Chargeur de batterie automatique
Automatic battery charger
Automatisches Ladegerät
Cargador de batería automático
Автоматическое зарядное устройство
全自动电池充电器
Automatische acculader
Wattmatic 100
Wattmatic 140
Wattmatic 170
12068ind5_V1_17/11/2015
www.gys.fr
Notice originale
WATTMATIC 100.140.170
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS
▪ Gaz explosif, éviter les ammes et les étincelles. Pendant la charge, la batterie doit être placée
dans un emplacement bien aéré.
▪ Protéger contre la pluie et l’humidité.
▪ Votre chargeur doit être raccordé à un socle de prise de courant relié à la terre.
▪ Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter un danger.
▪ A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables.
▪ La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit
être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible.
▪ Après l’opération de charge, débrancher le chargeur du réseau, puis retirer la connexion du châssis
et la connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
▪ L’appareil doit être placé de façon telle que la che de prise de courant soit accessible.
▪ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
▪ Produit faisant l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
▪ Ne pas mettre en court-circuit les pinces pendant la charge.
▪ Risque de projections acides
▪ L’utilisateur doit se conformer à l’utilisation et à l’entretien spécié dans ce manuel an de se prémunir, ainsi que son entourage, contre tout risque lié à l’utilisation de ce chargeur.
FR
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Nous vous félicitons pour votre choix car cet appareil a été conçu avec le plus grand soin. Pour en
tirer le maximum de satisfaction, nous vous conseillons de lire avec attention ce manuel d’instruction. Conserver le pour pouvoir la relire plus tard si nécessaire.
WATTMATIC est un chargeur automatique conçu pour la recharge des batteries de démarrage au
plomb à électrolyte liquide ou gel:
- de 15 AH à 100 Ah en 6V ou 12V pour le WATTMATIC 100 (3 ou 6 éléments de 2V),
- de 20 Ah à 150 Ah en 6V ou 12V pour le WATTMATIC 140 (3 ou 6 éléments de 2V),
- de 25 Ah à 180 Ah en 6V ou 12V pour le WATTMATIC 170 (3 ou 6 éléments de 2V).
Courbe de charge : WUoU. Cette courbe assure une charge à 100% et maintient le niveau de charge
grâce au Floating.
BRANCHEMENT EN MODE CHARGEUR
Précautions préalables
• Choisir un local abrité et sufsamment aéré ou spécialement aménagé.
• Enlever les bouchons de la batterie (si celle–ci en est munie) et assurez-vous que le niveau de
liquide (électrolyte) est correct. Sinon ajouter de l’eau distillée. Nettoyer soigneusement les bornes
et les cosses de la batterie.
• Vérier que la capacité (en Ampère-heure) et la tension (en Volt) de la batterie sont compatibles
avec votre chargeur.
Raccordement et débranchement
• Relier les pinces (+ rouge et – noire) aux bornes + et – de la batterie en assurant un bon contact
2
Notice originale
WATTMATIC 100.140.170
FR
et en respectant l’ordre suivant :
▪ Connecter en premier la borne qui n’est pas reliée au châssis du véhicule.
▪ Relier ensuite la borne sur le châssis, sur un point éloigné de la batterie et de toute canalisation
de combustible.
▪ En dernier, connecter l’alimentation du chargeur à l’alimentation secteur 230V 50/60Hz.
▪ Vérier que le témoin s’allume.
• Après la charge, débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation réseau puis retirer la connexion
du châssis et enn la connexion de la batterie, dans cet ordre.
Surveillance du déroulement de la charge
• Les 2 voyants orange et vert indiquent l’état de charge de la batterie :
▪ Le voyant orange s’allume lors de la connexion de la batterie et indique que la charge est en cours.
▪ Le voyant vert s’allume lorsque la batterie est chargée.
Si l’appareil reste plus de 24h en charge (voyant orange allumé), arrêtez la charge (cf partie batteries sulfatées).
PROTECTIONS
Votre appareil a été conçu avec un maximum de protections :
• Les pinces de charge sont isolées.
• L’inversion de polarité ne cause aucun danger. La protection est assurée par un fusible automobile
qu’il faut remplacer en cas d’erreur. Respecter le calibre du fusible indiqué sur l’appareil.
• Votre appareil est protégé contre les surintensités qui peuvent être créées par des batteries défectueuses ou de fausses manœuvres.
• Protection thermique : le transformateur de votre appareil est protégé par un thermostat (refroidissement : environ ¼ d’heure).
