Hach POLYMETRON 8310, POLYMETRON 8394, POLYMETRON 8312, POLYMETRON 8317, POLYMETRON 8315 User Manual

...
Page 1
DOC024.98.93046
POLYMETRON Model 83xx
Conductivity Probes
08/2018, Edition 7
User Manual
Benutzerhandbuch
Manuale utente
Manual de usuario
Návod k použití
Gebruikershandleiding
Brugervejledning
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Felhasználói kézikönyv
Korisnički priručnik
Kullanım Kılavuzu
Εγχειρίδιο χρήστη
Page 2
English..............................................................................................................................3
Deutsch.......................................................................................................................... 14
Italiano............................................................................................................................ 25
Français......................................................................................................................... 36
Español.......................................................................................................................... 46
Čeština........................................................................................................................... 57
Nederlands....................................................................................................................68
Dansk..............................................................................................................................79
Polski.............................................................................................................................. 90
Svenska....................................................................................................................... 101
Suomi............................................................................................................................112
Magyar......................................................................................................................... 123
Hrvatski........................................................................................................................ 134
Türkçe...........................................................................................................................145
Ελληνικά...................................................................................................................... 156
2
Page 3
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Table 1 Probe specifications
8310 / 8315 8311 / 8316
Applications Pure and ultra pure water Moderately conductive solutions
K (cm-1) 0.01 0.1
Accuracy < 2% < 2%
Transmitter measurement range 0.01 to 200 μS.cm
-1
0.1 μS to 2 mS.cm
-1
Pt100 temperature response (t 90%)
< 30 seconds < 45 seconds
Maximum temperature (°C) 125 (8310)
150 (8315)
125 (8311) 150 (8316)
Maximum pressure (bars) 10 (8310)
25 (8315)
10 (8311) 25 (8316)
Sample connection ¾ inch NPT ¾ inch NPT
8312 / 8317 8394
Applications Waste water and drinking water Food and pharmaceutical industries
(sterilized)
K (cm-1) 1.0 0.01
Accuracy < 2% < 2%
Transmitter measurement range 1 μS to 20 mS.cm
-1
0.01 to 200 μS.cm
-1
Pt100 temperature response (t 90%)
< 3 minutes < 45 seconds
Maximum temperature (°C) 125 (8312)
150 (8317)
150
Maximum pressure (bars) 10 (8312)
25 (8317)
25
Sample connection ¾ inch NPT Tri-Clamp 1½ or 2 inch
Table 2 Flow chamber specifications
08313=A=0001 08318=A=0001
Material PVC 316 L SS
Maximum temperature (°C) 60 at 2 bar 150
Maximum pressure (bars) 15 at 25°C 25
Sensor connection ¾ inch NPT ¾ inch NPT
Sample connection ¾ inch NPT ¼ inch NPT
English 3
Page 4
08394=A=8200 08394=A=8150
Material 316 L SS 316 L SS
Maximum temperature (°C) 150 150
Maximum pressure (bars) 25 25
Sensor connection Tri-Clamp 2 inch Tri-Clamp 1½ inch
Sample connection ¼ inch NPT ¼ inch NPT
Expanded manual version
For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website.
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
4 English
Page 5
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years.
Transmitter
The 83xx series probes can be used with a variety of transmitters. However, for transmitter programming references, this manual assumes the probe will be used with a POLYMETRON model 9125 transmitter.
Installation and startup
Dimensions
Figure 1 Electrode dimensions
English 5
Page 6
Figure 2 Electrode diameters
Model h max (mm) H min (mm) D min (standard piping)
8310 / 11 40 80 DN40 or 1½ inch
8312 50 75 DN20 or ¾ inch
8315 28 117 DN90 or 4 inch
8316 28 80 DN50 or 2 inch
8317 28 90 DN75 or 3 inch
8394 21.5 65.5 DN50 or 2 inch
Figure 3 Flow chamber dimensions
Cable connections
C A U T I O N
Connect the cable quickly to avoid any risk of humidifying the connector.
Figure 4 Cable connections
6 English
Page 7
Note: For illustration purposes, cable part number 08319=A=00xx is shown in Figure 4.
1 External shielding 4 External electrode 2 Internal shielding 5 Pt100 3 Internal electrode 6 Pt100
The cable is available in lengths of 5, 10 or 20 meters and must be connected in compliance with the following table:
Function Color
External shielding White (red tip)
Internal shielding White (orange tip)
Internal electrode White (yellow tip)
External electrode Red
Pt100 Black
Pt100 Blue
Note: Refer to the user manual delivered with the transmitter for a detailed description of the cable connectors on the transmitter.
Probe installation
In Figure 5 on page 8, Figure 6 on page 8 and Figure 7 on page 9 the annotations A, B and C indicate:
A: Ideal installation - perfect immersion of the electrode surfaces.
B: Good installation - satisfactory immersion of the electrode surfaces.
C: Poor installation - incomplete immersion of the electrodes, the conductivity will be too low.
On piping
Immerse the internal electrode completely in the process sample. For a 90° installation, take into account the dimensions (see Dimensions on page 5).
Note: In the following illustrations, the arrows indicate the sample flow direction.
Installation example for the 8315 probe
English
7
Page 8
Figure 5 8315 Probe
Installation example for the 8394 probe
This probe installs perfectly in a Tri-Clover® Tri-Clamp™ Tee starting from 1.5 inch diameter (A), and also at a 90° angle starting from 2 inches (B). All Tri-Clamp™ Tees are in compliance with 3A standards for Cleaning In Place (CIP).
Figure 6 8394 Probe
In a bypass
POLYMETRON flow chambers are designed not to retain air bubbles. Minimum recommended flow rate: 100 mL/minute (6 L/hour) with homogeneous sample flow or ideally 330 mL/minute (20 L/hour).
Note: The progressive accumulation of bubbles on the surface of the probe reduces the active surface, increases the cell constant, and leads to an abnormally low conductivity measurement.
8
English
Page 9
Figure 7 Flow chamber
Note: The arrows indicate the sample flow direction.
Make sure the NPT fittings of the flow chamber (see Figure 3 on page 6 for location) are leak free by adding waterproof material onto the male thread. The recommended waterproof material for each flow chamber is:
Flow chamber Probe 8310/8311/8312 Probe 8315/8316/8317/8394
08313=A=0001 PTFE thread sealant tape PTFE thread sealant tape
08318=A=0001 PTFE thread sealant tape Loctite 577
08394=A=8200 PTFE thread sealant tape Loctite 577
08394=A=8150 PTFE thread sealant tape Loctite 577
Programming the transmitter
For detailed information regarding transmitter programming, please refer to the user manual delivered with the transmitter.
Set the measurement type
Make sure that both switches on the conductivity module of the transmitter are correctly configured on position K (to indicate a 2 electrode probe).
Set the cell constant
On the PROGRAMMING-MEASURE-PROBE menu, set the cell constant value (K) of the probe. This value is indicated on the probe certificate and is determined with a precision of < 2% in compliance with standards ASTM D 1125 and ISO7888.
Set the frequency
On the PROGRAMMING-MEASURE-PROBE menu, set the probe frequency in relation to the conductivity:
K (cm-1) Low conductivity Average conductivity High conductivity
0.01 0.01 to 0.1 μS 0.1 μS to 20 μS 20 μS to 200 μS
0.1 0.1 to 1 μ S 1 μS to 200 μS 200μS to 2 mS
1.0 1 to 10 μ S 10 μS to 2 mS 2 to 20 mS
Whenever possible, it is preferable to operate in the Average conductivity zone (and therefore to choose the correct type of probe).
Low conductivity zone: To avoid causing a parallel capacitance, do not combine a long length of cable with a high measurement frequency (measurement of conductivity too high). If using a long length cable (> 20 meters) set the frequency to 70 Hz.
Average conductivity zone: No particular precautions are required. Set the frequency to 1 kHz.
English
9
Page 10
High conductivity zone: When the measurement frequency is low, the surface of the electrodes will very quickly saturate and form an insulating layer reducing the flow of current, a phenomenon known as polarization. Set the frequency to 1 kHz.
Note: Select the Auto option to automatically adjust the frequence according to the measurement range.
Set the type of temperature compensation
The conductivity of a solution depends both on the concentration and mobility of the ions. The temperature of the solution has an influence on these two factors and favors the dissociation of the molecules and therefore the ionic concentration, and increases the mobility.
In order to allow the comparison between measurements made at different temperatures, this measurement needs to be brought back to a reference temperature (generally 25 °C).
On the PROGRAMMING-MEASURE-TEMP.COMP. menu, set the temperature compensation type according to the sample characteristics.
Probe calibration
For detailed information regarding transmitter programming, please refer to the user manual delivered with the transmitter.
Note: It is advisable to calibrate the temperature before the conductivity probe.
Temperature calibration
This is an important step during commission to take into account the cable resistivity and the temperature compensation.
1. Immerse the probe in a solution for about 10 minutes.
2. Record the temperature of the solution with a thermometer (precision < ± 0.1°C).
3. Program the transmitter in process calibration mode.
4. Adjust the value of the temperature read with that of the thermometer.
Conductivity calibration
First method (recommended)
1. Program the transmitter in electric calibration mode. Choose the resistance the closest possible
to your process (see table below).
2. First point: Remove the probe from the liquid or unscrew the connector from the probe.
3. Second point: Connect the resistance (precision < 0.1 %) of the same value programmed at the
IN/OUT terminals of the conductivity module.
Conductivity solution: Resistivity solution:
0.1 μS.cm
-1
10 MΩ.cm
10 μS.cm
-1
0.1 MΩ.cm
R connected for K= 0.01 cm
-1
100 kΩ 1 kΩ
R connected for K= 0.1 cm
-1
N/A 10 kΩ
R connected for K= 1 cm
-1
N/A 100 kΩ
Conductivity solution: Resistivity solution:
1 mS.cm
-1
1 kΩ.cm
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
R connected for K= 0.01 cm
-1
N/A N/A
R connected for K= 0.1 cm
-1
100 Ω N/A
R connected for K= 1 cm
-1
1 kΩ 100 Ω
10 English
Page 11
Second method
1. Program the transmitter in process calibration mode.
2. Make sure the displayed value is stable before adjusting it with that of a precision calibration
solution with a conductivity close to that of the process sample.
Maintenance
Conductivity probes are extremely reliable and do not require constant re-calibration. However, if you observe inconsistent measurements, it is advisable to check the following:
1. Check the wiring (see Cable connections on page 6)
2. Check the transmitter programming (see Programming the transmitter on page 9)
3. Check the installation of the probe (see Probe installation on page 7)
4. Check the probe (Pt100 and electrodes)
Figure 8 Connector view
1 Electrodes 2 Pt100
Pt100: Compare the resistance measured directly on the connector with the values below:
Temperature (°C) 0 10 20 30 40 50
Resistance (Ω) 100.00 103.90 107.70 111.67 115.54 119.40
Temperature (°C) 60 70 80 90 100
Resistance (Ω) 123.24 127.07 130.89 134.70 138.50
Electrodes: Check the insulation between the two electrodes (infinite resistance when probe is dry and exposed to air).
5. Clean the probe. The harsh conditions in which the conductivity probes are often used makes a
periodic cleaning obligatory. This will avoid the accumulation of insulating layers at the surface of the electrode resulting in erroneous measurements.
• For most uses, washing in hot water with a household washing up liquid is sufficient.
• Greasy or oily layers can be removed with methanol or ethanol.
• When used in solutions containing bacteria or algae, use a chlorinated cleaning product such as bleach.
• With metallic hydroxide deposits, soak the probe for 10 minutes in a 20% nitric acid solution.
6. Re-calibrate the probe (see Probe calibration on page 10)
English
11
Page 12
Spare parts
Probes
Description Item no.
2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch NPT thread 08310=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.1, ¾ inch NPT thread 08311=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=1, ¾ inch NPT thread 08312=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch NPT thread 08315=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, for Yokogawa flow chamber 08315=A=0002
2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch G thread 08315=A=1111
2 electrode conductivity sensor K=0.1, ¾ inch NPT thread 08316=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=1, ¾ inch NPT thread 08317=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 1½ inch (38 mm) clamp 08394=A=1500
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 1½ inch (38 mm) clamp with certificate of conformity
08394=A=1511
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 2 inch (51 mm) clamp 08394=A=2000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 2 inch (51 mm) clamp with certificate of conformity
08394=A=2011
Cables
Description Item no.
Female connector 6+T with connection drawing 08319=A=0000
5 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor 08319=A=0005
10 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor 08319=A=0010
20 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor 08319=A=0020
Shielded 4 conductor cable (per meter) 588800,29050
30 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor 91010=A=0144
Flow chambers
Description Item no.
PVC flow chamber with 3 X ¾ FNPT bores 08313=A=0001
Stainless steel flow chamber with 1 X ¾ FNPT bore + 2 X ¼ FNPT bores 08318=A=0001
Kit for 8394 1½ inch clamp probe with EPDM gasket, clamp and 316L SS flow chamber
08394=A=8150
Kit for 8394 2 inch clamp probe with EPDM gasket, clamp and 316LL flow chamber 08394=A=8200
12 English
Page 13
Fittings
Description Item no.
Kit for 8394 1½ inch clamp with EPDM gasket, clamp and 316L SS welding ferrule (H = 13mm)
08394=A=0380
Kit for 8394 2 inch clamp with EPDM gasket, clamp and 316L SS welding ferrule (H = 13mm)
08394=A=0510
Spare parts
Description Item no.
EPDM gasket for 1½ inch clamp fastening device 429=500=380
EPDM gasket for 2 inch clamp fastening device 429=500=510
English 13
Page 14
Spezifikationen
Änderungen vorbehalten.
Tabelle 1 Fühlerspezifikationen
8310 / 8315 8311 / 8316
Anwendungen Reines und ultrareines Wasser Mäßig leitfähige Lösungen
K (cm-1) 0,01 0,1
Genauigkeit < 2% < 2%
Messbereich Transmitter 0,01 bis 200 μS.cm
-1
0,1 μS bis 2 mS.cm
-1
Temperaturverhalten Pt100 (t 90%) < 30 Sekunden < 45 Sekunden
Max. Temperatur (°C) 125 (8310)
150 (8315)
125 (t8311)
150 (8316)
Max. Druck (bar) 10 (8310)
25 (8315)
10 (8311) 25 (8316)
Probenanschluss NPT ¾ Zoll NPT ¾ Zoll
8312 / 8317 8394
Anwendungen Abwasser und Trinkwasser Lebensmittel- und pharmazeutische
Industrie
K (cm-1) 1,0 0,01
Genauigkeit < 2% < 2%
Messbereich Transmitter 1 μS bis 20 mS.cm
-1
0.01 bis 200 μS.cm
-1
Temperaturverhalten Pt100 (t 90%) < 3 Minuten < 45 Sekunden
Max. Temperatur (°C) 125 (8312)
150 (8317)
150
Max. Druck (bar) 10 (8312)
25 (8317)
25
Probenanschluss NPT ¾ Zoll Tri-Clamp 1½ oder 2 Zoll
Tabelle 2 Flusskammerspezifikationen
08313=A=0001 08318=A=0001
Material PVC 316 L SS
Max. Temperatur (°C) 60 bei 2 bar 150
Max. Druck (bar) 15 bei 25°C 25
Sensoranschluss NPT ¾ Zoll NPT ¾ Zoll
Probenanschluss NPT ¾ Zoll NPT ¼ Zoll
08394=A=8200 08394=A=8150
Material 316 L SS 316 L SS
Max. Temperatur (°C) 150 150
Max. Druck (bar) 25 25
14 Deutsch
Page 15
08394=A=8200 08394=A=8150
Sensoranschluss Tri-Clamp 2 Zoll Tri-Clamp 1½ Zoll
Probenanschluss NPT ¼ Zoll NPT ¼ Zoll
Erweiterte Version des Handbuchs
Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
W A R N U N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Deutsch 15
Page 16
Warnaufkleber
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu beschädigen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden muss.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren an.
Transmitter
Die Fühler der Serie 83xx können mit einer Vielzahl Transmitter verwendet werden. Im Hinblick auf die Programmierung des Transmitters wird aber in diesem Handbuch davon ausgegangen, dass der Fühler mit einem POLYMETRON Transmitter Modell 9125 verwendet wird.
Installation und Inbetriebnahme
Abmessungen
Abbildung 1 Abmessungen der Elektroden
16 Deutsch
Page 17
Abbildung 2 Durchmesser der Elektroden
Modell H max (mm) H min (mm) D min (Standardleitung)
8310 / 11 40 80 DN40 oder 1½ Zoll
8312 50 75 DN20 oder ¾ Zoll
8315 28 117 DN90 oder 4 Zoll
8316 28 80 DN50 oder 2 Zoll
8317 28 90 DN75 oder 3 Zoll
8394 21.5 65.5 DN50 oder 2 Zoll
Abbildung 3 Abmessungen der Flusskammer
Kabelverbindungen
V O R S I C H T
Schließen Sie das Kabel zügig an, um zu vermeiden, dass Feuchtigkeit an den Steckverbinder gelangt.
Abbildung 4 Kabelverbindungen
Deutsch 17
Page 18
Hinweis: Zur Veranschaulichung ist das Kabel Artikelnummer 08319=A=00xx in Abbildung 4 abgebildet.
1 Äußere Abschirmung 4 Äußere Elektrode 2 Innere Abschirmung 5 Pt 100 3 Innere Elektrode 6 Pt 100
Das Kabel ist in den Längenabmessungen 5, 10 oder 20 Meter lieferbar und muss in Übereinstimmung mit den Angaben in der folgenden Tabelle angeschlossen werden:
Funktion Farbe
Äußere Abschirmung Weiß (rote Spitze)
Innere Abschirmung Weiß (orangefarbene Spitze)
Innere Elektrode Weiß (gelbe Spitze)
Äußere Elektrode Rot
Pt 100 Schwarz
Pt 100 Blau
Hinweis: Für eine detaillierte Beschreibung der Kabel-Steckerverbinder auf dem Transmitter beziehen Sie sich bitte auf das Handbuch des Transmitters.
