżej 50 kiloomów
Impedancja szkła przy 25°C 150–500 megaomów 150–500 megaomów Platyna
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Polski
57
Page 58
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
P O W I A D O M I E N I E
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
Etykietki ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania zamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia.
Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądem elektrycznym.
Ten symbol informuje o obecności urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne (ESD) i oznacza, że należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić urządzeń.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prądu zmiennego.
Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych opłat.
Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy. Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska (EPUP).
Montaż
Sondy mogą być montowane w dowolnym położeniu.
• Oprawa wciskana: wkręcenie lub mocowanie kołnierzowe
• Oprawa zanurzeniowa: końcówki zanurzeniowe (0,5; 1 lub 1,5 m) ze stałym, regulowanym lub zaciskowym kołnierzem.
58
Polski
Page 59
Sondy są standardowo dostarczane z kablem o długości 10 m. W celu użycia dłuższego kabla (do 25 metrów) należy zastosować skrzynkę przyłączeniową
(08350=A=8500) oraz kabel 2654 (358048,00000). Aby użycia kabla dłuższego niż 25 metrów, należy zastosować wzmacniacz wstępny
(08350=A=8000) oraz kabel 2666 (370=506=025). W takim przypadku nie będzie możliwe monitorowanie impedancji.
Podłączenie do przekaźnika 9135
Bezpośrednio z przekaźnikiem 9135
1 Moduł pH 5 Wejście (zmierzone pH lub Redox) — przezroczysty 2 Sonda 6 Ref. (odniesienie) — czarny 3 Temp.+ (PT100) — biały 7 Uziemienie cieczy (styk cieczy) — niebieski 4 Temp.- (PT100) — czerwony 8 Ekran zewnętrzny — ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
Polski 59
Page 60
Przy zastosowaniu wzmacniacza wstępnego
Uziemienia roztworu nie można podłączyć w tym przypadku.
1 Kabel modelu 2666 9 -V - szary 2 Model 08350=A=8000 przedwzmaczniacz 10 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) - zielony 3 Czujnik 11 Temp+ (Pt100) - czerwony 4 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
12 Temp- (Pt100) - biały
5 Temp+ (Pt100) - biały 13 Ref. (odniesienie) - czarny 6 Temp- (Pt100) - różowy 14 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) -
przezroczysty
7 Ref. (odniesienie) - żółty 15 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
8 +V - brązowy
Przy zastosowaniu skrzynki przyłączeniowej
1 Kabel modelu 2654 9 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
2 Model 08350=A=8500 skrzynka przyłączeniowa 10 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
3 Czujnik 11 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) -
przezroczysty
4 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) - rdzeń 12 Ref. (odniesienie) - czarny 5 Ref. (odniesienie) - ekran 13 Temp+ (Pt100) - czerwony 6 Temp+ (Pt100) - biały 14 Temp- (Pt100) - biały 7 Temp- (Pt100) - fioletowy 15 Uziemienie cieczy (styk cieczy) - niebieski 8 Uziemienie roztworu (styk cieczy) żółty/zielony
Tylko dla czujników pH:
• pomiar temperatury
• Pomiar impedancji (niebieski przewód od kontrolera):
• Zaprogramuj górne i dolne granice regulacji częstotliwości (patrz instrukcja obsługi 9500):
• impedancja szkła: od 50 megaomów do 500 megaomów
• impedancja odniesienia od 1 do 100 kiloomów
60
Polski
Page 61
Kalibracja
Przed pierwszą kalibracją:
1. Potrząsnąć lekko sondą w celu usunięcia wszelkich pęcherzyków powietrza spod bańki szklanej.
2. Zdjąć pokrywkę ochronną i przepłukać sondę wodą zdemineralizowaną.
pH
Aby wybrać rodzaj kalibracji, należy użyć informacji podanych w instrukcji obsługi przekaźnika pH.
1. Przepłukać sondę świeżo przygotowanym pierwszym roztworem buforowym (pH 6,88 lub 7,00)
o dokładnie takiej samej temperaturze, jak temperatura próbki pomiarowej.
2. Zanurzyć sondę na głębokość od 4 do 5 cm i przed kalibracją odczekać, aż pomiary będą
stabilne (zarówno pH, jak i temperatury).
3. Przepłukać sondę najpierw wodą zdemineralizowaną, a następnie drugim roztworem buforowym
(pH zbliżone do pH procesu, 4,00 lub 9,22).
4. Zanurzyć sondę na głębokość od 4 do 5 cm i przed kalibracją odczekać, aż pomiary będą
stabilne (zarówno pH, jak i temperatury).
5. Przepłukać sondę wodą zdemineralizowaną.
Redox
1. Przepłukać sondę świeżo przygotowanym standardowym roztworem chinhydronu o dokładnie
takiej samej temperaturze, jak temperatura próbki pomiarowej.
2. Zanurzyć sondę na głębokość od 4 do 5 cm i przed kalibracją odczekać, aż pomiary będą
stabilne.
3. Zmierzony potencjał jest określany względem układu odniesienia Ag/AgCl. Aby potencjał był
określany względem układu odniesienia EH2, należy dodać 200 mV.
Czyszczenie i regeneracja
Elektrody należy uważać za części podjegające zużyciu; mają one ograniczoną żywotność, zależną w dużym stopniu od zastosowania. W normalnych warunkach typowy okres eksploatacji wynosi około 1 roku. Jednak przed wymianą elektrod może okazać się, że do ich zregenerowania wystarczy wyczyszczenie.
Takie czyszczenie będzie konieczne, jeśli zostaną zaobserwowane następujące objawy:
• Przesunięcie (offset) od zerowego napięcia lub odchyłka pomiarów (układ odniesienia jest zanieczyszczony)
• Znaczący spadek czasu odpowiedzi i zanik nachylenia krzywej (slope) (zanieczyszczenie szklanej membrany lub platynowego pierścienia)
Jeśli szklana membrana nie jest zarysowana ani pęknięta, należy wykonać następujące procedury czyszczenia:
• Osady soli: 0,1 M HCl (5 minut) + 0,1 M NaOH (5 minut)
• Warstwa tłuszczu lub oleju: detergent + woda
• Zanieczyszczony styk odniesienia: 3 M KCl w temperaturze 60–80°C przez 10 minut, następnie ochłodzić w 3 M KCl w temp. 25°C
• Wapń, wodorotlenek metalu lub osady proteinowe: 10% HCl przez 10 minut
• Osady, zużycie w przypadku pomiarów Redox: woda królewska (stężony HCl i stężony HNO
3
w stosunku 1:1). Ten proces może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel.
Jeśli odpowiedź elektrody nie poprawia się, elektrodę należy wymienić.
Polski
61
Page 62
Przechowywanie
• Nigdy nie należy przechowywać sond w stanie suchym ani z wyschniętą pokrywką ochronną. Pokrywkę należy zwilżyć 3 M KCl
• Temperatura przechowywania: 10 do 30°C
• Typowy czas przechowywania: 6 miesięcy
Numery części: sonda i akcesoria
Opis Nr elementu
Kombinowana sonda pH do środowisk kwasu fluorowodorowego ze zintegrowanym czujnikiem temperatury.
08350=C=0003
Kombinowana sonda pH do wysokich temperatur z chronionym czujnikiem, kontrolą impedancji i zintegrowanym czujnikiem temperatury.
08350=C=0004
Kombinowana sonda pH do ścieków z chronionym, płaskim czujnikiem, kontrolą impedancji i zintegrowanym czujnikiem temperatury
08350=C=0005
Kombinowana sonda Redox do wysokich temperatur 08351=C=0000
Komora przepływowa z PVC DN 40, mocowanie kołnierzowe 08350=A=9500
Końcówka zanurzeniowa PP, mocowanie zaciskowe (0,5 m, 1 m, 1,5 m) 08350=A=1105/10/15
Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz regulowany (0,5 m, 1 m, 1,5 m) 08350=A=1005/10/15
Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz stały (0,5 m, 1 m, 1,5 m) 08350=A=6005/10/15
Zestaw do czyszczenia chemicznego PP (dysza i rury zasilające) 08350=A=7000
Moduł zbiornika cieczy 08350=A=4000
Skrzynka przyłączeniowa 08350=A=8500
Wzmacniacz wstępny do sond 8350 08350=A=8000
Kabel o niskiej impedancji, typ 2666 370=506=025
Kabel koncentryczny o wysokiej impedancji, typ 2654 358048,00000
62 Polski
Page 63
Specifikationer
8350 pH- och 8351 Redoxgivarna är till för processmätningar. PH-givarna innefattar impedanskontroll och temperatursensor i kontakt med provet.
8350.4 8350.5 8351
1 - Glas
2 - Rör med PT 100
3 - Platinaring
4 - PTFE Koppling
En särskild modell (8350.3) är kompatibel med alla standardtillbehör och är utformad för användning i fluorvätesyra.
8350.4 8350.5 8351
Tillämpning Mäta pH vid höga
temperaturer
Mäta pH i
avloppsvattenmiljö
Mäta redox
Kopplingstyp Platt, PTFE Platt, PTFE Platt, PTFE
Enhet material PPS CPVC PPS
Mätområde 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Max temperatur (°C) 110 80 110
Maximalt tryck 10 bar 10 bar 10 bar
Drift (/ vecka) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Offset @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV Ej tillämpligt
Lutning 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH Ej tillämpligt
Referensimpedans @ 25°C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Glasimpedans @ 25°C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platina
Allmän information
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.
