GYS TITANIUM 400 AC/DC TRI, TITANIUM 230 AC/DC FV, TITANIUM 230 AC/DC User guide [fi]

FI
1-30
TITANIUM 400 AC/DC
TITANIUM 230 AC/DC FV
TIG AC/DC generaattori - MMA
73502 V1 03/07/2023
Find more languages of user manuals
www.gys.fr
Ohjekirja
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖ
Tarkista uudet päivitykset ennen kuin käytät laitettasi ensimmäisen kerran.
1 2 3 4
400 AC/DC230 AC/DC FV
TITAANI
Ennen kuin käytät konetta ensimmäistä kertaa, kalibroi hitsauskaapelit.
IHM
Ohjekirja
MINÄ
230 AC/DC FV
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
TITAANI
400 AC/DC
2 5
43
11
10
13
106
5 12432
11
FI
Ohjekirja
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
TITAANI
VAROITUKSET - TURVALLISUUSOHJEET
YLEISTÄ TIETOA
Nämä ohjeet on luettava ja ymmärrettävä täysin ennen koneen käyttöä. Älä tee muutoksia tai huoltotöitä, joita ei ole mainittu käyttöoppaassa.
Henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja, jotka johtuvat tämän käsikirjan ohjeiden vastaisesta käytöstä, ei voida pitää valmistajan kustannuksella. Jos sinulla on ongelmia tai kysyttävää, ota yhteyttä pätevään teknikkoon laitteen asentamiseksi oikein.
YMPÄRISTÖ
Tätä laitetta saa käyttää vain hitsaukseen arvokilvessä ja/tai käyttöoppaassa ilmoitetuissa rajoissa. Turvallisuusmääräyksiä on noudatettava. Epäasianmukaisesta tai vaarallisesta käytöstä valmistaja ei ole vastuussa.
Laite on asennettava ja sitä tulee käyttää paikassa, jossa ei ole pölyä, happoja, syttyviä kaasuja tai muita syövyttäviä aineita. Sama koskee laitteen tallennustilaa. Varmista, että ilmankierto on riittävä käytön aikana.
Lämpötila-alueet: Käytä -10 - 40°C (14 - 104°F). Säilytä -20 - 55°C (-4 - 131°F). Ilman kosteus: Vähemmän tai yhtä suuri kuin 50 % 40 °C:ssa (104 °F). Vähemmän tai yhtä suuri kuin 90 % 20 °C:ssa (68 °F). Korkeus: Jopa 1 000 m merenpinnan yläpuolella (3 280 jalkaa)
SUOJAA ITSESI JA MUITA
Valokaarihitsaus voi olla vaarallista ja aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Hitsaus altistaa ihmiset vaarallisille kaaren lämmön, valon ja säteilyn lähteille sekä sähkömagneettisille kentille (varoitus sydämentahdistimen käyttäjille), sähköiskun vaaralle, melulle ja kaasumaisille höyryille. Suojellaksesi itseäsi ja muita noudattamalla näitä turvallisuusohjeita:
Suojautuaksesi palovammilta ja säteilyltä käytä eristäviä, kuivia, tulenkestäviä, hyvässä kunnossa olevia vaatteita ilman käänteitä; vaatteiden tulee peittää koko vartalo.
Käytä käsineitä, jotka eristävät sähköä ja lämpöä.
Käytä hitsaussuojainta ja/tai hitsauskypärää, jolla on riittävä suojaustaso (sovelluksesta riippuen). Suojaa silmäsi puhdistustoimenpiteiden aikana. Piilolinssien käyttö on ehdottomasti kielletty. Joskus hitsausalue on suljettava paloturvallisilla verhoilla suojatakseen sitä kaarisäteilyltä, roiskeilta ja hehkuvilta jätteiltä. Kerro hitsausalueella oleville ihmisille, etteivät he katso valokaarisäteitä tai sulaneita osia ja käytä asianmukaisia vaatteita suojautuakseen.
Käytä melua vaimentavia kuulokkeita, jos hitsausprosessi saavuttaa melutason, joka ylittää sallitun rajan (niitä tulee käyttää kaikkien hitsausalueella olevien).
Pidä kädet, hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista (tuuletin). Älä koskaan irrota jäähdytysyksikön suojakoteloa, kun hitsausvirtalähde on päällä. valmistaja ei ole vastuussa onnettomuuden sattuessa.
Uudet hitsatut osat ovat kuumia ja voivat aiheuttaa palovammoja käsiteltäessä. Kun suoritat huoltotoimenpiteitä polttimelle tai elektrodin pidikkeelle, varmista, että se on jäähtynyt riittävästi odottamalla vähintään 10 minuuttia ennen minkään työn aloittamista. Jäähdytysyksikkö on kytkettävä päälle, kun käytetään vesijäähdytteistä taskulamppua, jotta neste ei aiheuta palovammoja. On tärkeää turvata työalue ennen sieltä poistumista, sillä se on ihmisten ja omaisuuden suojeleminen.
HITSAUSHÖYRU JA KAASUT
Hitsauksen höyryt, kaasut ja pölyt ovat terveydelle haitallisia. Riittävä ilmanvaihto on järjestettävä ja ilmansyöttö saattaa olla tarpeen. Ilmasyötteinen maski voisi olla mahdollinen ratkaisu, jos ilmanvaihto on riittämätön. Tarkista, että poistojärjestelmä toimii tehokkaasti tarkistamalla se asiaankuuluvien turvallisuusstandardien mukaisesti.