Fühlerinstallation
In Abbildung 5 auf Seite 19, Abbildung 6 auf Seite 19 und Abbildung 7 auf Seite 20 zeigen die Details A, B und C Folgendes an:
A: Ideale Installation - perfekt eingetauchte Elektrode
B: Zufriedenstellende Installation - Elektrodenoberfläche ausreichend eingetaucht
C: Schlechte Installation - Elektrodenoberfläche unvollständig eingetaucht, die Leitfähigkeit ist zu
gering
Auf einer Leitung
Die innere Elektrode vollständig in die Prozessprobe eintauchen. Bei einer 90°-Installation müssen die Abmessungen berücksichtigt werden (siehe Abmessungen auf Seite 16).
Hinweis: In den folgenden Abbildungen zeigt der Pfeil die Probenflussrichtung an.
Installationsbeispiel für den Fühler 8315
18
Deutsch
Page 19
Abbildung 5 Fühler 8315
Installationsbeispiel für den Fühler 8394
Dieser Fühler lässt sich perfekt in einem Tri-Clover® Tri-Clamp™ T-Stück ab 1,5 Zoll Durchmesser A und auch in einem 90°-Winkel ab 2 Zoll B installieren. Alle Tri-Clamp™ T-Stücke sind mit dem CIP­Standard 3A (Cleaning in Place) konform.
Abbildung 6 Fühler 8394
In einem Bypass
POLYMETRON Flusskammern sind so konzipiert, dass sie Luftblasen nicht zurückhalten. Empfohlene Mindestdurchflussrate: 100 mL/Minute (6 L/Stunde) mit homogenem Probendurchfluss oder idealerweise 330 mL/Minute (20 L/Stunde).
Hinweis: Durch die progressive Akkumulation von Luftblasen auf der Fühleroberfläche wird die aktive Oberfläche reduziert und die Zellkonstante erhöht und es kommt zu einer anomal niedrigen Messung der Leitfähigkeit.
Deutsch
19
Page 20
Abbildung 7 Flusskammer
Hinweis: Die Pfeile zeigen die Richtung des Probenflusses an.
Stellen Sie sicher, dass die NPT-Anschlüsse der Flusskammer (siehe Abbildung 3 auf Seite 17 für die Position) dicht sind. Dichten Sie dazu das Außengewinde mit wasserdichtem Material ab. Im Folgenden ist das empfohlene wasserdichte Material für jede Flusskammer aufgeführt:
Flusskammer Fühler 8310/8311/8312 Fühler 8315/8316/8317/8394
08313=A=0001
PTFE-Dichtungsband für
Außengewinde
PTFE-Dichtungsband für
Außengewinde
08318=A=0001
PTFE-Dichtungsband für
Außengewinde
Loctite 577
08394=A=8200
PTFE-Dichtungsband für
Außengewinde
Loctite 577
08394=A=8150
PTFE-Dichtungsband für
Außengewinde
Loctite 577
Transmitter programmieren
Für detaillierte Informationen bezüglich der Transmitter-Programmierung beziehen Sie sich bitte auf das Handbuch des Transmitters.
Messart einstellen.
Stellen Sie sicher, dass beide Schalter auf dem Leitfähigkeitsmodul des Senders auf Position K (2­Elektrodenfühler) stehen.
Zellkonstante einstellen
Im Menü PROGRAMMIERUNG-MESSUNG-FÜHLER für die Zellkonstante den Wert K des Fühlers einstellen. Dieser Wert ist auf dem Fühlerzertifikat angegeben und wurde in Übereinstimmung mit den Standards ASTM D 1125 und ISO 7888 mit einer Messgenauigkeit von < 2% festgelegt.
Frequenz einstellen
Stellen Sie im Menü PROGRAMMIERUNG-MESSUNG-FÜHLER die Frequenz in Abhängigkeit von der Leitfähigkeit ein:
K (cm-1) Niedrige Leitfähigkeit
Durchschnittliche
Leitfähigkeit
Hohe Leitfähigkeit
0,01 0,01 bis 0.1 μS 0,1 μS bis 20 μS 20 μS bis 200 μS
0,1 0,1 bis 1 μ S 1 μS bis 200 μS 200μS bis 2 mS
1,0 1 bis 10 μ S 10 μS bis 2 mS 2 bis 20 mS
Es wird empfohlen, soweit wie möglich im Bereich Durchschnittliche Leitfähigkeit zu arbeiten (und dafür den korrekten Fühler auszuwählen).
20
Deutsch
Page 21
Niedriger Leitfähigkeitsbereich: Um parallele Kapazitäten zu vermeiden, lange Kabellängenabmessungen nicht mit hohen Messfrequenzen (Messung der Leitfähigkeit zu hoch) kombinieren. Bei der Verwendung einer langen Kabellängenabmessung (> 20 Meter) für die Frequenz den Wert 70 Hz einstellen.
Durchschnittlicher Leitfähigkeitsbereich: Hier sind keine besonderen Vorsichtsmaßnahmen erforderlich. Für die Frequenz den Wert 1 kHz einstellen.
Hoher Leitfähigkeitsbereich: Wenn die Messfrequenz niedrig ist, wird die Oberfläche der Elektrode schnell gesättigt und bildet eine Isolierschicht, die den Stromfluss reduziert. Dieses Phänomen wird Polarisierung genannt. Für die Frequenz den Wert 1 kHz einstellen.
Hinweis: Wählen Sie die Option Auto für die automatische Einstellung der Frequenz in Abhängigkeit von dem Messbereich.
Die Art der Temperaturkompensierung einstellen.
Die Leitfähigkeit der Temperatur hängt gleichermaßen von der Konzentration und der Mobilität der Ionen ab. Die Temperatur der Lösung beeinflusst beide Faktoren und begünstigt die Dissoziation der Moleküle und folglich der Ionenkonzentration und steigert die Mobilität.
Um den Vergleich zwischen den Messungen bei unterschiedlichen Temperaturen zu ermögliche, muss diese Messung auf eine Bezugstemperatur (im Allgemeinen 25°C) zurückgesetzt werden.
Im Menü PROGRAMMIERUNG-MESSUNG-TEMP. KOMP. die Art der Temperaturkompensierung in Abhängigkeit von den Probeneigenschaften einstellen.
Fühlerkalibrierung
Für detaillierte Informationen bezüglich der Transmitter-Programmierung beziehen Sie sich bitte auf das Handbuch des Transmitters.
Hinweis: Es wird empfohlen, die Temperatur vor dem Leitfähigkeitsfühler zu kalibrieren.
Kalibrierung der Temperatur
Bei diesem wichtigen Schritt während der Inbetriebnahme müssen der Kabelwiderstand und die Temperaturkompensierung berücksichtigt werden.
1. Den Fühler ca. 10 Minuten in eine Lösung tauchen.
2. Die Lösungstemperatur mit einem Thermometer (Messgenauigkeit < ± 0.1°C) messen.
3. Den Transmitter für den Prozesskalibrierungsmodus programmieren.
4. Den erfassten Temperaturwert an den Wert des Thermometers anpassen.
Leitfähigkeitskalibrierung
Erste Methode (empfohlen)
1. Den Transmitter für die elektrische Kalibrierungsmodalität programmieren. Wählen Sie den
Widerstand, der am ehesten mit Ihrem Prozess übereinstimmt (siehe Tabelle unten).
2. Erster Punkt: Entfernen Sie den Fühler aus der Flüssigkeit oder schrauben Sie den
Steckverbinder von dem Fühler.
3. Zweiter Punkt: Schließen Sie den Widerstand (Messgenauigkeit < 0,1%) mit dem gleichen Wert,
der an den Eingangs-/Ausgangsklemmen des Leitfähigkeitsmoduls programmiert wurde, an.
Leitfähigkeitslösung: Widerstandslösung:
0,1 μS.cm
-1
10 MΩ.cm
10 μS.cm
-1
0,1 MΩ.cm
R angeschlossen für K= 0,01 cm
-1
100 kΩ 1 kΩ
R angeschlossen für K= 0,1 cm
-1
N/A 10 kΩ
R angeschlossen für K= 1 cm
-1
N/A 100 kΩ
Deutsch 21
Page 22
Leitfähigkeitslösung: Widerstandslösung:
1 mS.cm
-1
1 kΩ.cm
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
R angeschlossen für K= 0,01 cm
-1
N/A N/A
R angeschlossen für K= 0,1 cm
-1
100 Ω N/A
R angeschlossen für K= 1 cm
-1
1 kΩ 100 Ω
Zweite Methode
1. Programmieren Sie den Transmitter im Prozesskalibrierungsmodus.
2. Stellen Sie sicher, dass der angezeigte Wert stabil ist, bevor sie diesen durch einen Wert einer
Präzisionskalibrierungslösung mit einer Leitfähigkeit, die sich an die der Prozessprobe annähert, ersetzen.
Wartung
Leitfähigkeitsfühler arbeiten sehr zuverlässig und erfordern keine kontinuierliche Neukalibrierung. Sollten dennoch inkonsistente Messungen auftreten, wird empfohlen, Folgendes zu prüfen:
1. Verkabelung prüfen (siehe Kabelverbindungen auf Seite 17).
2. Die Programmierung des Transmitters prüfen (sieheTransmitter programmieren auf Seite 20).
3. Installation des Fühlers prüfen (siehe Fühlerinstallation auf Seite 18).
4. Den Fühler prüfen (Pt100 und Elektroden).
Abbildung 8 Ansicht des Steckverbinders
1 Elektroden 2 Pt 100
Pt100: Vergleichen Sie den Widerstand, der direkt an dem Steckverbinder gemessen wurde, mit
folgendem Wert:
Temperatur (°C) 0 10 20 30 40 50
Widerstand (Ω) 100,00 103,90 107,70 111,67 115,54 119,40
Temperatur (°C) 60 70 80 90 100
Widerstand (Ω) 123,24 127,07 130,89 134,70 138,50
Elektroden: Die Isolierung zwischen den beiden Elektroden prüfen (unendlicher Widerstand, wenn der Fühler trocken und der Luft ausgesetzt ist).
5. Fühler reinigen. Die oft extremen Bedingungen, unter denen Leitfähigkeitsfühler zum Einsatz
kommen, machen eine regelmäßige Reinigung erforderlich. Dadurch wird vermieden, dass auf den Elektrodenoberflächen Isolationsschichten, die zu falschen Messungen führen können, entstehen.
• In den meisten Fällen genügt es, die Elektrode in heißem Wasser mit einem normalen Geschirrspülmittel abzuwaschen.
• Fett- und Ölschichten können mit Methanol oder Ethanol entfernt werden.
• Bei der Verarbeitung von Lösungen, die Bakterien oder Algen enthalten, ein chlorhaltiges Reinigungsmittel, z. B. Bleichmittel, verwenden.
22
Deutsch
Page 23
• Bei metallischen Hydroxidablagerungen den Fühler 10 Minuten in eine 20% Salpetersäurelösung legen.
6. Den Fühler neu kalibrieren (siehe Fühlerkalibrierung auf Seite 21).
Ersatzteile
Fühler
Beschreibung Teilenr.
2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler K=0,01, NPT-Außengewinde ¾ Zoll 08310=A=0000
2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler K=0,1, NPT-Außengewinde ¾ Zoll 08311=A=0000
2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler K=1, NPT-Außengewinde ¾ Zoll 08312=A=0000
2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler K=0,01, NPT-Außengewinde ¾ Zoll 08315=A=0000
2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler K=0,01 für Yokogawa Flusskammer 08315=A=0002
2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler K=0,01, G-Außengewinde ¾ Zoll 08315=A=1111
2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler K=0,1, NPT-Außengewinde ¾ Zoll 08316=A=0000
2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler K=1, NPT-Außengewinde ¾ Zoll 08317=A=0000
2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler K=1, Klemme 1½ Zoll (38 mm) 08394=A=1500
2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler K=1, Klemme 1½ Zoll (38 mm) mit Konformitätszertifikat
08394=A=1511
2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler K=0,01, Klemme 2 Zoll (51 mm) 08394=A=2000
2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler K=0,01, Klemme 2 Zoll (51 mm) mit Konformitätszertifikat
08394=A=2011
Kabel
Beschreibung Teilenr.
6+T Stecker weibl. mit Anschlusszeichnung 08319=A=0000
5 m Kabel und IP65-Steckverbindung für 2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler 08319=A=0005
10 m Kabel und IP65-Steckverbindung für 2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler 08319=A=0010
20 m Kabel und IP65-Steckverbindung für 2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler 08319=A=0020
geschirmtes Kabel, 4 Leiter (pro Meter) 588800,29050
50 m Kabel und IP65-Steckverbindung für 2-Elektroden-Leitfähigkeitsfühler 91010=A=0144
Flusskammer
Beschreibung Teilenr.
PVC-Flusskammer mit 3 x ¾ FNPT Bohrungen 08313=A=0001
Edelstahlflusskammer mit 1 x ¾ FNPT Bohrung + 2 s ¼ FNPT Bohrungen 08318=A=0001
Kit für Fühler 8394 mit 1½ Zoll Klemme mit EPDM-Dichtung, Klemme und 316L SS Flusskammer
08394=A=8150
Kit für Fühler 8394 mit 2 Zoll Klemme mit EPDM-Dichtung, Klemme und 316LL Flusskammer
08394=A=8200
Deutsch 23
Page 24
Anschlussstücke
Beschreibung Teilenr.
Kit für 8394 mit 1½ Zoll Klemme mit EPDM-Dichtung, Klemme und 316L SS Schweißnippel (H = 13 mm)
08394=A=0380
Kit für 8394 mit 2 Zoll Klemme mit EPDM-Dichtung, Klemme und 316L SS Schweißnippel (H = 13 mm)
08394=A=0510
Ersatzteile
Beschreibung Teilenr.
EPDM-Dichtung für Befestigungsvorrichtung für 1½ Zoll Klemme 429=500=380
EPDM-Dichtung für Befestigungsvorrichtung für 2 Zoll Klemme 429=500=510
24 Deutsch
Page 25
Specifiche
Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Tabella 1 Specifiche sonda
8310 / 8315 8311 / 8316
Applicazioni Acque pure e ultrapure Soluzioni moderatamente
conduttive
K (cm-1) 0,01 0,1
Accuratezza < 2% < 2%
Gamma di misurazione trasmettitore da 0,01 a 200 μS.cm
-1
da 0,1 μS a 2 mS.cm
-1
Tempo di risposta temperatura Pt100 (t 90%)
< 30 secondi < 45 secondi
Temperatura massima (°C) 125 (8310)
150 (8315)
125 (8311) 150 (8316)
Pressione massima (bar) 10 (8310)
25 (8315)
10 (8311) 25 (8316)
Collegamento campione NPT ¾ di pollice NPT ¾ di pollice
8312 / 8317 8394
Applicazioni Acque reflue e acqua potabile Industria alimentare e farmaceutica
(sterilizzata)
K (cm-1) 1,0 0,01
Accuratezza < 2% < 2%
Gamma di misurazione trasmettitore da 1 μS a 20 mS.cm
-1
da 0,01 a 200 μS.cm
-1
Tempo di risposta temperatura Pt100 (t 90%)
< 3 minuti < 45 secondi
Temperatura massima (°C) 125 (8312)
150 (8317)
150
Pressione massima (bar) 10 (8312)
25 (8317)
25
Collegamento campione NPT ¾ di pollice Tri-Clamp 1,5 o 2 pollici
Tabella 2 Specifiche cella di flusso
08313=A=0001 08318=A=0001
Materiale PVC Acciaio inox 316 L
Temperatura massima (°C) 60 a 2 bar 150
Pressione massima (bar) 15 a 25°C 25
Collegamento sensore NPT ¾ di pollice NPT ¾ di pollice
Collegamento campione NPT ¾ di pollice NPT ¼ di pollice
Italiano 25
Page 26
08394=A=8200 08394=A=8150
Materiale Acciaio inox 316 L Acciaio inox 316 L
Temperatura massima (°C) 150 150
Pressione massima (bar) 25 25
Collegamento sensore Tri-Clamp 2 pollici Tri-Clamp 1,5 pollici
Collegamento campione NPT ¼ di pollice NPT ¼ di pollice
Versione manuale completo
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla versione completa di questo manuale disponibile sul sito Web del produttore.
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
A V V I S O
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
26 Italiano
Page 27
Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.
Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electro­static Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare l'apparecchiatura.
Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente alternata.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni.
Trasmettitore
Le sonde della serie 83xx possono essere utilizzate con vari tipi di trasmettitore. Tuttavia, per i riferimenti alla programmazione del trasmettitore, questo manuale parte dal presupposto che la sonda sia utilizzata con un trasmettitore 9125 modello POLYMETRON.
Installazione e avvio
Dimensioni
Figura 1 Dimensioni dell'elettrodo
Italiano 27
Page 28
Figura 2 Diametri dell'elettrodo
Modello h max (mm) H min (mm) D min (tubo standard)
8310 / 11 40 80 DN40 o 1,5 pollici
8312 50 75 DN20 o ¾ di pollice
8315 28 117 DN90 o 4 pollici
8316 28 80 DN50 o 2 pollici
8317 28 90 DN75 o 3 pollici
8394 21,5 65,5 DN50 o 2 pollici
Figura 3 Dimensioni della cella di flusso
Cablaggi
A T T E N Z I O N E
Collegare il cavo rapidamente per evitare che il connettore si inumidisca.
Figura 4 Cablaggi
28 Italiano
Page 29
Nota: A scopo illustrativo, nella Figura 4 è rappresentato il cavo con numero di parte 08319=A=00xx.
1 Schermatura esterna 4 Elettrodo esterno 2 Schermatura interna 5 Pt100 3 Elettrodo interno 6 Pt100
Il cavo, la cui lunghezza può essere di 5, 10 o 20 metri, deve essere collegato attenendosi alle indicazioni riportate nella seguente tabella:
Funzione Colore
Schermatura esterna Bianco (punta rossa)
Schermatura interna Bianco (punta arancione)
Elettrodo interno Bianco (punta gialla)
Elettrodo esterno Rosso
Pt100 Nero
Pt100 Blu
Nota: Per una descrizione dettagliata dei connettori presenti sul trasmettitore, consultare il manuale fornito insieme al dispositivo.
Installazione della sonda
Nella Figura 5 a pagina 30, Figura 6 a pagina 30 e Figura 7 a pagina 31 le lettere A, B e C indicano:
A: Installazione ideale - immersione perfetta delle superfici dell'elettrodo.
B: Buona installazione - immersione soddisfacente delle superfici dell'elettrodo.