Svenska
63
Page 64
Säkerhetsinformation
A N M Ä R K N I N G :
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro­och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
Anmärkning till information om risker
Varningsskyltar
Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen .
Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se bruksanvisningen för information om drift eller säkerhet.
Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock.
Denna symbol indikerar utrustning som är känslig för elektrostatisk urladdning (ESD). Särskilda åtgärder måste vidtas för att förhindra att utrustningen skadas.
När den här symbolen finns på en produkt anger den att symbolen är ansluten till växelström.
Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har nått slutet på sin livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren.
När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen eller föremål. Numret inuti symbolen anger användningsperiod i år för skydd av miljön.
Installation
Givarna kan installeras i alla lägen.
• Insticksmontage: skruv eller monteringsfläns
• Nedsänkningsmontering: nedsänkningsskaft (0,5, 1 eller 1,5 meter) med fast, justerbar eller clip­typsfläns.
64
Svenska
Page 65
Givarna fästs med 10 meter kabel som standard. För längre kabellängder (upp till 25 meter) använd en kopplingsdosa (08350=A=8500) och
2654 kabel (358048,00000) För kabellängder längre än 25 meter, använd en förförstärkarenhet (08350=A=8000)och 2666 kabel
(370=506=025). I detta fall blir det inte möjligt att övervaka impedans.
Anslutning till 9135 sändaren
Direkt till 9135
1 pH modul 5 Ingång (mätt pH eller redox) - transparent 2 Givare 6 Ref. (referens) - svart 3 Temp+ (PT 100) - vit 7 Flytande jord (flytande kontakt) - blå 4 Temp- (PT 100) - röd 8 Yttre skärm - EMC-skydd
Använda förförstärkarenheten
Vid det här scenariot är det inte möjligt att ansluta lösningsjord.
Svenska
65
Page 66
1 Kabel, modell 2666 9 -V - grå 2 För-förstärkare, modell 08350=A=8000 10 Ingång (uppmätt pH eller ORP) - grön 3 Givare 11 Temp+ (Pt100) - röd 4 Yttre skärm - EMC-skydd 12 Temp- (Pt100) - vit 5 Temp+ (PT 100) - vit 13 Ref. (referens) - svart 6 Temp- (Pt100) - rosa 14 Ingång (uppmätt pH eller ORP) - genomskinlig 7 Ref. (referens) - gul 15 Yttre skärm - EMC-skydd 8 +V - brun
Använda kopplingsdosan
1 Kabel, modell 2654 9 Yttre skärm - EMC-skydd 2 Kopplingsdosa, modell 08350=A=8500 10 Yttre skärm - EMC-skydd 3 Sensor 11 Ingång (uppmätt pH eller ORP) - genomskinlig 4 Ingång (uppmätt pH eller redox) - kärna 12 Ref. (referens) - svart 5 Ref. (referens) - skärm 13 Temp+ (Pt100) - röd 6 Temp+ (PT 100) - vit 14 Temp- (Pt100) - vit 7 Temp- (PT 100) - lila 15 Flytande jord (flytande kontakt) - blå 8 Lösningsjord (vätskekontakt) - gul/grön
Endast för pH-givare:
• Temperaturmätning
• Impedansmätning (blå kabel från styrenheten):
• Ställ in kontrollfrekvens, övre och undre gräns (se 9500 användarmanual):
• Glasimpedans: 50 Mohm till 500 Mohm
• Referensimpedans: 1 till 100 kohm
Kalibrering
Innan du kalibrerar första gången:
1. Skaka givaren försiktigt och avlägsna luftbubblor från undersidan och glaskulan.
2. Avlägsna förvaringslocket och skölj givaren med demineraliserat vatten.
66
Svenska
Page 67
pH
Se bruksanvisningen för pH sändaren för att välja typ av kalibrering.
1. Skölj givaren i den första färskt gjorda buffertlösningen (pH 6,88 eller 7,00) helst vid samma
temperatur som mätningsprovet.
2. Sänk ned givaren 4 till 5 cm och vänta på stabil mätning (pH och temperatur) innan kalibrering.
3. Skölj givaren, först med destillerat vatten och sedan med den andra buffertlösningen (pH som
ligger nära processens, 4,00 eller 9,22).
4. Sänk ned givaren 4 till 5 cm och vänta på stabil mätning (pH och temperatur) innan kalibrering.
5. Skölj givaren i demineraliserat vatten.
Redox
1. Skölj givaren i en färskt gjord standardlösning kinhydron helst vid samma temperatur som
mätningsprovet.
2. Sänk ned givaren 4 till 5 cm och vänta på stabil mätning innan kalibrering.
3. Mätningspotentialen definieras med avseende på referenssystemet Ag/AgCl. Lägg till 200 mV för
en EH2 referenspotential.
Rengöring och regenerering
Dessa elektroder är förbrukningsvaror och har således en begränsad livslängd, till stor del beroende på användnigsområde. Under normala förhållanden skulle en typisk livslängd vara ca ett år. Men innan du byter ut dem kan det räcka med att rengöra dem för att de ska regenereras.
Sådan rengöring krävs när följande observeras:
• En förskjutning av nollpunkt eller mätning (referenssystemet är kontaminerat).
• En betydande nedgång i responstid och förlust av lutning (glasmembran eller platinaring smutsig).
Förutsatt att glasmembranet inte är sprucket eller repat kan du följa en av nedanstående rengöringsrutiner:
• Saltavlagringar: HCl 0.1M (5 min) + NaOH 0.1M (5 min)
• Fett eller olja: rengöringsmedel + vatten
• Referenskorsningen smutsig: KCl 3M @ 60-80°C under 10 min, sedan svalna i KCl 3M @ 25°C
• Kalcium-, metallhydroxid- eller proteinlagringar: HC1 10% under 10 min
• Avlagringar, slitage på redox mått: kungsvatten (1/1 koncentrerad HCl / koncentrerad HNO3). Denna process får endast utföras av kvalificerad personal.
Om elektrodresponsen fortfarande inte förättras, byt ut den.
Förvaring
• Förvara aldrig givare i luft eller med torrt skyddslock. Fukta locket med Kci 3M
• Förvaringstemperatur: 10 till 30°C
• Typisk varaktighet: 6 månader
Givare och tillbehör, artikelnummer
Beskrivning Produktnr.
Kombination pH-givare för fluorvätesyramiljöer med integrerad temperatursensor. 08350=C=0003
Kombination pH-givare för höga temperaturer skyddad sensor, impedanskontroll och integrerad temperatursensor.
08350=C=0004
Svenska 67
Page 68
Givare och tillbehör, artikelnummer (fortsättning)
Beskrivning Produktnr.
Kombination pH-givare för avloppsvattenmiljöer som innefattar en skyddad, platt sensor, impedanskontroll och integrerad temperatursensor.
08350=C=0005
Kombinationsgivare redox för höga temperaturer 08351=C=0000
PVC DN 40 flödesmätare, flänsmontering 08350=A=9500
PP nedsänkningsskaft, clipmontering (0,5, 1, 1,5 meter) 08350=A=1105/10/15
PP nedsänkningsskaft, justerbar fläns (0,5, 1, 1,5 meter) 08350=A=1005/10/15
PP nedsänkningsskaft, fast fläns (0,5, 1, 1,5 meter) 08350=A=6005/10/15
PP kemiskt rengöringssats (munstycke och rör) 08350=A=7000
Flytande behållarenhet 08350=A=4000
Kopplingsdosa 08350=A=8500
Förförstärkare för 8350 givare 08350=A=8000
Låg impedans kabel, typ 2666 370=506=025
Hög impedans koaxialkabel, typ 2654' 358048,00000
68 Svenska
Page 69
Tekniset tiedot
8359 pH- ja 8351 Redox-anturit on tarkoitettu prosessimittauksiin. pH-antureissa on impedanssin ohjaus ja lämpötila-anturi kosketuksissa näytteen kanssa.
8350.4 8350.5 8351
1 – lasi
2 - putki jossa PT100
3 - platinarengas
4 - PTFE-haaroitus
Erikoismalli (8350.3) on yhteensopiva kaikkien vakiolisävarusteiden kanssa ja se on suunniteltu käyttöön hydrofluorihapossa.
8350.4 8350.5 8351
Sovellus pH-mittaus korkeissa
lämpötiloissa
pH-mittaus
jätevesiympäristöissä
redox-mittaus
Haaroitustyyppi Litteä, PTFE Litteä, PTFE Litteä, PTFE
Rungon materiaali PPS CPVC PPS
Mittausalue 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Enimmäislämpötila (°C) 110 80 110
Maksimipaine 10 bar 10 bar 10 bar
Siirtymä (/viikko) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Poikkeama @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/A
Kulmakerroin 56–61 mV/pH 56–61 mV/pH N/A
Viiteimpedanssi @ 25° < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Lasin impedanssi @ 25° 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platina
Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta.
Suomi
69
Page 70
Turvallisuustietoa
H U O M A U T U S
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
Varoitustarrat
Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Henkilövamma tai laitevaurio on mahdollinen, jos ohjeet laiminlyödään. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus.
Tämä on turvahälytyssymboli. Noudata tätä symbolia seuraavia turvavaroituksia, jotta vältyt mahdollisilta vammoilta. Jos tarra on laitteessa, laitteen käyttö- tai turvallisuustiedot on annettu sen käsikirjassa.
