Hach Pocket Colorimeter II Basic User Manual

Page 1
DOC022.L3.80451
Pocket Colorimeter II
08/2014, Edition 1
Basic User Manual
Основно ръководство за потребителя
Základní návod k použití
Alapvető felhasználói útmutató
Manual de utilizare de bază
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Page 2
English..................................................................................................3
Čeština................................................................................................20
български...........................................................................................37
Magyar................................................................................................56
Română...............................................................................................73
Slovenský jazyk...................................................................................90
Slovenski...........................................................................................107
Hrvatski.............................................................................................124
2
Page 3

Table of contents

Specifications on page 3 Operation on page 11 General information on page 4 Maintenance on page 16 Startup on page 7 Troubleshooting on page 17 User interface and navigation
on page 9
Replacement parts on page 18

Additional information

Additional information is available on the manufacturer's website.

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions (W x D x H) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 in.) Enclosure IP67, waterproof at 1 m (3.3 ft) for 30 minutes (battery
Light source Light emitting diode (LED) Detector Silicon photodiode Display LCD with backlight Weight 0.2 kg (0.43 lb) Pollution degree 2 Installation category I Protection class 3 Power requirements 4 AAA batteries; approximate life of 2000 tests (use of
Operating environment 0 to 50 °C (32 to 122 °F), 0 to 90% relative humidity
Storage temperature –20 to 55 °C (–7.6 to 131 °F) Photometric precision ± 0.0015 Abs Wavelength Fixed wavelength ±2 nm, different for each model
compartment not included). Keep out of direct sunlight.
backlight decreases this number) Rechargeable batteries are not recommended.
non-condensing
English 3
Page 4
Specification Details
Filter bandwidth 15 nm Absorbance range 0 to 2.5 Abs Sample cell path length 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL) Data storage Last 10 measurements Certifications CE mark Warranty 2 years

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
4 English
Page 5
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Certification Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
English 5
Page 6
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Move the equipment away from the device receiving the
interference.
2. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
3. Try combinations of the above.

Product overview

This instrument is a portable filter photometer used for testing water. Refer to Figure 1. This instrument is configured at the factory to measure one or two specific parameters. This instrument is calibrated at the factory. No user calibration is necessary.
Note: This instrument has not been evaluated to measure chlorine and chloramines in medical applications in the United States.
6 English
Page 7
Figure 1 Instrument overview
1 Instrument cap 3 Cell holder with 1-cm
2 Cell holder 4 Display
1
Factory installed in some models
cell adapter
1

Startup

Install the batteries

W A R N I N G
Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation. Do not mix new and used batteries.
Install the batteries as shown in Figure 2.
5 Keypad
English 7
Page 8
Figure 2 Install the batteries
8 English
Page 9

Install the cap cord

Attach the cap cord to prevent loss of the instrument cap. Refer to
Figure 3.
Figure 3 Install the cap cord

User interface and navigation

Keypad description

Figure 4 shows the keypad and gives the key functions.
English 9
Page 10
Figure 4 Keypad
1 Power/Backlight key: Sets the
power to on and off. Push and hold for 1 second to set the backlight to on or off.
2 Zero/Scroll key: Sets the
instrument to zero, scrolls through menu options and numbers
3 Menu key: Enters and goes out of
menu mode.
4 Read/Enter key:
measurement, selects a menu option, moves the cursor to the next digit
Starts a sample

Display description

Figure 5 shows the values and icons shown on the display.
10 English
Page 11
Figure 5 Display
1 Numeric display: Measured value
or menu options
2 Range icon:
parameter
3 Range value: Range(s) or
parameters
Selected range or
4 Menu icon: The instrument is in
menu mode.
5 Calibration adjusted icon: The
factory default calibration was adjusted or a user-entered calibration curve was entered. Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website.
6 Low battery icon: Battery level is
10%. Flashes when the battery level is too low to complete measurements.

Operation

Configure the instrument

1. Push
2. Push to scroll through the menu options. Push to select an
.
option.
Option Description SEL Sets the measurement range or parameter. Push to toggle
between the measurement ranges or parameters.
00:00 Sets the time in 24-hour format (hh:mm). Push to change the
time. Push to change the first digit, then to go to the next digit.
English 11
Page 12
Option Description rCL Shows the last 10 measurements recorded. Push to show the
recorded measurements (01—most recent measurement, 10— oldest measurement). Push to scroll through the measurements. To select a measurement by number, push to select the number and then . Push to go out of this option.
SCA Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website.
3. Push to go back to measurement mode.

Run a test

W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
The basic measurement steps necessary to run a test follow. Refer to the applicable method to run a specific test.
1. Select the applicable measurement range or parameter. Refer to
Configure the instrument on page
2. Prepare the blank according to the method document. Make sure to
use the correct sample cell size. Rinse the sample cell and cap with the blank before the sample cell is filled.
3. Close the sample cell and clean the optical faces of the sample cell
with a lint-free cloth.
4. Insert the blank sample cell into the cell holder. Make sure to install
the blank sample cell in the correct and consistent orientation so that the results are more repeatable and precise. Refer to Figure 6.
5. Install the instrument cap over the cell holder. Refer to Figure 7.
6. Push
to set the instrument zero. The display shows "0.000", or
the degree of resolution that was previously selected.
7. Prepare the sample. Rinse the sample cell and cap with the sample
three times before the sample cell is filled. Add reagents as specified by the method document.
11.
12 English
Page 13
8. Close the sample cell and clean the optical surfaces of the cell with
a lint-free cloth.
9. Insert the sample into the cell holder. Make sure to install the
sample cell in the correct and consistent orientation so that the results are more repeatable and precise. Refer to Figure 6.
10. Install the instrument cap over the cell holder. Refer to Figure 7.
11. Push . The display shows the results in concentration units or
absorbance.
Note: The result flashes if the result is less or more than the instrument range.
12. Remove the prepared sample from the cell holder.
13. Immediately empty and rinse the sample cell. Rinse the sample cell
and cap three times with deionized water.
English 13
Page 14
Figure 6 Sample cell orientation
1 Orientation mark 2 Sample cell, 25-mm
(10 mL)
14 English
3 Sample cell, 1-cm
(10 mL)
Page 15
Figure 7 Install the instrument cap over the cell holder

Show the recorded measurements

Refer to the "rCL" option in Configure the instrument on page 11
English 15
.
Page 16

Maintenance

C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
N O T I C E
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.

Clean the instrument

Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry.

Clean the sample cells

Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.
Most laboratory detergents are used at recommended concentrations. Neutral detergents, such as Liquinox, are safer to use when regular cleaning is necessary. To decrease the cleaning times, increase the temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse a few times with deionized water and then let the sample cell air dry. Sample cells may also be cleaned with acid, followed by a thorough rinse with deionized water.
Note: Always use acid to clean sample cells that were used for low-level metal tests.
C A U T I O N
C A U T I O N
16 English
Page 17
Special cleaning methods are necessary for individual procedures. When a brush is used to clean sample cells, take extra care to avoid scratches on the interior surfaces of the sample cells.

Replace the batteries

Replace the batteries when the battery power level is low. Refer to
Install the batteries
on page 7.

Troubleshooting

Error Description Solution
E-0 No zero In user calibration mode, a standard solution
E-1 Ambient light
E-2 LED error
E-3
1
error
1
Standard adjust error
was measured before the instrument zero was set. Measure a blank solution to set the instrument to zero.
There is ambient light in the cell holder. Make sure that the instrument cap is fully installed over the cell holder.
The LED (light source) is out of regulation. Replace the batteries. Make sure that the LED
in the cell holder comes on when or is pushed.
• The measured value of the standard solution is more than the adjustment limits. Prepare a fresh standard.
The standard solution is not within the concentration range that can be used for standard calibration adjust. Prepare a standard with a value at or near the recommended concentrations given in the procedure.
• Make sure that the concentration of the standard solution is entered correctly.
E-6 Abs error The absorbance value is not correct or the
user-entered calibration curve has fewer than two points. Enter or measure the absorbance value again.
English 17
Page 18
Error Description Solution
E-7 Standard value
E-9 Flash error The instrument is not able to save data.
Reading flashes
1
2
error
The reading is more or less than the instrument
2
range.
When an E-1 or E-2 error occurs on a measurement, the display shows “_.__”. The decimal place depends on the chemistry. If the E-1 or E-2 error occurs while the instrument is set to zero, set the instrument to zero again. The flashing value will be 10% over the upper test range limit.
The standard solution concentration is equal to another standard solution concentration that is already entered in the user-entered calibration curve. Enter the correct standard concentration.
If the reading is less than the instrument range, make sure that the instrument cap is fully installed over the cell holder. Measure a blank. If the blank reading is not zero, set the instrument to zero again.
If the reading is more than the instrument range, identify if there is a light blockage in the cell holder. Dilute the sample. Do the test again.
For factory-calibrated programs, the maximum and minimum values always equal the factory­calibrated values and cannot be changed.

Replacement parts

W A R N I N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
18 English
Page 19
Replacement parts
Description Quantity Item no.
AAA batteries, alkaline 4/pkg 4674300
Cap cord 1 5955900
Instrument cap 1 5954800
Sample cell, 25 mm (10 mL), with caps 6/pkg 2427606
Sample cell, 1 cm (10 mL), with caps 2/pkg 4864302
English 19
Page 20

Obsah

Technické údaje na straně 20 Provoz na straně 28 Obecné informace na straně 21 Údržba na straně 33 Uvedení do provozu na straně 24 Řešení problémů na straně 34 Uživatelské rozhraní a navigační
tlačítka na straně 26
Náhradní díly na straně 35

Doplňující informace

Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce.

Technické údaje

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametry Podrobnosti
Rozměry (šířka × hloubka × výška)
Kryt IP67, vodotěsný do hloubky 1 m po dobu
Zdroj světla Dioda emitující světlo (LED) Detektor Křemíková fotodioda Displej LCD s podsvícením Hmotnost 0,2 kg Stupeň znečištění 2 Instalační kategorie I Ochranná třída 3 Požadavky na napájení 4 baterie AAA; přibližná životnost 2000 testů
Provozní prostředí 0 až 50 °C, relativní vlhkost 0 až 90 %, bez
Skladovací teplota -20 až 55 °C
6,1 x 3,2 x 15,2 cm
30 minut (neplatí pro prostor na baterie). Chraňte před přímým slunečním světlem.
(použití podsvícení toto číslo snižuje) Použití dobíjecích baterií není doporučeno.
kondenzace
20 Čeština
Page 21
Technické parametry Podrobnosti
Fotometrická přesnost ± 0,0015 Abs Vlnová délka Pevná vlnová délka ±2 nm, odlišná pro každý
Šířka pásma filtru 15 nm Rozsah absorbance 0 až 2,5 Abs Délka dráhy světla kyvety
na vzorek Ukládání dat Posledních 10 měření Certifikáty Značka CE Záruka 2 roky
model
1 cm (5–10 ml), 25 mm (10 ml)

Obecné informace

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

Bezpečnostní informace

U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Čeština 21
Page 22
Informace o možném nebezpečí
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
V A R O V Á N Í
P O Z O R
Výstražné symboly
Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci.
Certifikace Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003,
Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
22 Čeština
Page 23
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních způsobujících rušení.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek:
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení,
které může působit nežádoucí provoz.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít následující postupy:
1. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
2. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
3. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.