Varoitus: Hitsaus ahtaissa olosuhteissa vaatii etävalvontaa turvallisuussyistä. Lisäksi tiettyjen lyijyä, kadmiumia, sinkkiä, elohopeaa tai jopa berylliumia sisältävien materiaalien hitsaus voi olla erityisen haitallista. on tärkeää puhdistaa osat perusteellisesti rasvasta ennen niiden hitsaamista. Kaasupullot on säilytettävä avoimessa tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Niiden on oltava pystyasennossa ja pidetty tuella tai vaunussa. Älä hitsaa rasvan tai maalin lähellä.
Ohjekirja
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
TITAANI
TULIPALO- JA RÄJÄHDYSVAARA
Suojaa hitsausalue kokonaan; syttyvät materiaalit tulee säilyttää vähintään 11 metrin päässä. Palonsammutusvälineiden tulee olla lähellä hitsauksen aikana.
Varo kuumaa materiaalia tai kipinöitä heijastumasta jopa halkeamien läpi. ne voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Pidä ihmiset, syttyvät esineet ja paineistetut säiliöt turvallisen välimatkan päässä. Hitsausta suljetuissa astioissa tai putkissa tulee välttää ja jos ne ovat auki, ne tulee tyhjentää syttyvistä tai räjähdysherkistä materiaaleista (öljyt, polttoaineet ja kaasujäämät jne.). Hiontatoimenpiteitä ei saa suunnata kohti hitsausvirtalähdettä tai mitään syttyviä materiaaleja.
KAASUSYLINTERIT
Kaasusylintereistä ulos tuleva kaasu voi aiheuttaa tukehtumisen, jos se keskittyy hitsausalueelle (tuuleta hyvin). Kuljetus tulee tehdä huolellisesti ja turvallisesti: kaasupullot on suljettava ja hitsausvirtalähde pois päältä. Ne on säilytettävä pystyasennossa ja tuettu putoamisvaaran vähentämiseksi.
Sulje kaasupullo käyttökertojen välillä. Varo lämpötilan vaihteluita ja auringolle altistumista. Kaasupullo ei saa joutua kosketuksiin liekkien, sähkökaarien, taskulamppujen, maadoitusliittimien tai muiden lämmön- tai hehkulähteiden kanssa. Muista pitää se poissa sähkö- ja hitsauspiireistä ja siksi älä koskaan hitsaa paineistettua sylinteriä. Ole varovainen avaaessasi kaasupullon venttiiliä, pidä pääsi loitolla venttiilistä ja varmista, että käytetty kaasu soveltuu hitsausprosessiin.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Virtalähteen tulee olla maadoitettu. Käytä tietopaneelissa suositeltua sulakkeen kokoa. Sähköiskut voivat aiheuttaa vakavia suoria tai epäsuoria onnettomuuksia ja jopa kuoleman.
Älä koskaan kosketa jännitteisiä osia jännitteisen virtalähteen sisällä tai ulkopuolella (polttimet, puristimet, kaapelit ja elektrodit), koska nämä osat on kytketty suoraan hitsauspiiriin. Ennen kuin avaat hitsausvirtalähteen, se on irrotettava verkkovirrasta ja odotettava 2 minuuttia. niin, että kaikki kondensaattorit purkautuvat. Älä koske polttimeen tai elektrodin pidikkeeseen ja maadoituspuristimeen samanaikaisesti. Varmista, että pätevä ja valtuutettu teknikko vaihtaa kaapelit ja polttimet, jos ne vaurioituvat. Valitse kaapelin poikkileikkauksen koko käyttötarkoituksen mukaan. Käytä aina kuivia, vahingoittumattomia vaatteita eristääksesi itsesi hitsauspiiristä. Käytä eristettyjä jalkineita kaikissa työympäristöissä.
LAITTEEN EMC-LUOKITUS
Tämä luokan A laite ei sovellu käytettäväksi asuinympäristössä, jossa sähköä syötetään yleisestä pienjänniteverkosta. Sähkömagneettisen yhteensopivuuden varmistamisessa näissä paikoissa voi olla vaikeuksia, mikä johtuu sekä johtuvista että säteilevistä radiotaajuisista häiriöistä.
TITANIUM 230 AC/DC FV: Edellyttäen, että yleisen, pienjännitteisen, syöttöverkon impedanssi yhteisen kytkennän kohdassa on pienempi kuin Zmax = 0,173 ohmia, tämä laite on standardin IEC 61000-3-11 mukainen ja se voidaan liittää julkisiin pienjänniteverkkoihin. . Laitteen asentaja tai käyttäjä on vastuussa siitä, että verkon impedanssi on impedanssirajoitusten mukainen, tähän voi liittyä tarvittaessa konsultointia jakeluverkko-operaattorin kanssa.
TITANIUM 400 AC/DC: Tämä materiaali on standardin IEC 61000-3-11 mukainen.
TITANIUM 230 AC/DC FV: Tämä materiaali on standardin IEC 61000-3-12 mukainen.
FI
TITANIUM 400 AC/DC: Tämä laite ei ole standardin IEC 61000-3-12 mukainen, ja se on tarkoitettu liitettäväksi yksityisiin pienjänniteverkkoihin, jotka on liitetty julkiseen syöttöverkkoon vain keski- ja korkeajännitetasoilla. Jos laite on liitetty yleiseen pienjänniteverkkoon, on asentajan tai käyttäjän vastuulla varmistaa, että laite voidaan liittää sähköverkkoon neuvottelemalla jakeluverkonhaltijan kanssa.