Tämä symboli ilmoittaa sähköiskun ja/tai hengenvaarallisen sähköiskun vaarasta.
Tämä symboli ilmoittaa, että laitteet ovat herkkiä sähköstaattisille purkauksille (ESD) ja että laitteita on varottava vahingoittamasta.
Jos tuotteessa on tämä symboli, se merkitsee, että instrumentti on kytketty vaihtovirtaan.
Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa hävittää yleisille tai kotitalousjätteille tarkoitetuissa eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä. Vanhat tai käytöstä poistetut laitteet voi palauttaa maksutta valmistajalle hävittämistä varten.
Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.
Asennus
Anturit voidaan asentaa mihin tahansa asentoon.
• Kiinnitysasennus: ruuvattava tai laippakiinnitys
• Upotuskiinnitys: upotusvarret (0,5, 1 tai 1,5 metriä) kiinteällä, säädettävällä tai paikoilleen naksautettavalla laipalla.
70
Suomi
Page 71
Anturit on varustettu vakiona 10 metrin kaapeleilla. Käytä pidemmille kaapelipituuksille (enintään 25 metriä) haaroituskoteloa (08350=A=8500) ja 2654-
kaapelia (358048,00000). Käytä yli 25 metrin kaapelipituuksille esivahvistinta (08350=A=8000) ja 2666-kaapelia
(370=506=025). Tässä tapauksessa impedanssia ei voi monitoroida.
Liitäntä 9135-lähettimeen
Suoraan 9135
1 pH-moduuli 5 Tulo (mitattu pH tai redox) - läpinäkyvä 2 Mittausanturi 6 Ref. (viite) – musta 3 Temp+ (PT100) - valkoinen 7 Nestemäinen maa (nestekontakti) – sininen 4 Temp- (PT100) - punainen 8 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
Esivahvistimen käyttö
Tällä suunnitelmalla on mahdotonta yhdistää liuosmaahan.
Suomi
71
Page 72
1 Malli 2666 kaapeli 9 -V – harmaa 2 Malli 08350=A=8000 esivahvistin 10 Tulo (mitattu pH tai ORP) – vihreä 3 Anturi 11 Temp+ (Pt100) - punainen 4 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus 12 Temp- (Pt100) - valkoinen 5 Temp+ (Pt100) – valkoinen 13 Ref. (viite) – musta 6 Temp- (Pt100) – pinkki 14 Tulo (mitattu pH tai ORP) – kirkas 7 Ref. (viite) – keltainen 15 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus 8 +V – ruskea
Haaroituskotelon käyttäminen
1 Malli 2654 kaapeli 9 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus 2 Malli 08350=A=8500-haaroituskotelo 10 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus 3 Anturi 11 Tulo (mitattu pH tai ORP) – kirkas 4 Tulo (mitattu pH tai ORP) – ydin 12 Ref. (viite) – musta 5 Ref. (viite) – suojaus 13 Temp+ (Pt100) - punainen 6 Temp+ (Pt100) – valkoinen 14 Temp- (Pt100) - valkoinen 7 Temp- (Pt100) – violetti 15 Nestemäinen maa (nestekontakti) – sininen 8 Liuoksen maa (nestekosketus) - keltainen/vihreä
Vain pH-anturit:
• Lämpötilanmittaus
• Impedanssimittaus (sininen johto ohjaimesta):
• Ohjelmoi ohjaustaajuuden ylä- ja alarajat (katso tarkemmin 9500:n käyttöoppaasta):
• Lasin impedanssi: 50 Mohm – 500 Mohm
• Viiteimpedanssi: 1 – 100 kohm
Kalibrointi
Ennen ensimmäistä kalibrointia:
1. Ravista anturia varovasti, jotta kaikki ilmakuplat saadaan pois lasitulpan alta.
2. Irrota suojatulppa ja huuhtele anturi tislatulla vedellä.
72
Suomi
Page 73
pH
Valitse kalibrointityyppi pH-lähettimen käyttöohjeen mukaan.
1. Huuhtele anturi juuri valmistetulla ensipuskuriliuoksella (pH 6,88 tai 7,00), joka mielellään on
mittausnäytteen kanssa saman lämpötilainen.
2. Upota anturi 4–5 cm syvyyteen ja odota vakaita mittaustuloksia (pH ja lämpötila) ennen
kalibroimista.
3. Huuhtele anturi, ensin tislatulla vedellä ja sitten toisella puskuriliuoksella (pH lähellä prosessin
arvoa, 4,00 tai 9,22).
4. Upota anturi 4–5 cm syvyyteen ja odota vakaita mittaustuloksia (pH ja lämpötila) ennen
kalibroimista.
5. Huuhdo anturi tislatulla vedellä.
Redox
1. Huuhtele anturi juuri valmistetulla normaalilla hydrokinoniliuoksella, joka on mielellään saman
lämpötilainen kuin mittausnäyte.
2. Upota anturi 4–5 cm syvyyteen ja odota vakaita mittaustuloksia ennen kalibroimista.
3. Mitattu potentiaali on määritelty suhteessa Ag/AgCl-viitejärjestelmään. Lisää 200 mV EH2 -
viitepotentiaalille.
Puhdistaminen ja regeneraatio
Nämä elektrodit katsotaan kulutustarvikkeiksi ja siksi niiden käyttöikä on rajallinen ja sovelluskohtainen. Normaaleissa oloissa tyypillinen käyttöikä on noin yksi vuosi. Ennen kuin vaihdat elektrodit, pelkästään niiden puhdistaminen saattaa palauttaa ne.
Puhdistamista tarvitaan aina, kun havaitaan seuraavaa:
• Poikkeama nollasta tai mittauspoikkeama (viitejärjestelmä on kontaminoitunut).
• Merkittävä pudotus vasteajassa ja kulmakertoimen katoaminen (lasikalvo tai platinarengas likainen).
Edellyttäen ettei lasikalvo ole naarmuuntunut tai murtunut, noudata jotain seuraavista puhdistustoimenpiteistä:
• Suolajäämät: HCl 0,1M (5 min) + NaOH 0,1M (5 min)
• Rasva- tai öljykalvo: pesuaine + vesi
• Viiteliittymä likainen: KCl 3M @ 60-80°C 10 min, sitten jäähdytys KCl 3M @ 25°C
• Kalsium-, metallihydroksidi- tai proteiinijäämiä: HCl 10% 10 min
• Jäämät, kuluma redox-mittauksissa: kuningasvesi (suhde 1/1 tiivistetty HCl / tiivistetty HNO3). Tämän prosessin saa suorittaa vain valtuutettu henkilöstö.
Jos elektrodin vaste ei edelleenkään parane, vaihda se.
Säilytys
• Älä säilytä antureita huoneilmassa tai kuivan suojatulpan kanssa. Kostuta tulppa KCl 3M ­liuoksella
• Säilytyslämpötila 10 – 30 °C
• Normaali kesto: 6 kuukautta
Suomi
73
Page 74
Anturin ja varaosien osanumerot
Kuvaus Osanumero
pH-yhdistelmäanturi hydrofluorihappoympäristöihin integroidulla lämpötila-anturilla. 08350=C=0003
pH-yhdistelmäanturi korkeille lämpötiloille, suojattu anturi, impedanssiohjaus ja integroitu lämpötila-anturi.
08350=C=0004
pH-yhdistelmäanturi jätevesiympäristöihin, sisältäen suojatun litteän anturin, impedanssiohjauksen ja integroidun lämpötila-anturin.
08350=C=0005
redox-yhdistelmäanturi korkeisiin lämpötiloihin 08351=C=0000
PVC DN 40 -virtaussäiliö, laippakiinnitys 08350=A=9500
PP-upotusvarsi, klipsikiinnitys (0,5, 1, 1,5 metriä) 08350=A=1105/10/15
PP-upotusvarsi, säädettävä laippa (0,5, 1, 1,5 metriä) 08350=A=1005/10/15
PP-upotusvarsi, kiinteä laippa (0,5, 1, 1,5 metriä) 08350=A=6005/10/15
PP kemikaalipuhdistussarja (suutin ja syöttöputket) 08350=A=7000
Varanesteyksikkö 08350=A=4000
Jakorasia 08350=A=8500
Esivahvistin 8350-antureille 08350=A=8000
Matalaimpedanssikaapeli, tyyppi 2666 370=506=025
Korkeaimpedanssi koaksiaalikaapeli, tyyppi 2654 358048,00000
74 Suomi
Page 75
Teknik Özellikler
8350 pH ve 8351 Redoks sondaları, süreç ölçümleri için tasarlanmıştır. pH sondaları, numune ile temas halinde olan bir sıcaklık sensörü ile empedans kontrol biriminini bünyelerinde bulundurmaktadırlar.
8350.4 8350.5 8351
1 - Cam
2 - PT100 içeren boru
3 - Platin bilezik
4 - PTFE Bağlantısı
Özel bir model (8350.3), standart bütün aksesuarlarla uyumludur ve hidroflorik asit içerisinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
8350.4 8350.5 8351
Uygulama Yüksek sıcaklıklarda
pH ölçümü
Bir atık su ortamında
pH ölçümü
Redoks ölçümü
Bağlantı tipi Düz, PTFE Düz, PTFE Düz, PTFE
Gövde malzemesi PPS CPVC PPS
Ölçüm aralığı 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Azami sıcaklık (°C) 110 80 110
Azami basınç 10 bar 10 bar 10 bar
Kayma (/hafta) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
pH7'de kaçıklık ± 20 mV ± 20 mV Yok
Eğim 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH Yok
25°C'da referans empedansı < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
25°C'da cam empedansı 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platin
Genel Bilgiler
Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir.