Popis výrobku

Tento přístroj je přenosný fotometr s filtrem, používaný k testování vody. Viz Obr. 8. Tento přístroj byl nakonfigurován ve výrobě k měření jednoho nebo dvou konkrétních parametrů. Tento přístroj byl kalibrován ve výrobě. Uživatelská kalibrace není nutná.
Poznámka: Tento přístroj nebyl vyhodnocen k měření chlóru a chloraminů ve zdravotnických aplikacích v USA.
Čeština 23
Page 24
Obr. 8 Informace o přístroji
1 Kryt přístroje 3 Držák kyvety s 1cm
2 Držák kyvety 4 Displej
1
Instalováno ve výrobě u některých modelů
kyvetovým adaptérem
1

Uvedení do provozu

Instalace baterií

V A R O V Á N Í
Nebezpečí výbuchu. Nesprávné vložení baterie může způsobit uvolňování výbušných plynů. Dbejte, aby baterie byly stejného chemického typu a aby byly vloženy se správnou orientací. Nepoužívejte současně nové a použité baterie.
Nainstalujte baterie, jak ukazuje Obr. 9.
24 Čeština
5 Klávesnice
Page 25
Obr. 9 Instalace baterií
Čeština 25
Page 26

Instalace šňůry krytu

Připevněte šňůru krytu, abyste zabránili ztrátě krytu přístroje. Viz
Obr. 10.
Obr. 10 Instalace šňůry krytu

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka

Popis klávesnice

Obr. 11 ukazuje klávesnici a funkce kláves.
26 Čeština
Page 27
Obr. 11 Klávesnice
1 Klávesa Napájení/podsvícení:
Zapnutí a vypnutí přístroje. Stisknutím a podržením po dobu 1 sekundy zapnete nebo vypnete podsvícení.
2 Klávesa Nulování/Procházení:
Nastavení přístroje na nulu, procházení možnostmi nabídky a čísly
3 Klávesa Nabídka: Vstup a odchod
z režimu nabídky.
4 Klávesa Číst/Potbrdit: Spuštění
měření vzorku, výběr možnosti nabídky, přechod kurzoru na další číslici

Popis displeje

Obr. 12 ukazuje hodnoty a ikony zobrazené na displeji.
Čeština 27
Page 28
Obr. 12 Displej
1 Číselný displej: Naměřené
hodnoty nebo možnosti nabídky
2 Ikona rozsahu:
nebo parametr
3 Hodnota rozsahu: Rozsah(y) nebo
parametry
Vybraný rozsah
4 Ikona nabídky: Přístroj je v režimu
nabídky.
5 Ikona nastavené kalibrace: Byla
nastavena výchozí kalibrace z výroby nebo byla zadána uživatelsky zadaná kalibrační křivka. Podívejte se do rozšířené příručky k použití na webových stránkách výrobce.
6 Ikona vybité baterie: Úroveň
nabití baterie je 10 %. Bliká, pokud je úroveň nabití baterie příliš nízká k dokončení měření.

Provoz

Konfigurace přístroje

1. Stiskněte
2. Stisknutím procházejte možnostmi nabídky. Možnost zvolte
stisknutím .
Volba Popis SEL Nastavení rozsahu měření nebo parametru. Stisknutím přepnete
00:00 Nastavení času ve 24hodinovém formátu (hh:mm). Stisknutím
28 Čeština
.
mezi rozsahy měření nebo parametry.
změníte čas. Stisknutím změníte první číslici, poté stisknutím přejdete k další číslici.
Page 29
Volba Popis rCL Zobrazení posledních 10 zaznamenaných měření. Stisknutím
zobrazíte zaznamenaná měření (01 – poslední měření, 10 – nejstarší měření). Stisknutím procházejte měřeními. Chcete-li vybrat měření podle čísla, stisknutím vyberte číslo a poté stiskněte . Stisknutím přejděte na tuto možnost.
SCA Podívejte se do rozšířené příručky k použití na webových stránkách
výrobce.
3. Stisknutím přejděte do režimu měření.

Spuštění testu

V A R O V Á N Í
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
Základní kroky nezbytné ke spuštění testu jsou následující. Při spuštění konkrétního testu postupujte podle návodu k příslušné metodě.
1. Vyberte příslušný rozsah měření nebo parametr. Viz Konfigurace
přístroje na straně 28
2. Podle dokumentace k metodě připravte slepý vzorek. Zkontrolujte,
zda je použita správná velikost vzorkové kyvety. Před naplněním kyvetu a víčko opláchněte slepým vzorkem.
3. Zavřete kyvetu se slepým vzorkem a očistěte optické plochy kyvety
hadříkem nepouštějícím vlákna.
4. Do kyvetového držáku vložte kyvetu se slepým vzorkem. Ujistěte
se, že je kyveta se slepým vzorkem správně nainstalována s odpovídající orientací, aby byly výsledky opakovatelné a přesné. Viz Obr. 13.
5. Na kyvetový držák nasaďte kryt přístroje. Viz Obr. 14.
6. Stisknutím
hodnota „0.000“ nebo dříve vybraný stupeň rozlišení.
.
nastavte přístroj na nulu. Na displeji se zobrazí
Čeština 29
Page 30
7. Připravte vzorek. Před naplněním kyvety vzorkem kyvetu a víčko
třikrát opláchněte vzorkem. Podle dokumentace k metodě přidejte činidla.
8. Zavřete kyvetu se vzorkem a očistěte optické plochy kyvety
hadříkem nepouštějícím vlákna..
9. Do kyvetového držáku vložte kyvetu se vzorkem. Ujistěte se,
že je kyveta se vzorkem správně nainstalována s odpovídající orientací, aby byly výsledky opakovatelné a přesné. Viz Obr. 13.
10. Na kyvetový držák nasaďte kryt přístroje. Viz Obr. 14.
11. Stiskněte . Na displeji se zobrazí výsledky v jednotkách
koncentrace nebo absorbance.
Poznámka: Výsledek bude blikat, pokud bude výsledek nižší nebo vyšší než je rozsah přístroje.
12. Z kyvetového držáku vyjměte kyvetu s připraveným vzorkem.
13. Kyvetu okamžitě vyprázdněte a opláchněte. Kyvetu a víčko třikrát
opláchněte deionizovanou vodou.
30 Čeština
Page 31
Obr. 13 Orientace kyvety na vzorek
1 Značka pro orientaci 2 Vzorková kyveta,
25 mm (10 ml)
3 Vzorková kyveta,
1 cm (10 ml)
Čeština 31
Page 32
Obr. 14 Na kyvetový držák nasaďte kryt přístroje

Zobrazení zaznamenaných měření

Viz možnost „rCL“ v části Konfigurace přístroje na straně 28
32 Čeština
.
Page 33

Údržba

P O Z O R
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
U P O Z O R N Ě N Í
Při údržbě nerozebírejte přístroj. Pokud je nutné vyčistit nebo opravit vnitřní součásti, obraťte se na výrobce.

Čištění přístroje

Vyčistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem a jemným mýdlovým roztokem a poté přístroj otřete dosucha.

Čištění kyvet na vzorky

P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
Použít lze většinu laboratorních detergentů v doporučených koncentracích. Pokud je nutné pravidelné čištění, je bezpečnější používat neutrální detergenty, jako je například Liquinox. Chcete-li zkrátit dobu čištění, zvyšte teplotu nebo použijte ultrazvukovou lázeň. Čištění zakončete několikanásobným opláchnutím deionizovanou vodou a testovací celu poté nechte uschnout na vzduchu. Testovací cely lze také čistit kyselinou a následně důkladně opláchnout deionizovanou vodou.
Poznámka: Při zkouškách s nízkými koncentracemi kovů při čištění testovacích cel vždy používejte kyselinu.
Čeština 33
Page 34
Jednotlivé postupy vyžadují speciální čisticí metody. Pokud k čištění testovacích cel používáte kartáč, dávejte pozor, aby nedošlo k poškrábání jejich vnitřních ploch.

Výměna baterií

Baterie vyměňte, jakmile bude úroveň nabití baterií nízká. Viz Instalace
baterií na straně 24
.

Řešení problémů

Chyba Popis Řešení
E-0 Bez nulové
E-1 Chyba způsobená
E-2 Chyba LED
E-3
hodnoty
okolním světlem
Chyba nastavení standardu
V režimu uživatelské kalibrace byl měřen standardní roztok před nvynulováním přístroje. Změřením slepého roztoku přístroj vynulujte.
Do držáku kyvety vniká okolní světlo.
1
Zkontrolujte, zda je na kyvetovém držáku správně nainstalovaný kryt přístroje.
1
Chyba ovládání LED (zdroje světla). Vyměňte baterie. Zkontrolujte, zda se při
stisknutí nebo rozsvítí LED v kyvetovém držáku.
• Naměřená hodnota standardního roztoku je vyšší než nastavené limity. Připravte čerstvý standardní vzorek.
Koncentrace standardního roztoku není v rozsahu koncentrací, které mohou být použity k nastavení kalibrace standardu. Připravte standardní roztok s hodnotou koncentrace stejnou nebo přibližně stejnou, jako jsou doporučené koncentrace uvedené v proceduře.
• Zkontrolujte, zda je koncentrace standardního roztoku zadána správně.
E-6 Chyba absorbance Hodnota absorbance není správná nebo
uživatelsky zadaná křivka má méně než dva body. Znovu zadejte nebo změřte hodnotu absorbance.
34 Čeština
Page 35
Chyba Popis Řešení
E-7 Chyba hodnoty
E-9 Chyba paměti flash Přístroj nemůže uložit data.
Odečet výsledku bliká
1
2
standardu
Odečet výsledku je vyšší nebo nižší než rozsah
2
přístroje.
Pokud dojde k chybě E-1 nebo E-2 při měření, na displeji se zobrazí „_.__“. Desetinné místo závisí na chemickém složení. Pokud dojde k chybě E-1 nebo E-2, když je přístroj nulován, znovu přístroj vynulujte. Blikající hodnota bude o 10 % vyšší než horní limit rozsahu testu.
Koncentrace standardního roztoku je stejná jako koncentrace jiného standardního roztoku, která již byla zadána v uživatelsky definované křivce. Zadejte správnou koncentraci standardního roztoku.
Pokud je odečet výsledku nižší než rozsah přístroje, zkontrolujte, zda je na kyvetovém držáku správně nainstalovaný kryt přístroje. Změřte slepý vzorek. Pokud odečet výsledku slepého vzorku není nula, znovu přístroj nastavte na nulu.
Pokud je odečet výsledku vyšší než rozsah přístroje, zkontrolujte, zda není zakrytý zdroj světla v kyvetovém držáku. Nařeďte vzorek. Spusťte test znovu.
V případě programů kalibrovaných ve výrobě se maximální a minimální hodnoty vždy rovnají hodnotám kalibrovaným ve výrobě a nelze je změnit.