Références des fusibles utilisées sur le produit :
TypePN
Wattmatic 10010A – Automotive Small Blade Type054530
Wattmatic 14015A – Automotive Small Blade Type054493
Wattmatic 17020A – Automotive Small Blade Type054509
BATTERIES SULFATÉES, DÉMARRAGE, ALIMENTATION
• Ces chargeurs WATTMATIC ne détectent pas les batteries sulfatées. Si le chargeur reste en
charge (voyant orange allumé) plus de 24h, votre batterie est profondément endommagée. Interrompez la charge.
• Ne jamais laisser votre appareil branché sur votre voiture pendant un démarrage. Cela peut casser le fusible.
• Ne pas utiliser votre chargeur comme une alimentation auxiliaire. Il est interdit de consommer
du courant depuis la batterie pendant que le chargeur est branché.
ENTRETIEN
▪ Nettoyer la coque extérieure à l’aide d’un chiffon doux et sec.
▪ Vérier les pinces et le cordon secteur tous les ans.
▪ Une fois par an, ouvrir l’appareil et nettoyer l’intérieur des poussières à l’aide d’une soufette.
▪ L’appareil doit être déconnecté de sa source d’alimentation électrique pendant la charge d’entretien
et lors du remplacement de pièces.
3
Notice originale
WATTMATIC 100.140.170
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
La société GYS atteste que les chargeurs décrits dans ce manuel sont fabriqués conformément aux
exigences des directives européennes suivantes :
▪ Directive Basse Tension : 2006/95/CE du 12/12/06.
▪ Directive CEM : 2004/108/CE du 15/12/2004- 03/05/1989.
▪ Directive Exposition au Bruit 2003/10/CE : Ce chargeur présente un niveau de bruit
inférieur à 70dB(A).
Ils sont pour cela conformes aux normes harmonisées :
▪ EN 60335-1 / EN 60335-2-29 / EN 62233 / CEI EN 60529 / EN 50581
▪ EN 55014-1 / EN 55014-2
▪ CEI 61000-3-2 / CEI 61000-3-3
Date de marquage CE : 2015.
La déclaration de conformité est disponible et téléchargeable sur notre site internet à l’adresse suivante : www.gys.fr
▪ Explosive gas, avoid ame and sparks. During the charge, the battery must be placed in a well
ventilated place.
▪ Protect against rain and moisture.
▪ Your charger must be plugged in an outlet linked to the ground.
▪ if the electricity supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after sales
service, or a person with the same qualications to avoid any dangers.
▪ Do not use in any cases to charge small batteries or for non rechargeable batteries.
▪ The battery terminal which is not connected to the frame must be connected rst. The other
connection must be done on the frame far from the battery and from the fuel canalization.
▪ After charging, plug off the charger from the outlet, then plug off the clamp from the frame and
the battery in the indicated order.
▪ The charger must be placed in such a way that the socket outlet is always accessible.
▪ The charger must not be used as toy by young children, or used by young children or disabled
persons without any supervision.
▪ This product is to be recycled by selective collection. Do not throw in domestic garbage.
▪ Do not make the clamps enter in short circuit during the charge.
▪ Acids Risk of projections
▪ The user must comply with the use and maintenance specied in this manual to protect themselves and those around him, against any risks related to the use of this charger.
EN
GENERAL DESCRIPTION
Congratulations for the selection of this product, which has been designed with great care. To get
the best use of it, please read carefully the following instructions. Keep this instruction manual safe,
you may want to read it again later.
WATTMATIC is designed to charge starting liquid or gel electrolyte lead-acid batteries :
- from 15 Ah to 100 Ah in 6V or 12V for the WATTMATIC 100 (3 or 6 2V elements)
- from 20 Ah to 150 Ah in 6V or 12V for the WATTMATIC 140 (3 or 6 2V elements)
- from 25 Ah to 180 Ah in 6V or 12V for the WATTMATIC 170 (3 or 6 2V elements)
Load curve: WUoU. This curve ensures a 100% charge and maintains the level of charge thanks to
Floating.
CONNECTION IN CHARGER FUNCTION
Preliminary precautions
• For indoor use, with good ventilation.
• Remove the battery caps if there is, and check the level of liquid. If it is not correct; lled up with
distilled water. Clean well the battery terminals.
• Check if the battery capacity and voltage are compatible with your charger.
Connection and disconnection
• Connect the clamps (+ red, - black) to + and - battery terminals, making sure you get a good
electric contact, respecting the following order.
▪ Connect rst the battery terminal not connected to the chassis of the vehicle.