Türkçe
75
Page 76
Güvenlik bilgileri
B İ L G İ
Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır.
Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın.
Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması
Önlem etiketleri
Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir.
Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun.
Bu sembol elektrik çarpması ve/veya elektrik çarpması sonucu ölüm riskinin bulunduğunu gösterir.
Bu sembol Elektrostatik Boşalmaya (ESD-Electro-static Discharge) duyarlı cihaz bulunduğunu ve ekipmana zarar gelmemesi için dikkatli olunması gerektiğini belirtir.
Ürün üzerindeki bu sembol cihazın alternatif akıma bağlı olduğunu gösterir.
Bu simgeyi taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz. Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek olmadan atılması için üreticiye iade edin.
Bu simge ile işaretlenmiş olan ürünlerde, ürünün zehirli ya da tehlikeli maddeler veya elementler içerdiği belirtilmektedir. Sembolün içindeki rakam, yıl olarak çevresel koruma açısından kullanım periyodunu göstermektedir.
Kurulum
Sondalar herhangi bir konumda monte edilebilmektedirler.
• Sokarak montaj: vidalama ya da flanjla takma
• Daldırarak montaj: sabit, ayarlanabilir ya da klipsli tip flanşa sahip daldırma milleri (0.5, 1 ya da
1.5 metre).
76
Türkçe
Page 77
Sondalar, standart olarak 10 metrelik kabloyla takılmaktadır. Daha uzun kablolar için (25 metreye kadar) bir bağlantı kutusu (08350=A=8500) ve 2654 kablosu
(358048,00000) kullanın. 25 metreden daha uzun kablolar için bir ön yükselteç ünitesi (08350=A=8000) ve 2666 kablosu
(370=506=025) kullanın. Bu durumda, empedansın izlenebilmesi mümkün olmayacaktır.
9135 vericisine bağlantı
Doğrudan 9135 vericisine
1 pH modülü 5 Giriş (ölçülen pH ya da redoks) - şeffaf 2 Sonda 6 Ref. (referans) - siyah 3 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz 7 Sıvı topraklama (sıvı teması) - mavi 4 Sıcaklık- (PT100) - kırmızı 8 Harici blendaj - EMC koruması
Ön yükselteç ünitesinin kullanılması
Bu yöntem kullanılırken çözüm zemini hattının bağlanması mümkün değildir.
Türkçe
77
Page 78
1 Model 2666 kablosu 9 - V - gri 2 Model 08350 = A = 8000 ön amplifikatörü 10 Giriş (ölçülen pH ya da ORP) - yeşil 3 Sensor (Sensör) 11 Sıcaklık- (PT100) - kırmızı 4 Harici blendaj - EMC koruması 12 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz 5 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz 13 Ref. (referans) - siyah 6 Sıcaklık- (PT100) - pembe 14 Giriş (ölçülen pH ya da ORP) - açık 7 Ref. (referans) - sarı 15 Harici blendaj - EMC koruması 8 + V - kahverengi
Bağlantı kutusunun kullanılması
1 Model 2654 kablosu 9 Harici blendaj - EMC koruması 2 Model 08350=A=8500 bağlantı kutusu 10 Harici blendaj - EMC koruması 3 Sensor (Sensör) 11 Giriş (ölçülen pH ya da ORP) - açık 4 Giriş (ölçülen pH ya da ORP) - göbek 12 Ref. (referans) - siyah 5 Ref. (referans) - blendaj 13 Sıcaklık- (PT100) - kırmızı 6 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz 14 Sıcaklık+ (PT100) - beyaz 7 Sıcaklık- (PT100) - mor 15 Sıvı topraklama (sıvı teması) - mavi 8 Solüsyon zemini (sıvı temas) - sarı / yeşil
Sadece pH sensörleri için:
• Sıcaklık ölçümü
• Empedans ölçümü (kontrolör gelen mavi kablo):
• Kontrol frekansının üst ve alt sınırlarını programlayın (9500 kullanıcı kılavuzuna bakın):
• Cam empedansı: 50 Mohm ila 500 Mohm
• Referans empedansı: 1 ila 100 kohm
Kalibrasyon
İlk kez kalibre etmeden önce:
1. Cam ampulün alt kısmında bulunabilecek hava kabarcıklarını ortadan kaldırmak için sondayı
hafifçe sallayın.
2. Muhafaza kapağını çıkarın ve sondayı, mineralden arındırılmış su ile durulayın.
78
Türkçe
Page 79
pH
Kalibrasyon tipini seçmek için pH vericisi kullanıcı kılavuzuna bakın.
1. Sondayı, tercihen ölçüm numunesiyle aynı sıcaklıkta bulunan yeni hazırlanmış ilk tampon
çözeltisi (pH 6.88 ya da 7.00) ile durulayın.
2. Sondayı, 4 ila 5 cm. derinliğe batırın ve kalibre etmeden önce ölçümlerin (pH ve sıcaklık) kararlı
hale gelmesini bekleyin.
3. Sondayı önce mineralden arındırılmış su ile ve ardından ikinci tampon çözeltisiyle (pH, işlem
esnasındakine yakın olmalıdır, 4.00 veya 9.22) durulayın.
4. Sondayı, 4 ila 5 cm. derinliğe batırın ve kalibre etmeden önce ölçümlerin (pH ve sıcaklık) kararlı
hale gelmesini bekleyin.
5. Sondayı, mineralden arındırılmış su ile durulayın.
Redoks
1. Sondayı, tercihen ölçüm numunesiyle aynı sıcaklıkta bulunan yeni hazırlanmış standart bir
kinhidron çözeltisiyle durulayın.
2. Sondayı, 4 ila 5 cm. derinliğe batırın ve kalibre etmeden önce ölçümlerin kararlı hale gelmesini
bekleyin.
3. Ölçülen potansiyel, Ag/AgCl referans sistemine göre tanımlanır. Bir EH2 potansiyeli için 200 mV
ilave edin.
Temizleme ve yenileme
Bu elektrotlar sarf edilir malzeme kapsamında değerlendirilmektedirler ve bu yüzden de büyük oranda uygulamaya bağlı olarak sınırlı bir kullanım ömrüne sahiptirler. Normal koşullar altında genellikle kullanım ömürleri yaklaşık bir yıldır. Bununla birlikte, bu parçaları değiştirmeden önce sadece elektrodları temizlemek suretiyle parçaların yenilenmesi sağlanabilmektedir.
Aşağıdaki hususlar gözlendiğinde bu tip bir temizliğin yapılması gerekir:
• Sıfırdan kaçıklık ya da ölçümde kayma (referans sistemi kirlenmiştir)
• Yanıtlama süresinde önemli bir azalma ya da eğim kaybı (cam diyafram veya platin bilezik kirlenmiştir)
Cam diyaframın çizilmemiş ya da çatlamamış olması kaydıyla aşağıdaki temizleme yöntemlerinden bir tanesini takip edin:
• Tuz birikintileri: HCl 0.1M (5 dak.) + NaOH 0.1M (5 dak.)
• Gres yağı ya da yağ filmi: Deterjan + su
• Referans bağlantısı kirli: 10 dakika süreyle 60-80°C'daki KCl 3M ve ardından 25°C'daki KCl 3M içinde soğutma
• Kalsiyum, metal hidroksit ya da protein birikintileri: 10 dakika süreyle % 10 HCL
• Birikintiler, redoks ölçüm elemanlarında aşınma: Altın suyu (1//1 konsantre HCL / konsantre HNO3). Bu işlem, sadece kalifiye elemanlar tarafından yapılmalıdır.
Elekrod yanıt süresinde hala düzelme görülmezse, değiştirin.
Saklama
• Sondaları asla açık havada ya da kuru bir koruma başlığı ile saklamayın. Başlığı, KCI 3M ile nemlendirin
• Saklama sıcaklığı: 10 ila 30°C
• Normal süre: 6 ay
Türkçe
79
Page 80
Sonda ve aksesuar parça numaraları
Açıklama Öğe no.
Bütünleşik sıcaklık sensörünün bulunduğu hidroflorik asit ortamları için pH sondası kombinasyonu.
08350=C=0003
Korumalı sensör, empedans kontrolü ve bütünleşik sıcaklık sensörünün bulunduğu yüksek sıcaklık ortamı için pH sondası kombinasyonu.
08350=C=0004
Korumalı bir düz sensör, empedans kontrolü ve bütünleşik sıcaklık sensörünün bulunduğu atık su ortamları için pH sondası kombinasyonu
08350=C=0005
Yüksek sıcaklıklar için redoks sondası kombinasyonu 08351=C=0000
PVC DN 40 akış odası, flanj montajı 08350=A=9500
PP daldırma mili, klipsli montaj (0.5, 1, 1.5 metre) 08350=A=1105/10/15
PP daldırma mili, ayarlanabilir flanş (0.5, 1, 1.5 metre) 08350=A=1005/10/15
PP daldırma mili, sabit flanş (0.5, 1, 1.5 metre) 08350=A=6005/10/15
PP kimyasal temizlik takımı (meme ve besleme boruları) 08350=A=7000
Sıvı haznesi ünitesi 08350=A=4000
Bağlantı kutusu 08350=A=8500
8350 sondaları için ön yükselteç 08350=A=8000
Düşük empedanslı kablo, tip 2666 370=506=025
Yüksek empedanslı koaksiyal kablo, tip 2654 358048,00000
80 Türkçe
Page 81
Specifikacije
Sonde redox 8351 i 8350 pH namijenjene su mjerenjima u procesu proizvodnje (naročito kod nečistih sredina) i zaštićene su od mehaničkih šokova. Sve pH sonde imaju ugrađene senzore za mjerenje temperature tijekom procesa i kontrolu impedancije.