Náhradní díly

V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění osob. Použití neschválených součástí může způsobit poranění osob, poškození nebo nesprávné fungování přístroje či vybavení. Náhradní díly v tomto oddíle jsou schváleny výrobcem.
Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit. Pokud potřebujete kontaktní infomace, obraťte se na příslušného dodavatele nebo se podívejte na webové stránky společnosti.
Čeština 35
Page 36
Náhradní díly
Popis Množství Položka č.
Baterie AAA, alkalické 4/balení 4674300
Šňůra krytu 1 5955900
Kryt přístroje 1 5954800
Kyveta na vzorek, 25 mm (10 ml), s víčky 6/balení 2427606
Kyveta na vzorek, 1 cm (10 ml), s víčky 2/balení 4864302
36 Čeština
Page 37

Съдържание

Спецификации на страница 37 Операция на страница 46 Обща информация на страница 38 Поддръжка на страница 51 Включване на страница 42 Откриване и отстраняване на
Потребителски интерфейс и навигация на страница 44
неизправности на страница 52 Резервни части на страница 54

Допълнителна информация

Допълнителна информация е налице на уебсайта на производителя.

Спецификации

Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване.
Спецификация Детайли
Размери (Ш х Д х В) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 in.) Корпус IP67, водоустойчив до 1 m (3.3 ft) за
Светлинен източник Светодиод (LED) Детектор Силиконов фотодиод Дисплей LCD с подсветка Тегло 0.2 kg (0.43 lb) Степен на замърсяване 2 Категория на инсталацията I Клас на защита 3 Изисквания към захранването 4 AAA батерии; приблизителен
30 минути (без отделението за батерии). Да се пази от пряка слънчева светлина.
експлоатационен срок за 2000 теста (използването на подсветка намалява броя на тестовете)
Не се препоръчва да се използват акумулаторни батерии.
български 37
Page 38
Спецификация Детайли
Работна среда 0 до 50° C (32 до 122° F), 0 до 90%
Температура на съхранение –20 до 55° C (–7.6 до 131° F) Фотометрична точност ± 0.0015 Abs Дължина на вълната Фиксирана дължина на вълната ±2 nm,
Лента на пропускане на филтъра
Диапазон на абсорбцията 0 до 2.5 Abs Кювета с дължина на оптичния
път Съхраняване на данни Последните 10 измервания Сертифициране CE маркировка Гаранция 2 години
относителна влажност, не настъпва кондензация
различна за всеки модел 15 nm
1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL)

Обща информация

При никакви обстоятелства производителят няма да носи отговорност за преки, непреки, специални, инцидентни или последващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в това ръководство. Производителят си запазва правото да прави промени в това ръководство и в описаните в него продукти във всеки момент и без предупреждение или поемане на задължения. Коригираните издания можете да намерите на уебсайта на производителя.
38 български
Page 39

Информация за безопасността

З а б е л е ж к а
Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от действащото законодателство. Потребителят носи пълна отговорност за установяване на критични за приложението рискове и монтаж на подходящите механизми за подсигуряване на процесите по време на възможна неизправност на оборудването.
Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане, инсталиране и експлоатация на оборудването. Обръщайте внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост. Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на оборудването.
(Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и не го монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство.
Използване на информация за опасностите
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще предизвика смъртоносно или сериозно нараняване.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да предизвика леко или средно нараняване.
З а б е л е ж к а
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента. Информация, която изисква специално изтъкване.
О П А С Н О С Т
В Н И М А Н И Е
български 39
Page 40
Предпазни надписи
Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Символът върху инструмента е описан в ръководството с препоръка за повишено внимание.
Ако е отбелязан върху инструмента, настоящият символ означава, че е необходимо да се направи справка с ръководството за работа и/или информацията за безопасност.
Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не може да бъде изхвърляно в европейските частни или публични системи за изхвърляне на отпадъци. Оборудването, което е остаряло или е в края на жизнения си цикъл, трябва да се връща на производителя, без да се начисляват такси върху потребителя.
Сертифициране Канадска разпоредба за съоръжения, предизвикващи
радиосмущения, IECS-003,
клас "А":
Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя.
Тази цифрова апаратура от клас "А" съответства на всички изисквания на канадските разпоредби за съоръжения, предизвикващи смущения.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
ФКК (Федерална комисия по комуникациите) част 15, ограничения относно клас "А"
Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Това устройство съответства на част 15 от наредбите на ФКК. Работата с него представлява предмет на следните условия:
1. Оборудването не може да причинява вредни смущения.
2. Оборудването трябва да приема всички получени смущения,
включително такива, които могат да причинят нежелан начин на работа.
40 български
Page 41
Промени или модификации на това оборудване, които не са изрично одобрени от страните, отговорни за неговата съвместимост, могат да доведат до анулиране на правото за експлоатация на оборудването. Оборудването е тествано, като е установена неговата съвместимост с ограниченията за цифрово устройство от клас "А", което е в съответствие с част 15 от наредбите на ФКК. Тези ограничения са предназначени да осигурят разумна защита срещу вредни смущения при работа на оборудването, когато това става в търговска среда. Оборудването генерира, използва и може да излъчва радиочестотна енергия, като в случай че не бъде инсталирано и експлоатирано в съответствие с ръководството за употреба, може да предизвика вредни смущения на радио комуникациите. Възможно е работата на това оборудване в жилищни зони да доведе до вредни смущения, при който случай потребителят ще трябва да коригира смущенията за своя сметка. За намаляване на проблемите със смущенията могат да се използват следните техники:
1. Отдалечете оборудването от устройството, което приема
смущенията.
2. Променете положението на приемателната антена на
устройството, което приема смущенията.
3. Опитайте да приложите комбинация от горните мерки.

Общ преглед на продукта

Този инструмент е преносим филтърен фотометър, който се използва за анализ на вода. Вижте Фигура 15. Този инструмент е фабрично конфигуриран да измерва един или два специфични параметъра. Този инструмент е със заводско калибриране. Не е необходимо да се калибрира от потребителя.
Забележка: Този инструмент няма оценка за измерване на хлор и хлорамини за медицински приложения в САЩ.
български 41
Page 42
Фигура 15 Общ преглед на инструмента
1 Капачка на
инструмента
2 Държател за кювети 4 Дисплей
1
Фабрично монтиран при някои модели
3 Държател за кювети
с адаптер за кювети
1
1 cm
5 Клавиатура

Включване

Поставяне на батериите

П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от експлозия. Неправилното поставяне на батериите може да доведе до освобождаването на експлозивни газове. Уверете се, че батериите са от един и същ одобрен химически модел и са поставени с правилна ориентация. Не смесвайте нови със стари батерии.
Поставете батерияте както е показано на Фигура 16.
42 български
Page 43
Фигура 16 Поставяне на батериите
български 43
Page 44

Поставяне на шнурчето за капачката

Завържете шнурчето за капачката, за да се предотврати изгубването на капачката. Вижте Фигура 17.
Фигура 17 Поставяне на шнурчето за капачката

Потребителски интерфейс и навигация

Описание на клавиатурата

На Фигура 18 е показана клавиатурата и са описани функциите на клавишите.
44 български
Page 45
Фигура 18 Клавиатура
1 Клавиш Захранване/Подсветка:
Включва и изключва електрическото захранване. Натиснете и задръжте 1 секунда, за да се включи или изключи подсветката.
2 Клавиш Нула/Превъртане:
корекция на нулата на инструмента, за превъртане на опциите в менюто и числата
3 Клавиш Меню: включва и
изключва режим Меню.
За
4 Клавиш Четене/Въвеждане:
Стартира измерване, избира опция от менюто, премества курсора на следващата цифра.

Описание на дисплея

На Фигура 19 са показани величините и иконите, намиращи се на дисплея.
български 45
Page 46
Фигура 19 Дисплей
1 Цифров дисплей: Измерена
стойност или опции на менюто
2 Икона на диапазона: Избран
диапазон или параметър
3 Стойност на диапазона:
Диапазон(и) или параметри
4 Икона Меню: Уредът е в режим
Меню.
5 Икона на зададено
калибриране: Зададено е
заводско калибриране или е зададена калиброчвъчна крива, въведена от потребителя. Вижте разширеното ръководство за потребителя на уеб сайта на производителя.
6 Икона за изтощена батерия:
Нивото на заряд е 10%. Мига, когато нивото на заряд на батерията е твърде ниско за изпълнение на измерването.

Операция

Конфигуриране на уреда

1. Натиснете
2. Натиснете за превъртане на опциите в менюто. Натиснете
, за да изберете опция.
Опция Описание SEL Задава измервателния диапазон или параметър. Натиснете ,
46 български
.
за да превключите между измервателните диапазони или параметрите.
Page 47
Опция Описание 00:00 Задава часа в 24-часов формат (чч:мм). Натиснете , за да
промените часа. Натиснете , за да промените първата цифра, а след това , за да преминете на следващата цифра.
rCL Показва последните 10 записани измервания. Натиснете , за
да се покажат записаните измервания (01—последно измерване, 10—най-старо измерване). Натиснете , за да прегледате измерванията. За да изберете измерване по номер, натиснете , за да изберете номера и след това натиснете . Натиснете , за да излезете от тази опция.
SCA Вижте разширеното ръководство за потребителя на уеб сайта
на производителя.
3. Натиснете , за да се върнете в режим на измерване.