SÄHKÖMAGNEETTISET PÄÄSTÖT
Minkä tahansa johtimen läpi kulkeva sähkövirta tuottaa paikallisia sähkö- ja magneettikenttiä (EMF). Hitsausvirta tuottaa sähkömagneettisen kentän hitsauspiirin ja hitsauslaitteen ympärille.
Sähkömagneettiset kentät (EMF) voivat häiritä joidenkin lääketieteellisten implanttien, kuten sydämentahdistimien, toimintaa. Henkilöille, joilla on lääketieteelliset implantit, on ryhdyttävä suojatoimenpiteisiin. Esimerkiksi ohikulkijoiden rajoitettu pääsy tai hitsausalan ammattilaisten henkilökohtainen riskiarviointi.
Ohjekirja
Kaikkien hitsaajien on suoritettava seuraavat toimenpiteet minimoidakseen altistumisen hitsauspiirin sähkömagneettisille kentille:
• Aseta hitsauskaapelit yhteen ja kiinnitä ne puristimella, jos mahdollista
• Sijoita itsesi (pää ja vartalo) mahdollisimman kauas hitsauspiiristä
• Älä koskaan kiedo hitsauskaapeleita kehosi ympärille
• älä aseta kehoasi hitsauskaapeleiden väliin • pidä molemmat hitsauskaapelit samalla puolella kehoasi
• Liitä paluukaapeli työkappaleeseen mahdollisimman lähelle hitsattavaa aluetta
• Älä työskentele hitsausvirtalähteen vieressä, istu sen päällä tai nojaa sitä vasten
• älä hitsaa, kun kuljetat hitsausvirtalähdettä tai langansyöttökelaa
Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, tulee neuvotella lääkärin kanssa ennen tämän laitteen käyttöä. Altistuminen sähkömagneettisille kentille hitsausprosessin aikana voi aiheuttaa muita terveysvaikutuksia, joita ei vielä tunneta.
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
TITAANI
SUOSITUKSET HITSAUSALA- JA ASETUSTEN ARVIOINTIIN
Yleistä tietoa
Käyttäjä on vastuussa kaarihitsauslaitteiston asentamisesta ja käytöstä valmistajan ohjeiden mukaisesti. Jos sähkömagneettista häiriötä havaitaan, on kaarihitsauslaitteen käyttäjän vastuulla ratkaista tilanne valmistajan teknisen tuen avulla. Joissakin tapauksissa tämä korjaava toimenpide voi olla yhtä yksinkertaista kuin hitsauspiirin maadoitus. Muissa tapauksissa sähkömagneettinen suoja saattaa olla tarpeen rakentaa hitsausvirtalähteen sekä koko työkappaleen ympärille syöttösuodattimilla. Kaikissa tapauksissa sähkömagneettisia häiriöitä tulee vähentää, kunnes se ei enää ole huolenaihe.
Hitsausalueen arviointi
Ennen kaarihitsauslaitteiston asentamista käyttäjän on arvioitava ympäristön mahdolliset sähkömagneettiset ongelmat. Seuraavat asiat tulee ottaa huomioon: a) muiden teho-, ohjaus-, signaali- ja puhelinkaapeleiden olemassaolo joko kaarihitsauslaitteen ylä-, ala- tai vieressä b) radio- ja televisiovastaanottimet ja -lähettimet c) tietokoneet ja muut ohjauslaitteet d) turvallisuuden kannalta kriittiset laitteet, kuten teollisuuslaitteiden turvalaitteet e) lähellä olevien ihmisten terveys, esimerkiksi niiden, joilla on sydämentahdistin tai kuulokojeet f) käytetyt kalibrointi- tai mittauslaitteet g) muiden lähellä olevien laitteiden häiriönsieto Käyttäjän on varmistettava, että muut ympäristössä käytettävät laitteet ovat yhteensopivia. Tämä saattaa vaatia lisäsuojatoimenpiteitä: h) kellonaika, jolloin hitsaus tai muu toiminta on suoritettava
Huomioon otettavan ympäristön koko riippuu rakennuksen rakenteesta ja muusta siellä tapahtuvasta toiminnasta. Ympäröivä alue voi ulottua laitoksen rajojen ulkopuolelle.
Hitsauslaitteiden arviointi
Ympäröivän alueen arvioinnin lisäksi kaarihitsauslaitteita voidaan arvioida myös häiriötapausten tunnistamiseksi ja ratkaisemiseksi. Päästöarvioinnissa tulee sisältää CISPR 11:n 10 artiklassa määritellyt in situ -lukemat. In situ -lukemia voidaan käyttää myös sen varmistamiseksi, ovatko lievennystoimenpiteet tehokkaita.