8350.4 8350.5 8351
1 - Staklo
2 - PT100 otpornik
3 - Prsten od platine
4 - PTFE veza
Poseban model, 8350.3, kompatibilan je sa svim standardnim dodacima trenutno u ponudi te je dizajniran kako bi se mogao koristiti u kontaktu s fluorovodičnom kiselinom.
8350.4 8350.5 8351
Primjena Mjerenje pH vrijednosti
na visokim
temperaturama
Mjerenje pH vrijednosti
u nečistoj sredini
Mjerenje redoks
potencjala
(redukcionooksidaciono
g potencijala)
Vrsta spoja Ravan, PTFE Ravan, PTFE Ravan, PTFE
Materijal PPS CPVC PPS
Raspon mjerenja 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Maksimalna temperatura (°C) 110 80 110
Maksimalan tlak 10 bara 10 bara 10 bara
Odstupanje (/tjedan) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Odstupanje na pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/A
Ograničenje nagiba 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N/A
Referentna impedancija na 25 °C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impedancija stakla na 25 °C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Platina
Opći podaci
Ni u kojem slučaju proizvođač neće biti odgovoran za direktne, indirektne, specijalne, slučajne ili posljedične štete uzrokovane nedostacima ili propustima u ovom priručniku. Proizvođač zadržava pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave ili obaveze. Izmijenjena izdanja nalaze se na proizvođačevoj web stranici.
Hrvatski
81
Page 82
Sigurnosne informacije
O B A V I J E S T
Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepravilnom primjenom ili nepravilnom upotrebom ovog proizvoda, uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu, te se odriče odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu, dopuštenom prema primjenjivim zakonima. Korisnik ima isključivu odgovornost za utvrđivanje kritičnih rizika primjene i za postavljanje odgovarajućih mehanizama za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme.
Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik. Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez. Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih ozljeda operatera ili oštećenja na opremi.
Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku.
Upotreba upozorenja
Naljepnice za upozorenje na oprez
Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju, može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta. Simbol na instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama predostrožnosti.
Ovo je sigurnosni simbol upozorenja. Kako biste izbjegli potencijalne ozljede poštujte sve sigurnosne poruke koje slijede ovaj simbol. Ako se nalazi na uređaju, pogledajte korisnički priručnik za rad ili sigurnosne informacije.
Ovaj simbol naznačuje da postoji opasnost od električnog i/ili strujnog udara.
Ovaj simbol naznačuje prisutnost uređaja osjetljivih na električne izboje (ESD) te je potrebno poduzeti sve mjere kako bi se spriječilo oštećivanje opreme.
Proizvodi označeni ovim simbolom spojeni su na izvor izmjenične struje.
Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u europskim domaćim ili javnim odlagalištima. Staru ili isteklu opremu vratite proizvođaču koji će je odložiti bez naknade.
Proizvodi koji nose ovu oznaku su proizvodi koji sadrže otrovne ili opasne tvari ili elemente. Broj koji se nalazi unutar oznake ukazuje na broj godina koliko se proizvod smije koristiti bez da njegovo korištenje negativno utječe na okoliš.
Instalacija
Sonde 8350 se trebaju instalirati vertikalno za dobivanje optimalnih rezultata. Međutim, mogu se instalirati i vodoravno ili naopačke.
• Montiranje sa dodavanjem: Uvrtanje ili priključivanje dodatka uz pomoć prirubnice
• Montiranje sa uranjanjem: Dodatak koji se uranja (0.5m; 1m; 1.5m dužine) montira se nepomičnim, podesivim ili pričvršćenim prirubnicama.
82
Hrvatski
Page 83
Sonde dolaze standardno sa 10 metara dugim kabelom. Za kablove većih duljina, do 25 metara, preporučujemo upotrebu razvodne kutije (08350=A=8500) i
kabela 2654 (358048,00000) Za još dulje kablove preporučujemo upotrebu predpojačala (08350=A=8000) i kabel
2666 (370=506=025). U ovom posljednjem slučaju nećete biti u mogućnosti mjeriti impedanciju.
Priključak na 9135 odašiljača
Izravno na 9135
1 pH modul 5 Input (mjerenje pH ili rH) - prozirno 2 Sonda 6 Ref. (referenca) - crno 3 Temp+ (PT100) - bijelo 7 Liquid earth (kontaktno sredstvo) - plavo 4 Temp- (PT100) - crveno 8 Vanjska zaštita - EMC zaštita
Preko predpojačala
U ovom slučaju nije moguće povezati rješenje tla.
Hrvatski
83
Page 84
1 Kabel modela 2666 9 -V - sivo 2 Model 08350 = A = 8000 pretpojačalo 10 Input (mjerenje pH ili ORP) - zeleno 3 Sensor (Senzor) 11 Temp+ (PT100) - crveno 4 Vanjska zaštita - EMC zaštita 12 Temp- (PT100) - bijelo 5 Temp+ (PT100) - bijelo 13 Ref. (referenca) - crno 6 Temp- (PT100) - roza 14 Input (mjerenje pH ili ORP) - čisto 7 Ref. (referenca) - žuto 15 Vanjska zaštita - EMC zaštita 8 +V - smeđe
Korištenje razvodne kutije
1 Kabel modela 2654 9 Vanjska zaštita - EMC zaštita 2 Model 08350=A=8500 razvodna kutija 10 Vanjska zaštita - EMC zaštita 3 Sensor (Senzor) 11 Input (mjerenje pH ili ORP) - čisto 4 Input (mjerenje pH ili ORP) - jezgra 12 Ref. (referenca) - crno 5 Ref. (referenca) - zaštita 13 Temp+ (PT100) - crveno 6 Temp+ (PT100) - bijelo 14 Temp- (PT100) - bijelo 7 Temp- (PT100) - ljubičasto 15 Liquid earth (kontaktno sredstvo) - plavo 8 Tlocrt otopine (tekući kontakt) - žuto / zeleno
Samo za senzore pH vrijednosti:
• Mjerenje temperature
• Mjerenje impedancije (povezati plavu žicu na kontaktno sredstvo kontrolor):
• Programirajte učestalost kontrole te gornju i donju granicu (pogledajte uputstva za transmiter
9500):
• Impedancija stakla: 50 Mohm - 500 Mohm
• Referentna impedancija: 1 - 100 kohm
Kalibracija
Prije prvog kalibriranja:
1. Nježno protresite sondu kako biste uklonili eventualne zračne mjehure ispod staklene kuglice.
2. Uklonite poklopac za čuvanje i isperite sondu destiliranom vodom.
84
Hrvatski
Page 85
pH
Pogledajte upute za upotrebu transmitera radi odabira ispravne vrste kalibracije.
1. Isperite sondu sa svježe pripremljenom puferskom otopinom (pH 6.88 ili 7.00). Poželjno je da
temperatura otopine bude ista kao i temperatura uzorka koji se mjeri.
2. Uronite sondu (do dubine od 4 do 5 cm) i pričekajte da se mjerenje stabilizira prije kalibriranja.
3. Isperite sondu, prvo destiliranom vodom a potom drugom puferskom otopinom čija će pH
vrijednost biti blizu pH vrijednosti uzroka koji se mjeri (4.00 ili 9.22).
4. Uronite sondu (do dubine od 4 do 5 cm) i pričekajte da se mjerenje stabilizira prije kalibriranja.
5. Isperite sondu destiliranom vodom.
Redox
1. Isperite sondu sa svježe pripremljenom hidrokinonskom otpinom. Poželjno je da temperatura
otopine bude ista kao i temperatura uzorka koji se mjeri.
2. Uronite sondu (do dubine od 4 do 5 cm) i pričekajte da se mjerenje stabilizira prije kalibriranja.
3. Potenicijal se mjeri u odnosu na Ag/AgCl referentni sustav. Dodajte 200mV za referentni E
H2
potencijal.
Čišćenje i obnavljanje
Ove elektrode smatraju se potrošnim materijalom te stoga imaju ograničen rok trajanja koji uvelike ovisi o načinu korištenja. U normalnim uvjetima uobičajen životni vijek je oko godinu dana. Prije nego li ih zamijenite, probajte ih jednostavno očistiti. Čišćenje elektroda bi moglo biti dovoljno.
Čišćenje je neophodno i u slijedećim situacijama:
• Pomak od nule ili mjerno odstupanje (uslijed kontaminacije referentnog sustava).
• Značajno smanjenje vremena reagiranja i gubitak nagiba (uslijed naslaga nečistoće na staklenoj membrani ili na membrani od platine).
Ukoliko staklena membrana nije izgrebena niti je napukla, slijedite jedan od navedenih postupaka za čišćenje:
• Naslage soli: 0.1M HCl (5 minuta) + 0.1M NaOH (5 minuta)
• Sloj masti ili ulja: deterdžent + voda
• Začepljene referentne veze: 3M KCl na 60-80 °C 10 minuta, a potom hlađenje 3M KCl na 25 °C
• Naslage kalcija, metalnog hidroksida ili proteina: 10% HCl 10 minuta
• Naslage, potrošnja na redoks mjerenja: carska voda (1/1 koncentrat HCl i HNO3 – smjesa kloridne i dušične kiseline). Ovaj se postupak može obavljati samo specijalizirano osoblje.