C: Installazione errata - immersione incompleta degli elettrodi, la conducibilità sarà troppo bassa.
Su tubo
Immergere completamente l'elettrodo interno nel campione di processo. Per l'installazione a 90°, tenere conto delle dimensioni (vedere Dimensioni a pagina 27).
Nota: Nelle seguenti illustrazioni, le frecce indicano la direzione del flusso di campionamento.
Esempio di installazione per sonda 8315
Italiano
29
Page 30
Figura 5 Sonda 8315
Esempio di installazione per sonda 8394
Questa sonda è ideale per l'installazione su raccordi a T Tri-Clover® Tri-Clamp™ a partire da 1,5 pollici di diametro (A), e anche con un angolo di 90° partendo da 2 pollici (B). Tutti i raccordi a T Tri-Clamp™ sono conformi con gli standard 3A per Cleaning In Place (CIP).
Figura 6 Sonda 8394
In un bypass
Le celle di flusso POLYMETRON sono progettate in modo da non trattenere le bolle d'aria. Portata minima consigliata: 100 ml/minuto (6 l/ora) con flusso di campionamento omogeneo oppure idealmente 330 ml/minuto (20 l/ora).
Nota: il progressivo accumulo di bolle sulla superficie della sonda ne riduce l'area attiva, aumenta la costante di cella e provoca una misurazione eccessivamente bassa della conducibilità.
30
Italiano
Page 31
Figura 7 Cella di flusso
Nota: Le frecce indicano la direzione del flusso di campionamento.
Per garantire che i raccordi NPT della cella di flusso (vedere Figura 3 a pagina 28 per la posizione) siano a tenuta stagna, aggiungere del materiale impermeabile sulla filettatura esterna. Il materiale impermeabile consigliato per ogni cella di flusso è:
Cella di flusso Sonda 8310/8311/8312 Sonda 8315//8316//8317//8394
08313=A=0001 Nastro sigillante PTFE per filettature Nastro sigillante PTFE per filettature
08318=A=0001 Nastro sigillante PTFE per filettature Loctite 577
08394=A=8200 Nastro sigillante PTFE per filettature Loctite 577
08394=A=8150 Nastro sigillante PTFE per filettature Loctite 577
Programmazione del trasmettitore
Per informazioni dettagliate sulla programmazione del trasmettitore, consultare il manuale fornito insieme all'apparecchio.
Impostare il tipo di misura
Verificare che entrambi gli interruttori sul modulo di conducibilità del trasmettitore siano correttamente posizionati in corrispondenza del simbolo K (per indicare una sonda a 2 elettrodi).
Impostare la costante di cella
Nel menu PROGRAMMAZIONE-MISURA-SONDA, impostare il valore della costante di cella (K) della sonda. Questo valore è riportato sul certificato della sonda ed è determinato con una precisione di < 2% in conformità con gli standard ASTM D 1125 e ISO7888.
Impostare la frequenza
Nel menu PROGRAMMAZIONE-MISURA-SONDA, impostare la frequenza della sonda in funzione della conducibilità.
K (cm-1) Conducibilità bassa Conducibilità media Conducibilità alta
0,01 da 0,01 a 0,1 μS da 0,1 μS a 20 μS da 20 μS a 200 μS
0,1 da 0,1 a 1 μ S da 1 μS a 200 μS da 200 μS a 2 mS
1,0 da 1 a 10 μ S da 10 μS a 2 mS da 2 a 20 mS
Quando possibile, è preferibile lavorare in un'area a Conducibilità media (e quindi scegliere il tipo di sonda corretto).
Area a bassa conducibilità: Per evitare di causare una capacitanza parallela, non abbinare un cavo lungo ad una frequenza di misurazione alta (misurazione della conducibilità troppo elevata). Se si utilizza un cavo lungo (> 20 metri) impostare la frequenza a 70 Hz.
Italiano
31
Page 32
Area a conducibilità media: Non è richiesta alcuna precauzione particolare. Impostare la frequenza a 1 kHz.
Area a conducibilità elevata: Quando la frequenza di misurazione è bassa, la superficie degli elettrodi si satura molto rapidamente e forma uno strato isolante che riduce il flusso di corrente, fenomeno noto come polarizzazione. Impostare la frequenza a 1 kHz.
Nota: Selezionare l'opzione Auto per regolare automaticamente la frequenza in funzione della gamma di misura.
Impostare il tipo di compensazione della temperatura
La conducibilità di una soluzione dipende sia dalla concentrazione sia dalla mobilità degli ioni. La temperatura della soluzione influisce su questi due fattori e favorisce la dissociazione delle molecole e quindi la concentrazione ionica, aumentando la mobilità.
Per consentire il confronto tra misure eseguite a temperature diverse, questa misurazione deve essere riportata ad una temperatura di riferimento (generalmente 25 °C).
Nel menu PROGRAMMAZIONE-MISURA-COMP. TEMP., impostare il tipo di compensazione della temperatura in funzione delle caratteristiche del campione.
Calibrazione della sonda
Per informazioni dettagliate sulla programmazione del trasmettitore, consultare il manuale fornito insieme all'apparecchio.
Nota: È consigliabile calibrare la temperatura prima di regolare la sonda di conducibilità.
Calibrazione della temperatura
Questa fase importante del processo deve tener conto della resistività del cavo e della compensazione della temperatura.
1. Immergere la sonda in una soluzione per circa 10 minuti.
2. Rilevare la temperatura della soluzione con un termometro (precisione < ± 0,1°C).
3. Programmare il trasmettitore nel modo calibrazione di processo.
4. Regolare il valore della temperatura visualizzata con quella rilevata dal termometro.
Calibrazione della conducibilità
Primo metodo (raccomandato)
1. Programmare il trasmettitore nel modo calibrazione elettrica. Selezionare la resistenza più vicina
al processo in corso (vedere la tabella seguente).
2. Primo punto: rimuovere la sonda dal liquido o svitare il connettore dalla sonda.
3. Secondo punto: collegare la resistenza (precisione < 0,1 %) del valore programmato ai terminali
IN/OUT del modulo di conducibilità.
Soluzione di conducibilità: Soluzione di resistività:
0,1 μS.cm
-1
10 MΩ.cm
10 μS.cm
-1
0,1 MΩ.cm
R collegato per K= 0,01 cm
-1
100 kΩ 1 kΩ
R collegato per K= 0,1 cm
-1
N/D 10 kΩ
R collegato per K= 1 cm
-1
N/D 100 kΩ
Soluzione di conducibilità: Soluzione di resistività:
1 mS.cm
-1
1 kΩ.cm
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
R collegato per K= 0,01 cm
-1
N/D N/D
R collegato per K= 0,1 cm
-1
100 Ω N/D
R collegato per K= 1 cm
-1
1 kΩ 100 Ω
32 Italiano
Page 33
Secondo metodo
1. Programmare il trasmettitore nel modo calibrazione di processo.
2. Verificare che il valore visualizzato sia stabile prima di modificarlo facendo riferimento ad una
soluzione di calibrazione di precisione la cui conducibilità sia prossima a quella del campione di processo.
Manutenzione
Le sonde di conducibilità sono molto affidabili e non richiedono continui interventi di calibrazione. Tuttavia, qualora le misure rilevate non siano coerenti, si consiglia di controllare quanto segue:
1. Controllare il cablaggio (vedere Cablaggi a pagina 28)
2. Controllare la programmazione del trasmettitore (vedere Programmazione del trasmettitore
a pagina 31)
3. Controllare l'installazione della sonda (vedere Installazione della sonda a pagina 29)
4. Controllare la sonda (Pt100 ed elettrodi)
Figura 8 Vista del connettore
1 Elettrodi 2 Pt100
Pt100: confrontare la resistenza misurata direttamente sul connettore con i valori riportati di
seguito:
Temperatura (°C) 0 10 20 30 40 50
Resistenza (Ω) 100,00 103,90 107,70 111,67 115,54 119,40
Temperatura (°C) 60 70 80 90 100
Resistenza (Ω) 123,24 127,07 130,89 134,70 138,50
Elettrodi: controllare l'isolamento tra i due elettrodi (quando la sonda è asciutta ed esposta all'aria si ottiene una resistenza infinita).
5. Pulire la sonda. Le difficili condizioni d'uso cui le sonde di conducibilità vengono spesso
sottoposte rendono necessari regolari interventi di pulizia. In questo modo si potrà evitare l'accumulo di strati isolanti sulla superficie dell'elettrodo, causa principale di misure errate.
• Nella maggior parte dei casi, è sufficiente lavare la parte in acqua calda utilizzando un normale detergente liquido.
• Gli strati di unto o di grasso possono essere rimossi utilizzando metanolo o etanolo.
• Per l'uso in soluzioni contenenti batteri o alghe, utilizzare un detergente clorinato come la candeggina.
• In caso di depositi di idrossido metallico, immergere la sonda per 10 minuti in una soluzione di acido nitrico al 20%.
6. Ricalibrare la sonda (vedere Calibrazione della sonda a pagina 32)
Italiano
33
Page 34
Parti di ricambio
Sonde
Descrizione Articolo n.
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, filettatura NPT da ¾ di pollice 08310=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,1, filettatura NPT da ¾ di pollice 08311=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=1, filettatura NPT da ¾ di pollice 08312=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, filettatura NPT da ¾ di pollice 08315=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, per cella di flusso Yokogawa 08315=A=0002
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, filettatura G da ¾ di pollice 08315=A=1111
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,1, filettatura NPT da ¾ di pollice 08316=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=1, filettatura NPT da ¾ di pollice 08317=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 1,5 pollici (38 mm) 08394=A=1500
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 1,5 pollici (38 mm) con certificato di conformità
08394=A=1511
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 2 pollici (51 mm) 08394=A=2000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 2 pollici (51 mm) con certificato di conformità
08394=A=2011
Cavi
Descrizione Articolo n.
Connettore femmina 6+T con schema di connessione 08319=A=0000
Cavo da 5 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi 08319=A=0005
Cavo da 10 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi 08319=A=0010
Cavo da 20 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi 08319=A=0020
Cavo a 4 poli schermato (per metro) 588800,29050
Cavo da 30 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi 91010=A=0144
Celle di flusso
Descrizione Articolo n.
Cella di flusso in PVC con 3 fori FNPT da ¾ 08313=A=0001
Cella di flusso in acciaio inossidabile con 1 foro FNPT da ¾ + 2 fori FNPT da ¼ 08318=A=0001
Kit per sonda a morsetto 8394 da 1,5 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e cella di flusso 316L SS
08394=A=8150
Kit per sonda a morsetto 8394 da 2 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e cella di flusso 316L SS
08394=A=8200
34 Italiano
Page 35
Raccordi
Descrizione Articolo n.
Kit per sonda a morsetto 8394 da 1,5 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e tronchetto a saldare 316L SS (H = 13mm)
08394=A=0380
Kit per sonda a morsetto 8394 da 2 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e tronchetto a saldare 316L SS (H = 13mm)
08394=A=0510
Parti di ricambio
Descrizione Articolo n.
Guarnizione in EPDM per dispositivo di fissaggio a morsetto da 1,5 pollici 429=500=380
Guarnizione in EPDM per dispositivo di fissaggio a morsetto da 2 pollici 429=500=510
Italiano 35
Page 36
Spécifications
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Tableau 1 Spécifications de la sonde
8310 / 8315 8311 / 8316
Applications Eau pure et ultra pure Solutions modérément conductives
K (cm-1) 0,01 0,1
Précision < 2% < 2%
Plage de mesure de l'émetteur 0,01 à 200 μS.cm
-1
0,1 μS à 2 mS.cm
-1
Réponse en température Pt100 (t 90 %)
< 30 secondes < 45 secondes
Température maximum (°C) 125 (8310)
150 (8315)
125 (8311) 150 (8316)
Pression maximum (bars) 10 (8310)
25 (8315)
10 (8311) 25 (8316)
Raccordement échantillon ¾" NPT ¾" NPT
8312 / 8317 8394
Applications Eau usée et eau potable Industries des boissons et
pharmaceutiques (stérilisation)
K (cm-1) 1,0 0,01
Précision < 2% < 2%
Plage de mesure de l'émetteur 1 μS à 20 mS.cm
-1
0,01 à 200 μS.cm
-1
Réponse en température Pt100 (t 90 %)
< 3 minutes < 45 secondes
Température maximum (°C) 125 (8312)
150 (8317)
150
Pression maximum (bars) 10 (8312)
25 (8317)
25
Raccordement échantillon ¾" NPT Tri-Clamp 1½ ou 2"
Tableau 2 Spécifications de la chambre de circulation
08313=A=0001 08318=A=0001
Matériau PVC 316 L SS
Température maximum (°C) 60 à 2 bars 150
Pression maximum (bars) 15 à 25 °C 25
Connexion au capteur ¾" NPT ¾" NPT
Raccordement échantillon ¾" NPT ¼" NPT
08394=A=8200 08394=A=8150
Matériau 316 L SS 316 L SS
Température maximum (°C) 150 150
36 Français
Page 37
08394=A=8200 08394=A=8150
Pression maximum (bars) 25 25
Connexion au capteur Tri-Clamp 2" Tri-Clamp 1½"
Raccordement échantillon ¼" NPT ¼" NPT
Version enrichie de ce manuel
Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant.
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un
Français
37
Page 38
symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années pour la protection de l'environnement.
Émetteur
Les sondes de la série 83xx peuvent être utilisées avec une variété d'émetteurs. Toutefois, pour les références de programmation de l'émetteur, ce manuel suppose que la sonde sera utilisée avec un émetteur POLYMETRON modèle 9125.
Installation et mise en marche
Dimensions
Figure 1 Dimensions de l'électrode
Figure 2 Diamètres de l'électrode
38 Français
Page 39
Modèle h max (mm) H min (mm) D min (conduite standard)
8310 / 11 40 80 DN40 ou 1½"
8312 50 75 DN20 ou ¾"
8315 28 117 DN90 ou 4"
8316 28 80 DN50 ou 2"
8317 28 90 DN75 ou 3"
8394 21.5 65.5 DN50 ou 2"
Figure 3 Dimensions de la chambre de circulation
Connexions de câble
A T T E N T I O N
Branchez le câble rapidement pour éviter tout risque d'humidifier le connecteur.
Figure 4 Connexions de câble
Remarque : À titre d'illustration, le câble référence 08319=A=00xx est illustré sur la Figure 4.
1 Blindage externe 4 Électrode externe 2 Blindage interne 5 Pt 100 3 Électrode interne 6 Pt 100
Le câble est disponible en longueurs de 5, 10 ou 20 mètres et doit être branché conformément au tableau suivant :
Fonction Couleur
Blindage externe Blanc (embout rouge)
Blindage interne Blanc (embout orange)
Électrode interne Blanc (embout jaune)
Français 39
Page 40
Fonction Couleur
Électrode externe Rouge
Pt 100 Noir
Pt 100 Bleu
Remarque : Consultez le manuel de l'utilisateur fourni avec l'émetteur pour la description détaillée des connecteurs du câble sur l'émetteur.
Installation de la sonde
Sur les Figure 5 à la page 40, Figure 6 à la page 41 et Figure 7 à la page 41, les annotations A, B et C indiquent :
A : installation idéale - immersion parfaite des surfaces de l'électrode.
B : bonne installation - immersion satisfaisante des surfaces de l'électrode.
C : mauvais installation - immersion incomplète des électrodes, la conductivité sera trop faible.
Sur la tuyauterie
Immergez complètement l'électrode interne dans l'échantillon du processus. Pour une installation à 90°, tenez compte des dimensions (voir Dimensions à la page 38).
Remarque : Sur les illustrations suivantes, les flèches indiquent le sens de circulation de l'échantillon.
Exemple d'installation pour la sonde 8315
Figure 5 Sonde 8315
Exemple d'installation pour la sonde 8394
Cette sonde s'installe parfaitement dans un T Tri-Clover® Tri-Clamp™ à partir d'un diamètre de 1,5" (A), mais aussi à un angle de 90° à partir de 2" (B). Tous les T Tri-Clamp™ sont conformes aux normes 3A pour le nettoyage sur place (CIP).
40
Français
Page 41
Figure 6 Sonde 8394
Dans une dérivation
Les chambres de circulation POLYMETRON sont conçues de sorte qu'elles ne retiennent pas les bulles d'air. Débit minimal recommandé : 100 mL/minute (6 L/heure) avec débit de prélèvement homogène ou idéalement 330 mL/minute (20 L/heure).
Remarque : L'accumulation progressive des bulles sur la surface de la sonde réduit la surface active, augmente la constante de cellule et entraîne une mesure de conductivité anormalement basse.
Figure 7 Chambre de circulation
Remarque : La flèche indique le sens de circulation de l'échantillon.
Assurez-vous que les raccords NPT sur la chambre de circulation (voir Figure 3 à la page 39 pour l'emplacement) sont exempts de fuite en ajoutant du matériau étanche sur le filet mâle. Le matériau étanche recommandé pour chaque chambre de circulation est :
Chambre de circulation Sonde 8310/8311/8312 Sonde 8315/8316/8317/8394
08313=A=0001
Ruban d'étanchéité en PTFE pour
filet
Ruban d'étanchéité en PTFE pour
filet
08318=A=0001
Ruban d'étanchéité en PTFE pour
filet
Loctite 577
08394=A=8200
Ruban d'étanchéité en PTFE pour
filet
Loctite 577
08394=A=8150
Ruban d'étanchéité en PTFE pour
filet
Loctite 577
Programmation de l'émetteur
Pour des informations détaillées concernant la programmation de l'émetteur, veuillez consulter le manuel de l'utilisateur fourni avec l'émetteur.
Définition du type de mesure
Assurez-vous que les deux interrupteurs sur le module de conductivité de l'émetteur sont correctement configuré sur la position K (pour indiquer une sonde à 2 électrodes).
Français
41
Page 42
Définition de la constante de cellule
Dans le menu PROGRAMMATION-MESURE-SONDE, définissez la valeur de constante de cellule (K) de la sonde. Cette valeur est indiquée sur le certificat de la sonde et elle est déterminée avec une précision <2 % conformément aux normes ASTM D 1125 et ISO7888.