SUOSITUKSET SÄHKÖMAGNEETTISTEN PÄÄSTÖJEN VÄHENTÄMISMENETELMISTÄ
a. Julkinen sähköverkko: Valokaarihitsauslaitteet tulee liittää yleiseen sähköverkkoon valmistajan suositusten mukaisesti. Jos häiriöitä esiintyy, voi
olla tarpeen ryhtyä lisätoimenpiteisiin, kuten yleisen virtalähteen suodattaminen. Harkitse virtakaapelin suojaamista metalliputkessa tai vastaavassa pysyvästi asennettaessa kaarihitsauslaitteita. Suojauksen tulee olla sähköisesti jatkuva koko pituudeltaan. Suojaus tulee liittää hitsausvirtalähteeseen, jotta varmistetaan hyvä sähköinen kontakti putken ja hitsausvirtalähteen kotelon välillä. b. Valokaarihitsauslaitteiden huolto: Valokaarihitsauslaitteille on suoritettava rutiinihuolto valmistajan suositusten mukaisesti. Kaikki sisäänkäynnit, huoltoovet ja kannet tulee sulkea ja lukita kunnolla, kun kaarihitsauslaitteisto on käytössä. Kaarihitsauslaitteistoa ei saa muuttaa millään tavalla, paitsi valmistajan ohjeissa määritellyt muutokset ja säädöt. Erityisesti valokaaren sytytys ja stabilisaattorin kipinäväli on säädettävä ja huollettava valmistajan suositusten mukaisesti.
c. Hitsauskaapelit: Hitsauskaapeleiden tulee olla mahdollisimman lyhyitä ja sijoitettava lähelle toisiaan maan lähelle tai päälle. d. Potentiaalin tasaus: Harkitsekaikkien ympäröivän alueen metalliesineiden yhdistämistä. Työkappaleeseen liitetyt metalliesineet lisäävät kuitenkin
sähköiskun riskiä käyttäjälle, jos ne koskettavat sekä metalliesineitä että elektrodia. Siksi käyttäjä on eristettävä tällaisista metalliesineistä. e. Työkappaleen maadoitus: Jos hitsattavaa osaa ei ole maadoitettu sähköturvallisuussyistä tai sen koosta ja sijainnista johtuen, esim. laivan rungot tai rakennuksen teräsrakenne, maadoitettu liitäntä voi joissakin tapauksissa, mutta ei aina, vähentää päästöjä . On vältettävä maadoitusosia, jotka voivat lisätä käyttäjien loukkaantumisvaaraa tai vaurioittaa muita sähkölaitteita. Tarvittaessa työkappaleen maadoitus tulee tehdä suoraan. Tietyissä maissa, joissa tämä suora kytkentä on kuitenkin kielletty, liitäntä tulee tehdä sopivalla kondensaattorilla, joka on valittu kansallisten määräysten mukaisesti. f. Suoja- ja suojatoimenpiteet: Muiden kaapelien ja laitteiden valikoiva suojaaminen ja suojaus ympäröivällä alueella voi rajoittaa häiriöongelmia. Koko hitsausalueen suojaaminen voisi olla vaihtoehto erikoissovelluksissa.
HITSAUSKONEEN KULJETUS JA SIIRTO
Hitsausvirtalähde on varustettu yläkahvalla, joka mahdollistaa sen kantamisen käsin. Varo, ettet aliarvioi koneen painoa. Kahva ei ole tarkoitettu koneen nostamiseen tai ripustamiseen.
Älä käytä kaapeleita tai poltinta hitsausvirtalähteen siirtämiseen. Sitä on siirrettävä pystyasennossa. Älä kanna hitsauskonetta ihmisten tai esineiden yli. Älä koskaan nosta kaasupulloa ja hitsausvirtalähdettä samanaikaisesti. Heillä on erilaiset kuljetusvaatimukset.
Ohjekirja
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
TITAANI
LAITTEISTON KÄYTTÖÖNOTTO
• Aseta hitsausvirtalähde lattialle, jonka kaltevuus on enintään 10°.
• Varaa riittävästi tilaa, jotta hitsausvirran lähde tuulettuu kunnolla ja pääset käsiksi koneen säätimiin.
• Älä käytä ympäristössä, jossa on sähköä johtavaa metallipölyä.
• Hitsausvirtalähde on suojattava voimakkaalta sateelta ja suoralta auringonvalolta.
• Laitteen suojausluokka on IP23, mikä tarkoittaa:
- se on suojattu halkaisijaltaan > 12,5 mm:n kiinteiltä kappaleilta
- se on suojattu sateelta 60° pystysuoraan nähden Tämä laite soveltuu siksi ulkokäyttöön IP23-suojausluokituksensa mukaisesti.
Virta-, jatko- ja hitsauskaapelit on kelattava kokonaan auki ylikuumenemisen välttämiseksi.
Valmistaja ei ota vastuuta henkilöille ja esineille aiheutuneista vahingoista, jotka aiheutuvat tämän laitteen väärästä tai vaarallisesta käytöstä.
HUOLTO / NEUVOT
• Huollon saa suorittaa vain pätevä teknikko. Vuosihuolto on suositeltavaa.
• Katkaise virransyöttö irrottamalla pistoke ja odottamalla kaksi minuuttia ennen kuin teet töitä laitteistossa. Sisällä jännitteet ja intensiteetit ovat korkeita ja vaarallisia.
- Irrota kansi säännöllisesti ja puhalla pöly pois. Käytä tilaisuutta hyväksesi ja tarkasta sähköliitännät pätevän teknikon toimesta eristetyllä työkalulla.
• Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan teknikon on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
• Jätä hitsausvirtalähteen tuuletusaukot vapaiksi, jotta ilma pääsee sisään ja ulos koneesta.
• Älä käytä tätä hitsausvirtalähdettä putkien sulattamiseen, paristojen/akkujen lataamiseen tai moottoreiden käynnistämiseen.