Ukoliko se brzina odgovora elektrode nije poboljšala, zamjenite je.
Pohrana
• Nikako ne držite sonde na zraku ili pod suhim zaštitnim poklopcem. Poklopac mora biti navlažen sa 3M KCl.
• Čuvajte na temperaturi: od 10 do 30 °C
• Standardno trajanje: 6 mjeseca
Hrvatski
85
Page 86
Kodovi sondi i pratećih dijelova
Opis Broj proizvoda
Kombinirana pH sonda sa senzorom za mjerenje temperature za sredine sa fluorovodičnom kiselinom.
08350=C=0003
Kombinirana pH sonda za visoke temperature sa zaštićenim senzorom, kontrolira impedanciju i ima senzor za mjerenje temperature.
08350=C=0004
Kombinirana pH sonda za nečiste sredine sa ugrađenim zaštićenim ravnim senzorom, kontrolira impedanciju i ima senzor za mjerenje temperature
08350=C=0005
Kombirana sonda za mjerenje redox potencijala na visokim temperaturama 08351=C=0000
Komora za protok od PVC-a promjera DN 40, prirubnica za montažu na sondu. 08350=A=9500
PP dodatak koji se uranja, štipaljka za montažu, širina (0.5, 1, 1.5m) 08350=A=1105/10/15
PP dodatak koji se uranja, podesiva prirubnica, širina (0.5, 1, 1.5m) 08350=A=1005/10/15
PP dodatak koji se uranja, fiksna prirubnica, širina (0.5, 1, 1.5m) 08350=A=6005/10/15
Kemijski paket za čišćenje sonde i dijelova (mlaznica i cijevi za napajanje) 08350=A=7000
Rezervoar za tekuće sredstvo 08350=A=4000
Priključni ormarić 08350=A=8500
Predpojačalo za 8350 sonde 08350=A=8000
266 kabel za niske impedancije 370=506=025
2654 koaksijalni kabel za visoke impedancije 358048,00000
86 Hrvatski
Page 87
Caracteristici tehnice
Sondele 8350 pH şi 8351 Redox sunt concepute pentru măsurătorile de proces. Sondele pH încorporează controlul impedanţei şi un senzor de temperatură în contact cu proba.
8350.4 8350.5 8351
1 - Sticlă
2 - Tub cu PT100
3 - Inel din platină
4 - Joncţiune PTFE
Este disponibil un model special (8350.3) compatibil cu toate accesoriile standard şi este conceput pentru utilizare în acid clorhidric.
8350.4 8350.5 8351
Aplicaţie Măsurarea pH la
temperaturi ridicate
Măsurarea pH într-un
mediu al apelor uzate
Măsurarea reacţiilor
redox
Tip joncţiune Plată, PTFE Plată, PTFE Plată, PTFE
Material corp PPS CPVC PPS
Interval de măsurare 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Temperatură maximă (°C) 110 80 110
Presiune maximă 10 bar 10 bar 10 bar
Abatere (/săptămână) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Decalaj la pH7 ± 20 mV ± 20 mV N/A
Pantă 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH N/A
Impedanţă de referinţă la 25 °C < 50 Kohmi < 50 Kohmi < 50 Kohmi
Impedanţă sticlă la 25 °C 150-500 Mohmi 150-500 Mohmi Platină
Informaţii generale
Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual. Producătorul îşi rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe care le descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile revizuite pot fi găsite pe site-ul web al producătorului.
Română
87
Page 88
Informaţii privind siguranţa
N O T Ã
Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de daune în măsura maximă permisă de lege. Utilizatorul este unicul responsabil pentru identificarea riscurilor critice şi pentru instalarea de mecanisme corespunzătoare pentru protejarea proceselor în cazul unei posibile defectări a echipamentului.
Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului.
Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual.
Semnificaţia informaţiilor referitoare la riscuri
Etichete de avertizare
Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare.
Acesta este simbolul de alertă privind siguranţa. Respectaţi toate mesajele privind siguranţa care urmează după acest simbol pentru a evita potenţiale vătămări. În cazul prezenţei pe instrument, consultaţi manualul de instrucţiuni pentru informaţii referitoare la operare sau siguranţă.
Acest simbol indică existenţa unui risc de electrocutare.
Acest simbol indică prezenţa dispozitivelor sensibile la descărcări electrostatice (ESD) şi faptul că trebuie să acţionaţi cu grijă pentru a preveni deteriorarea echipamentului.
Acest simbol, când apare pe un produs, indică faptul că instrumentul este conectat la curent alternativ.
Echipamentele electrice inscripţionate cu acest simbol nu pot fi eliminate în sistemele publice europene de deşeuri. Returnaţi producătorului echipamentele vechi sau la sfârşitul duratei de viaţă în vederea eliminării, fără niciun cost pentru utilizator.
Produsele marcate cu acest simbol conţin substanţe sau elemente toxice sau periculoase. Numărul din interiorul simbolului indică numărul de ani de utilizare fără a pune în pericol mediul.
Instalarea
Sondele pot fi instalate în orice poziţie.
• Montare prin inserare: fixare prin înşurubare sau cu flanşe
• Montare prin imersare: axuri submersibile (0,5, 1 sau 1,5 metri) cu flanşă fixă, reglabilă sau tip clemă.
88
Română
Page 89
Sondele sunt dotate cu cabluri de 10 metri în mod standard. Pentru cabluri mai lungi (de până la 25 metri), utilizaţi o cutie de joncţiune (08350=A=8500) şi cablul
2654 (358048,00000). Pentru cabluri mai lungi de 25 metri, utilizaţi o unitate de pre-amplificare (08350=A=8000) şi cablul
2666 (370=506=025). În acest caz nu va fi posibilă monitorizarea impedanţei.
Conexiune la transmiţătorul 9135
Direct la 9135
1 Modulul pH 5 Intrare (pH sau redox măsurat) - transparent 2 Sondă 6 Ref. (referinţă) - negru 3 Temp+ (PT100) - alb 7 Împământare lichid (contact lichid) - albastru 4 Temp- (PT100) - roşu 8 Ecranare externă - protecţie EMC
Utilizarea unităţii de pre-amplificare
Conectarea la soluție sol este imposibilă cu acest scenariu.
Română
89
Page 90
1 Cablu model 2666 9 -V - gri 2 Modelul 08350 = A = 8000 preamplificator 10 Intrare (pH sau ORP măsurat) - verde 3 Senzor 11 Temp- (PT100) - roşu 4 Ecranare externă - protecţie EMC 12 Temp+ (PT100) - alb 5 Temp+ (PT100) - alb 13 Ref. (referinţă) - negru 6 Temp- (PT100) - roz 14 Intrare (pH sau ORP măsurat) - clar 7 Ref. (referinţă) - galben 15 Ecranare externă - protecţie EMC 8 +V - maro
Utilizarea cutiei de joncţiune
1 Cablu model 2654 9 Ecranare externă - protecţie EMC 2 Model 08350=A=8500 cutie de joncţiune 10 Ecranare externă - protecţie EMC 3 Senzor 11 Intrare (pH sau ORP măsurat) - clar 4 Intrare (pH sau ORP măsurat) - miez 12 Ref. (referinţă) - negru 5 Ref. (referinţă) - ecranare 13 Temp- (PT100) - roşu 6 Temp+ (PT100) - alb 14 Temp+ (PT100) - alb 7 Temp- (PT100) - violet 15 Împământare lichid (contact lichid) - albastru 8 Soluție sol (contact lichid) - galben / verde
Numai pentru senzorii de pH:
• Măsurarea temperaturii
• Măsurarea impedanţei (fir albastru de la controlor):
• Programaţi limitele de control superioară şi inferioară (consultaţi manualul de utilizare 9500):
• Impedanţă sticlă: de la 50 Mohmi la 500 Mohmi
• Impedanţă de referinţă: de la 1 la 100 kohmi
Calibrarea
Înainte de prima calibrare:
1. Agitaţi uşor sonda pentru a îndepărta orice bule de aer de sub becul de sticlă.
2. Scoateţi capacul de stocare şi clătiţi sonda cu apă demineralizată.
90
Română
Page 91
pH
Consultaţi manualul de utilizare a transmiţătorului de pH pentru a selecta tipul de calibrare.
1. Clătiţi sonda cu prima soluţie tampon proaspăt preparată (pH 6,88 sau 7,00), ideal la aceeaşi
temperatură ca şi proba de măsurare.
2. Imersaţi sonda până la o adâncime de la 4 până la 5 cm şi aşteptaţi ca măsurătorile (pH şi
temperatură) să se stabilizeze înainte de calibrare.
3. Clătiţi sonda, întâi cu apă demineralizată iar apoi cu cea de a doua soluţie tampon (pH apropiat
de cel din proces, 4,00 sau 9,22).
4. Imersaţi sonda până la o adâncime de la 4 până la 5 cm şi aşteptaţi ca măsurătorile (pH şi
temperatură) să se stabilizeze înainte de calibrare.
5. Clătiţi sonda cu apă demineralizată.
Redox
1. Clătiţi sonda cu o soluţie etalon de chinhidronă proaspăt preparată, ideal la aceeaşi temperatură
ca şi proba de măsurare.