Définition de la fréquence
Dans le menu PROGRAMMATION-MESURE-SONDE, définissez la fréquence de la zone en fonction de la conductivité :
K (cm-1) Conductivité faible Conductivité moyenne Conductivité élevée
0,01 0,01 à 0,1 μS 0,1 μS à 20 μS 20 μS à 200 μS
0,1 0,1 à 1 μ S 1 μS à 200 μS 200 μS à 2 mS
1,0 1 à 10 μ S 10 μS à 2 mS 2 à 20 mS
Si possible, il est préférable de travailler dans la zone de conductivité moyenne (et donc de choisir le type de sonde approprié).
Zone de conductivité faible : pour éviter une capacité parallèle, ne combinez pas une longueur importante de câble avec une fréquence de mesure élevée (mesure de conductivité trop élevée). En cas d'utilisation d'un câble long (> 20 mètres), réglez la fréquence à 70 Hz.
Zone de conductivité moyenne : aucune précaution particulière n'est requise. Réglez la fréquence à 1 kHz.
Zone de conductivité élevée : lorsque la fréquence de mesure est basse, la surface des électrodes sature très rapidement et forme une couche isolante qui réduit le passage du courant (phénomène appelé polarisation). Réglez la fréquence à 1 kHz.
Remarque : Sélectionnez l'option Auto pour ajuster automatiquement la fréquence en fonction de la plage de mesure.
Définition du type de compensation de température
La conductivité d'une solution dépend de la concentration et de la mobilité des ions. La température de la solution possède une influence sur ces deux facteurs et favorise la dissociation des molécules, par conséquent la concentration ionique, et augmente la mobilité.
Pour permettre la comparaison entre les mesures effectuées à différentes températures, cette mesure doit être ramenée à une température de référence (habituellement 25 °C).
Dans le menu PROGRAMMATION-MESURE-COMP.TEMP., définissez le type de compensation de température en fonction des caractéristiques de l'échantillon.
Étalonnage de la sonde
Pour des informations détaillées concernant la programmation de l'émetteur, veuillez consulter le manuel de l'utilisateur fourni avec l'émetteur.
Remarque : Il est conseillé d'étalonner la température avant d'étalonner la sonde de conductivité.
Étalonnage température
Il s'agit d'une étape importante durant la mise en service pour tenir compte de la résistivité du câble et de la compensation de température.
1. Immergez la sonde dans une solution pendant environ 10 minutes.
2. Notez la température de la solution avec un thermomètre (précision < ± 0,1 °C).
3. Programmez l'émetteur en mode d'étalonnage de processus.
4. Ajustez la valeur de la température lue avec celle du thermomètre.
42
Français
Page 43
Étalonnage de la conductivité
Première méthode (recommandée)
1. Programmez l'émetteur en mode d'étalonnage électrique. Choisissez la résistance la plus proche
de celle de votre processus (voir tableau ci-dessous).
2. Premier point : retirez la sonde du liquide ou dévissez le connecteur de la sonde.
3. Deuxième point : branchez la résistance (précision < 0,1 %) de la même valeur que celle
programmée sur les bornes ENTRE/SORTIE du module de conductivité.
Solution de conductivité : Solution de résistivité :
0,1 µS.cm
-1
10 MΩ.cm
10 µS.cm
-1
0,1 MΩ.cm
R branchée pour K= 0,01 cm
-1
100 kΩ 1 kΩ
R branchée pour K= 0,1 cm
-1
N/A 10 kΩ
R branchée pour K= 1 cm
-1
N/A 100 kΩ
Solution de conductivité : Solution de résistivité :
1 mS.cm
-1
1 kΩ.cm
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
R branchée pour K= 0,01 cm
-1
N/A N/A
R branchée pour K= 0,1 cm
-1
100 Ω N/A
R branchée pour K= 1 cm
-1
1 kΩ 100 Ω
Deuxième méthode
1. Programmez l'émetteur en mode d'étalonnage de processus.
2. Assurez-vous que la valeur affichée est stable avant de l'ajuster avec celle d'une solution
d'étalonnage de précision ayant une conductivité proche de celle de l'échantillon du processus.
Entretien
Les sondes de conductivité sont extrêmement fiables et ne nécessitent pas d'étalonnages constants. Toutefois, si vous constatez des mesures incohérentes, il est conseillé d'effectuer les contrôles suivants :
1. Vérifiez le câblage (voir Connexions de câble à la page 39)
2. Vérifiez la programmation de l'émetteur (voir Programmation de l'émetteur à la page 41)
3. Vérifiez l'installation de la sonde (voir Installation de la sonde à la page 40)
4. Vérifiez la sonde (Pt100 et électrodes)
Figure 8 Vue du connecteur
1 Électrodes 2 Pt 100
Pt100 : comparez la résistance mesurée directement sur le connecteur avec les valeurs ci-
dessous :
Français
43
Page 44
Température (°C) 0 10 20 30 40 50
Résistance (Ω) 100,00 103,90 107,70 111,67 115,54 119,40
Température (°C) 60 70 80 90 100
Résistance (Ω) 123,24 127,07 130,89 134,70 138,50
Électrodes : vérifiez l'isolation entre les deux électrodes (résistance infinie lorsque la sonde est sèche et exposée à l'air).
5. Nettoyer la sonde. Les conditions difficiles dans lesquelles les sondes de conductivité sont
souvent utilisées rendent obligatoire un nettoyage périodique. Cela évitera l'accumulation des couches d'isolant sur la surface de l'électrode entraînant des erreurs de mesure.
• Pour la plupart des utilisations, le lavage à l'eau chaude avec un détergent liquide domestique est suffisant.
• Les couches grasses ou huileuses peuvent être éliminées avec du méthanol ou de l'éthanol.
• Lors de l'utilisation dans des solutions contenant des bactéries ou des algues, utilisez un produit de nettoyage au chlore comme l'eau de Javel.
• En présence de dépôts d'hydroxyde métallique, plongez la sonde pendant 10 minutes dans une solution d'acide nitrique à 20 %.
6. Étalonnez la sonde (voir Étalonnage de la sonde à la page 42)
Pièces de rechange
Sondes
Désignation Article n°
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" NPT 08310=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,1, filet ¾" NPT 08311=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=1, filet ¾" NPT 08312=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" NPT 08315=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pour chambre de circulation Yokogawa 08315=A=0002
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" G 08315=A=1111
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,1, filet ¾" NPT 08316=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=1, filet ¾" NPT 08317=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 1½" (38 mm) 08394=A=1500
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 1½" (38 mm) avec certificat de conformité
08394=A=1511
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 2" (51 mm) 08394=A=2000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 2" (51 mm) avec certificat de conformité
08394=A=2011
Câbles
Désignation Article n°
Connecteur femelle 6+T avec dessin de connexion 08319=A=0000
Câble de 5 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 08319=A=0005
44 Français
Page 45
Câbles (suite)
Désignation Article n°
Câble de 10 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 08319=A=0010
Câble de 20 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 08319=A=0020
Câble 4 conducteurs blindé (par mètre) 588800,29050
Câble de 30 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 91010=A=0144
Chambres de circulation
Désignation Article n°
Chambre de circulation en PVC avec 3 orifices ¾ FNPT 08313=A=0001
Chambre de circulation en acier inox avec 1 orifice ¾ FNPT + 2 orifices ¼ FNPT 08318=A=0001
Kit pour sonde à pince 8394 1½" avec joint en EPDM, pince et chambre de circulation 316L SS
08394=A=8150
Kit pour sonde à pince 8394 2" avec joint en EPDM, pince et chambre de circulation 316LL
08394=A=8200
Raccords
Désignation Article n°
Kit pour sonde à pince 8394 1½" avec joint en EPDM, pince et ferrule de soudage 316L SS (H = 13 mm)
08394=A=0380
Kit pour sonde à pince 8394 2" avec joint en EPDM, pince et ferrule de soudage 316L SS (H = 13 mm)
08394=A=0510
Pièces de rechange
Désignation Article n°
Joint en EPDM pour dispositif de fixation par pince 1½" 429=500=380
Joint en EPDM pour dispositif de fixation par pince 2" 429=500=510
Français 45
Page 46
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Tabla 1 Especificaciones de la sonda
8310 / 8315 8311 / 8316
Aplicaciones Agua pura y ultra pura Soluciones con conductividad
moderada
K (cm-1) 0,01 0,1
Precisión < 2% < 2%
Intervalo de medición del transmisor De 0,01 a 200 μS.cm
-1
De 0,1 μS a 2 mS.cm
-1
Respuesta de temperatura de Pt100 (t 90%)
< 30 segundos < 45 segundos
Temperatura máxima (°C) 125 (8310)
150 (8315)
125 (8311) 150 (8316)
Presión máxima (bares) 10 (8310)
25 (8315)
10 (8311) 25 (8316)
Conexión de la muestra NPT de ¾" NPT de ¾"
8312 / 8317 8394
Aplicaciones Agua residual y potable Industrias de alimentación y
farmacéuticas (esterilización)
K (cm-1) 1,0 0,01
Precisión < 2% < 2%
Intervalo de medición del transmisor De 1 μS a 20 mS.cm
-1
De 0,01 a 200 μS.cm
-1
Respuesta de temperatura de Pt100 (t 90%)
< 3 minutos < 45 segundos
Temperatura máxima (°C) 125 (8312)
150 (8317)
150
Presión máxima (bares) 10 (8312)
25 (8317)
25
Conexión de la muestra NPT de ¾" Abrazadera Tri-Clamp 1½"o 2"
Tabla 2 Especificaciones de la cámara de flujo
08313=A=0001 08318=A=0001
Material PVC 316 L SS
Temperatura máxima (°C) 60 a 2 bares 150
Presión máxima (bares) 15 a 25 °C 25
Conexión del sensor NPT de ¾" NPT de ¾"
Conexión de la muestra NPT de ¾" NPT de ¼"
46 Español
Page 47
08394=A=8200 08394=A=8150
Material 316 L SS 316 L SS
Temperatura máxima (°C) 150 150
Presión máxima (bares) 25 25
Conexión del sensor Abrazadera Tri-Clamp de 2" Abrazadera Tri-Clamp de 1½"
Conexión de la muestra NPT de ¼" NPT de ¼"
Versión ampliada del manual
Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se encuentra disponible en el sitio web del fabricante.
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
Español 47
Page 48
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente alterna.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Transmisor
Las sondas de la serie 83xx se pueden utilizar con una variedad de transmisores. Sin embargo, para las referencias de programación del transmisor, en este manual se asume que la sonda se utilizará con un transmisor POLYMETRON modelo 9125.
Instalación e inicio
Dimensiones
Figura 1 Dimensiones de electrodo
48 Español
Page 49
Figura 2 Diámetro de electrodo
Modelo h máx. (mm) H mín. (mm) D mín. (tubo estándar)
8310 / 11 40 80 DN40 o 1½"
8312 50 75 DN20 o ¾"
8315 28 117 DN90 o 4"
8316 28 80 DN50 o 2"
8317 28 90 DN75 o 3"
8394 21,5 65,5 DN50 o 2"
Figura 3 Dimensiones de cámara de flujo
Conexiones de cables
P R E C A U C I Ó N
Conecte el cable rápidamente para evitar cualquier riesgo de que se humidifique el conector.
Figura 4 Conexiones de cables
Español 49
Page 50
Nota: Con fines de ilustración, el número de pieza del cable 08319=A=00xx se muestra en Figura 4.
1 Protección externa 4 Electrodo externo 2 Protección interna 5 Pt100 3 Electrodo interno 6 Pt100
El cable está disponible en longitudes de 5, 10 o 20 metros y se debe conectar de conformidad con la siguiente tabla:
Función Color
Protección externa Blanco (punta roja)
Protección interna Blanco (punta naranja)
Electrodo interno Blanco (punta amarilla)
Electrodo externo Rojo
Pt100 Negro
Pt100 Azul
Nota: Consulte el manual de usuario proporcionado con el transmisor para obtener una descripción detallada de los conectores de cables del transmisor.
Instalación de la sonda
En Figura 5 en la página 51, Figura 6 en la página 51 y Figura 7 en la página 52, las anotaciones A, B y C indican:
A: Instalación ideal: inmersión perfecta de las superficies de los electrodos.
B: Instalación buena: inmersión satisfactoria de las superficies de los electrodos.
C: Instalación deficiente: inmersión incompleta de los electrodos, la conductividad será demasiado
baja.
En una tubería
Sumerja el electrodo interno totalmente en la muestra de proceso. Para una instalación de 90°, tenga en cuenta las dimensiones (consulte Dimensiones en la página 48).
Nota: En las siguientes ilustraciones, las flechas indican la dirección del flujo de la muestra.
Ejemplo de instalación para la sonda 8315
50
Español
Page 51
Figura 5 Sonda 8315
Ejemplo de instalación para la sonda 8394
Esta sonda se instala perfectamente en un conector T Tri-Clover® Tri-Clamp™ con un diámetro de al menos 1,5" (A) y también con un ángulo de 90° de al menos 2" (B). Todos los conectores T Tri­Clamp™ son conformes a las normas 3A de CIP (Cleaning In Place; en español, limpieza en montaje).
Figura 6 Sonda 8394
En un bypass
Las cámaras de flujo de POLYMETRON están diseñadas para que no se retengan burbujas de aire. Caudal mínimo recomendado: 100 ml/minuto (6 l/hora) con flujo de muestra homogéneo o preferentemente 330 ml/minuto (20 l/hora).
Nota: La acumulación progresiva de burbujas en la superficie de la sonda reduce la superficie activa, aumenta el valor constante de la celda y produce una medición de conductividad anormalmente baja.
Español
51
Page 52
Figura 7 Cámara de flujo
Nota: Las flechas indican la dirección del flujo de la muestra.
Asegúrese de que los conectores NPT de la cámara de flujo (consulte Figura 3 en la página 49 para conocer la ubicación) no tienen fugas; para ello, añada material resistente al agua a la rosca macho. El material resistente al agua que se recomienda para cada cámara de flujo es:
Cámara de flujo Sonda 8310/8311/8312 Sonda 8315/8316/8317/8394
08313=A=0001 Sellador de roscas PTFE Sellador de roscas PTFE
08318=A=0001 Sellador de roscas PTFE Loctite 577
08394=A=8200 Sellador de roscas PTFE Loctite 577
08394=A=8150 Sellador de roscas PTFE Loctite 577
Programación del transmisor
Para obtener información detallada sobre la programación del transmisor, consulte el manual de usuario proporcionado con el transmisor.
Configuración del tipo de medición
Asegúrese de que ambos conmutadores en el módulo de conductividad del transmisor están configurados correctamente en la posición K (para indicar una sonda de 2 electrodos).
Configuración del valor constante de la celda
En el menú PROGRAMMING-MEASURE-PROBE, configure el valor constante de la celda (K) de la sonda. Este valor se indica en el certificado de la sonda y se determina con una precisión de < 2% de conformidad con las normas ASTM D 1125 y ISO7888.
Configuración de la frecuencia
En el menú PROGRAMMING-MEASURE-PROBE, configure la frecuencia de la sonda con respecto a la conductividad:
K (cm-1) Conductividad baja Conductividad media Conductividad alta
0,01 De 0,01 a 0,1 μS De 0,1 μS a 20 μS De 20 μS a 200 μS
0,1 De 0,1 a 1 μ S De 1 μS a 200 μS De 200 μS a 2 mS
1,0 De 1 a 10 μ S De 10 μS a 2 mS De 2 μS a 20 mS
Siempre que sea posible, es preferible utilizar el equipo en la zona de conductividad media (y, por lo tanto, seleccionar el tipo correcto de sonda).
Zona de conductividad baja: Para evitar una capacidad en paralelo, no combine una longitud larga de cable con una frecuencia de medición alta (medición de conductividad demasiado alta). Si usa un cable de mucha longitud (> 20 metros), configure la frecuencia en 70 Hz.
52
Español
Page 53
Zona de conductividad media: No es necesario adoptar precauciones especiales. Configure la frecuencia en 1 kHz.
Zona de conductividad alta: Cuando la frecuencia de medición es baja, la superficie de los electrodos se saturará muy rápido y formará una capa aislante que reducirá la circulación de corriente, un fenómeno conocido como polarización. Configure la frecuencia en 1 kHz.
Nota: Seleccione la opción Auto para ajustar automáticamente la frecuencia según el intervalo de medición.
Configuración del tipo de compensación de la temperatura
La conductividad de una solución depende tanto de la concentración como de la movilidad de los iones. La temperatura de la solución afecta a estos dos factores y favorece la disociación de las moléculas y, por tanto, la concentración de iones, y aumenta la movilidad.
Para permitir la comparación de mediciones realizadas con temperaturas diferentes, esta medición se tiene que llevar a una temperatura de referencia (normalmente, 25 °C).
En el menú PROGRAMMING-MEASURE-TEMP.COMP., configure el tipo de compensación de la temperatura según las características de la muestra.
Calibración de la sonda
Para obtener información detallada sobre la programación del transmisor, consulte el manual de usuario proporcionado con el transmisor.
Nota: Se recomienda calibrar la temperatura antes de la sonda de conductividad.
Calibración de temperatura
Se trata de un paso importante durante la tarea de servicio para tener en cuenta la resistencia del cable y la compensación de la temperatura.
1. Sumerja la sonda en una solución durante aproximadamente 10 minutos.
2. Registre la temperatura de la solución con un termómetro (precisión < ± 0,1 °C).
3. Programe el transmisor en modo de calibración de proceso.
4. Ajuste el valor de la temperatura leída con el del termómetro.
Calibración de conductividad
Primer método (recomendado)
1. Programe el transmisor en modo de calibración eléctrica. Seleccione la resistencia más próxima
posible a su proceso (consulte la tabla de abajo).
2. Primer punto: Retire la sonda del líquido o desatornille el conector de la sonda.
3. Segundo punto: Conecte la resistencia (precisión < 0,1 %) del mismo valor programado en los
terminales IN/OUT del módulo de conductividad.
Solución de conductividad: Solución de resistencia:
0,1 μS.cm
-1
10 MΩ.cm
10 μS.cm
-1
0,1 MΩ.cm
R conectado para K= 0,01 cm
-1
100 kΩ 1 kΩ
R conectado para K= 0,1 cm
-1
N/D 10 kΩ
R conectado para K= 1 cm
-1
N/D 100 kΩ
Solución de conductividad: Solución de resistencia:
1 mS.cm
-1
1 kΩ.cm
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
R conectado para K= 0,01 cm
-1
N/D N/D
R conectado para K= 0,1 cm
-1
100 Ω N/D
R conectado para K= 1 cm
-1
1 kΩ 100 Ω
Español 53
Page 54
Segundo método
1. Programe el transmisor en modo de calibración de proceso.
2. Asegúrese de que el valor mostrado es estable antes de ajustarlo con el de una solución de
calibración de precisión con una conductividad próxima a la de la muestra del proceso.