ASETUS - TUOTTEEN KÄYTTÖ
Vain kokeneet ja valmistajan valtuuttamat henkilöt saavat asentaa laitteen. Varmista asennuksen aikana, että virtalähde on irrotettu verkkovirrasta. Sarja- tai rinnakkaisvirtalähdeliitännät eivät ole sallittuja. On suositeltavaa käyttää laitteen mukana toimitettuja hitsauskaapeleita, jotta saavutetaan
tuotteen optimaalinen asetuskonguraatio.
KUVAUS
Tämä laite on virtalähde TIG-hitsaukseen tasavirralla (DC TIG) tai vaihtovirralla (AC TIG) sekä päällystetyllä elektrodihitsauksella (MMA).
LAITTEEN KUVAUS (I)
1) Human Machine Interface (HMI) 7)
2) Positiivinen napaisuus 8) On / o󰀨 kytkin
3) Polttimen kaasuliitäntä 9) Virtalähdekaapeli
4) Polttimen painikeliitäntä 10) USB-liitäntä
5) Negatiivinen napaisuus 11) Analoginen liitäntä
6) Sylinterin kaasuliitäntä 12) Kela- tai etäkäyttöliittymä = vain 400 AC/DC
IHMIS-KONEEN LIITTYMÄ (HMI)
Lue Human Machine Interface (HMI) -käyttöopas, joka on osa täydellistä laitteistodokumentaatiota.
HMI
Digitaalinen TIG-1-sarjan liitäntä (lisävaruste, PN 037960) NUM-1 -sarjan liitäntä (lisävaruste viite 063938) = vain 230 AC/DC FV
13 Virtalähdeliitäntä ja jäähdytysyksikön hallintaliitäntä
FI
VIRTALÄHDE-KÄYNNISTYS
TITANIUM 230 AC/DC FV:
Tämä laite toimitetaan yksivaiheisella, kolminapaisella (E/N/L), 230 V/16 A, CEE17-pistorasialla. Se on varustettu "Flexible Voltage" -tekniikalla ja se voidaan syöttää maadoitetusta sähköasennuksesta välillä 110 - 240 V (50 - 60 Hz).
TITANIUM 400 AC/DC:
Tämä laite on varustettu 32 A:n EN 60309-1 -pistorasialla, ja sitä tulee käyttää vain kolmivaiheisessa 400 V (50 - 60 Hz) nelijohtimisessa sähköver­kossa, jossa on maadoitettu nollanasta.
Tehokas absorboitunut virta (I1e󰀨) ihanteellisiin käyttöolosuhteisiin on ilmoitettu laitteessa. Tarkista, että virtalähde ja sen suojalaitteet (sulake ja/tai
katkaisija) ovat yhteensopivia vaaditun virran kanssa. Joissakin maissa pistoke voi olla tarpeen vaihtaa, jotta tuote toimisi optimaalisissa olosuhteissa.
• Hitsausvirtalähde siirtyy suojaustilaan, jos syöttöjännite laskee alle tai yli 15 % määritetystä jännitteestä (näytössä näkyy vikakoodi).
• Laite kytketään päälle kääntämällä ON/OFF-kytkin (I-8) I-asentoon; päinvastoin, se kytketään pois päältä kääntämällä se 0-asentoon. Varoitus! Älä koskaan katkaise virtalähdettä koneen latautuessa.
Ohjekirja
• Tuulettimen suorituskyky: Tämä laite on varustettu älykkäällä ilmanvaihdon hallintajärjestelmällä koneen melutason minimoimiseksi. Tuulettimet sovittavat nopeudensa vastaamaan laitteen nykyistä sovellusta ja ympäristön lämpötilaa. Tuuletin käy jatkuvasti MMA-tilassa. TIG-tilassa puhallin käy vain hitsausvaiheen aikana ja pysähtyy sitten jäähtymisen jälkeen.
• Varoitus: polttimen tai paluukaapeleiden pituuden pidentäminen yli valmistajan määrittämän enimmäispituuden lisää sähköiskun vaaraa.
• Valokaarisytytys ja valokaaren stabilointi on suunniteltu sekä manuaalisiin että mekaanisesti ohjattuihin toimintoihin.
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
TITAANI
LIITTÄMINEN VIRTALÄHTEEEN
Tätä laitetta voidaan käyttää akkupohjaisilla virtalähteillä, jos apuvirta täyttää seuraavat vaatimukset:
- Jännitteen on oltava vaihtojännite, asetettu ohjeiden mukaan ja sen huippujännitteen on oltava alle 700 V mallille TITANIUM 400 AC/DC ja 400 V TITANIUM 230 AC/DC FV:lle.
- Taajuuden tulee olla välillä 50 - 60 Hz Näiden olosuhteiden tarkistaminen on erittäin tärkeää, koska monet virtalähteet tuottavat korkeajännitepiikkejä, jotka voivat vahingoittaa laitteita.
SÄHKÖJATKOJEN KÄYTTÄMINEN
Kaikkien jatkojohtojen tulee olla sopivan pituisia ja poikkileikkaukseltaan laitteen jännitteeseen nähden. Käytä jatkojohtoa, joka on kansallisten määräysten mukainen.
Tulojännite
TITANIUM 400 AC/DC 400 V 6 mm²
TITANIUM 230 AC/DV FV
110 V 2,5 mm² 4 mm²
230 V 2,5 mm²
Pituus - Jatkokaapelin poikkipinta
< 45 m > 45 m
KAASULIITÄNTÄ
Tämä laite on varustettu kahdella kytkimellä. Sylinteriliitin kaasun syöttämiseksi laitteeseen ja polttimen kaasuliitin kaasun vapauttamiseksi polttimen päästä. Suosittelemme, että käytät hitsauskoneen mukana toimitettuja sovittimia optimaalisten liitäntöjen varmistamiseksi.