2. Imersaţi sonda până la o adâncime de la 4 până la 5 cm şi aşteptaţi ca măsurătorile să se
stabilizeze înainte de calibrare.
3. Potenţialul măsurat este definit în funcţie de sistemul de referinţă Ag/AgCl. Adăugaţi 200 mV
pentru un potenţial de referinţă EH2.
Curăţare şi regenerare
Aceşti electrozi sunt consideraţi a fi articole consumabile, prin urmare au o durată de funcţionare limită, ce depinde în mare parte de aplicaţie. În condiţii normale, durata de funcţionare obişnuită ar fi de aproximativ un an. Totuşi, înainte de a le înlocui, o simplă curăţare a electrozilor ar putea cauza regenerarea acestora.
Această curăţare va fi necesară oricând se observă următoarele:
• Un decalaj de la valoarea zero sau o abatere de măsurare (sistemul de referinţă este contaminat)
• O scădere semnificativă a timpului de reacţie şi o scădere a pantei (diafragma de sticlă sau inelul de platină cu impurităţi)
Dacă diafragma de sticlă nu este zgâriată sau crăpată, urmaţi una din procedurile de curăţare de mai jos:
• Depuneri de sare: HCl 0,1M (5 min.) + NaOH 0,1M (5 min.)
• Peliculă de unsoare sau ulei: Detergent + apă
• Joncţiune de referinţă murdară: KCl 3M la 60-80 °C timp de 10 min., apoi răciţi în KCl 3M la 25 °C
• Depuneri de calciu, hidroxid metalic sau de proteine: Hcl 10% timp de 10 min.
• Depuneri, uzură la măsurătorile redox: Aqua regia (1/1 HCl concentrat/HNO concentrat3). Acest proces trebuie efectuat numai de persoane calificate.
Dacă reacţia electrodului încă nu s-a îmbunătăţit, înlocuiţi-l.
Depozitare
• Nu depozitaţi niciodată sondele în aer liber sau cu un capac de protecţie uscat. Umeziţi capacul cu KCl 3M
• Temperatură de depozitare: de la 10 la 30 °C
• Durată normală: 6 luni
Română
91
Page 92
Numerele de piesă pentru sondă şi accesorii
Descriere Nr. articol
Sondă de pH combinată pentru mediile cu acid clorhidric cu senzor de temperatură integrat.
08350=C=0003
Sondă de pH combinată pentru temperaturi ridicate cu senzor protejat, control al impedanţei şi senzor de temperatură integrat.
08350=C=0004
Sondă de pH combinată pentru mediile apelor uzate ce include un senzor plat protejat, control al impedanţei şi senzor de temperatură integrat.
08350=C=0005
Sondă redox combinată pentru temperaturi ridicate 08351=C=0000
Cameră de flux PVC DN 40, fixare cu flanşă 08350=A=9500
Ax submersibil PP, fixare cu cleme (0,5, 1, 1,5 metri) 08350=A=1105/10/15
Ax submersibil PP, flanşă reglabilă (0,5, 1, 1,5 metri) 08350=A=1005/10/15
Ax submersibil PP, flanşă fixă (0,5, 1, 1,5 metri) 08350=A=6005/10/15
Set de curăţare substanţe chimice PP (duză şi conducte de alimentare) 08350=A=7000
Unitate rezervor de lichid 08350=A=4000
Cutie de joncţiune 08350=A=8500
Pre-amplificator pentru sonde 8350 08350=A=8000
Cablu de impedanţă scăzută, tip 2666 370=506=025
Cablu co-axial de impedanţă ridicată, tip 2654 358048,00000
92 Română
Page 93
Tehnični podatki
Sonda pH 8350 in redoks 8351 sta namenjeni za procesne meritve. Sonde pH vključujejo nadzor impedance in senzor temperature v stiku z vzorcem.
8350.4 8350.5 8351
1 - steklo
2 - cevka s PT100
3 - platinast obroček
4 - spoj iz PTFE
Posebni model (8350.3) je združljiv z vsemi standardnimi pripomočki in je namenjen za uporabo v fluorovodikovi kislini.
8350.4 8350.5 8351
Uporaba Meritve vrednosti pH pri
visokih temperaturah
Meritve vrednosti pH v
okolju odpadnih voda
Meritve redoksa
Vrsta spoja Ploščat, PTFE Ploščat, PTFE Ploščat, PTFE
Material ohišja PPS CPVC PPS
Območje meritve od 0 do 14 pH od 0 do 12 pH ± 1500 mV
Največja temperatura (°C) 110 80 110
Največji tlak 10 barov 10 barov 10 barov
Nihanje (/teden) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Odmik pri pH7 ± 20 mV ± 20 mV /
Naklon od 56 do 61 mV/pH od 56 do 61 mV/pH /
Referenčna impedanca pri 25 °C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Impedanca stekla pri 25 °C od 150 do 500 Mohm od 150 do 500 Mohm Platina
Splošni podatki
V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih. Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevi spletni strani.
Slovenski
93
Page 94
Varnostni napotki
O P O M B A
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Še posebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.
Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedeno v tem priročniku.
Uporaba varnostnih informacij
Opozorilne oznake
Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi. Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb naprave. Simbol na merilni napravi se nanaša na navodila s
To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostna sporočila, ki sledijo temu simbolu, da se izognete poškodbam. Če se nahajajo na napravi, za informacije o delovanju ali varnosti glejte navodila za uporabo.
Ta simbol opozarja, da obstaja tveganje električnega udara in/ali smrti zaradi elektrike.
Ta simbol kaže na prisotnost naprav, ki so občutljive na elektrostatično razelektritev (ESD), in opozarja na to, da morate z ustreznimi ukrepi preprečiti nastanek škode in poškodb opreme.
Ta simbol, če je prikazan na izdelku, označuje, da je izdelek priključen na izmenični tok.
Električne opreme, označene s tem simbolom, v EU ni dovoljeno odlagati v domačih ali javnih sistemih za odstranjevanje odpadkov. Staro ali izrabljeno opremo vrnite proizvajalcu, ki jo mora odstraniti brez stroškov za uporabnika.
Izdelki, označeni s tem simbolom, kažejo, da izdelek vsebuje strupene ali nevarne snovi ali elemente. Številka v simbolu označuje obdobje okoljevarstvene zaščite v letih.
Namestitev
Sonde lahko namestite v kateri koli položaj.
• Namestitev z vstavljanjem: privijanje ali prirobnična pritrditev
• Namestitev s potopom: potopni drogovi (0,5; 1; 1,5 metra) s fiksno ali nastavljivo prirobnico ali prirobnico s sponko.
94
Slovenski
Page 95
Sonde so serijsko opremljene z 10 metrskim kablom. Za daljše kable (do 25 metrov) uporabite priključno omarico (08350=A=8500) in kabel
2654 (358048,00000). Za kable, ki so daljši od 25 metrov, uporabite predojačevalnik (08350=A=8000) in kabel
2666 (370=506=025). V tem primeru nadzor impedance ni mogoč.
Povezava z oddajnikom 9135
Neposredno na 9135
1 Modul pH 5 Vhod (izmerjena vrednost pH ali redoks) - prozorna 2 Sonda 6 Ref. (referenca) - črna 3 Temp+ (PT100) - bela 7 Tekoča ozemljitev (tekoči kontakt) - modra 4 Temp- (PT100) - rdeča 8 Zunanja zaščita - elektromagnetna zaščita
Uporaba predojačevalnika
V tem primeru ni mogoče priključiti raztopina tla.
Slovenski
95
Page 96
1 Model 2666 kabel 9 -V - siva 2 Model 08350 = A = 8000 pred-ojačevalnik 10 Vhod (izmerjena vrednost pH ali ORP) - zelena 3 Senzor 11 Temp- (PT100) - rdeča 4 Zunanja zaščita - elektromagnetna zaščita 12 Temp+ (PT100) - bela 5 Temp+ (PT100) - bela 13 Ref. (referenca) - črna 6 Temp- (PT100) - roza 14 Vhod (izmerjena vrednost pH ali ORP) - jasno 7 Ref. (referenca) - rumena 15 Zunanja zaščita - elektromagnetna zaščita 8 +V - rjava
Uporaba priključne omarice
1 Model 2654 kabel 9 Zunanja zaščita - elektromagnetna zaščita 2 Model 08350=A=8500 priključna omarica 10 Zunanja zaščita - elektromagnetna zaščita 3 Senzor 11 Vhod (izmerjena vrednost pH ali ORP) - jasno 4 Vhod (izmerjena vrednost pH ali ORP) - jedro 12 Ref. (referenca) - črna 5 Ref. (referenca) - zaščita 13 Temp- (PT100) - rdeča 6 Temp+ (PT100) - bela 14 Temp+ (PT100) - bela 7 Temp- (PT100) - vijolična 15 Tekoča ozemljitev (tekoči kontakt) - modra 8 Raztopina (stik s tekočino) - rumena / zelena
Samo za senzorje pH:
• Merjenje temperature
• Merjenje impedance (modra žica iz krmilnik):
• Programiranje zgornjih in spodnjih meja za pogostost nadzora (oglejte si priročnik za upravljalca
9500):
• Impedanca stekla: od 50 Mohm do 500 Mohm
• Referenčna impedanca: od 1 do 100 kohm
Umerjanje
Pred prvim umerjanjem:
1. Rahlo stresite sondo, da ni nobenih zračnih mehurčkov pod stekleno bučko.
2. Odstranite pokrovček in sperite sondo z demineralizirano vodo.
96
Slovenski
Page 97
pH
Oglejte si uporabniški priročnik oddajnika pH, da izberete vrsto umerjanja.