Провеждане на тест

П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи за безопасност на материала (MSDS/SDS).
Основните фази на измерване, необходими за провеждането на тест, са както следва: Вижте приложимия метод, за да изпълните определен тест.
1. Изберете приложим измервателен диапазон или параметър
Вижте Конфигуриране на уреда на страница 46.
2. Подгответе контролна проба съгласно документацията на
метода. Уверете се, че ще използвате кювета с подходящ размер. Изплакнете кюветата и капачката с контролната проба, преди да напълните кюветата.
3. Затворете кюветата и почистете оптичните чела на кюветата с
немъхеста кърпа.
4. Поставете празната кювета за проба в държателя за кювети.
Уверете се, че поставяте празната кювета с правилна и
български 47
Page 48
подходяща ориентация, така че резултатите да бъдат по­повторяеми и точни. Вижте Фигура 20.
5. Поставете капачката на инструмента на държателя за кювети.
Вижте Фигура 21.
6. Натиснете , за да настроите нулата на инструмента. На
дисплея се извежда "0.000" или резолюцията, избрана преди това.
7. Подгответе пробата. Изплакнете кюветата и капачката с
пробата три пъти, преди да напълните кюветата. Добавете реагенти, както е посочено в документацията на метода.
8. Затворете кюветата и почистете оптичните повърхности на
кюветата с немъхеста кърпа..
9. Поставете пробата в държателя за кювети. Уверете се, че
поставяте празната кювета с правилна и с подходяща ориентация, така че резултатите да бъдат по-повторяеми и точни. Вижте Фигура 20.
10. Поставете капачката на инструмента на държателя за кювети.
Вижте Фигура 21.
11. Натиснете . На дисплея се показват резултатите в мерни
единици за концентрация или абсорбция.
Забележка: Резултатът мига, ако е извън диапазона на инструмента.
12. Извадете готовата проба от държателя за кювети.
13. Непосредствено след това изпразнете и изплакнете кюветата.
Изплакнете кюветата и капачката три пъти с дейонизирана вода.
48 български
Page 49
Фигура 20 Ориентация на кюветата
1 Маркировка за
ориентацията
2 Кювета, 25 mm
(10 mL)
3 Кювета, 1 cm
(10 mL)
български 49
Page 50
Фигура 21 Поставете капачката на инструмента на държателя за кювети

Извеждане на записаните измервания

Вижте опция "rCL" в Конфигуриране на уреда на страница 46
50 български
.
Page 51

Поддръжка

Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал.
В Н И М А Н И Е
З а б е л е ж к а
Не разглобявайте инструмента с цел извършване на поддръжка. Ако трябва да почистите или ремонтирате вътрешни компоненти се свържете с производителя.

Почистване на инструмента

Почистете външните повърхности на инструмента с влажна кърпа и слаб сапунен разтвор и след това изтрийте инструмента, за да се подсуши.

Почистване на кюветите

В Н И М А Н И Е
Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи за безопасност на материала (MSDS/SDS).
В Н И М А Н И Е
Опасност от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в съответствие с местните, регионални и национални разпоредби.
Използват се повечето лабораторни почистващи препарати с препоръчаните концентрации. Неутрални почистващи препарати, като Liquinox, са по-безопасни, когато е необходимо редовно почистване. За да се намали времето за почистване, увеличете температурата или използвайте ултразвукова вана. За да завършите почистването, изплакнете няколко пъти с дейонизирана вода и оставете кюветата да изсъхне на въздух.
български 51
Page 52
Кюветите могат да бъдат почиствани с киселина, като след това бъдат изплаквани с дейонизирана вода.
Забележка: Винаги използвайте киселина, за да почиствате кюветите, които са били използвани за тестове за ниско ниво на съдържание на метал.
За отделни процедури са необходими специални начини на почистване. Когато се използва четка за почистване на кюветите, обръщайте особено внимание, за да избегнете драскотини по вътрешните повърхности на кюветите.

Смяна на батериите

Сменете батериите, когато нивото на заряд на батерията е ниско. Вижте Поставяне на батериите на страница 42
.

Откриване и отстраняване на неизправности

Грешка Описание Решение
E-0 Няма настроена
нула
E-1 Грешка от
светлина на околната среда
E-2 Грешка от LED
Измерен е стандартен разтвор в режим на потребителско калибриране, преди да е била направена настройка на нулата на инструмента. Измерете разтвор на контролна проба, за да се настрои нулата на инструмента.
В държателя за кювети е проникнала светлина от околната страна. Уверете
1
се, че капачката на инструмента е поставена добре над държателя за кювети.
1
LED (източникът на светлина) е неуправляем. Сменете батериите. Уверете се, че LED в държателя за
кювети светва, когато се натисне или .
52 български
Page 53
Грешка Описание Решение
• Измерената стойност на стандартен разтвор е по-голяма от границите за настройка. Подгответе свеж стандартен разтвор
• Стандартният разтвор не е в диапазона на концентрацията, който се използва за настройка на стандартно калибриране. Пригответе стандартен разтвор, чиято стойност на концентрацията е или е близо до препоръчаните концентрации, дадени в процедурата.
• Уверете се, че концентрацията на стандартния разтвор е въведена правилно.
E-3
Грешка от настройка на стандартен разтвор
E-6 Грешка от Abs Стойността на абсорбцията не е
E-7 Грешка за
стойност на стандартен разтвор
E-9 Мигаща грешка Инструментът не може да съхранява
правилна или калибровъчната крива, въведена от потребителя, има по-малко от две точки. Въведете или измерете стойността на абсорбирането отново.
Концентрацията на стандартен разтвор е равна на друга концентрация на стандартен разтвор, която вече е въведена за калибровъчната крива, въведена от потребителя. Въведете правилна стандартна концентрация.
данни.
български 53
Page 54
Грешка Описание Решение
Ако показанието е под диапазона на инструмента, проверете дали капачката на инструмента е поставена добре над държателя за кювети. Измерете контролна проба. Ако показанието след измерване на контролна проба не е нула, отново настройте нулата на
Показанието мига
1
При поява на грешка показва “_.__”. Мястото на десетичната запетая зависи от химичните вещества. Ако грешка E-1 или E-2 се появи по време на настройка на нулата на инструмента, отново настройте нулата на инструмента.
2
Мигащата стойност трябва да е 10% над горната граница на тестовия диапазон.
Показанието е извън диапазона на инструмента.
E-1 или E-2 при измерване, на дисплея се
инструмента. Ако показанието е над диапазона на
инструмента, проверете дали в
2
държателя за кювети няма блокиране на светлината. Разредете пробата. Направете теста отново
При програми за заводско калибриране, максималните и минималните стойности винаги са равни на стойностите, калибрирани в завода, и не могат да се променят.

Резервни части

П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасност от нараняване. Използването на части, които не са одобрени за употреба, може да причини нараняване, повреда на инструмента или неизправност на оборудването. Резервните части, упоменати в този раздел, са одобрени от производителя.
Забележка: Продуктовите и каталожните номера може да се различават в някои региони на продажба. Свържете се със съответния дистрибутор или посетете уебсайта на компанията за информация за контакт.
54 български
Page 55
Резервни части
Описание Количество
Алкални батерии ААА 4/pkg 4674300
Шнурче на капачката 1 5955900
Капачка на инструмента 1 5954800
Кювета, 25 mm (10 mL), с капачки 6/pkg 2427606
Кювета, 1 cm (10 mL), с капачки 2/pkg 4864302
Артикул
номер
български 55
Page 56

Tartalomjegyzék

Műszaki adatok oldalon 56 Működtetés oldalon 64 Általános tudnivaló oldalon 57 Karbantartás oldalon 69 Üzembe helyezés oldalon 61 Hibaelhárítás oldalon 70 Kezelőfelület és navigálás oldalon 62 Cserealkatrészek oldalon 72

További információ

További információ a gyártó weboldalán elérhető.

Műszaki adatok

A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Műszaki adatok Részletes adatok
Méretek (Sz x Mé x Ma) 6.1×3.2×15.2 cm (2.4×1.25×6 hüvelyk) Ház IP67, 1 m (3,3 láb) mélységig 30 percig vízhatlan (az
Fényforrás Fénykibocsátó dióda (LED) Detektor Szilícium fotodióda Kijelző LCD háttérvilágítással Tömeg 0.2 kg (0.43 font) Szennyezési fok 2 Telepítési kategória I Védelmi osztály 3 Teljesítményigény 4 AAA elem; élettartama kb. 2000 teszt elvégzésére
Üzemeltetési környezet 0 - 50 °C (32 - 122 °F), 0 - 90% relatív páratartalom,
Tárolási hőmérséklet –20 - 55 °C (–7.6 - 131 °F) Fotometrikus pontosság ± 0,0015 Abs
elemtartó rekesz nélkül). Védje a közvetlen napfénytől.
elegendő (a háttérvilágítás használata csökkenti ezt a számot)
Újratölthető elemek használata nem javasolt.
nem lecsapódó
56 Magyar
Page 57
Műszaki adatok Részletes adatok
Hullámhossz Rögzített hullámhossz ±2 nm, modellenként eltérő Szűrő sávszélessége 15 nm Abszorbanciatartomány 0 - 2,5 Abs Mintacella úthossza 1 cm (5-10 ml), 25 mm (10 ml) Adattárolás Utolsó 10 mérés Tanúsítványok CE jelölés Jótállás 2 év

Általános tudnivaló

A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó weboldalán találhatók.

Biztonsági tudnivaló

M E G J E G Y Z É S
A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme érdekében a berendezés lehetséges meghibásodása esetén.
Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet.
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést.
Magyar 57
Page 58
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása
V E S Z É L Y
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet.
F I G Y E L M E Z T E T É S
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet.
M E G J E G Y Z É S
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló.
V I G Y Á Z A T
Figyelmeztető címkék
Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. A rajtuk olvasható figyelmeztetések be nem tartása személyi sérüléshez vagy a műszer megrongálódásához vezethet. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg.
Ha a készüléken ez a szimbólum látható, az a használati útmutató kezelési és/vagy biztonsági tudnivalóira utal.
Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket.
Tanúsítvány A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása,
IECS-003 A osztály:
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található.
58 Magyar
Page 59
Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozásának.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában foglaltaknak. A működés a következő feltételek függvénye:
1. A berendezés nem okozhat káros interferenciát.
2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia,
beleértve azokat az interferenciákat is, amelyek nem kívánatos működéshez vezethetnek.
A berendezésben véghezvitt, és a megfelelőségbiztosításra kijelölt fél által kifejezetten el nem fogadott változtatások vagy módosítások a berendezés működtetési jogának megvonását vonhatják maguk után. Ezt a berendezést bevizsgálták, és azt az FCC szabályok 15. szakaszának megfelelően, az A osztályú készülékekre érvényes határértékek szerintinek minősítették. E határértékek kialakításának célja a tervezés során a megfelelő védelem biztosítása a káros interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő használata esetén. A berendezés rádió frekvencia energiát gerjeszt, használ és sugároz, és amennyiben nem a használati kézikönyvnek megfelelően telepítik vagy használják, káros interferenciát okozhat a rádiós kommunikációban. A berendezésnek lakott területen való működtetése valószínűleg káros interferenciát okoz, amely következtében a felhasználót saját költségére az interferencia korrekciójára kötelezik. A következő megoldások használhatók az interferencia problémák csökkentésére:
1. Vigye távolabb a készüléket az interferenciát észlelő készüléktől.
2. Állítsa más helyzetbe annak a készüléknek az antennáját, amelyet
zavar.
3. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját.