Mantenimiento
Las sondas de conductividad son extremadamente fiables y no es necesario volver a calibrarlas constantemente. Sin embargo, si observa que las mediciones son incoherentes, se recomienda comprobar lo siguiente:
1. Compruebe el cableado (consulte Conexiones de cables en la página 49).
2. Compruebe la programación del transmisor (consulte Programación del transmisor
en la página 52).
3. Compruebe la instalación de la sonda (consulte Instalación de la sonda en la página 50).
4. Compruebe la sonda (Pt100 y electrodos).
Figura 8 Vista del conector
1 Electrodos 2 Pt100
Pt100: Compare la resistencia medida directamente en el conector con los valores siguientes:
Temperatura (°C) 0 10 20 30 40 50
Resistencia (Ω) 100,00 103,90 107,70 111,67 115.,54 119,40
Temperatura (°C) 60 70 80 90 100
Resistencia (Ω) 123,24 127,07 130,89 134,70 138,50
Electrodos: Compruebe el aislamiento entre los dos electrodos (resistencia infinita cuando la sonda está seca y expuesta al aire).
5. Limpie la sonda. Las duras condiciones en las que se suelen usar las sondas de conductividad
hacen que sea obligatorio realizar una limpieza periódica. De este modo, se impedirá la acumulación de capas aislantes en la superficie del electrodo, con las consiguientes mediciones erróneas.
• Para la mayoría de los usos, un lavado en agua caliente con un líquido de lavado doméstico es suficiente.
• Las capas grasas o aceitosas se pueden quitar con metanol o etanol.
• Si se utiliza en soluciones que contienen bacterias o algas, use un producto de limpieza clorado como lejía.
• Si hay depósitos de hidróxido metálicos, remoje la sonda durante 10 minutos en una solución de ácido nítrico al 20%.
6. Vuelva a calibrar la sonda (consulte Calibración de la sonda en la página 53).
54
Español
Page 55
Repuestos
Sondas
Descripción Referencia
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca NPT de ¾" 08310=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,1, rosca NPT de ¾" 08311=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=1, rosca NPT de ¾" 08312=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca NPT de ¾" 08315=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, para cámara de flujo Yokogawa 08315=A=0002
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca G de ¾" 08315=A=1111
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,1, rosca NPT de ¾" 08316=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=1, rosca NPT de ¾" 08317=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 1½" (38 mm) 08394=A=1500
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 1½" (38 mm) con certificado de conformidad
08394=A=1511
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 2" (51 mm) 08394=A=2000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 2" (51 mm) con certificado de conformidad
08394=A=2011
Cables
Descripción Referencia
Conector hembra 6+T con diagrama de conexión 08319=A=0000
Cable de 5 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 08319=A=0005
Cable de 10 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 08319=A=0010
Cable de 20 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 08319=A=0020
Cable de 4 conductores blindado (por metro) 588800,29050
Cable de 30 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 91010=A=0144
Cámaras de flujo
Descripción Referencia
Cámara de flujo de PVC con 3 orificios FNPT de ¾ 08313=A=0001
Cámara de flujo de acero inoxidable con 1 orificio FNPT de ¾ y 2 orificios FNPT de ¼ 08318=A=0001
Kit para sonda con abrazadera 8394 de 1½" con junta de EPDM, abrazadera y cámara de flujo 316L SS
08394=A=8150
Kit para sonda con abrazadera 8394 de 2" con junta de EPDM, abrazadera y cámara de flujo 316LL
08394=A=8200
Español 55
Page 56
Conectores de tubería
Descripción Referencia
Kit para abrazadera 8394 de ½" con junta de EPDM, abrazadera y unión soldada 316L SS (H = 13 mm)
08394=A=0380
Kit para abrazadera 8394 de 2" con junta de EPDM, abrazadera y unión soldada 316L SS (H = 13 mm)
08394=A=0510
Repuestos
Descripción Referencia
Junta de EPDM para dispositivo de sujeción de abrazadera de 1½" 429=500=380
Junta de EPDM para dispositivo de sujeción de abrazadera de 2" 429=500=510
56 Español
Page 57
Technické údaje
Změny jsou vyhrazeny bez předchozího oznámení.
Tabulka 1 Specifikace sondy
8310 / 8315 8311 / 8316
Použití Čistá a ultra čistá voda Mírně vodivé roztoky
K (cm-1) 0,01 0,1
Odchylka < 2% < 2%
Rozsah měření převodníku vodivosti
0,01 až 200 μS.cm
-1
0,1 μS až 2 mS.cm
-1
Pt100 teplotní odezva (t 90%) < 30 sekund < 45 sekund
Maximální teplota (°C) 125 (8310)
150 (8315)
125 (8311) 150 (8316)
Maximální tlak (bary) 10 (8310)
25 (8315)
10 (8311) 25 (8316)
Připojení vzorku ¾ palce NPT ¾ palce NPT
8312 / 8317 8394
Použití Odpadní a pitná voda Potravinářský a farmaceutický
průmysl (sterilizováno)
K (cm-1) 1,0 0,01
Odchylka < 2% < 2%
Rozsah měření převodníku vodivosti
1 μS až 20 mS.cm
-1
0.01 až 200 μS.cm
-1
Pt100 teplotní odezva (t 90%) < 3 minut < 45 sekund
Maximální teplota (°C) 125 (8312)
150 (8317)
150
Maximální tlak (bary) 10 (8312)
25 (8317)
25
Připojení vzorku ¾palcový NPT Tri-Clamp 1½ nebo 2palcový
Tabulka 2 Specifikace průtokové komory
08313=A=0001 08318=A=0001
Materiál PVC 316 L SS
Maximální teplota (°C) 60 při 2 barech 150
Maximální tlak (bary) 15 při 25 °C 25
Připojení senzoru ¾ palce NPT ¾ palce NPT
Připojení vzorku ¾ palce NPT ¼ palce NPT
Čeština 57
Page 58
08394=A=8200 08394=A=8150
Materiál 316 L SS 316 L SS
Maximální teplota (°C) 150 150
Maximální tlak (bary) 25 25
Připojení senzoru Tri-Clamp 2palcový Tri-Clamp 1½palcový
Připojení vzorku ¼ palce NPT ¼ palce NPT
Rozšířená verze příručky
Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách výrobce.
Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Bezpečnostní informace
U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
V A R O V Á N Í
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
P O Z O R
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
58 Čeština
Page 59
Bezpečnostní štítky
Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte se do referenční příručky na informace o funkci a bezpečnosti.
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem.
Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení.
Pokud je na produktu uveden tento symbol, je zařízení připojeno ke střídavému proudu.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci.
Výrobky označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř symbolu označuje délku životnosti v letech, z hlediska ochrany životního prostředí.
Převaděč vodivosti
Sondy série 83xx mohou být použity s různými převaděči vodivosti. Co se ale týče programování převaděčů vodivosti, předpokládá tato příručka, že bude sonda použita s modelem převaděče POLYMETRON 9125.
Montáž a spuštění
Rozměry
Obr. 1 Rozměry elektrody
Čeština 59
Page 60
Obr. 2 Průměr elektrody
Model h max (mm) H min (mm) D min (standardní rozvod)
8310 / 11 40 80 DN40 nebo 1½ palce
8312 50 75 DN20 nebo ¾ palce
8315 28 117 DN90 nebo 4 palce
8316 28 80 DN50 nebo 2 palce
8317 28 90 DN75 nebo 3 palce
8394 21,5 65,5 DN50 nebo 2 palce
Obr. 3 Rozměry průtokové komory
Kabelové přípojení
P O Z O R
Kabel připojte rychle, aby nedošlo k navlhnutí konektoru.
Obr. 4 Kabelové přípojení
60 Čeština
Page 61
Poznámka: Pro názornost je část kabelu číslo 08319=A=00xx zobrazena na Obr. 4.
1 Vnější stínění 4 Vnější elektroda 2 Vnitřní stínění 5 Pt 100 3 Vntřní elektroda 6 Pt 100
Kabel je k dispozici v délkách 5, 10 a 20 metrů a musí být zapojen v souladu s následující tabulkou:
Funkce Barva
Vnější stínění Bílá (s červeným koncem)
Vnitřní stínění Bílá (s oranžovým koncem)
Vnitřní elektroda Bílá (se žlutým koncem)
Vnější elektroda Červená
Pt 100 Černá
Pt 100 Modrá
Poznámka: Podrobný popis kabelových přípojek převodníku vodivosti naleznete v uživatelské příručce dodané spolu s převodníkem.
Montáž sondy
Na obrázcích Obr. 5 na straně 62,Obr. 6 na straně 62 a Obr. 7 na straně 63 značky A, B a C označují:
A: Ideální instalace - perfektní zanoření povrchu elektrod.
B: Vhodná instalace - uspokojivé zanoření povrchu elektrod.
C: Nevhodná instalace - nedostatečné zanoření povrchu elektrod.
Na potrubí
Zcela ponořte vnitřní elektrodu do vzorku. Při 90° montáži berte ohled na rozměry (viz Rozměry na straně 59).
Poznámka: Na následujících obrázcích šipky ukazují směr průtoku vzorku.
Příklad montáže pro sondu 8315
Čeština
61
Page 62
Obr. 5 Sonda 8315
Příklad montáže pro sondu 8394
Tato sonda se výborně instaluje do Tri-Clover® Tri-Clamp™ tvaru T, od průměru 1,5palce (A), a také při 90° úhlu od 2 palců (B). Všechny Tri-Clamp™ tvaru T odpovídají standardu 3A pro metodu Cleaning In Place (čištění v místě použití).
Obr. 6 Sonda 8394
V obtoku
Průtokové komory POLYMETRON jsou navrženy tak, aby nezadržovaly vzduchové bubliny. Minimální doporučená rychlost průtoku: 100 mL/minutu (6 L/hodinu) s homogenním průtokem vzorku nebo ideálně 330 mL/minutu (20 L/hodinu).
Poznámka: Progresivní hromadění bublin na povrchu sondy zmenšuje aktivní plochu, zvyšuje odporovou konstantu a vede k abnormálně nízkým měřením vodivosti.
62
Čeština
Page 63
Obr. 7 Průtoková komora
Poznámka: Šipky ukazují směr průtoku vzorku.
Ujistěte se, že NPT spojení průtokové komory (viz Obr. 3 na straně 60) neprosakuje tím, že závit opatříte voděodolným materiálem. Doporučený voděodolný materiál pro jednotlivé průtokové komory je:
Průtoková komora Sonda 8310/8311/8312 Sonda 8315/8316/8317/8394
08313=A=0001 PTFE těsnicí páska PTFE těsnicí páska
08318=A=0001 PTFE těsnicí páska Loctite 577
08394=A=8200 PTFE těsnicí páska Loctite 577
08394=A=8150 PTFE těsnicí páska Loctite 577
Programování převodníku
Podrobný popis programování převodníku vodivosti naleznete v uživatelské příručce dodané spolu s převodníkem.
Nastavte typ měření
Ujistěte se, že oba přepínače na modulu vodivosti převodníku jsou správně nastaveny do pozice K (což znamená sondu se dvěma elektrodami).
Nastavte odporovou konstantu
V nabídce PROGRAMMING-MEASURE-PROBE (PROGRAMOVÁNÍ - MĚŘENÍ - SONDA) zadejte hodnotu odporové konstanty sondy (K). Tato hodnota je uvedena na certifikátu sondy s přesností < 2 % v souladu se směrnicemi ASTM D 1125 a ISO7888.
Nastavte frekvenci
V nabídce PROGRAMMING-MEASURE-PROBE (PROGRAMOVÁNÍ - MĚŘENÍ - SONDA) nastavte frekvenci v závislosti na vodivosti:
K (cm-1) Nízká vodivost Průměrná vodivost Vysoká vodivost
0,01 0,01 až 0,1 μS 0,1 μS až 20 μS 20 μS až 200 μS
0,1 0,1 až 1 μ S 1 μS až 200 μS 200 μS až 2 mS
1,0 1 až 10 μ S 10 μS až 2 mS 2 až 20 mS
Doporučuje se pracovat v pásmu průměrné vodivosti, kdykoliv je to možné (a zvolit také správný typ sondy).
Pásmo nízké vodivosti: Aby jste zabránili paralelní kapacitanci, nekombinujte velkou délku kabelu s vysokou frekvencí měření (nastavení měření vodivosti příliš vysoko). Při použití dlouhých kabelů (> 20 metrů) nastavte frekvenci na 70 Hz.
Pásmo průměrné vodivosti: Nejsou potřeba žádná zvláštní opatření. Nastavte frekvenci na 1 kHz.
Čeština
63
Page 64
Pásmo vysoké vodivosti: Pokud je měřicí frekvence nízká, povrch elektrody velmi rychle saturuje a vytvoří insulační vrstvu, která omezuje tok proudu; jev známý jako polarizace. Nastavte frekvenci na 1 kHz.
Poznámka: Vyberte možnost Auto, která automaticky upraví frekvenci podle rozsahu měření.
Nastavte typ kompenzace teploty.
Vodivost roztoku závisí jak na koncentraci tak na pohybu iontů. Teplota roztoku má na tyto dva faktory vliv a podporuje rozklad molekul a tím i iontovou koncentraci, a zvyšuje pohyblivost iontů.
Aby bylo možné porovnat měření prováděná při různých teplotách, musí být toto měření navráceno na referenční teplotu (obvykle 25 °C).
V nabídce PROGRAMMING-MEASURE-TEMP.COMP. (PROGRAMOVÁNÍ-MĚŘENÍ-
KOMPENZACE TEPLOTY) nastavte typ kompenzace teploty podle vlastností vzorku.
Kalibrace sondy
Podrobný popis programování převodníku vodivosti naleznete v uživatelské příručce dodané spolu s převodníkem.
Poznámka: Doporučuje se kalibrovat nejdříve teplotu, a potom teprve sondu pro měření vodivosti.
Kalibrace teploty
Toto je důležitý krok během uvádění přístroje do provozu, kdy je třeba zohlednit odpor kabelu a kompenzaci teploty.
1. Ponořte sondu do roztoku na asi 10 minut.
2. Zaznamenejte teplotu vzorku s pomocí teploměru (odchylka < ± 0,1°C).
3. Naprogramujte převodník vodivosti v režimu procesní kalibrace.
4. Nastavte zobrazenou hodnotu teploty s hodnotou nameřenou teploměrem.
Kalibrace vodivosti
První metoda (doporučeno)
1. Naprogramujte převodník vodivosti v režimu elektrické kalibrace. Vyberte odpor, který se nejvíce
blíží vašemu měření (viz tabulka níže).
2. První krok: Odstraňte sondu z kapaliny nebo odpojte přípojku od sondy.
3. Druhý krok: Připojte odpor (odchylka < 0,1 %) stejné hodnoty, jaká je naprogramována
v terminálech IN/OUT (VSTUP/VÝSTUP) modulu k měření vodivosti.
Vodivost: Odpor:
0,1 μS.cm
-1
10 MΩ.cm
10 μS.cm
-1
0,1 MΩ.cm
R zapojený při K = 0,01 cm
-1
100 kΩ 1 kΩ
R zapojený při K= 0,1 cm
-1
Není k dispozici. 10 kΩ
R zapojený při K= 1 cm
-1
Není k dispozici. 100 kΩ
Vodivost: Odpor:
1 mS.cm
-1
1 kΩ.cm
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
R zapojený při K= 0,01 cm
-1
Není k dispozici. Není k dispozici.
R zapojený při K= 0,1 cm
-1
100 Ω Není k dispozici.
R zapojený při K= 1 cm
-1
1 kΩ 100 Ω
64 Čeština
Page 65
Druhá metoda
1. Naprogramujte převodník vodivosti v režimu procesní kalibrace.
2. Ujistěte se, že zobrazená hodnota je stabilní před tím, než ji upravíte podle výsledku přesné
kalibrace, který má podobnou vodivost jako procesní vzorek.
Údržba
Sondy pro měření vodivosti jsou velmi spolehlivé a nevyžadují opakovanou kalibraci. Pokud si ale všimnete nekonzistentních měření, doporučuje se provést následující:
1. Zkontrolujte kabeláž (viz Kabelové přípojení na straně 60).
2. Zkontrolujte naprogramování převodníku (viz Programování převodníku na straně 63).
3. Zkontrolujte zapojení sondy (viz Montáž sondy na straně 61).
4. Zkontrolujte sondu (Pt100 a elektrody).
Obr. 8 Náhled konektoru
1 Elektrody 2 Pt 100
Pt100: Porovnejte odpor naměřený přímo na konektoru s hodnotami uvedenými níže:
Teplota (°C) 0 10 20 30 40 50
Odpor (Ω) 100,00 103,90 107,70 111,67 115,54 119,40
Teplota (°C) 60 70 80 90 100
Odpor (Ω) 123,24 127,07 130,89 134,70 138,50
Elektrody: Zkontrolujte izolaci mezi dvěma elektrodami (nekonečný odpor, pokud je sonda suchá a na vzduchu).
5. Čištění sondy. Sondy pro měření vodivosti, často používáné v náročných podmínkách, vyžadují
pravidelné čištění. Tím se vyhnete chybným měřením, způsobeným akumulací izolačních vrstev na povrchu elektrod.
• Ve většině případů je dostačující mytí v horké vodě s použitím běžných domácích čisticích prostředků.
• Mastné a olejové skvrny lze odstranit pomocí metanolu nebo etanolu.
• Při použití v roztocích, které obsahují bakterie nebo řasy, čistěte pomocí chlorovaných prostředků, jako jsou třeba bělicí roztoky.
• V případě kovových hydroxidových usazenin ponořte sondu na 10 minut do 20% roztoku kyseliny dusičné.
6. Znovu zkalibrujte sondu (viz Kalibrace sondy na straně 64).
Čeština
65
Page 66
Náhradní díly
Sondy
Popis Položka č.