1. Sondo sperite s sveže pripravljeno prvo pufrsko raztopino (pH 6,88 ali 7,00), po možnosti pri isti
temperaturi kot vzorec meritve.
2. Sondo potopite na globino od 4 do 5 cm in počakajte na stabilne meritve (pH in temperatura) pred
umerjanjem.
3. Sperite sondo naprej z demineralizirano vodo in nato z drugo pufrsko raztopino (vrednost pH je
blizu vrednosti v postopku, 4,00 ali 9,22).
4. Sondo potopite na globino od 4 do 5 cm in počakajte na stabilne meritve (pH in temperatura) pred
umerjanjem.
5. Sondo sperite v demineralizirani vodi.
Redoks
1. Sondo sperite s sveže pripravljeno standardno raztopino, po možnosti pri isti temperaturi kot
vzorec meritve.
2. Sondo potopite na globino od 4 do 5 cm in počakajte na stabilne meritve pred umerjanjem.
3. Izmerjen potencial je določen glede na referenčni sistem Ag/AgCl. Dodajte 200 mV za referenčni
potencial EH2.
Čiščenje in obnova
Te elektrode se štejejo kot potrošni material in imajo zato omejeno življenjsko dobo, ki je močno odvisna od uporabe. Pod normalnimi pogoji je običajna življenjska doba približno eno leto. Vendar pa jih lahko pred zamenjavo preprosto očistite in tako morda obnovite.
Tovrstno čiščenje je potrebno v primeru:
• odmika od nič ali nihanja meritve (referenčni sistem je onesnažen);
• bistveno slabšega odzivnega časa in izgube naklona (umazana steklena membrana ali platinast obroček).
Če steklena membrana ni popraskana ali počena, upoštevajte enega od spodnjih postopkov čiščenja:
• Obloge soli: HCl 0.1M (5 min) + NaOH 0.1M (5 min)
• Maščoba ali plast olja: sredstvo za čiščenje + voda
• Umazan referenčni spoj: KCl 3M pri od 60 do 80 °C za 10 min, nato ohladite v KCl 3M pri 25 °C
• Kalcij, obloge metal hidrida ali beljakovin: HCl 10 % za 10 min
• Obloge, obraba pri redoks meritvah: zlatotopka (1/1 koncentriran HCl/koncentriran HNO3). Ta postopek lahko izvajajo samo usposobljeni strokovnjaki.
Če se odzivnost elektrode še vedno ne izboljša, jo zamenjajte.
Shranjevanje
• Sond nikoli ne shranjujte na zraku ali s suhim zaščitnim pokrovčkom. Pokrovček navlažite s KCI 3M.
• Temperatura shranjevanja: od 10 do 30 °C
• Običajno trajanje: 6 mesecev
Slovenski
97
Page 98
Številke delov sonde in pripomočkov
Opis Št. dela
Kombinirana sonda za pH za okolja s fluorovodikovo kislino z vgrajenim senzorjem temperature.
08350=C=0003
Kombinirana sonda za pH za visoke temperature z zaščitenim senzorjem, nadzorom impedance in vgrajenim senzorjem temperature.
08350=C=0004
Kombinirana sonda za pH za okolja odpadnih voda, ki vključujejo zaščiten, ploščat senzor, nadzor impedance in vgrajen senzor temperature.
08350=C=0005
Kombinirana sonda za redoks za visoke temperature 08351=C=0000
Pretočna komora PVC DN 40, prirobnična pritrditev 08350=A=9500
Potopni drog PP, pritrditev s sponko (0,5; 1; 1,5 metra) 08350=A=1105/10/15
Potopni drog PP, nastavljiva prirobnica (0,5; 1; 1,5 metra) 08350=A=1005/10/15
Potopni drog PP, fiksna prirobnica (0,5; 1; 1,5 metra) 08350=A=6005/10/15
Komplet za kemično čiščenje PP (šoba in dovodne cevi) 08350=A=7000
Enota rezervoarja za tekočine 08350=A=4000
Priključna omarica 08350=A=8500
Predojačevalnik za sonde 8350 08350=A=8000
Kabel z nizko impedanco, vrsta 2666 370=506=025
Koaksialni kabel z visoko impedanco, vrsta 2654 358048,00000
98 Slovenski
Page 99
Προδιαγραφές
Οι αισθητήρες 8350 pH και Redox 8351 προορίζονται για διαδικασίες μετρήσεων. Οι αισθητήρες pH διαθέτουν ενσωματωμένους ελέγχους αντίστασης και έναν αισθητήρα θερμοκρασίας που βρίσκεται σε επαφή με το δείγμα.
8350,4 8350,5 8351
1 - Γυαλί
2 - Σωλήνας που περιέχει PT100
3 - Δακτύλιος πλατίνας
4 - Διακλάδωση PTFE
Ένα ειδικό μοντέλο (8350.3) είναι συμβατό με όλα τα βασικά παρελκόμενα και έχει σχεδιαστεί για χρήση σε υδροφθορικό οξύ.
8350,4 8350,5 8351
Εφαρμογή Μέτρηση pH σε υψηλές
θερμοκρασίες
Μέτρηση pH σε
περιβάλλοντα με
λύματα
Μέτρηση Redox
Τύπος διακλάδωσης Επίπεδη, PTFE Επίπεδη, PTFE Επίπεδη, PTFE
Υλικό σώματος PPS CPVC PPS
Εύρος μέτρησης 0-14 pH 0-12 pH ± 1500 mV
Μέγιστη θερμοκρασία (°C) 110 80 110
Μέγιστη πίεση 10 bar 10 bar 10 bar
Ολίσθηση (/ εβδομάδα) < 3 mV < 3 mV < 3 mV
Απόκλιση @ pH7 ± 20 mV ± 20 mV Δ/Ι
Κλίση 56-61 mV/pH 56-61 mV/pH Δ/Ι
Αντίσταση αναφοράς στους 25°C < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
Αντίσταση γυαλιού στους 25°C 150-500 Mohm 150-500 Mohm Λευκόχρυσου
Γενικές πληροφορίες
Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες, έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή παρεπόμενες ζημίες που προκύπτουν από οποιοδήποτε ελάττωμα ή παράλειψη του παρόντος εγχειριδίου. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο παρόν εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς ειδοποίηση ή υποχρέωση. Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον ιστοχώρο του κατασκευαστή.
Ελληνικά
99
Page 100
Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια
Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης εφαρμογής ή χρήσης του παρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και αποποιείται τη ευθύνη για τέτοιες ζημιές στο μέγιστο βαθμό που επιτρέπει το εφαρμοστέο δίκαιο. Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την αναγνώριση των σημαντικών κινδύνων εφαρμογής και την εγκατάσταση των κατάλληλων μηχανισμών για την προστασία των διαδικασιών κατά τη διάρκεια μιας πιθανής δυσλειτουργίας του εξοπλισμού.
Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτού αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Η παράλειψη μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε ζημιές της συσκευής.
Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου
Ετικέτες προειδοποίησης
Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε τις οδηγίες τους, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Η ύπαρξη κάποιου συμβόλου επάνω στο όργανο παραπέμπει στο εγχειρίδιο με κάποια δήλωση προειδοποίησης.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφάλειας. Για την αποφυγή ενδεχόμενου τραυματισμού, τηρείτε όλα τα μηνύματα για την ασφάλεια που εμφανίζονται μετά από αυτό το σύμβολο. Εάν βρίσκεται επάνω στο όργανο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας ή πληροφοριών ασφαλείας του οργάνου.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την παρουσία συσκευών ευαίσθητων σε ηλεκτροστατική εκκένωση και επισημαίνει ότι πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στον εξοπλισμό.
Το σύμβολο αυτό, όταν υπάρχει σε κάποιο προϊόν, υποδεικνύει ότι το όργανο είναι συνδεδεμένο σε εναλλασσόμενο ρεύμα.
Αν ο ηλεκτρικός εξοπλισμός φέρει το σύμβολο αυτό, δεν επιτρέπεται η απόρριψή του σε ευρωπαϊκά οικιακά και δημόσια συστήματα συλλογής απορριμμάτων. Μπορείτε να επιστρέψετε παλαιό εξοπλισμό ή εξοπλισμό του οποίου η ωφέλιμη διάρκεια ζωής έχει παρέλθει στον κατασκευαστή για απόρριψη, χωρίς χρέωση για το χρήστη.
Τα προϊόντα που φέρουν αυτό το σύμβολο περιέχουν τοξικές ή επικίνδυνες ουσίες ή στοιχεία. Ο αριθμός μέσα στο σύμβολο υποδεικνύει την περίοδο οικολογικής χρήσης σε έτη.
Εγκατάσταση
Οι αισθητήρες μπορούν να τοποθετηθούν σε οποιαδήποτε θέση.
• Στερέωση εισαγωγής: βιδωτή ή τοποθέτηση με φλάντζα
• Στερέωση εμβύθισης: άξονες εμβύθισης (0,5, 1, ή 1,5 μέτρων) με σταθερή, ρυθμιζόμενη ή φλάντζα τύπου κλιπ.
100
Ελληνικά
Loading...