A termék áttekintése

Ez a műszer egy hordozható, vízelemzéshez használt szűrős fotométer. Lásd: 22. ábra. A műszert a gyárban úgy konfigurálták, hogy
Magyar 59
Page 60
egy vagy két megadott paramétert mérjen. A műszert a gyárban bekalibrálták. Nincs szükség felhasználói kalibrálásra.
Megjegyzés: A készüléket nem hitelesítették az Egyesült Államokban használt orvosi berendezésekben lévő klór- és klór-amin-tartalom mérésére.
22. ábra A műszer áttekintése
1 Műszer sapka 3 Cellatartó 1 cm-es
2 Cellatartó 4 Kijelző
1
Bizonyos modellekben gyárilag telepített
cellaadapterrel
60 Magyar
1
5 Billentyűzet
Page 61

Üzembe helyezés

Az elemek behelyezése

F I G Y E L M E Z T E T É S
Robbanásveszély. A szabálytalanul behelyezett akkumulátorok miatt robbanásveszélyes gázok szabadulhatnak fel. Ügyeljen az akkumulátorok azonos, jóváhagyott típusára, és hogy a megfelelő irányban legyenek behelyezve. Ne használjon egyidejűleg új és használt akkumulátorokat.
Az elemek behelyezésének lépéseit lásd: 23. ábra.
23. ábra Az elemek behelyezése
Magyar 61
Page 62

A fedéltartó kábel beszerelése

Rögzítse a fedéltartó kábelt, hogy megakadályozza a készülékfedél elvesztését. Lásd: 24. ábra.
24. ábra A fedéltartó kábel beszerelése

Kezelőfelület és navigálás

Gombok leírása

A 25. ábra a billentyűzetet ábrázolja, és ismerteti az egyes gombok funkcióját.
62 Magyar
Page 63
25. ábra Billentyűzet
1 Bekapcsoló/Háttérvilágítás
gomb: a tápellátás be- és
kikapcsolása. A háttérvilágítás be­vagy kikapcsolásához nyomja le, és 1 másodpercig tartsa lenyomva.
2 Zéró/Görgetés gomb: a műszer
beállítása zéró értékre, a menüpontok és számok végiggörgetése
3 Menü gomb: belépés és kilépés a
menü módból.
4 Olvasás/Enter gomb: mintamérés
indítása, menüpont kiválasztása, a kurzor léptetése a következő számjegyre

A kijelző ismertetése

Az 26. ábra a kijelzőn megjelenő értékeket és ikonokat ábrázolja.
Magyar 63
Page 64
26. ábra Kijelző
1 Numerikus kijelző: Mért érték
vagy menüpontok
2 Tartomány ikon: A kiválasztott
tartomány vagy paraméter
3 Tartományérték: Tartomány(ok)
vagy paraméterek
4 Menü ikon: A készülék menü
módban van.
5 Kalibrálás beállítva ikon:
alapértelmezett kalibrálást állították be, vagy egy felhasználó által megadott kalibrációs görbét adtak meg. Tekintse meg a részletes felhasználói útmutatót a gyártó weboldalán.
6 Alacsony akkumulátortöltöttség
ikon: Az akkumulátor töltöttségi
szintje 10%. Villog, ha az akkumulátor töltöttségi szintje túl alacsony a mérések elvégzéséhez.
A gyári

Működtetés

A készülék konfigurálása

1. Nyomja meg a
2. A menüpontok végiggörgetéséhez nyomja meg a gombot. A
megnyomásával válasszon ki egy menüpontot.
Opció Leírás SEL A mérési tartomány vagy a paraméter beállítása. A mérési
tartományok vagy paraméterek közötti váltáshoz nyomja meg a gombot.
64 Magyar
gombot.
Page 65
Opció Leírás 00:00 A 24 órás (óó:pp) időformátum beállítása. Az idő módosításához
nyomja meg a gombot. Az első számjegy módosításához nyomja meg a gombot, majd a következő számjegyre lépéshez a gombot.
rCL A legutolsó 10 feljegyzett mérés megjelenítése. A feljegyzett
mérések megjelenítéséhez nyomja meg a gombot ( 01 - a legutóbbi mérés, 10 - a legrégebbi mérés). A mérések végiggörgetéséhez nyomja meg a gombot. Mérés szám alapján történő kiválasztásához először a szám kiválasztásához nyomja meg a gombot, majd a gombot. A menüpontból való kilépéshez nyomja meg a gombot.
SCA Tekintse meg a részletes felhasználói útmutatót a gyártó
weboldalán.
3. A mérési módba való visszatéréshez nyomja meg a gombot.

Teszt futtatása

F I G Y E L M E Z T E T É S
Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS)
A teszt futtatásához az alábbi alapvető mérési lépéseket kell elvégezni. A konkrét teszt futtatásához lásd az alkalmazható módszert.
1. Válassza ki a megfelelő mérési tartományt vagy paramétert. Lásd:
A készülék konfigurálása
2. Készítse el a vakpróbát a módszert ismertető dokumentum szerint.
Győződjön meg róla, hogy a helyes cellaméretet használja. A cella megtöltése előtt öblítse ki a mintacellát és a fedelet a vakpróbával.
3. Zárja le a mintacellát és tisztítsa meg a mintacella optikai felületeit
szöszmentes ruhával.
4. Helyezze be a vakpróbát tartalmazó mintacellát a cellatartóba.
Győződjön meg arról, hogy a vakpróbát tartalmazó mintacellát helyes és a jelzésnek megfelelő irányban helyezte be annak
oldalon 64.
Magyar 65
Page 66
érdekében, hogy az eredmények reprodukálhatóbbak és pontosabbak legyenek. Lásd: 27. ábra.
5. Helyezze vissza a műszer fedelét a cellatartó fölé. Lásd: 28. ábra.
6. A gomb megnyomásával állítsa be a műszert zéró értékre. A
kijelzőn a „0,000” érték vagy ez előzőleg kiválasztott felbontási mérték jelenik meg.
7. Készítse el a mintát. A cella megtöltése előtt háromszor öblítse ki a
mintacellát és a fedelet a mintával. Adja hozzá a reagenseket a módszert leíró dokumentumban meghatározott módon.
8. Zárja le a mintacellát és tisztítsa meg a cella optikai felületeit
szöszmentes ruhával..
9. Helyezze be a mintát a cellatartóba. Győződjön meg arról, hogy a
mintacellát helyes és a jelzésnek megfelelő irányban helyezte be annak érdekében, hogy az eredmények reprodukálhatóbbak és pontosabbak legyenek. Lásd: 27. ábra.
10. Helyezze vissza a műszer fedelét a cellatartó fölé. Lásd: 28. ábra.
11. Nyomja meg a gombot. A kijelzőn a koncentrációs egységek
eredményei vagy az abszorbancia értéke jelenik meg.
Megjegyzés: Az eredmény villog, ha a műszer megengedett méréstartománya alá vagy fölé esik.
12. Vegye ki az előkészített mintát a cellatartóból.
13. Azonnal ürítse ki és öblítse ki a mintacellát. Öblítse ki háromszor
deionizált vízzel a mintacellát és a fedelet.
66 Magyar
Page 67
27. ábra Mintacella irányultsága
1 Irányjelölés 2 Mintacella, 25 mm
(10 ml)
3 Mintacella, 1 cm
(10 ml)
Magyar 67
Page 68
28. ábra A műszer fedelének visszahelyezése a cellatartó fölé

A feljegyzett mérések megjelenítése

Lásd az „rCL” lehetőséget itt: A készülék konfigurálása oldalon
68 Magyar
64.
Page 69

Karbantartás

Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.
V I G Y Á Z A T
M E G J E G Y Z É S
Ne szerelje szét a műszert karbantartás céljából. Ha a belső alkatrészek tisztítása vagy javítása válik szükségessé, forduljon a gyártóhoz.

A berendezés tisztítása

Tisztítsa meg a műszer külsejét nedves ruhával és enyhe szappanos oldattal, majd törölje szárazra.

Tisztítsa meg a mintacellákat

V I G Y Á Z A T
Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS).
V I G Y Á Z A T
Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és nemzeti előírásoknak megfelelően.
A legtöbb laboratóriumi detergenst az ajánlott koncentrációban használják. A semleges detergensek, mint például a Liquinox, használata biztonságosabb, ha rendszeres tisztításra van szükség. A tisztítási idők csökkentése érdekében növelje a hőmérsékletet vagy használjon ultrahangos fürdőt. A tisztítás befejezéséhez öblítse néhányszor ionmentes vízzel, és hagyja, hogy a mintacella a levegőn megszáradjon. A mintacellák tisztíthatók savval is, melyet alapos öblítésnek kell követnie ionmentesített vízzel.
Magyar 69
Page 70
Megjegyzés: Mindig savat használjon olyan mintacellák tisztítására, amelyeket alacsony szintű fémtesztekhez használtak.
Különleges tisztítási módszerekre van szükség az egyes eljárásoknál. Ha ecsetet használunk a mintacellák tisztítására, különösen figyeljünk arra, hogy elkerüljük a karcolásokat a mintacellák belső felületén.

Akkumulátorcsere

Ha a töltöttségi szint alacsony, cserélje ki az elemeket. Lásd: Az
elemek behelyezése oldalon 61
.

Hibaelhárítás

Hiba Leírás Megoldás
E-0 Nincs zéró A felhasználói kalibrálási módban egy
E-1 Környezeti fény hiba1A cellatartóban környezeti fény van.
E-2 LED hiba
E-3
1
Szabványmódosítási hiba
szabványos oldatot a műszer zéró értékének beállítása előtt mértek meg. A műszer zéró értékének beállításához mérjen meg egy vakpróba oldatot.
Győződjön meg róla, hogy a műszer fedele teljesen vissza van helyezve a cellatartó fölé.
A LED (fényforrás) nem szabályozható. Akkumulátorcsere. Gondoskodjon róla, hogy a cellatartóban lévő LED
bekapcsoljon a vagy a gomb megnyomásakor.
• A szabványos oldat mért értéke meghaladja a módosítási korlátokat. Készítsen friss szabványos oldatot.
A szabványos oldat kívül esik a szabványos kalibrálás módosításához használható koncentrációtartományon. Készítsen egy olyan szabványos oldatot, amelynek értéke megegyezik vagy közel esik az eljárásban megadott, javasolt koncentrációk értékéhez.
• Ellenőrizze, hogy helyesen adta-e meg a szabványos oldat koncentrációját.
70 Magyar
Page 71
Hiba Leírás Megoldás
E-6 Abs hiba Az abszorbancia értéke hibás vagy a
felhasználó által megadott kalibrációs görbe kettőnél kevesebb pontot tartalmaz. Adja meg vagy mérje meg ismét az abszorbancia értékét.
E-7 Szabványos érték
hibája
A szabványos oldat koncentrációja egy másik szabványos oldat koncentrációjával, amelyet már megadtak a felhasználó által megadott kalibrációs görbén. Adja meg a helyes szabványos koncentrációt.
E-9 Flash hiba A műszer nem tudja elmenteni az
adatokat. Ha a leolvasott érték kisebb, mint a
műszer tartománya, gondoskodjon ról, hogy a műszer fedele teljesen fel legyen helyezve a cellatartó fölé. Mérjen meg egy vakpróbát. Ha a vakpróba leolvasott értéke nem nulla, állítsa be ismét a
A leolvasott érték villog
A leolvasott érték kisebb vagy nagyobb, mint a kijelző tartománya.
2
műszert a zéró értékre. Ha a leolvasott érték nagyobb, mint a
műszer tartománya, ellenőrizze, hogy nincs-e fényelzáródás a cellatartóban. Hígítsa a mintát. Végezze el újból a tesztet.
A gyárilag kalibrált programok esetében a maximális és minimális értékek mindig megegyeznek a gyárilag kalibrált értékekkel, és nem módosíthatók.
1
Ha mérés közben E-1 vagy E-2 hiba történik, a kijelzőn a következő érték jelenik meg: „_,__”. A tizedesjegyek száma a kémiától függ. Ha az E-1 vagy E-2 hiba a beállított zéró értéknél történik, állítsa be a műszert újból a zéró értékre.
2
A villogó érték 10%-kal meghaladja a teszttartomány felső korlátját.
Magyar 71
Page 72