VRD-OMINAISUUDEN AKTIVOINTI (JÄNNITEENALUSLAITE)
Jännitteenalennuslaite (tai VRD) on saatavana vain mallille TITANIUM 230 AC/DC. Tämä laite suojaa hitsaajaa. Hitsausvirta syötetään vain, kun elektrodi koskettaa työkappaletta (pieni vastus). VRD-toiminto alentaa jännitettä heti, kun elektrodi irrotetaan.
Jännitteenalennuslaite on oletusarvoisesti pois käytöstä. Aktivoidakseen sen käyttäjän on ensin avattava tuote ja suoritettava seuraava toimenpide:
1.) IRROTA TUOTE VIRTALÄHTEESTÄ ja odota viisi minuuttia varmistaaksesi, että se on turvallinen.
2.) Irrota virtalähteen sivupaneeli (katso sivu 89).
3.) Paikanna ohjauskortti ja VRD-kytkin (katso sivu 89).
4.) Käännä kytkin ON-asentoon.
5.) VRD-toiminto on nyt aktivoitu.
6.) Asenna virtalähteen sivupaneeli.
7.) VRD-kuvake laitteen käyttöliittymässä (HMI) syttyy nyt.
VRD-toiminnon poistamiseksi käytöstä käännä kytkin takaisin OFF-asentoon.
SUOSITELTUJA YHDISTELMIÄ
Argonin virtausnopeus (l/
min)
DC TIG
AC TIG
(mm)
0,3-3 3-75 1 6.5 6-7
2,4-6 60-150 1.6 8 6-7
4-8 100-200 2 9.5 7-8
6,8 - 8,8 170-250 2.4 11 8-9
9-12 225-300 3.2 12.5 9-10
0,5 - 1,5 5-50 1 6.5 6-7
1,5-2 50-80 1.6 8 6-7
2-3 80-110 2 9.5 7-8
3-4 110-150 2.4 11 8-10
4-5 150-180 3.2 12.5 10-12
5-6 180-240 4 16 12-16
6-10 240-400 4.8 19 15-18
ampeerit (A) Elektrodin Ø (mm) Suuttimen Ø (mm)
Ohjekirja
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
TITAANI
TIG-HITSAUSTILA (GTAW)
YHTEYDET JA NEUVOT
• TIG-hitsaus vaatii kaasusuojauksen (argon).
• Liitä maadoitusliitin positiiviseen ( ) liittimeen. Liitä polttimen virtajohto pistorasiaan negatiivinen (–) liitäntä sekä polttimen ja kaasupainikkeiden liitännät.
• Varmista, että poltin on kunnolla paikallaan ja että kulutusosat (ruuvipuristimen kahva, kauluksen tuki, di󰀨uusori ja suutin) eivät ole kuluneet.
• Elektrodin valinta riippuu TIG-hitsausvirrasta.
ELEKTRODIN TEROTUS
Parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää elektrodia, joka on teroitettu seuraavalla tavalla:
d
L = 3 xd alhaisella virralla L = d voimakkaalle virralle
L
PROSESSIN ASETUKSET
Hitsausprosessit
Parametriasetukset asetukset Synergia DC AC
Vakio - - Tasainen virta
Pulssi - - Pulssivirta
Nopea pulssi - - Kuulematon pulssivirta
-
Materiaalityyppi Fe, Al jne. - - - Hitsattavan materiaalin valinta
Volframielektrodin halkaisija
Sytytystyyppi
Trigger-tila 2T, 4T ja 4T LOG 2T, 4T Liipaisuhitsauksen hallintatilan valinta
E-TIG POIS, PÄÄLLE - Vakioenergiahitsaustila kaaren pituuden korjauksella
Energiaa
Parametriasetukset (pitkälle kehittynyt)
Pistehitsaus - - Tasainen hitsaus
Tack-hitsaus - - - Pulssihitsaus
Monipiste - Toistuva sileä pistehitsaus
Multi-Tack - - Toistuva pulssihitsaus
AC sekoitus - AC/DC virran sekoitus
1-4 mm
Nosto, HF ja kos­ketus. HF
Pidä Lämpökerroin
- Katso luku «Energia» seuraavilta sivuilta.
Ohjattu
toiminto
Elektrodin halkaisijan valinta Mahdollistaa HF-sytytysvir­tojen ja synergioiden jalostamisen.
Sytytystyypin valinta
HF-sytytyksen säätö
FI
Tiettyjen hitsausparametrien käyttö riippuu valitusta näyttötilasta: Asetukset/Näyttötila: Helppo, Expert tai Advanced.
HITSAUSPROSESSIT
• Synergia TIG
Ei enää perustu valittuun tasavirtaan tai hitsausjakson parametriasetuksiin, vaan sen sijaan sisältää wkokemukseen perustuvia sääntöjä/synergiaa. Tämän seurauksena tämä tila rajoittaa asetusten lukumäärän kolmeen perusasetukseen: materiaalityyppi, hitsauspaksuus ja hitsausasento.
• TIG DC
Soveltuu rautametallien, kuten teräksen ja ruostumattoman teräksen sekä kuparin, sen seosten ja titaanin hitsaukseen.
• AC TIG
Soveltuu alumiinin, sen seosten ja kuparin hitsaukseen.