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, ¾palcový NPT závit 08310=A=0000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,1, ¾palcový NPT závit 08311=A=0000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=1, ¾palcový NPT závit 08312=A=0000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, ¾palcový NPT závit 08315=A=0000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, pro průtokovou komoru Yokogawa 08315=A=0002
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, ¾palcový G závit 08315=A=1111
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,1, ¾palcový NPT závit 08316=A=0000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=1, ¾palcový NPT závit 08317=A=0000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, 1½palcová (38 mm) svorka 08394=A=1500
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, 1½palcová (38 mm) svorka se certifikátem shody
08394=A=1511
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, 2palcová (51 mm) svorka 08394=A=2000
Senzor vodivosti se 2 elektrodami K=0,01, 2palcová (51 mm) svorka se certifikátem shody
08394=A=2011
Kabely
Popis Položka č.
Konektor samice 6+T s nákresem zapojení 08319=A=0000
5metrový kabel a konektor IP65 pro senzor vodivosti se 2 elektrodami 08319=A=0005
10metrový kabel a konektor IP65 pro senzor vodivosti se 2 elektrodami 08319=A=0010
20metrový kabel a konektor IP65 pro senzor vodivosti se 2 elektrodami 08319=A=0020
Stíněný čtyřvodičový kabel (na metr) 588800,29050
30metrový kabel a konektor IP65 pro senzor vodivosti se 2 elektrodami 91010=A=0144
Průtokové komory
Popis Položka č.
PVC průtoková komora s 3 X ¾ FNPT otvory 08313=A=0001
Nerezová průtoková komora s 1 X ¾ FNPT vrtem + 2 X ¼ FNPT otvory 08318=A=0001
Sada pro sondu 8394 s 1½palcovou svorkou s EPDM těsněním, svorkou a 316L SS průtokovou komorou
08394=A=8150
Sada pro sondu 8394 s 2palcovou svorkou s EPDM těsněním, svorkou a 316LL průtokovou komorou
08394=A=8200
66 Čeština
Page 67
Armatury
Popis Položka č.
Sada pro 8394 s 1½palcovou svorkou s EPDM těsněním, svorka a 316L SS svařovaný spoj (H = 13mm)
08394=A=0380
Sada pro 8394 s 2palcovou svorkou s EPDM těsněním, svorka a 316L SS svařovaný spoj (H = 13mm)
08394=A=0510
Náhradní díly
Popis Položka č.
EPDM těsnění pro upevňovač s 1½palcovou svorkou 429=500=380
EPDM těsnění pro upevňovač s 2palcovou svorkou 429=500=510
Čeština 67
Page 68
Specificaties
Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving.
Tabel 1 Specificaties sonde
8310 / 8315 8311 / 8316
Toepassingen Puur en ultrapuur water Gematigd geleidende oplossingen
K (cm-1) 0,01 0,1
Nauwkeurigheid < 2% < 2%
Meetbereik transmitter 0,01 tot 200 μS.cm
-1
0,1 μS tot 2 mS.cm
-1
Pt100 temperatuurrespons (t 90%) < 30 seconden < 45 seconden
Max. temperatuur (°C) 125 (8310)
150 (8315)
125 (8311) 150 (8316)
Maximale druk (bar) 10 (8310)
25 (8315)
10 (8311) 25 (8316)
Monsteraansluiting 19 mm NPT 19 mm NPT
8312 / 8317 8394
Toepassingen Afvalwater en drinkwater Voedings- en farmaceutische
industrie (gesteriliseerd)
K (cm-1) 1,0 0,01
Nauwkeurigheid < 2% < 2%
Meetbereik transmitter 1 μS tot 20 mS.cm
-1
0,01 tot 200 μS.cm
-1
Pt100 temperatuurrespons (t 90%) < 3 minuten < 45 seconden
Max. temperatuur (°C) 125 (8312)
150 (8317)
150
Maximale druk (bar) 10 (8312)
25 (8317)
25
Monsteraansluiting 19 mm NPT Tri-Clamp 38 of 51 mm
Tabel 2 Specificaties doorstroomkamer
08313=A=0001 08318=A=0001
Materiaal PVC 316 L SS
Max. temperatuur (°C) 60 bij 2 bar 150
Maximale druk (bar) 15 bij 25°C 25
Sensoraansluiting 19 mm NPT 19 mm NPT
Monsteraansluiting 19 mm NPT 6,3 mm NPT
08394=A=8200 08394=A=8150
Materiaal 316 L SS 316 L SS
Max. temperatuur (°C) 150 150
Maximale druk (bar) 25 25
68 Nederlands
Page 69
08394=A=8200 08394=A=8150
Sensoraansluiting Tri-Clamp 51 mm Tri-Clamp 38 mm
Monsteraansluiting 6,3 mm NPT 6,3 mm NPT
Uitgebreide versie van de handleiding
Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie.
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.
Veiligheidsinformatie
L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
G E V A A R
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
L E T O P
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Nederlands 69
Page 70
Waarschuwingslabels
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen. Volg alle veiligheidsberichten op die after dit symbool staan, om mogelijk letsel te voorkomen. Als u dit symbool op het apparaat ziet, moet u de instructiehandleiding raadplegen voor informatie over de werking of veiligheid.
Dit symbool geeft aan dat er een risico op een elektrische schok en/of elektrocutie bestaat.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van apparaten die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en geeft aan dat voorzichtigheid betracht dient te worden om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Wanneer dit symbool op een product staat, geeft dit aan dat het instrument aangesloten is op wisselstroom.
Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval. Oude apparatuur of apparatuur aan het einde van zijn levensduur kan naar de fabrikant worden geretourneerd voor kosteloze verwerking.
Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan.
Transmitter
De sondes uit de 83xx-serie kunnen gebruikt worden met een keur aan transmitters. Voor referenties m.b.t. programmeren van de transmitter wordt in deze handleiding aangenomen dat de sonde gebruikt zal worden met een transmitter van POLYMETRON, model 9125.
Installatie en opstarten
Afmetingen
Afbeelding 1 Afmetingen elektrode
70 Nederlands
Page 71
Afbeelding 2 Diameters elektrode
Model h max (mm) H min (mm) D min (standaard leidingen)
8310 / 11 40 80 DN40 of 38 mm
8312 50 75 DN20 of 19 mm
8315 28 117 DN90 of 101 cm
8316 28 80 DN50 of 51 mm
8317 28 90 DN75 of 76 mm
8394 21,5 65,5 DN50 of 51 mm
Afbeelding 3 Afmetingen doorstroomkamer
Kabelaansluitingen
V O O R Z I C H T I G
Sluit de kabel snel aan om het risico van bevochtiging van de connector te voorkomen.
Afbeelding 4 Kabelaansluitingen
Nederlands 71
Page 72
Opmerking: Voor illustratieve doeleinden wordt de kabel met onderdeelnummer 08319=A=00xx getoond in
Afbeelding 4.
1 externe afscherming 4 externe elektrode 2 interne afscherming 5 Pt100 3 interne elektrode 6 Pt100
De kabel is beschikbaar in lengtes van 5, 10 of 20 meter en moet aangesloten worden in overeenstemming met de volgende tabel:
Functie Kleur
Externe afscherming Wit (rode punt)
Interne afscherming Wit (oranje punt)
Interne elektrode Wit (gele punt)
Externe elektrode Rood
Pt100 Zwart
Pt100 Blauw
Opmerking: Raadpleeg de bij de transmitter geleverde gebruikershandleiding voor een uitgebreide beschrijving van de kabelconnectoren op de transmitter.
Installatie sonde
In Afbeelding 5 op pagina 73, Afbeelding 6 op pagina 73 en Afbeelding 7 op pagina 74 geven de annotaties A, B en C aan:
A: ideale installatie - perfecte onderdompeling van de elektrodeoppervlakken.
B: goede installatie - bevredigende onderdompeling van de elektrodeoppervlakken.
C: slechte installatie - onvolledige onderdompeling van de elektroden, de geleiding zal te laag zijn.
Op leidingen
Dompel de interne elektrode volledig onder in het procesmonster. Houd bij een 90°-installatie rekening met de afmetingen (zie Afmetingen op pagina 70).
Opmerking: In de volgende illustraties geven de pijlen de stromingsrichting van het monster aan.
Installatievoorbeeld voor de sonde van type 8315
72
Nederlands
Page 73
Afbeelding 5 Sonde van type 8315
Installatievoorbeeld voor de sonde van type 8394
Deze sonde laat zich perfect installeren in een Tri-Clover® Tri-Clamp™ Tee vanaf een diameter van 38 mm (A) en ook in een hoek van 90° beginnend bij 51 mm (B). Alle Tri-Clamp™ Tees zijn in overeenstemming met de 3A-standaarden voor 'Cleaning In Place (CIP)'.
Afbeelding 6 Sonde van type 8394
In een bypass
Doorstroomkamers van POLYMETRON zijn zo ontworpen dat ze geen luchtbellen vasthouden. Minimaal aanbevolen debiet: 100 mL/minuut (6 L/uur) met homogene monsterflow of idealiter 330 mL/minuut (20 L/uur).
Opmerking: De progressieve ophoping van luchtbellen op het oppervlak van de sonde vermindert het actieve oppervlak, verhoogt de celconstante en leidt tot een abnormale lage meting van geleiding.
Nederlands
73
Page 74
Afbeelding 7 Doorstroomkamer
Opmerking: De pijlen geven de stromingsrichting van het monster aan.
Zorg ervoor dat de NPT-fittingen van de doorstroomkamer (zie Afbeelding 3 op pagina 71 voor locatie) lekvrij zijn door waterbestendig materiaal toe te voegen op de mannelijke schroefdraad. Het aanbevolen waterbestendige materiaal voor elke doorstroomkamer is:
Doorstroomkamer Sonde 8310/8311/8312 Sonde 8315/8316/8317/8394
08313=A=0001 PTFE-draadafdichtingstape PTFE-draadafdichtingstape
08318=A=0001 PTFE-draadafdichtingstape Loctite 577
08394=A=8200 PTFE-draadafdichtingstape Loctite 577
08394=A=8150 PTFE-draadafdichtingstape Loctite 577
Programmeren van de transmitter
Raadpleeg voor meer informatie over het programmeren van de transmitter de gebruikershandleiding die bij de transmitter geleverd wordt.
Stel het type meting in
Zorg ervoor dat de beide schakelaars op de module voor geleiding van de transmitter juist geconfigureerd zijn op positie K (om aan te geven dat het om een sonde met 2 elektroden gaat).
Stel de celconstante in
Stel in menu PROGRAMMING-MEASURE-PROBE de waarde van de celconstante in op (K) van de sonde. Deze waarde wordt aangegeven op het certificaat van de sonde en wordt vastgesteld met een precisie van < 2% in overeenstemming met de standaarden ASTM D 1125 en ISO 7888.
De frequentie instellen
Stel in menu PROGRAMMING-MEASURE-PROBE de sondefrequentie in relatie tot de geleidbaarheid in:
K (cm-1) Lage geleidbaarheid Gemiddelde geleidbaarheid Hoge geleidbaarheid
0,01 0,01 tot 0,1 μS 0,1 μS tot 20 μS 20 μS tot 200 μS
0,1 0,1 tot 1 μ S 1 μS tot 200 μS 200μS tot 2 mS
1,0 1 tot 10 μ S 10 μS tot 2 mS 2 tot 20 mS
Indien mogelijk wordt de voorkeur gegeven aan werken in zone Average conductivity (gemiddelde geleidbaarheid) (en derhalve het kiezen van het juiste type sonde).
Low conductivity zone: (zone lage geleidbaarheid) om te voorkomen dat er parallelle capacitantie wordt veroorzaakt, mag een lange kabel niet gecombineerd worden met een hoge meetfrequentie (meting van te hoge geleiding). Stel bij gebruik van een lange kabel (>20 meter) de frequentie in op 70 Hz.
74
Nederlands
Page 75
Average conductivity zone: (zone gemiddelde geleidbaarheid) er zijn geen specifieke voorzorgsmaatregelen vereist. Stel de frequentie in op 1 kHz.
High conductivity zone: (zone hoge geleidbaarheid) wanneer de meetfrequentie laag is, zal het oppervlak van de elektroden snel verzadigd raken en een isolerende laag vormen, waardoor de stroming van vermogen verminderd wordt; dit fenomeen staat ook bekend als polarisatie. Stel de frequentie in op 1 kHz.
Opmerking: Selecteer optie Auto om de frequentie automatisch aan te passen in overeenstemming met het meetbereik.
Stel het type temperatuurcompensatie in
De geleidbaarheid van een oplossing is afhankelijk van zowel de concentratie als de beweeglijkheid van de ionen. De temperatuur van de oplossing is van invloed op deze twee factoren; deze ondersteunt de dissociatie van de moleculen en daardoor de ionische concentratie, wat de beweeglijkheid vergroot.
Om vergelijkingen te kunnen maken tussen metingen die verricht zijn bij verschillende temperaturen, dient de meting teruggebracht te worden naar een referentietemperatuur (in het algemeen 25 °C).
Stel in menu PROGRAMMING-MEASURE-TEMP.COMP. het type temperatuurcompensatie in volgens de kenmerken van het monster.
Kalibratie sonde
Raadpleeg voor meer informatie over het programmeren van de transmitter de gebruikershandleiding die bij de transmitter geleverd wordt.
Opmerking: Het wordt aanbevolen de temperatuur voor de geleidende sonde te kalibreren.
Temperatuurkalibratie
Dit is een belangrijke stap tijdens de commissie; het rekening houden met de weerstand van de kabel en de temperatuurcompensatie.
1. Dompel de sonde gedurende ca. 10 minuten onder in een oplossing.
2. Neem de temperatuur van de oplossing met een thermometer (precisie < ± 0,1°C).
3. Programmeer de transmitter in modus proceskalibratie.
4. Pas de waarde van de temperatuuraflezing aan naar die van de thermometer.
Kalibratie geleiding
Eerste methode (aanbevolen)
1. Programmeer de transmitter in modus elektrische kalibratie. Kies de weerstand die zo dicht als
mogelijk bij uw proces ligt (zie onderstaande tabel).
2. Eerste punt: verwijder de sonde uit de vloeistof of schroef de connector los van de sonde.
3. Tweede punt: sluit de weerstand (precisie < 0,1%) van dezelfde waarde aan die
geprogrammeerd is op de IN-/UIT-terminals van de geleidende module.
Geleidbaarheid oplossing: Weerstand oplossing:
0,1 μS.cm
-1
10 MΩ.cm
10 μS.cm
-1
0,1 MΩ.cm
R aangesloten voor K=0,01 cm
-1
100 kΩ 1 kΩ
R aangesloten voor K= 0,1 cm
-1
N.v.t. 10 kΩ
R aangesloten voor K= 1 cm
-1
N.v.t. 100 kΩ
Nederlands 75
Page 76
Geleidbaarheid oplossing: Weerstand oplossing:
1 mS.cm
-1
1 kΩ.cm
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
R aangesloten voor K= 0,01 cm
-1
N.v.t. N.v.t.
R aangesloten voor K= 0,1 cm
-1
100 Ω N.v.t.
R aangesloten voor K= 1 cm
-1
1 kΩ 100 Ω
Tweede methode
1. Programmeer de transmitter in modus proceskalibratie.
2. Zorg ervoor dat de weergegeven waarde stabiel is voordat deze wordt aangepast naar die van
een precisie-kalibratieoplossing met een geleidbaarheid die dicht bij die van het procesmonster ligt.
Onderhoud
Geleidende sondes zijn zeer betrouwbaar en hebben niet voortdurend kalibratie nodig. Als u echter inconsistente metingen waarneemt, wordt het aangeraden de volgende zaken te controleren:
1. Controleer de bedrading (zie Kabelaansluitingen op pagina 71)
2. Controleer de programmering van de transmitter (zie Programmeren van de transmitter
op pagina 74)
3. Controleer de installatie van de sonde (zie Installatie sonde op pagina 72)
4. Controleer de sonde (Pt100 en elektroden)
Afbeelding 8 Weergave connector
1 Elektroden 2 Pt100
Pt100: vergelijk de direct op de connector gemeten weerstand met onderstaande waarden:
Temperatuur (°C) 0 10 20 30 40 50
Weerstand (Ω) 100,00 103,90 107,70 111,67 115,54 119,40
Temperatuur (°C) 60 70 80 90 100
Weerstand (Ω) 123,24 127,07 130,89 134,70 138,50
Elektroden: controleer de isolatie tussen de twee elektroden (oneindige weerstand wanneer de sonde droog is en blootgesteld wordt aan lucht).
5. Reinig de sonde. De zware condities waaronder de geleidende sondes vaak worden gebruikt
maakt periodieke reiniging noodzakelijk. Hierdoor wordt ophoping van isolerende lagen op het oppervlak van de elektroden, wat kan leiden tot foutieve metingen, voorkomen.
• Voor de meeste soorten gebruik is het wassen in heet water met een gewoon afwasmiddel voldoende.
• Vettige of olieachtige lagen kunnen verwijderd worden met methanol of ethanol.
• Bij gebruik in oplossingen die bacteriën of algen bevatten kan een gechloreerd reinigingsproduct zoals bleek gebruikt worden.
76
Nederlands
Page 77
• Bij metallische hydroxideafzettingen moet de sonde gedurende 10 minuten worden geweekt in een oplossing met 20% salpeterzuur.
6. De sonde opnieuw kalibreren (zie Kalibratie sonde op pagina 75)
Reserveonderdelen
Sondes
Beschrijving Artikelnr.
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, NPT-schroefdraad 19 mm 08310=A=0000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,1, NPT-schroefdraad 19 mm 08311=A=0000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=1, NPT-schroefdraad 19 mm 08312=A=0000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, NPT-schroefdraad 19 mm 08315=A=0000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01 voor Yokogawa doorstroomkamer 08315=A=0002
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, G-schroefdraad 19 mm 08315=A=1111
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,1, NPT-schroefdraad 19 mm 08316=A=0000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=1, NPT-schroefdraad 19 mm 08317=A=0000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 38 mm 08394=A=1500
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 38 mm met certificaat van overeenstemming
08394=A=1511
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 51 mm 08394=A=2000
Geleidbaarheidssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 51 mm met certificaat van overeenstemming
08394=A=2011
Kabels
Beschrijving Artikelnr.