▪ Then connect the other connection to the chassis remote from the battery and any fuel line.
▪ At last, plug in your charger to 230 V 50/60 Hz mains supply.
5
Translation of the original instructions
WATTMATIC 100.140.170
EN
▪ Check that the light switches on.
▪ After charging, disconnected the battery charger from mains supply. Then remove the chassis
connection and the battery connection, in this order.
Control of the charge process
• The 2 lights orange and green show the state of the battery charge :
▪ The orange indicator lights when the connection to the battery is done and shows that the charge
is in process.
▪ The green indicator lights when the battery is charged.
If the device stays more than 24 h in charge (orange light on), stop the charge (refer to the sulfated
battery paragraph).
PROTECTIONS
Your product has been developed with a maximum of protections.
• The clamps of the battery are isolated.
• The polarity reversal will not cause danger. The protection is insured by an automotive fuse, which
must be changed in case of polarity error. Respect the rating of the fuse, which is indicated on the
charger.
• Your charger is protected against over current that can occur with faulty batteries or false use of
the product.
• Thermal protection: the transformer of the product is protected by a thermal switch (cooling:
about ¼ h).
References fuses used on the product:
TypePN
Wattmatic 10010A – Automotive Small Blade Type054530
Wattmatic 14015A – Automotive Small Blade Type054493
Wattmatic 17020A – Automotive Small Blade Type054509
SULFATED BATTERIES - START - POWER SUPPLY
• The Wattmatic don’t detect the sulfated batteries. If the charger stays in charge (orange indicator
on) more than 24h, your battery is deeply damaged. Stop the charge.
• Do not leave your charger plugged on your car when you start it. It can break the fuse.·
• Do not use your charger like an auxiliary power supply. It is forbidden to pull up current from the
battery when the battery is connected to the charger.
MAINTENANCE
▪ Clean the outer shell using a soft dry cloth.
▪ Check the power cord clamps and every year.
▪ Once a year, open the unit and clean the inside of the dust using a blower.
▪ The device must be disconnected from its power source during the maintenance charge and when
replacing parts
.
6
Translation of the original instructions
WATTMATIC 100.140.170
DECLARATION OF CONFORMITY
The company GYS certies that the products described on this manual are manufactured in compliance with the requirements of the following European directives :
▪ Low Voltage Directive : 2006/95/CE du 12/12/06
▪ EMC Directive : 2004/108/CE du 15/12/2004- 03/05/1989.
▪ Exposure to Noise Directive 2003/10 / EC: This charger has a noise level below 70dB (A).
They therefore comply with the following harmonized standards :
▪ EN 60335-1 / EN 60335-2-29 / EN 62233 / CEI EN 60529 / EN 50581
▪ EN 55014-1 / EN 55014-2
▪ CEI 61000-3-2 / CEI 61000-3-3
The appliance is CE marked: 2015.
The declaration of conformity is available for download on our website at the following address:
• Versuchen Sie auf keinen Fall nicht auadbare Batterien zu laden.
• Nutzen Sie Ihr Batterieladegerät nur in gut belüfteten Bereichen und vermeiden Sie jeglichen
Funkenug.
• Anschlussreihenfolge unbedingt beachten.
• Das Gerät soll so aufgestellt werden, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Schäden, besonders das Netzkabel, den Stecker und das
Gehäuse. Ist das Ladegerät beschädigt, soll es vor der Reparatur nicht mehr benutzt werden.
• Falls die Netzanschlussleitung Beschädigungen aufweist bringen Sie das Gerät zur Reparatur in
den Fachhandel.
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Achtung: Änderungen und Eingriffe am Gerät von nicht autorisierten
Personen setzen Garantie und Konformitätserklärung der Firma GYS außer Kraft.
• Produkt für selektives Einsammeln. Werfen Sie diese Geräte nicht in die häusliche Mülltonne.
• Acids Gefahr Projektionen
• Der Benutzer muss bei der Verwendung und Wartung in diesem Handbuch angegebenen
entsprechen, sich selbst und die um ihn herum, gegen alle Risiken für die Nutzung dieser Lade
Zusammenhang zu schützen.
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden.
Lesen Sie bitte für den optimalen Einsatz des Gerätes sorgfältig die Gebrauchsanweisung. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung gut auf, falls Sie sie später nochmals lesen wollen.