• TIG Wizard
Wizard Lab:
katso luku "Wizard Lab" seuraavilla sivuilla.
Katso käyttöliittymän käyttöopas.
Ohjekirja
Alumiini Wizard, Stainless Steel Wizard, Steel Wizard, Copper Wizard:
Tätä tilaa käytetään esikokoonpanoon tai hitsausosat , jotka on valmistettu kevyistä metalliseoksista (AlSi, AlMg ja Al99), ruostumatto­masta teräksestä (CrNi), teräksestä (Fe) ja kuparista (CuZn ja Cu). Asiaankuuluvat asetukset esiasennettujen synergioiden muodossa ovat hitsa­ttavien osien paksuus ja liitostyyppi (pushitsaus (BW), saumaus (FW), sisäkulma (BP), ulkokulma tai kiinnityslangat yhdessä päittäishitsauksessa Vaihtaaksesi tilasta toiseen, paina näppäimistön painiketta n°4 (katso HMI-käyttöopas)
ASETUKSET - DC TIG
• Vakio
Tämä hitsausmenetelmä mahdollistaa korkealaatuisen hitsauksen useimpien rautapitoisten materiaalien, kuten teräksen, ruostumattoman teräksen, kuparin, sen metalliseosten ja titaanin, hitsauksen. Erilaiset virran- ja kaasunhallintavaihtoehdot tarjoavat käyttäjälle täydellisen hitsaustoiminnan hallinnan hitsausprosessin alusta hitsauspalon lopulliseen jäähdytykseen asti.
• Pulssi
Tämä pulssivirtahitsaustila yhdistää voimakkaat virtapulssit (I, hitsauspulssi) heikkovirtapulsseihin (I_Cold, jäähdytyspulssi). Tämä pulssitila mahdol­listaa osien kokoamisen rajoittaen samalla sekä lämpötilan nousua että vääristymien määrää. Ihanteellinen myös paikkahitsaukseen.
Esimerkki: Hitsausvirta (I) on asetettu arvoon 100 A ja % (I_Cold) arvoon 50 % eli kylmävirta = 50 % x 100 A = 50 A. F (Hz) on asetettu arvoon 10 Hz, pulssin taajuus on 1/10 Hz = 100 ms; tämä tarkoittaa, että joka 100 ms tulee pulssi 100 A, sitten toinen 50 A.
• FastPulse
Tämä erittäin korkeataajuinen pulssivirtahitsaustila yhdistää suuret virtapulssit (I, hitsauspulssi) pienivirtapulsseihin (I_Cold, työkappaleen jäähdytys­pulssi). FastPulse-tila ylläpitää valokaaren korkeataajuista pulssihitsausta käytettäessä, mutta se toimii taajuuksilla, jotka ovat vähemmän epämiel­lyttäviä tai jopa kuulumattomia hitsaajalle.
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
TITAANI
• Pistehitsaus
Tämä pistehitsaustila mahdollistaa osien esikokoamisen ennen hitsausta. Pistehitsausta voidaan ohjata manuaalisesti liipaisimen avulla tai ennalta määrätyllä aikaviiveellä. Tämä pistehitsausaika helpottaa hapettumattomien pistehitsausten toistamista ja valmistamista.
• Multi-Spot
Tämä on pistehitsaustila, joka on samanlainen kuin SPOT TIG, mutta jossa on määritellyt pistehitsaus- ja pysäytysajat niin kauan kuin liipaisinta pidetään painettuna.
• Tahtahitsaus
Koneen siltahitsaustilaa voidaan käyttää myös osien esikokoamiseen ennen hitsausta, mutta tällä kertaa kahdessa vaiheessa: pulssi-DC-hitsauksen ensimmäinen vaihe keskittää kaaren paremman läpäisyn saavuttamiseksi; tätä seuraa standardi DC-hitsauksen toinen vaihe, joka leventää kaaria ja siten hitsaussulaa varmistaakseen tarttuvan hitsin. Kahden siltahitsausvaiheen ajat ovat säädettävissä, mikä helpottaa hapettumattomien kiinnityshitsausten toistamista ja suorittamista.
• Multi-Tack
Se on osoitintila, joka on samanlainen kuin TIG Tack, mutta siinä on osoitusaikojen ja pysäytysaikojen sarja, joka on määritelty niin kauan kuin liipai­sinta painetaan.
ASETUKSET - AC TIG
• Vakio
Tämä hitsaustila on tarkoitettu alumiinin ja sen seosten (Al, AlSi, AlMg ja AlMn) hitsaukseen. Vaihtovirta mahdollistaa alumiinin kuorimisen puhtaaksi, mikä on välttämätöntä oikean hitsauksen kannalta.
Saldo (%T_AC): Positiivisen aallon aikana mahdollinen hapettuminen poistetaan. Negatiivisen aallon aikana elektrodi jäähtyy ja osat hitsataan yhteen, tätä kutsutaan tunkeutumiseksi. Muuttamalla kahden vuorottelun välistä suhdetta tasapainoasetuksen kautta, suositaan joko puhdistusta tai tunkeutumista (oletusasetus on 30 %).
20 %: Max. tunkeutuminen 50 % 60 %: Max. puhdistus
• Pulssi
Tämä pulssivirtahitsaustila yhdistää voimakkaat virtapulssit (I, hitsauspulssi) heikkovirtapulsseihin (I_Cold, jäähdytyspulssi). Tämä pulssitila mahdol­listaa osien kokoamisen rajoittaen samalla sekä lämpötilan nousua että vääristymien määrää. Ihanteellinen myös paikkahitsaukseen.