Cserealkatrészek

F I G Y E L M E Z T E T É S
Személyi sérülés veszélye. A nem jóváhagyott alkatrészek használata személyi sérüléshez, a műszer károsodásához vagy a berendezés meghibásodásához vezethet. Az ebben a fejezetben található cserealkatrészek a gyártó által jóváhagyott alkatrészek.
Megjegyzés: A termék- és cikkszám régiónként eltérhet. A kapcsolattartási információkért forduljon a viszonteladóhoz vagy látogasson el a cég weboldalára.
Cserealkatrészek
Leírás Mennyiség Cikksz.
AAA alkáli elemek 4/csomag 4674300
Fedéltartó kábel 1 5955900
Műszer sapka 1 5954800
Mintacella, 25 mm (10 ml), fedelekkel 6/csomag 2427606
Mintacella, 1 cm (10 ml), fedelekkel 2/csomag 4864302
72 Magyar
Page 73

Cuprins

Specificaţii de la pagina 73 Funcţionarea de la pagina 81 Informaţii generale de la pagina 74 Întreţinerea de la pagina 86 Pornirea sistemului de la pagina 78 Depanare de la pagina 87 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea
de la pagina 79
Piese de schimb de la pagina 89

Informaţii suplimentare

Informaţii suplimentare sunt disponibile pe site-ul web al producătorului.

Specificaţii

Specificaţiile pot face obiectul unor schimbări fără notificare prealabilă.
Specificaţie Detalii
Dimensiuni (L x l x h) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6") Carcasă IP67, etanşă la apă la adâncimi de 1 m (3,3 ft) timp
Sursă de lumină Diodă luminiscentă (LED) Detector Fotodiodă siliconică Afişaj LCD cu iluminare de fundal Masă 0,2 kg (0,43 lb) Gradul de poluare 2 Categoria de instalare I Clasă de protecţie 3 Cerinţe de alimentare 4 baterii AAA, durată aproximativă de viaţă de
Mediul de utilizare 0-50°C (32-122°F), umiditate relativă de 0-90%,
Temperatură de depozitare între –20 şi 55 °C (între –7,6 şi 131 °F)
de 30 de minute (compartimentul bateriei nu este inclus). A se feri de lumina directă a soarelui.
2000 de teste (utilizarea iluminării de fundal reduce acest număr)
Nu sunt recomandaţi acumulatorii.
fără condens
Română 73
Page 74
Specificaţie Detalii
Precizie fotometrică ± 0,0015 Abs Lungime de undă Lungime de undă fixă de ±2 nm, diferită pentru
Lărgime de bandă a filtrului 15 nm Interval de absorbanţă 0-2,5 Abs Drum optic cuvă 1 cm (5-10 ml), 25 mm (10 ml) Salvarea datelor Ultimele 10 măsurători Certificări Marcaj CE Garanţie 2 ani
fiecare model

Informaţii generale

Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual. Producătorul îşi rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe care le descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile revizuite pot fi găsite pe site-ul web al producătorului.

Informaţii privind siguranţa

N O T Ã
Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de daune în măsura maximă permisă de lege. Utilizatorul este unicul responsabil pentru identificarea riscurilor critice şi pentru instalarea de mecanisme corespunzătoare pentru protejarea proceselor în cazul unei posibile defectări a echipamentului.
Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului.
Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual.
74 Română
Page 75
Informaţii despre utilizarea produselor periculoase
P E R I C O L
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea corporală gravă.
A V E R T I S M E N T
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau la o vătămare corporală gravă.
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial care poate conduce la o vătămare corporală minoră sau moderată.
Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului. Informaţii care necesită o accentuare deosebită.
A T E N Ţ I E
N O T Ã
Etichete de avertizare
Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare.
Acest simbol, dacă este notat pe instrument, se regăseşte în manualul de instrucţiuni referitor la funcţionare şi/sau siguranţă.
Echipamentele electrice inscripţionate cu acest simbol nu pot fi eliminate în sistemele publice europene de deşeuri. Returnaţi producătorului echipamentele vechi sau la sfârşitul duratei de viaţă în vederea eliminării, fără niciun cost pentru utilizator.
Certificare Reglementările canadiene privind echipamentele care produc
interferenţe radio, IECS-003, clasa A:
Înregistrările testelor relevante se află la producător.
Română 75
Page 76
Acest aparat digital de clasă A întruneşte toate cerinţele reglementărilor canadiene privind echipamentele care produc interferenţe.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Partea 15, limite pentru clasa „A”
Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest dispozitiv este conform cu Partea 15 din Regulile FCC. Funcţionarea se supune următoarelor condiţii:
1. Este posibil ca echipamentul să nu genereze interferenţe
dăunătoare.
2. Echipamentul trebuie să accepte orice interferenţe recepţionate,
inclusiv interferenţe care pot provoca funcţionare nedorită.
Schimbările sau modificările aduse acestui echipament care nu sunt în mod expres aprobate de partea responsabilă pentru respectarea standardelor, pot conduce la anularea autorităţii utilizatorului de a folosi acest aparat. Acest aparat a fost testat şi s-a constatat că respectă limitele pentru aparate digitale de clasă A, conform Părţii 15 a Regulilor FCC. Aceste limite sunt stabilite pentru a asigura o protecţie rezonabilă împotriva interferenţelor dăunătoare atunci când aparatura este exploatată în condiţii comerciale. Acest echipament generează, foloseşte şi poate radia energie cu frecvenţă radio şi, dacă nu este instalat şi folosit în conformitate cu manualul de instrucţiuni, poate cauza interferenţe dăunătoare asupra comunicaţiilor radio. Este probabil ca exploatarea acestui echipament într-o zonă rezidenţială să producă interferenţe dăunătoare, caz în care utilizatorului i se va solicita să remedieze interferenţa pe propria cheltuială. Pentru a reduce problemele de interferenţe pot fi utilizate următoarele tehnici:
1. Depărtaţi echipamentul de dispozitivul care recepţionează
interferenţe.
2. Repoziţionaţi antena de recepţie a dispozitivului afectat de
interferenţă.
3. Încercaţi combinaţii ale soluţiilor de mai sus.
76 Română
Page 77

Prezentare generală a produsului

Acest instrument este un fotometru portabil cu filtru, utilizat pentru testarea apei. Consultaţi Figura 29. Acest instrument este configurat din fabrică pentru a măsura unul sau doi parametri specifici. Acest instrument este calibrat din fabrică. Nu este necesară calibrarea de către utilizator.
Notã: Acest instrument nu a fost evaluat în ceea ce priveşte măsurarea clorului şi cloraminelor în aplicaţiile medicale din Statele Unite.
Figura 29 Prezentarea generală a instrumentului
1 Capac instrument 3 Suport pentru cuvă cu
2 Suport pentru cuvă 4 Afişaj
1
Instalat din fabrică pe anumite modele
adaptor pentru cuvă
1
de 1 cm
5 Tastatură
Română 77
Page 78

Pornirea sistemului

Instalarea bateriilor

A V E R T I S M E N T
Pericol de explozie. Instalarea incorectă a bateriilor poate provoca eliberarea de gaze explozive. Asiguraţi-vă că bateriile sunt de acelaşi tip chimic aprobat şi că sunt introduse cu orientarea corectă. Nu amestecaţi baterii noi şi uzate.
Instalaţi bateriile în modul indicat în Figura 30.
Figura 30 Instalarea bateriilor
78 Română
Page 79

Instalarea cablului capacului

Ataşaţi cablul capacului pentru a preveni pierderea capacului instrumentului. Consultaţi Figura 31.
Figura 31 Instalarea cablului capacului

Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea

Descrierea tastaturii

Figura 32
prezintă tastatura şi indică funcţiile tastelor.
Română 79
Page 80
Figura 32 Tastatură
1 Tasta Pornire/Iluminare de
fundal:
Porneşte şi opreşte instrumentul. Menţineţi tasta apăsată timp de 1 secundă pentru a activa sau dezactiva iluminarea de fundal.
2 Tasta Zero/Derulare: Resetează
instrumentul la zero şi derulează opţiunile de meniu şi numerele

Descrierea afişajului

Figura 33
80 Română
prezintă valorile şi pictogramele care apar pe afişaj.
3 Tasta Meniu: Intră şi iese din
modul de meniu.
4 Tasta Citire/Introducere: Începe
măsurarea unei probe, selectează o opţiune de meniu, deplasează cursorul la următoarea cifră
Page 81
Figura 33 Afişaj
1 Afişajul numeric: Valoarea
măsurată sau opţiunile de meniu
2 Pictograma de interval: Intervalul
sau parametrul selectat
3 Valoarea intervalului:
Intervalul/intervalele sau parametrii
4 Pictograma de meniu:
Instrumentul se află în modul de meniu.
5 Pictograma de calibrare reglată:
Calibrarea implicită din fabrică a fost reglată sau o curbă de calibrare a fost introdusă de către utilizator. Consultaţi manualul de utilizare extins de pe site-ul web al producătorului.
6 Pictograma de nivel scăzut al
bateriei: Nivelul bateriei este de
10%. Este afişată intermitent atunci când nivelul bateriei este prea scăzut pentru efectuarea măsurătorilor.