Die WATTMATIC/SPRINTMATIC Batterieladegeräte wurden konzipiert, um Bleibatterien mit üssigem oder Gel- Elektrolyt aufzuladen:
- von 15Ah bis 100Ah bei 6V oder 12V für WATTMATIC 100 (3 oder 6 x 2V Elemente)
- von 20Ah bis 150Ah bei 6V oder 12V für WATTMATIC 140 (3 oder 6 x 2V Elemente)
- von 25Ah bis 180Ah bei 6V oder 12V für WATTMATIC 170 (3 oder 6 x 2V Elemente)
Vollladung
100% Ladung wird bei intakter Batterie erzielt. Nach Erreichen der Vollladung selbsttätige Erhaltung
des Ladezustandes.
ANSCHLUSS BEI LADEFUNKTION
Vorrangige Vorsichtsmaßnahmen
• Nur im Innenraum und bei guter Belüftung anwenden.
• Falls vorhanden entfernen Sie die Batteriezellendeckel und prüfen sie den Flüssigkeitsstand. Falls
nötig mit destilliertem Wasser auffüllen. Reinigen sie die Batteriepole.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batteriespannung und -Kapazität mit den Eigenschaften des Ladegerätes übereinstimmen.
Anschluss und Trennung
• Verbinden Sie die Anschlussklemmen (+ rot, - schwarz) mit dem Plus- (+) und dem Minuspol (-)
der Batterie, unter Beachtung der folgenden Vorgehensweise:
▪ Verbinden Sie zuerst die Anschlussklemme, die nicht mit dem PKW-Gehäuse verbunden ist.
▪ Verbinden Sie dann die andere Anschlussklemme mit dem PKW-Gehäuse, weit entfernt von der
Batterie oder einer Brennstofeitung.
▪ Prüfen Sie, dass die Netzanzeige aueuchtet.
▪ Zum Schluss verbinden Sie das Ladegerät mit dem 230V-Netz.
• Nach der Ladung trennen Sie erst das Ladegerät vom Netz. Dann trennen Sie die Anschlussklemme
vom PKW Gehäuse und anschließend die Batterie Anschlussklemme.
8
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
WATTMATIC 100.140.170
DE
Überwachen des Ladeprozesses
• Orange und grünes Licht zeigen den Ladezustand an:
▪ Orange Licht leuchtet auf, sobald die Batterie angeschlossen ist und zeigt den Ladevorgang an.
▪ Grünes Licht leuchtet auf, sobald die Batterie aufgeladen ist.
• Nach einer Ladedauer von 24 Stunden (orange Licht leuchtet auf) ist Ihre Batterie nicht mehr
ladefähig und die Ladung muß gestoppt werden!
SCHUTZFUNKTIONEN
Ihr Produkt wurde mit einer Vielzahl an Schutzfunktionen ausgelegt.
• Die Batterie-Anschlussklemmen sind isoliert aufgebaut.
• Eine Verpolung verursacht keine Gefahr. Der Schutz wird durch eine Schmelzsicherung gewährleistet, die man im Fehlerfall ersetzen muss. Die angegebene Stärke der Sicherung muss beim
Austausch berücksichtigt werden.
• Die Sicherung schützt vor Überstrom auf Grund von schlechten Batterien oder falscher Anwendung
des Produktes.
• Überhitzungsschutz : Der Transformator dieses Produktes besitzt einen Thermoschalter (Abkühlphase: ca. ¼ Stunde).
Referenzen Sicherungen auf dem Produkt verwendet:
TypePN
Wattmatic 10010A – Automotive Small Blade Type054530
Wattmatic 14015A – Automotive Small Blade Type054493
Wattmatic 17020A – Automotive Small Blade Type054509
SULFATIERTE BATTERIEN - START - STROMVERSORGUNG
• Wattmatic können die sulfatierte Batterie nicht erkennen. Nach einer Ladedauer von 24 Stunden
(orange Licht leuchtet auf) ist Ihre Batterie nicht mehr ladefähig und die Ladung muß gestoppt
werden!
• Wenn Sie den Motor starten darf die Batterie nicht mehr am Ladegerät angeschlossen sein. Dies
kann die Sicherung auslösen.
Die Verwendung des Ladegerätes als Stromversorgung ist nicht zulässig.
WARTUNG
▪ Reinigen Sie die Außenhülle mit einem weichen trockenen Tuch.
▪ Überprüfen Sie die Netzkabel Klemmen und jedes Jahr.
▪ Einmal im Jahr öffnen Sie das Gerät und reinigen Sie die Innenseite der Staub mit einem Gebläse.
▪ Das Gerät muss von der Stromversorgung während der Erhaltungsladung getrennt und beim
Austausch von Teilen.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.