Vrouwelijke connector 6+T met tekening met aansluitingen 08319=A=0000
5 meter kabel en IP65-connector voor geleidbaarheidssensor met 2 elektroden 08319=A=0005
10 m kabel en IP65-connector voor geleidbaarheidssensor met 2 elektroden 08319=A=0010
20 meter kabel en IP65-connector voor geleidbaarheidssensor met 2 elektroden 08319=A=0020
Afgeschermde 4-conductorkabel (per meter) 588800,29050
30 meter kabel en IP65-connector voor geleidbaarheidssensor met 2 elektroden 91010=A=0144
Doorstroomkamers
Beschrijving Artikelnr.
PVC doorstroomkamer met 3 x ¾ FNPT-doorlaat 08313=A=0001
RVS doorstroomkamer met 1 x ¾ FNPT-doorlaat + 2 x ¼ FNPT-doorlaat 08318=A=0001
Kit voor sonde van type 8394 met klem van 38 mm met EPDM-pakking, klem en 316L SS doorstroomkamer.
08394=A=8150
Kit voor sonde van type 8394 met klem van 51 mm met EPDM-pakking, klem en 316L LL doorstroomkamer.
08394=A=8200
Nederlands 77
Page 78
Fittingen
Beschrijving Artikelnr.
Kit voor sonde van type 8394 met klem van 38 mm met EPDM-pakking, klem en 316L SS doorstroomkamer.
08394=A=0380
Kit voor sonde van type 8394 met klem van 51 mm met EPDM-pakking, klem en 316L SS gelast verbindingsstuk (H = 13 mm)
08394=A=0510
Reserveonderdelen
Beschrijving Artikelnr.
EPDM-pakking voor hulpmiddel vastmaken klem 38 mm 429=500=380
EPDM-pakking voor hulpmiddel vastmaken klem 51 mm 429=500=510
78 Nederlands
Page 79
Specifikationer
Specifikationer kan ændres uden forvarsel.
Tabel 1 Sondespecifikationer
8310 / 8315 8311 / 8316
Anvendelsesmuligheder Rent og meget rent vand Moderate konduktive løsninger
K (cm-1) 0,01 0,1
Præcision < 2% < 2%
Transmitterens måleområde 0.01 to 200 μS.cm
-1
0.1 μS to 2 mS.cm
-1
Pt100 temperaturrespons (t 90%) < 30 sekunder < 45 sekunder
Maksimum temperatur (°C) 125 (8310)
150 (8315)
125 (8311) 150 (8316)
Maksimalt tryk (bar) 10 (8310)
25 (8315)
10 (8311) 25 (8316)
Prøvetilslutning ¾ tomme NPT ¾ tomme NPT
8312 / 8317 8394
Anvendelsesmuligheder Spildevand og drikekvand Fødevare og farmaceutiske
brancher (steriliseret)
K (cm-1) 1,0 0,01
Præcision < 2% < 2%
Transmitterens måleområde 1 μS to 20 mS.cm
-1
0.01 to 200 μS.cm
-1
Pt100 temperaturrespons (t 90%) < 3 minutter < 45 sekunder
Maksimum temperatur (°C) 125 (8312)
150 (8317)
150
Maksimalt tryk (bar) 10 (8312)
25 (8317)
25
Prøvetilslutning ¾ tomme NPT Tri-Clamp 1½ eller 2 tommer
Tabel 2 Flowkammer specifikationer
08313=A=0001 08318=A=0001
Materiale PVC 316 L SS
Maksimum temperatur (°C) 60 ved 2 bar 150
Maksimalt tryk (bar) 15 ved 25°C 25
Sensortilslutning ¾ tomme NPT ¾ tomme NPT
Prøvetilslutning ¾ tomme NPT ¼ tomme NPT
08394=A=8200 08394=A=8150
Materiale 316 L SS 316 L SS
Maksimum temperatur (°C) 150 150
Dansk 79
Page 80
08394=A=8200 08394=A=8150
Maksimalt tryk (bar) 25 25
Sensortilslutning Tri-Clamp 2 tommer Tri-Clamp 1½ tomme
Prøvetilslutning ¼ tomme NPT ¼ tomme NPT
Udvidet udgave af manualen
For yderligere information bedes du se den udvidede version af denne håndbog, som er tilgængelig på producentens hjemmeside.
Generelle oplysninger
Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside.
Oplysninger vedr. sikkerhed
B E M Æ R K N I N G
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
Brug af sikkerhedsoplysninger
F A R E
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
A D V A R S E L
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
F O R S I G T I G
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
B E M Æ R K N I N G
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.
80 Dansk
Page 81
Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring.
Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen vedrørende drifts- eller sikkerhedsoplysninger, hvis det vises på instrumentet.
Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. elektrisk stød.
Dette symbol angiver tilstedeværelsen af enheder, der er følsomme over for elektrostatisk afladning (ESD) og angiver, at der skal udvises forsigtighed for at forhindre beskadigelse af udstyret.
Når dette symbol er anbragt på et produkt, så indikerer det, at instrumentet er sluttet til vekselstrøm.
Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med husholdningsaffald eller offentligt affald. Returner gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse uden gebyr.
Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Tallet inden i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år.
Transmitter
83xx seriens sonder kan anvendes på en lang række transmittere. Til transmission af programmeringsreferencer forudsætter denne brugsanvisning imidlertid at sonden der anvendes er en POLYMETRON model 9125 transmitter.
Installation og opstart
Dimensioner
Figur 1 Elektrodestørrelser
Dansk 81
Page 82
Figur 2 Elektrodediametre
Model h maks. (mm) H min. (mm) D min. (standard rørføring)
8310 / 11 40 80 DN40 eller 1½ tomme
8312 50 75 DN20 eller ¾ tomme
8315 28 117 DN90 eller 4 tommer
8316 28 80 DN50 eller 2 tommer
8317 28 90 DN75 eller 3 tommer
8394 21.5 65.5 DN50 eller 2 tommer
Figur 3 Flowkammerstørrelser
Kabelforbindelser
F O R S I G T I G
Forbind hurtigt ledningen for at undgå at udsætte ledningen for fugtighed.
Figur 4 Kabelforbindelser
82 Dansk
Page 83
BEMÆRK: Af hensyn til illustrationen, er ledningsnummer 08319=A=00xx vist på Figur 4.
1 Udvendig beskyttelse 4 Udvendig elektrode 2 Indvendig beskyttelse 5 Pt100 3 Indvendig elektrode 6 Pt100
Ledningen findes i længder på 5, 10 eller 20 m og skal forbindes i overensstemmelse med følgende tabel:
Funktion Farve
Udvendig beskyttelse Hvid (rød spids)
Indvendig beskyttelse Hvid (orange spids)
Indvendig elektrode Hvid (gul spids)
Udvendig elektrode Rød
Pt100 Sort
Pt100 Blå
BEMÆRK: Se brugsanvisningen der medfølger transmitteren for yderligere oplysninger om stikforbindelserne på transmitteren.
Installation af sonde
Figur 5 på side 84, Figur 6 på side 84 og Figur 7 på side 85 kommentarerne A, B og C indikerer:
A: Ideel installation - perfekt nedsænkning af elektrodeoverfladerne.
B: God installation - tilfredsstillende nedsænkning af elektrodeoverfladerne.
C: Ringe installation - ufuldstændig nedsænkning af elektrodeoverfladerne, konduktansen vil blive
for lav.
På rørføring
Nedsænk den indvendige elektrode fuldstændig i procesprøven. På en 90° installation skal man tage hensyn til størrelserne (se Dimensioner på side 81).
BEMÆRK: På følgende illustrationer indikerer pilene prøvens flowretning.
Installationseksempel for 8315 sonden
Dansk
83
Page 84
Figur 5 8315 sonde
Installationseksempel for 8394 sonden
Denne sonde installeres uden problemer på en Tri-Clover® Tri-Clamp™ Tee begyndende med 1,5" diameter (A og med en 90° vinkel begyndende med 2" (B). Alle Tri-Clamp™ Tees er i overensstemmelse med 3A standarder for Cleaning In Place (CIP).
Figur 6 8394 sonde
I en bypass
POLYMETRON flowkamre er designet til ikke kunne holde på luftbobler. Minimum anbefalet flowhastighed: 100 mL/minut (6 L/time) med homogen prøveflow eller bedst ved 330 mL/minut (20 L/time).
BEMÆRK: Den progressive akkumulering af bobler på overfladen i proben reducerer den aktive overflade, øger cellen konstant og medfører en unormal lav konduktivitetsmåling.
84
Dansk
Page 85
Figur 7 Flowkammer
BEMÆRK: Pilene indikerer prøvens flowretning.
Sørg for at flowkammerets NPT beslag (se Figur 3 på side 82 for placering) ikke er utætte ved at anvende vandtæt materiale på han-gevindet. Det anbefalede vandtætte materiale for hvert flowkammer er:
Flowkammer Probe 8310/8311/8312 Probe 8315/8316/8317/8394
08313=A=0001 PTFE gevind tætningstape PTFE gevind tætningstape
08318=A=0001 PTFE gevind tætningstape Loctite 577
08394=A=8200 PTFE gevind tætningstape Loctite 577
08394=A=8150 PTFE gevind tætningstape Loctite 577
Programmering af transmitteren
For udførlige oplysninger vedrørende programmering af transmitteren, se venligst brugsanvisningen der fulgte med transmitteren.
Angiv måletypen
Sørg for at begge kontakter på konduktansmodulet til transmitteren er korrekt konfigurerede i position
K (indikerer 2 elektrodesonder).
Indstil cellen på konstant
PROGRAMMERINGS MÅLESOND menuen, indstilles celle konstant værdien (K) på sonden Denne værdi er angivet på certifikatet til sonden og fastslås med en nøjagtighed på <2% i henhold til standarder ASTM D 1125 og ISO7888.
Indstil frekvensen
PROGRAMMERINGS MÅLESONDE menuen, indstilles sondefrekvensen i forhold til konduktansen:
K (cm-1) Lav konduktans Gennemsnits konduktans Høj konduktans
0,01 0.01 til 0.1 μS 0.1 μS til 20 μS 20 μS til 200 μS
0,1 0.1 til 1 μ S 1 μS til 200 μS 200μS til 2 mS
1,0 1 til 10 μ S 10 μS til 2 mS 2 til 20 mS
Når det er muligt, anbefales det at anvende Gennemsnit konduktans zonen (og dermed vælge sondens forbindelsestype).
Lav konduktanszone: For at undgå en parallel kapacitans, undlad at forbinde en lang ledning med en høj målefrekvens (konduktansmåling er for høj). Hvis du bruger en lang ledning (> 20 m) indstilles frekvensen på 70 Hz.
Dansk
85
Page 86
Gennemsnit konduktanszone: Der kræves ingen særlige forholdsregler. Indstil frekvensen til 1 kHz.
Høj konduktanszone: Når målingsfrekvensen er lav, vil overfladen på elektroderne meget hurtigt blive mættet og danne et isolerende lag der reducerer strømflowet, et fænomen der er bedre kendt som polarisering. Indstil frekvensen på 1 kHz.
BEMÆRK: Vælg Auto muligheden for automatisk at tilpasse frekvensen indenfor målingsintervallet.
Indstil temperaturkompensationstypen
Konduktiviteten i en opløsning afhænger både af koncentrationen og mobiliteten af ionerne. Opløsningens temperatur har en indflydelse på disse to faktorer og foretrækker dissociationen af molekylerne og derfor den ioniske koncentration der øger mobiliteten.
For at kunne sammenligne de forskellige målinger der er foretaget ved forskellige temperaturer, skal målingen brnges tilbage til en referencetemperatur (normalt på 25 °C).
PROGRAMMERINGS-MÅLETEMPERATUR.COMP. menuen indstilles temperaturkompensationstypen ifølge karakteristika for prøven.
Probekalibrering
For udførlige oplysninger vedrørende programmering af transmitteren, se venligst brugsanvisningen der fulgte med transmitteren.
BEMÆRK: Det anbefales at kalibrere temperaturen inden konduktanssonden.
Temperaturkalibrering
Dette er et vigtigt trin under bestillingen at tage hensyn til kabel resistivitet og temperatur kompensation.
1. Nedsænk sonden i en opløsning i ca. 10 minutter.
2. Mål opløsningens temperatur med et termometer (nøjagtighed < ± 0.1°C)
3. Programmer transmitteren til proceskalibreringstilstand.
4. Juster temperaturaflæsningsværdien med den fra termometret.
Konduktivitetskalibrering
Første metode (anbefalet)
1. Programmer transmitteren til elektrisk kalibreringstilstand. Vælg modstanden, der er tættest mulig
på din proces (se nedenstående tabel).
2. Første point Fjern proben fra væsken, eller fjern stikforbindelsen fra proben.
3. Andet point: Forbind modstanden (præcision < 0,1 %) med de samme værdier, der er
programmerede på IND/UD terminalerne af konduktivitetsmodulet.
Konduktivitetsløsning: Resistivitetløsning:
0.1 μS.cm
-1
10 MΩ.cm
10 μS.cm
-1
0.1 MΩ.cm
R forbundet til K= 0,01 cm
-1
100 kΩ 1 kΩ
R forbundet til K= 0,1 cm
-1
Irrelevant 10 kΩ
R forbundet til K= 1 cm
-1
Irrelevant 100 kΩ
Konduktivitetsløsning: Resistivitetløsning:
1 mS.cm
-1
1 kΩ.cm
10 mS.cm
-1
100 Ω.cm
R forbundet til K= 0,01 cm
-1
Irrelevant Irrelevant
R forbundet til K= 0,1 cm
-1
100 Ω Irrelevant
R forbundet til K= 1 cm
-1
1 kΩ 100 Ω
86 Dansk
Page 87
Anden metode
1. Programmer transmitteren til proceskalibreringstilstand.
2. Sørg for at den viste værdi er stabil, inden den tilpasses med en præcisionskalibreringsløsning
med en konduktivitet, der ligger tæt på proceseksemplet.
Vedligeholdelse
Konduktivitetsprober er meget pålidelige og kræver ikke konstant genkalibrering. Hvis du imidlertid oplever inkonsekvente målinger, anbefales det at kontrollere følgende:
1. Kontroller ledningsføringen (se Kabelforbindelser på side 82)
2. Kontroller programmering af transmitteren (se Programmering af transmitteren på side 85)
3. Kontroller probens installation (se Installation af sonde på side 83)
4. Kontroller proben (Pt100 og elektroder)
Figur 8 Stikoversigt
1 Elektroder 2 Pt100
Pt100: Sammenlign modstanden, der blev målt direkte på stikket med nedenstående værdier:
Temperatur (°C) 0 10 20 30 40 50
Modstand (Ω) 100,00 103,90 107,70 111,67 115,54 119,40
Temperatur (°C) 60 70 80 90 100
Modstand (Ω) 123,24 127,07 130,89 134,70 138,50
Elektroder: Kontroller isoleringen mellem de to elektroder (uendelig modstand, når proben er tør og udsat for luft).
5. Rengør proben. De barske forhold, som konduktivitetsprober ofte er udsat for, betyder, at det er
nødvendigt med jævnlig rengøring. Dette forhindrer ophobning af isoleringslag på overfladen af elektroden, der ellers kan forårsage fejlagtige målinger.
• Til de fleste anvendelser vil rengøring med varmt vand og opvaskemiddel være tilstrækkeligt.
• Fedtede eller olierede lag kan fjernes med metanol eller alkohol.
• Hvis du anvender en opløsning, der indeholder bakterier eller alger, skal du bruge et klorholdigt rengøringsmiddel som for eksempel klorin.
• I tilfælde med metalliske hydroxidaflejringer, lægges proben i blød i 10 minutter i en 20% salpetersyreopløsning.
6. Genkalibrer proben (se Probekalibrering på side 86)
Dansk
87
Page 88
Reservedele
Sonder
Beskrivelse Varenr.
2 elektrode konduktanssonde K=0,01, ¾ tomme NPT gevind 08310=A=0000
2 elektrode konduktanssonde K=0,1, ¾ tomme NPT gevind 08311=A=0000
2 elektrode konduktanssonde K=1, ¾ tomme NPT gevind 08312=A=0000
2 elektrode konduktanssonde K=0,01, ¾ tomme NPT gevind 08315=A=0000
2 elektrode konduktanssonde K=0,01 til Yokogawa flowkammer 08315=A=0002
2 elektrode konduktanssonde K=0,01, ¾ tomme G gevind 08315=A=1111
2 elektrode konduktanssonde K=0,1, ¾ tomme NPT gevind 08316=A=0000
2 elektrode konduktanssonde K=1, ¾ tomme NPT gevind 08317=A=0000
2 elektrode konduktanssonde K=0,01, 1½ tomme (38 mm) klemme 08394=A=1500
2 elektrode konduktanssonde K=0,01, 1½ tomme (38 mm) klemme med overensstemmelsescertifikat
08394=A=1511
2 elektrode konduktanssonde K=0,01, 2 tommer (51 mm) klemme 08394=A=2000
2 elektrode konduktanssonde K=0,01, 2 tommer (51 mm) klemme med overensstemmelsescertifikat
08394=A=2011
Kabler
Beskrivelse Varenr.
Hun stikforbindelse 6+T med forbindelsesstegning 08319=A=0000
5 m kabel og IP65 stikforbindelse til 2 elektrode konduktanssonde 08319=A=0005
10 m kabel og IP65 stikforbindelse til 2 elektrode konduktanssonde 08319=A=0010
20 m kabel og IP65 stikforbindelse til 2 elektrode konduktanssonde 08319=A=0020
Beskyttet 4 konduktanskabel (per meter) 588800,29050
30 m kabel og IP65 stikforbindelse til 2 elektrode konduktanssonde 91010=A=0144
Flowkammere
Beskrivelse Varenr.
PVC flowkammer med 3 X ¾ FNPT boringsdiameter 08313=A=0001
Flowkammer i rustfrit stål med 1 X ¾ FNPT boringsdiameter + 2 X ¼ FNPT boringsdiameter
08318=A=0001
Kit til 8394 1½ tomme klemmesonde med EPDM pakning, klemme og 316L SS flowkammer
08394=A=8150
Kit til 8392 2 tommer klemmesonde med EPDM pakning, klemme og 316LL flowkammer
08394=A=8200
88 Dansk
Page 89
Beslag
Beskrivelse Varenr.