Funcţionarea

Configuraţi instrumentul

1. Apăsaţi
2. Apăsaţi pentru a derula opţiunile de meniu. Apăsaţi pentru a
selecta o opţiune.
Opţiune Descriere SEL Setează intervalul de măsurare sau parametrul. Apăsaţi pentru
.
a comuta între intervalele de măsurare şi parametri.
Română 81
Page 82
Opţiune Descriere 00:00 Setează ora în format de 24 de ore (hh:mm). Apăsaţi pentru a
rCL Afişează ultimele 10 măsurători înregistrate. Apăsaţi pentru a
SCA Consultaţi manualul de utilizare extins de pe site-ul web al
schimba ora. Apăsaţi pentru a schimba prima cifră, apoi pentru a trece la următoarea cifră.
afişa măsurătorile înregistrare (01 – cea mai recentă înregistrare, 10 – cea mai veche măsurătoare). Apăsaţi pentru a derula măsurătorile. Pentru a selecta o măsurătoare după număr, apăsaţi pentru a selecta numărul şi apoi apăsaţi Apăsaţi pentru a părăsi această opţiune.
producătorului.
3. Apăsaţi pentru a reveni la modul de măsurare.

Efectuarea unui test

A V E R T I S M E N T
Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă.
Paşii de bază pentru măsurare necesari la efectuarea unui test sunt prezentaţi mai jos. Consultaţi metoda aplicabilă pentru a efectua un test specific.
1. Selectaţi intervalul de măsurare sau parametrul dorit. Consultaţi
Configuraţi instrumentul
2. Pregătiţi martorul conform documentaţiei metodei. Asiguraţi-vă că
utilizaţi cuve de dimensiunea corectă. Clătiţi cuva şi capacul cu martorul înainte de umplerea cuvei.
3. Închideţi cuva şi curăţaţi feţele optice ale cuvei cu o cârpă care nu
lasă scame.
4. Introduceţi cuva cu martorul în suportul pentru cuvă. Nu uitaţi să
instalaţi cuva cu martorul cu orientarea corectă de fiecare dată, astfel încât rezultatele să fie repetabile şi precise. Consultaţi
Figura 34.
de la pagina 81.
82 Română
Page 83
5. Instalaţi capacul instrumentului peste suportul cuvei. Consultaţi
Figura 35.
6. Apăsaţi pentru a reseta instrumentul la zero. Afişajul indică
„0,000”, respectiv nivelul de rezoluţie selectat anterior.
7. Pregătiţi proba. Clătiţi cuva şi capacul cu proba de trei ori înainte de
umplerea cuvei. Adăugaţi reactivii specificaţi în documentaţia metodei.
8. Închideţi cuva şi curăţaţi suprafeţele optice cu o cârpă care nu lasă
scame..
9. Introduceţi proba în suportul cuvei. Nu uitaţi să instalaţi cuva cu
orientarea corectă de fiecare dată, astfel încât rezultatele să fie repetabile şi precise. Consultaţi Figura 34.
10. Instalaţi capacul instrumentului peste suportul cuvei. Consultaţi
Figura 35.
11. Apăsaţi . Pe afişaj apar rezultatele, în unităţi de concentraţie sau
absorbanţă.
Notã: Rezultatul este afişat intermitent dacă nu se înscrie în intervalul instrumentului.
12. Scoateţi proba pregătită din suportul cuvei.
13. Goliţi şi clătiţi imediat cuva. Clătiţi de trei ori cuva şi capacul cu apă
deionizată.
Română 83
Page 84
Figura 34 Orientarea cuvei
1 Marcaj de orientare 2 Cuvă, 25 mm (10 ml) 3 Cuvă, 1 cm (10 ml)
84 Română
Page 85
Figura 35 Instalaţi capacul instrumentului peste suportul cuvei.

Afişaţi măsurătorile înregistrate

Consultaţi opţiunea „rCL” din Configuraţi instrumentul de la pagina
Română 85
81.
Page 86

Întreţinerea

A T E N Ţ I E
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a documentului.
N O T Ã
Nu demontaţi instrumentul pentru întreţinere. În cazul în care componentele interne trebuie curăţate sau reparate, contactaţi producătorul.

Curăţarea instrumentului

Curăţaţi exteriorul instrumentului cu o cârpă umedă şi o soluţie diluată de săpun şi apoi ştergeţi instrumentul pentru a-l usca.

Curăţarea cuvelor

Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă.
Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu reglementările locale, regionale şi naţionale.
Se utilizează majoritatea detergenţilor de laborator, la concentraţiile recomandate. Detergenţii neutrii, precum Liquinox, sunt mai siguri de utilizat când este necesară curăţarea regulată. Pentru a reduce timpii de curăţare, creşteţi temperatura sau utilizaţi o baie ultrasonică. Pentru a finaliza curăţarea, clătiţi de câteva ori cu apă deionizată şi apoi lăsaţi cuva să se usuce în aer liber. Cuvele pot fi curăţate şi cu acid, urmat de o clătire intensă cu apă deionizată.
Notã: Utilizaţi întotdeauna acid pentru a curăţa cuvele care au fost utilizate pentru teste pe metal de nivel scăzut.
A T E N Ţ I E
A T E N Ţ I E
86 Română
Page 87
Pentru anumite proceduri, sunt necesare metode speciale de curăţare. În cazul utilizării unei perii pentru curăţarea cuvelor, acordaţi o atenţie suplimentară pentru a evita zgârierea suprafeţelor interioare ale cuvelor.

Înlocuirea bateriilor

Înlocuiţi bateriile atunci când nivelul acestora este scăzut. Consultaţi
Instalarea bateriilor de la pagina
78.

Depanare

Eroare Descriere Soluţie
E-0 Instrumentul nu este
E-1 Eroare de lumină
E-2 Eroare LED
E-3
setat la zero
1
ambiantă
Eroare de ajustare standard
În modul de calibrare de către utilizator, o soluţie etalon a fost măsurată înainte de setarea valorii zero a instrumentului. Măsuraţi o soluţie-martor pentru a seta instrumentul la zero.
Lumina ambiantă pătrunde în suportul cuvei. Asiguraţi-vă că aţi poziţionat corect capacul instrumentului pe suportul cuvei.
1
LED-ul (sursa de lumină) este dereglat. Înlocuiţi bateriile. Asiguraţi-vă că LED-ul din suportul cuvei se aprinde la apăsarea
tastei sau .
• Valoarea măsurată a soluţiei standard depăşeşte limitele de ajustare. Pregătiţi un nou etalon.
Soluţia etalon nu se înscrie în intervalul de concentraţie care poate fi utilizat pentru ajustarea calibrării cu soluţie etalon. Pregătiţi un etalon cu o valoare egală sau apropiată de concentraţiile recomandate în cadrul procedurii.
• Asiguraţi-vă că este introdusă corect concentraţia soluţiei etalon.
Română 87
Page 88
Eroare Descriere Soluţie
E-6 Eroare Abs Valoarea absorbanţei nu este corectă sau
curba de calibrare introdusă de utilizator are mai puţin de două puncte. Introduceţi sau măsuraţi din nou valoarea absorbanţei.
E-7 Eroare valoare
etalon
Concentraţia soluţiei etalon este egală cu concentraţia unei alte soluţii etalon, care este deja introdusă în curba de calibrare pregătită de utilizator. Introduceţi concentraţia corectă a etalonului.
E-9 Eroare memorie
Instrumentul nu poate salva datele.
flash
Dacă valoarea se află sub intervalul instrumentului, asiguraţi-vă că aţi poziţionat corect capacul instrumentului pe suportul cuvei. Măsuraţi un martor. Dacă valoarea măsurată a martorului nu este
Valoarea este afişată intermitent.
Valoarea se află în afara limitelor intervalului instrumentului.
zero, setaţi din nou instrumentul la zero. Dacă valoarea depăşeşte intervalul
instrumentului, determinaţi dacă suportul
2
cuvei este uşor înfundat. Diluaţi proba. Repetaţi testul.
Pentru programele calibrate din fabrică, valorile maximă şi minimă sunt întotdeauna egale cu valorile calibrate din fabrică şi nu pot fi modificate.
1
Dacă în timpul unei măsurători survine o eroare E-1 sau E-2, pe afişaj apar caracterele „_.__”. Zecimalele depind de compoziţia chimică. Dacă o eroare E-1 sau E-2 survine în timpul setării la zero a instrumentului, setaţi din nou instrumentul la zero.
2
Valoarea afişată intermitent este cu 10% peste limita superioară a intervalului de testare.
88 Română
Page 89

Piese de schimb

A V E R T I S M E N T
Pericol de vătămare corporală. Utilizarea pieselor neaprobate poate cauza vătămare corporală, deteriorarea instrumentului sau defectarea echipamentului. Piesele de schimb din această secţiune sunt aprobate de producător.
Notã: Numerele de produs şi articol pot să varieze pentru unele regiuni de comercializare. Contactaţi distribuitorul corespunzător sau consultaţi site-ul Web al companiei pentru informaţii de contact.
Piese de schimb
Descriere Cantitate Nr. articol
Baterii alcaline AAA 4/pachet 4674300
Cablul capacului 1 5955900
Capac instrument 1 5954800
Cuvă, 25 mm (10 ml), cu capace 6/pachet 2427606
Cuvă, 1 cm (10 ml), cu capace 2/pachet 4864302
Română 89
Page 90

Obsah

Technické údaje na strane 90 Prevádzka na strane 98 Všeobecné informácie na strane 91 Údržba na strane 103 Spustenie do prevádzky na strane 95 Riešenie problémov na strane 104 Užívateľské rozhranie a navigácia
na strane 96
Náhradné diely na strane 105

Ďalšie informácie

Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej stránke výrobcu.

Technické údaje

Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
Technický údaj Detaily
Rozmery (Š x H x V) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 palcov) Skrinka IP67, vodotesný do hĺbky 1 m (3,3 stopy) počas
Zdroj svetla Svetlo emitujúca dióda (LED) Detektor Kremíková fotodióda Displej LCD s podsvietením Hmotnosť 0,2 kg (0,43 lb) Stupeň znečisťovania 2 Inštalačná kategória I Trieda ochrany 3 Požiadavky na napájanie 4 batérie typu AAA, približná výdrž na
Prevádzkové prostredie 0 až 50 °C (32 až 122 °F), relatívna vlhkosť 0 až
Teplota skladovania –20 až 55 °C (–7,6 až 131 °F)
30 minút (mimo priestoru pre batérie). Uchovávajte mimo priameho slnečného svetla.
2 000 testov (pri používaní podsvietenia sa táto hodnota znižuje)
Neodporúča sa používať nabíjateľné batérie.
90 % nekondenzujúca
90 Slovenský jazyk
Page 91
Technický údaj Detaily
Fotometrická presnosť ±0,0015 Abs Vlnová dĺžka Pevná vlnová dĺžka ±2 nm, líši sa pri jednotlivých
Šírka pásma filtra 15 nm Rozsah absorbancie 0 až 2,5 Abs Dĺžka dráhy kyvety na vzorku 1 cm (5 – 10 ml), 25 mm (10 ml) Ukladanie údajov Posledných 10 meraní Certifikáty Označenie CE Záruka 2 roky
modeloch

Všeobecné informácie

Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame, mimoriadne, náhodné alebo následné škody spôsobené chybou alebo opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tejto príručke alebo na predmetnom zariadení kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku. Revidované vydania sú k dispozícii na webových stránkach výrobcu.

Bezpečnostné informácie

P O Z N Á M K A
Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným používaním tohto zariadenia vrátane, okrem iného, priame, náhodné a následné škody, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom rozsahu povolenom príslušným zákonom. Používateľ je výhradne zodpovedný za určenie kritického rizika pri používaní a zavedenie náležitých opatrení na ochranu procesov počas prípadnej poruchy prístroja.
Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si prečítajte prosím celý návod. Venujte pozornosť všetkým výstrahám a upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať za následok vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia.
Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená, nepoužívajte ani nemontujte toto zariadenie iným spôsobom, ako je uvedený v tomto návode.
Slovenský jazyk 91
Page 92
Informácie o možnom nebezpečenstve
N E B E Z P E Č I E
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrť alebo vážne zranenie.
V A R O V A N I E
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť smrť alebo vážne zranenie.
U P O Z O R N E N I E
Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým poranením.
P O Z N Á M K A
Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú zvýšenú pozornosť.
Výstražné štítky
Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri ich nedodržaní hrozí zranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Symboly na prístroji sú vysvetlené v návode spolu s bezpečnostnými pokynmi.
Tento symbol na prístroji upozorňuje na prevádzkovú alebo bezpečnostnú informáciu v príručke s pokynmi.
Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa v rámci Európy nesmie likvidovať v systémoch likvidácie domového alebo verejného odpadu. Staré zariadenie alebo zariadenie na konci životnosti vráťte výrobcovi na bezplatnú likvidáciu.
Certifikáty Kanadská smernica o zariadeniach spôsobujúcich
elektromagnetické rušenie, IECS-003, Trieda A
Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia.
92 Slovenský jazyk
Page 93
Tento digitálny prístroj Triedy A vyhovuje všetkým požiadavkám Kanadskej smernice o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické rušenie.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Obmedzenia podľa smernice FCC, Časť 15, Trieda „A“
Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia. Toto zariadenie vyhovuje požiadavkám Časti 15 smernice FCC. Používanie zariadenia podlieha nasledujúcim podmienkam:
1. Zariadenie nesmie spôsobovať elektromagnetické rušenie.
2. Toto zariadenie musí byť schopné prijať akékoľvek rušenie, vrátane
takého, ktoré môže spôsobiť nežiadanú prevádzku.
V dôsledku zmien alebo úprav na tomto zariadení vykonaných bez výslovného schválenia organizáciou zodpovednou za posúdenie zhody môže používateľ stratiť oprávnenie prevádzkovať toto zariadenie. Skúškou bolo potvrdené, že toto zariadenie vyhovuje obmedzeniam pre digitálne zariadenia Triedy A, podľa Časti 15 smernice FCC. Tieto obmedzenia sú určené na zabezpečenie primeranej miery ochrany proti elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v priemyselnom prostredí. Toto zariadenie vytvára, využíva a môže vyžarovať energiu v pásme rádiových frekvencií a v prípade, ak nie je nainštalované a používané v súlade s návodom na obsluhu, môže spôsobovať rušenie rádiovej komunikácie. Pri používaní tohto zariadenia v obytnej zóne je vysoká pravdepodobnosť, že dôjde k takémuto rušeniu. V takom prípade je používateľ zariadenia povinný obmedziť elektromagnetické rušenie na vlastné náklady. Pri odstraňovaní problémov s elektromagnetickým rušením možno použiť nasledujúce postupy:
1. Presuňte zariadenie ďalej od zariadenia zasiahnutého rušením.
2. Zmeňte polohu prijímacej antény na zariadení zasiahnutom
rušením.
3. Skúste kombináciu vyššie uvedených postupov.

Popis výrobku

Tento prístroj je prenosný filtrový fotometer určený na testovanie vody. Pozri Obrázok 36. Tento prístroj je z výroby nakonfigurovaný na
Slovenský jazyk 93
Page 94
meranie jedného alebo dvoch konkrétnych parametrov. Tento prístroj je kalibrovaný z výroby. Nie je potrebná kalibrácia používateľom.
Poznámka: Tento prístroj nebol posudzovaný na meranie chlóru a chloramínov v medicínskych aplikáciách v Spojených štátoch.
Obrázok 36 Popis prístroja
1 Veko prístroja 3 Držiak kyvety s
2 Držiak kyvety 4 Displej
1
Pri niektorých modeloch nainštalované pri výrobe
adaptérom kyvety s veľkosťou 1 cm
94 Slovenský jazyk
5 Klávesnica
1
Page 95

Spustenie do prevádzky

Vloženie batérií

V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo výbuchu. Z nesprávne vložených batérií sa môžu uvoľňovať výbušné plyny. Ubezpečte sa, že batérie sú rovnakého odporúčaného chemického typu a že sú správne orientované. Nepoužívajte nové batérie spolu so starými.
Vložte batérie podľa znázornenia na Obrázok 37.
Obrázok 37 Vkladanie batérií
Slovenský jazyk 95
Page 96

Pripevnenie šnúry veka

Aby sa predišlo strate veka prístroja, pripevnite k nemu šnúru. Pozri
Obrázok 38.
Obrázok 38 Pripevnenie šnúry veka

Užívateľské rozhranie a navigácia

Popis klávesnice

Obrázok 39 zobrazuje klávesnicu a uvádza funkcie tlačidiel.
96 Slovenský jazyk
Page 97
Obrázok 39 Klávesnica
1 Tlačidlo napájania/podsvietenia:
Slúži na zapnutie a vypnutie napájania. Ak chcete podsvietenie zapnúť, resp. vypnúť, stlačte ho a podržte 1 sekundu.
2 Tlačidlo nulovania/posunu: Slúži
na vynulovanie prístroja, posúvanie v položkách ponuky a číslach
3 Tlačidlo ponuky: Slúži na vstup do
režimu ponuky a jeho ukončenie.
4 Tlačidlo načítania/potvrdenia:
Slúži na spustenie merania vzorky, výber možnosti ponuky, presunutie kurzora na nasledujúcu číslicu

Popis displeja

Obrázok 40 zobrazuje hodnoty a ikony zobrazené na displeji.
Slovenský jazyk 97
Page 98
Obrázok 40 Displej
1 Číselný displej: Nameraná
hodnota alebo možnosti ponuky
2 Ikona rozsahu:
alebo parameter
3 Hodnota rozsahu: Rozsah(-y)
alebo parametre
Vybratý rozsah
4 Ikona ponuky: Prístroj je v režime
ponuky.
5 Ikona upravenej kalibrácie: Bola
upravená predvolená výrobná kalibrácia alebo bola zadaná používateľom stanovená kalibračná krivka. Pozrite si rozšírenú príručku používateľa na webovej stránke výrobcu.
6 Ikona nízkej úrovne batérie:
Úroveň batérie je 10 %. Bliká, ak je úroveň batérie príliš nízka a nemožno dokončiť merania.

Prevádzka

Konfigurácia prístroja

1. Stlačte tlačidlo
2. Stlačením tlačidla sa môžete posúvať medzi možnosťami
ponuky. Stlačením tlačidla vyberte príslušnú možnosť.
Voľba Popis SEL Nastaví rozsah merania alebo parameter. Stlačením tlačidla
prepínate medzi rozsahmi merania alebo parametrami.
00:00 Nastaví čas v 24-hodinovom formáte (hh:mm). Stlačením tlačidla
zmeňte čas. Stlačením tlačidla zmeňte prvú číslicu a potom stlačením tlačidla prejdite na nasledujúcu číslicu.
98 Slovenský jazyk
.
Page 99
Voľba Popis rCL Zobrazí 10 posledných zaznamenaných meraní. Stlačením tlačidla
SCA Pozrite si rozšírenú príručku používateľa na webovej stránke
zobrazíte zaznamenané merania (01 – najnovšie meranie, 10 – najstaršie meranie). Stlačením tlačidla sa môžete posúvať medzi meraniami. Ak chcete vybrať meranie podľa čísla, stlačením tlačidla
vyberte číslo a potom stlačte tlačidlo . Stlačením tlačidla ukončíte túto možnosť.
výrobcu.
3. Stlačením tlačidla sa vrátite späť do režimu merania.

Spustenie testu

V A R O V A N I E
Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (MSDS/SDS).
V nasledujúcej časti sú uvedené základné kroky merania potrebné na vykonanie testu. Pri spustení konkrétneho testu si pozrite príslušný pracovný postup.
1. Vyberte zodpovedajúci rozsah merania alebo parameter. Pozri
Konfigurácia prístroja na strane 98
2. Podľa pracovného postupu pripravte slepú vzorku, blank. Uistite sa,
že používate správnu veľkosť kyvety na vzorku. Pred naplnení kyvety na vzorku vypláchnite blankom kyvetu na vzorku a veko.
3. Zatvorte kyvetu na vzorku a vyčistite optické plochy kyvety na
vzorku utierkou, ktorá nezanecháva chĺpky.
4. Kyvetu na vzorku s blankom vložte do držiaka kyvety. Uistite sa, že
ste kyvetu na vzorku s blankom nainštalovali v správnej a zhodnej orientácii, dosiahnete tak presnejšie výsledky s vyššou opakovateľnosťou. Pozri Obrázok 41.
5. Nasaďte veko prístroja na držiak kyvety. Pozri Obrázok 42.
6. Stlačením tlačidla
hodnota „0.000“ alebo stupeň rozlíšenia, ktorý bol predtým vybratý.
sa prístroj vynuluje. Na displeji sa zobrazí
.
Slovenský jazyk 99
Page 100
7. Pripravte vzorku. Pred naplnením kyvety na vzorku trikrát
vypláchnite vzorkou kyvetu na vzorku a veko. Pridajte reagenty podľa pracovného postupu.
8. Zatvorte kyvetu na vzorku a vyčistite optické plochy kyvety utierkou,
ktorá nezanecháva chĺpky.
9. Vložte vzorku do držiaka kyvety. Uistite sa, že ste kyvetu na vzorku
nainštalovali v správnej a zhodnej orientácii, dosiahnete tak presnejšie výsledky s vyššou opakovateľnosťou. Pozri Obrázok 41.
10. Nasaďte veko prístroja na držiak kyvety. Pozri Obrázok 42.
11. Stlačte tlačidlo . Na displeji sa zobrazia výsledky v jednotkách
koncentrácie alebo absorbancie.
Poznámka: Výsledok bliká, ak je nižší alebo vyšší ako rozsah prístroja.
12. Vyberte pripravenú vzorku z držiaka kyvety.
13. Okamžite vyprázdnite a vypláchnite kyvetu na vzorku. Vypláchnite
kyvetu na vzorku a veko trikrát deionizovanou vodou.
100 Slovenský jazyk
Loading...