Kit til 8394 1½ tomme klemme med EPDM pakning, klemme og 316L SS svejsetvinge (H = 13 mm)
08394=A=0380
Kit til 8394 2 tommer klemme med EPDM pakning, klemme og 316L SS svejsetvinge (H = 13 mm)
08394=A=0510
Reservedele
Beskrivelse Varenr.
EPDM pakning til 1½ tomme klemme fastgørelsesenhed 429=500=380
EPDM pakning til 2 tommer klemme fastgørelsesenhed 429=500=510
Dansk 89
Page 90
Dane techniczne
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.
Tabela 1 Dane techniczne sond
8310 / 8315 8311 / 8316
Zastosowania Woda czysta i ultraczysta Roztwory o średniej przewodności
K (cm-1) 0,01 0,1
Dokładność < 2% < 2%
Zakres pomiarowy przekaźnika 0,01 do 200 μS/cm 0,1 μS do 2 mS/cm
Odpowiedź temp. czujnika PT100 (t 90%)
< 30 sekund < 45 sekund
Temperatura maksymalna (°C) 125 (8310)
150 (8315)
125 (8311) 150 (8316)
Ciśnienie maksymalne (w barach) 10 (8310)
25 (8315)
10 (8311) 25 (8316)
Podłączenie próbki Gwint NPT ¾ cala Gwint NPT ¾ cala
8312 / 8317 8394
Zastosowania Woda ściekowa i woda pitna Branża spożywcza
i farmaceutyczna (roztwory sterylne)
K (cm-1) 1,0 0,01
Dokładność < 2% < 2%
Zakres pomiarowy przekaźnika 1 μS do 20 mS/cm 0,01 do 200 μS/cm
Odpowiedź temp. czujnika PT100 (t 90%)
< 3 minut < 45 sekund
Temperatura maksymalna (°C) 125 (8312)
150 (8317)
150
Ciśnienie maksymalne (w barach) 10 (8312)
25 (8317)
25
Podłączenie próbki Gwint NPT ¾ cala Złącze Tri-Clamp 1½ lub 2 cale
Tabela 2 Dane techniczne komór przepływowych
08313=A=0001 08318=A=0001
Materiał PVC Stal nierdz. 316L
Temperatura maksymalna (°C) 60 przy ciśn. 2 bary 150
Ciśnienie maksymalne (w barach) 15 przy temp. 25°C 25
Podłączenie czujnika Gwint NPT ¾ cala Gwint NPT ¾ cala
Podłączenie próbki Gwint NPT ¾ cala Gwint NPT ¼ cala
08394=A=8200 08394=A=8150
Materiał Stal nierdz. 316L Stal nierdz. 316L
Temperatura maksymalna (°C) 150 150
90 Polski
Page 91
08394=A=8200 08394=A=8150
Ciśnienie maksymalne (w barach) 25 25
Podłączenie czujnika Złącze Tri-Clamp 2 cale Złącze Tri-Clamp 1½ cala
Podłączenie próbki Gwint NPT ¼ cala Gwint NPT ¼ cala
Instrukcja rozszerzona
Aby uzyskać dodatkowe informacje, zapoznaj się z rozszerzoną instrukcją dostępną na stronie internetowej producenta.
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
P O W I A D O M I E N I E
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
U W A G A
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych obrażeń.
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Polski 91
Page 92
Etykietki ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania zamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia.
Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądem elektrycznym.
Ten symbol informuje o obecności urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne (ESD) i oznacza, że należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić urządzeń.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prądu zmiennego.
Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych opłat.
Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy. Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska (EPUP).
Przekaźnik
Sond z serii 83xx można używać z wieloma przekaźnikami. Jednak w niniejszej instrukcji na potrzeby opisów programowania przekaźnika przyjęto, że sonda będzie używana z przekaźnikiem POLYMETRON 9125.
Instalacja i uruchomienie
Wymiary
Rysunek 1 Wymiary elektrod
92 Polski
Page 93
Rysunek 2 Średnice elektrod
Model h max (mm) H min (mm) D min (orurowanie standardowe)
8310 / 11 40 80 DN40 lub 1½ cala
8312 50 75 DN20 lub ¾ cala
8315 28 117 DN90 lub 4 cale
8316 28 80 DN50 lub 2 cale
8317 28 90 DN75 lub 3 cale
8394 21,5 65,5 DN50 lub 2 cale
Rysunek 3 Wymiary komory przepływowej
Połączenia kablowe
U W A G A
Aby uniknąć ryzyka zawilgocenia złącza, należy szybko podłączyć kabel.
Rysunek 4 Połączenia kablowe
Polski 93
Page 94
Uwaga: W celach ilustracyjnych na Rysunek 4 przedstawiono kabel o numerze części 08319=A=00xx.
1 Ekran zewnętrzny 4 Elektroda zewnętrzna 2 Ekran wewnętrzny 5 Czujnik PT100 3 Elektroda wewnętrzna 6 Czujnik PT100
Kabel o dostępnej długości 5, 10 i 20 metrów należy podłączyć zgodnie z poniższą tabelą:
Funkcja Kolor
Ekran zewnętrzny Biały (czerwona końcówka)
Ekran wewnętrzny Biały (pomarańczowa końcówka)
Elektroda wewnętrzna Biały (żółta końcówka)
Elektroda zewnętrzna Czerwony
Czujnik PT100 Czarny
Czujnik PT100 Niebieski
Uwaga: Szczegółowy opis połączeń kablowych na przekaźniku można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej wraz z przekaźnikiem.
Instalacja sondy
Na Rysunek 5 na stronie 95, Rysunek 6 na stronie 95 oraz Rysunek 7 na stronie 96 litery A, B i C oznaczają:
A: mocowanie idealne — doskonałe zanurzenie powierzchni elektrod.
B: mocowanie prawidłowe — dostateczne zanurzenie powierzchni elektrod.
C: mocowanie nieprawidłowe — niepełne zanurzenie elektrod, przewodność będzie zaniżana.
W orurowaniu
Wewnętrzna elektroda powinna być całkowicie zanurzona w próbce procesowej. W przypadku montażu pod kątem 90° należy wziąć pod uwagę wymiary (patrz Wymiary na stronie 92).
Uwaga: Na poniższych ilustracjach strzałki wskazują kierunek przepływu próbki.
Przykłady montażu sondy 8315
94
Polski
Page 95
Rysunek 5 Sonda 8315
Przykłady montażu sondy 8394
Ten model sondy doskonale nadaje się do montażu w trójnikach Tri-Clover® ze złączami Tri-Clamp
o średnicy od 1,5 cala (A), a także pod kątem 90° w przewodach o średnicy od 2 cali (B). Wszystkie trójniki ze złączami Tri-Clamp™ są zgodne ze standardami 3A dotyczącymi stanowiska mycia CIP (cleaning in place).
Rysunek 6 Sonda 8394
W linii obejściowej
Komory przepływowe POLYMETRON zaprojektowano tak, aby nie zatrzymywały się w nich pęcherzyki powietrza. Minimalna zalecana szybkość przepływu: 100 ml/min (6 l/godz.) przy jednorodnym przepływie próbki lub optymalnie 330 ml/min (20 l/godz.).
Uwaga: Postępujące gromadzenie się pęcherzyków na powierzchni sondy powoduje ograniczenie powierzchni aktywnej i zwiększenie stałej naczynka oraz prowadzi do uzyskania nieprawidłowych, niskich wartości pomiarowych przewodności.
Polski
95
Page 96
Rysunek 7 Komora przepływowa
Uwaga: Strzałki wskazują kierunek przepływu próbki.
Aby mieć pewność, że złączki NPT komory przepływowej są szczelne (ich położenie — patrz
Rysunek 3 na stronie 93), należy nałożyć materiał wodoodporny na gwint męski. Zalecane materiały
wodoodporne dla różnych komór przepływowych są następujące:
Komora przepływowa Sonda 8310/8311/8312 Sonda 8315/8316/8317/8394
08313=A=0001
Taśma uszczelniająca do gwintów
z PTFE
Taśma uszczelniająca do gwintów
z PTFE
08318=A=0001
Taśma uszczelniająca do gwintów
z PTFE
Loctite 577
08394=A=8200
Taśma uszczelniająca do gwintów
z PTFE
Loctite 577
08394=A=8150
Taśma uszczelniająca do gwintów
z PTFE
Loctite 577
Programowanie przekaźnika
Szczegółowe informacje na temat programowania przekaźnika można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej wraz z przekaźnikiem.
Ustawianie typu pomiaru
Należy się upewnić, że oba przełączniki na module przewodności przekaźnika są prawidłowo ustawione w położeniu K (sonda z 2 elektrodami).
Ustawianie stałej naczynka
W menu PROGRAMMING-MEASURE-PROBE (programowanie sondy pomiarowej) należy ustawić wartość stałej naczynka (K) danej sondy. Ta wartość jest zaznaczona na certyfikacie sondy i jest określona z precyzją < 2% zgodnie z normami ASTM D 1125 oraz ISO 7888.
Ustawianie częstotliwości
W menu PROGRAMMING-MEASURE-PROBE (programowanie sondy pomiarowej) należy ustawić częstotliwość sondy zgodnie z przewodnością:
K (cm-1) Niska przewodność Średnia przewodność Wysoka przewodność
0,01 0,01 do 0,1 μS 0,1 μS do 20 μS 20 μS do 200 μS
0,1 0,1 do 1 μS 1 μS do 200 μS 200 μS do 2 mS
1,0 1 do 10 μS 10 μS do 2 mS 2 do 20 mS
Kiedy jest to możliwe, najbardziej zalecana jest praca w zakresie średniej przewodności (i wybranie w tym celu odpowiedniego typu sondy).
96
Polski
Page 97
Zakres niskiej przewodności: w celu uniknięcia równoległej reaktancji pojemnościowej nie należy jednocześnie stosować długiego kabla i wysokiej częstotliwości pomiarowej (pomiar przewodności będzie zawyżany). W przypadku stosowania długiego kabla (ponad 20 metrów) należy ustawić częstotliwość równą 70 Hz.
Zakres średniej przewodności: nie są wymagane żadne szczególne środki ostrożności. Należy ustawić częstotliwość równą 1 kHz.
Zakres wysokiej przewodności: kiedy częstotliwość pomiarowa jest niska, powierzchnia elektrod bardzo szybko się wysyca i tworzy warstwę izolacyjną obniżającą przepływ prądu — jest to zjawisko zwane polaryzacją. Należy ustawić częstotliwość równą 1 kHz.
Uwaga: Aby częstotliwość została ustawiona automatycznie zgodnie z zakresem pomiarowym, należy wybrać opcję Auto.
Ustawianie typu kompensacji temperatury
Przewodność roztworu zależy zarówno od stężenia, jak i od ruchliwości jonów. Temperatura roztworu ma wpływ na oba te czynniki i zwiększa dysocjację cząsteczek i z tego powodu również stężenie jonowe oraz zwiększa ruchliwość cząsteczek.
Aby umożliwić porównywanie pomiarów wykonywanych w różnych temperaturach, ten pomiar należy sprowadzić ponownie do temperatury odniesienia (zazwyczaj 25°C).
W menu PROGRAMMING-MEASURE-TEMP.COMP. (programowanie temperatury kompensacji pomiaru) należy ustawić typ kompensacji zgodnie z charakterystyką próbek.
Kalibracja sondy
Szczegółowe informacje na temat programowania przekaźnika można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej wraz z przekaźnikiem.
Uwaga: Przed kalibracją sondy zalecana jest kalibracja temperatury.
Kalibracja temperatury
Jest to ważny etap w trakcie uruchomienia, pozwalający wziąć pod uwagę rezystywność kabla i kompensację temperatury.
1. Zanurzyć sondę w roztworze na około 10 minut.
2. Zmierzyć termometrem (precyzja < ± 0,1°C) temperaturę roztworu i zanotować ją.
3. Zaprogramować przekaźnik w trybie kalibracji procesowej.
4. Wyregulować wartość odczytu temperatury na wartość z termometru.
Kalibracja przewodności
Metoda pierwsza (zalecana)
1. Zaprogramować przekaźnik w trybie kalibracji elektrycznej. Wybrać rezystancję jak najbardziej
zbliżoną do procesowej (zgodnie z poniższą tabelą).
2. Pierwszy punkt: wyjąć sondę z cieczy lub odkręcić złącze od sondy.
3. Drugi punkt: podłączyć rezystancję (precyzja < 0,1%) o takiej samej wartości, jak
zaprogramowana na stykach IN/OUT modułu przewodności.
Roztwór wzorcowy do kalibracji przewodności: Roztwór wzorcowy do kalibracji rezystywności:
0,1 μS/cm
10 MΩ·cm
10 μS/cm
0,1 MΩ·cm
Podłączona rezystancja R dla K = 0,01 cm
-1
100 kΩ 1 kΩ
Podłączona rezystancja R dla K = 0,1 cm
-1
Nie dotyczy 10 kΩ
Podłączona rezystancja R dla K = 1 cm
-1
Nie dotyczy 100 kΩ
Polski 97
Page 98
Roztwór wzorcowy do kalibracji przewodności: Roztwór wzorcowy do kalibracji rezystywności:
1 mS/cm 1 kΩ·cm
10 mS/cm
100 Ω·cm
Podłączona rezystancja R dla K = 0,01 cm
-1
Nie dotyczy Nie dotyczy
Podłączona rezystancja R dla K = 0,1 cm
-1
100 Ω Nie dotyczy
Podłączona rezystancja R dla K = 1 cm
-1
1 kΩ 100 Ω
Metoda druga
1. Zaprogramować przekaźnik w trybie kalibracji procesowej.
2. Upewnić się, że wyświetlana wartość jest stabilna, a następnie ustawić ją zgodnie z wartością
roztworu do precyzyjnej kalibracji mającego przewodność zbliżoną do przewodności próbki procesowej.
Konserwacja
Sondy przewodności są wyjątkowo niezawodne i nie wymagają ciągłej kalibracji. W przypadku zaobserwowania niekonsekwentnych wartości pomiarowych zalecane jest jednak wykonanie następujących czynności:
1. Sprawdzenie przewodów (patrz Połączenia kablowe na stronie 93)
2. Sprawdzenie ustawień przekaźnika (patrz Programowanie przekaźnika na stronie 96)
3. Sprawdzenie poprawności zainstalowania sondy (patrz Instalacja sondy na stronie 94)
4. Sprawdzenie sondy (czujnika PT100 i elektrod)
Rysunek 8 Widok złącza
1 Elektrody 2 Czujnik PT100
Czujnik PT100: należy porównać rezystancję zmierzoną bezpośrednio na złączu z poniższymi
wartościami:
Temperatura (°C) 0 10 20 30 40 50
Rezystancja (Ω) 100,00 103,90 107,70 111,67 115,54 119,40
Temperatura (°C) 60 70 80 90 100
Rezystancja (Ω) 123,24 127,07 130,89 134,70 138,50
Elektrody: należy sprawdzić oporność izolacji między dwiema elektrodami (nieskończona rezystancja, kiedy sonda jest sucha i wystawiona na powietrze).
5. Wyczyszczenie sondy. Trudne warunki pracy, w jakich są często eksploatowane sondy
przewodności, sprawiają, że niezbędne jest okresowe czyszczenie. Dzięki temu na powierzchni elektrody nie nastąpi nagromadzenie warstw izolujących, które są przyczyną błędów pomiarowych.
• W większości przypadków wystarczy umycie w gorącej wodzie z dodatkiem zwykłego płynu do zmywania.
98
Polski
Page 99
• Warstwę tłuszczu lub oleju można usunąć za pomocą metanolu lub etanolu.
• W przypadku eksploatacji w roztworach zawierających bakterie lub algi (glony) należy użyć środka czyszczącego z dodatkiem chloru, na przykład wybielacza.
• Osady z wodorotlenków metalu usuwa się za pomocą 10-minutowej kąpieli sondy w 20% roztworze kwasu azotowego.
6. Ponowna kalibracja sondy (patrz Kalibracja sondy na stronie 97)
Części zamienne
Sondy
Opis Nr elementu
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; gwint NPT ¾ cala 08310=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,1; gwint NPT ¾ cala 08311=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=1; gwint NPT ¾ cala 08312=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; gwint NPT ¾ cala 08315=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; do komory przepływowej Yokogawa 08315=A=0002
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; gwint G ¾ cala 08315=A=1111
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,1; gwint NPT ¾ cala 08316=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=1; gwint NPT ¾ cala 08317=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 1½ cala (38 mm) 08394=A=1500
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 1½ cala (38 mm) z certyfikatem zgodności
08394=A=1511
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 2 cale (51 mm) 08394=A=2000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 2 cale (51 mm) z certyfikatem zgodności
08394=A=2011
Kable
Opis Nr elementu
Złącze żeńskie 6+T ze schematem połączeń 08319=A=0000
Kabel 5 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 08319=A=0005
Kabel 10 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 08319=A=0010
Kabel 20 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 08319=A=0020
Ekranowany kabel 4-żyłowy (na metry) 588800,29050
Kabel 30 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 91010=A=0144
Komory przepływowe
Opis Nr elementu
Komora przepływowa z PVC z 3 otworami FNPT ¾ cala 08313=A=0001
Komora przepływowa ze stali nierdzewnej z 1 otworem FNPT ¾ cala i 2 otworami FNPT ¼ cala
08318=A=0001
Polski 99
Page 100
Komory przepływowe (ciąg dalszy)
Opis Nr elementu
Zestaw do sondy 8394 z zaciskiem 1½ cala: uszczelka EPDM, zacisk i komora przepływowa ze stali nierdzewnej 316L
08394=A=8150
Zestaw do sondy 8394 z zaciskiem 2 cale: uszczelka EPDM, zacisk i komora przepływowa ze stali 316LL
08394=A=8200
Złączki
Opis Nr elementu
Zestaw do zacisku 8394 1½ cala: uszczelka EPDM, zacisk i króciec spawany ze stali nierdzewnej 316L (H = 13 mm)
08394=A=0380
Zestaw do zacisku 8394 2 cale: uszczelka EPDM, zacisk i króciec spawany ze stali nierdzewnej 316L (H = 13 mm)
08394=A=0510
Części zamienne
Opis Nr elementu
Uszczelka EPDM do zacisku 1½ cala 429=500=380
Uszczelka EPDM do zacisku 2 cale 429=500=510
100 Polski
Loading...