10
Ohjekirja
2 mm
D
10 mm
D
5 mm
D
2 mm
D
5 mm
D
10 mm
D
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
TITAANI
Esimerkki: Hitsausvirta (I) on asetettu arvoon 100 A ja % (I_Cold) arvoon 50 % eli kylmävirta = 50 % x 100 A = 50 A. F (Hz) on asetettu arvoon 10 Hz, pulssin taajuus on 1/10 Hz = 100 ms; tämä tarkoittaa, että joka 100 ms tulee pulssi 100 A, sitten toinen 50 A.
• PISTÄHITSaus
Tämä pistehitsaustila mahdollistaa osien esikokoamisen ennen hitsausta. Pistehitsausta voidaan ohjata manuaalisesti liipaisimen avulla tai ennalta määrätyllä aikaviiveellä. Tämä pistehitsausaika helpottaa hapettumattomien pistehitsausten toistamista ja valmistamista.
• Multi-Spot
Tämä on pistehitsaustila, joka on samanlainen kuin SPOT TIG, mutta jossa on määritellyt pistehitsaus- ja pysäytysajat niin kauan kuin liipaisinta pidetään painettuna.
• AC Mixed
Tätä AC-hitsausmenetelmää käytetään alumiinin ja sen paksujen metalliseosten hitsaukseen. Se sekoittaa tasavirtasekvenssejä AC-hitsausproses­sien aikana, mikä lisää työkappaleeseen toimitettua energiaa. Lopullisena tavoitteena on nopeuttaa työnkulkua ja siten tuottavuutta alumiinia koot­taessa. Tämä tila puhdistaa työkappaleen vähemmän, joten on tärkeää työstää puhdasta peltiä.
E-TIG
Tämä tila mahdollistaa hitsauksen jatkuvalla virtalähteellä mittaamalla kaaren pituuden vaihtelut reaaliajassa varmistaakseen hitsauspalon, jolla on tasainen leveys ja tunkeutuminen. Tapauksissa, joissa kokoonpanoprosessi vaatii hitsausenergian säätämistä, E-TIG-tila takaa, että hitsaaja kunnioit­taa hitsaustehoa riippumatta polttimen asennosta työkappaleeseen nähden.
Vakio
(vakiovirta)
E-TIG (vakioenergia)
Wizard Lab
Tämä hitsaustila mahdollistaa monimutkaisten (epästandardien) hitsausjaksojen suorittamisen useilla vaiheilla. Jokaiselle askeleelle on ominaista virran ramppi, askelma ja tietty virtatyyppi (DC, AC tai pulssi). Wizard Lab on määritetty kolmessa vaiheessa:
- hitsausjaksojen järjestys (vaiheiden määrä, toistosilmukat jne.)
- kunkin askeleen parametriasetukset (ramppi ja virtatyyppi jne.)
- erityiset, edistyneet parametriasetukset
B1 B2
Vaihe
STEP: jokainen askel voidaan mukauttaa muuttamalla virran tyyppiä (DC tai AC), virran muotoa (vakio tai pulssi) sekä ramppia asetettuun hit­sausvirtaan asti (katso kohta «ASETAAN). Jokainen vaihe voidaan räätälöidä täysin.
Hitsausjakso: Hitsausjakso koostuu esikaasuvaiheesta, yhdestä tai useammasta hitsausvaiheesta (katso kohta «Hitsausjakson määrittely») ja jälkikaasuvaiheesta.
Silmukat: on kaksi erilaista silmukkaa (katso "Hitsausjakson määrittely"):
• Hitsausjakson sisäsilmukka (B1). Jakson sisällä käyttäjä voi valita yhden tai useamman silmukan tekemisen (toistamalla kaksi tai useampia hitsausvaiheista); käyttäjä voi jopa suorittaa loputtomia silmukoita sovelluksesta riippuen, esimerkiksi AC MIX -hitsauksen, joka toistaa kaksi DC- ja AC-vaihetta.
• Kiertosilmukat (B2). Käyttäjä voi valita syklin toistamisen (pois lukien esikaasu- ja jälkikaasuvaiheet) kerran tai useita kertoja (tai jopa loputtomas­ti). Ne voivat myös tarvittaessa säätää kahden toistuvan hitsausvaiheen välistä viivettä (esim. MULTITACK-hitsaus, joka toistaa TACK-hitsausjaksoa kahden pisteen välisellä viiveellä niin kauan kuin liipaisinta pidetään painettuna).
FI
11
Ohjekirja
Hitsausjakson määrittely:
Yk-
sikkö
Vaiheiden lukumäärä - Vaiheiden määrä määrittää hitsausjakson
Esikaasu s Aika puhdistaa poltin ja muodostaa kaasusuoja ennen sytytystä
Silmukan vaiheiden lukumäärä
Syöttövaihe - Toistosilmukan aloitusvaihe syklissä (B1)
Tulostusvaihe - Toistosilmukan loppuvaihe syklissä (B1)
Jakson silmukoiden lukumäärä
Silmukoiden välinen aika
Postikaasu s Kaasusuojauksen kesto valokaaren sammutuksen jälkeen. Se suojaa osaa ja elektrodia hapettumiselta.
STEP:n määrittäminen:
VAIHE 1/x Määritettävän STEP:n valitseminen.
MODE
PULSSI
AC-aaltomuoto - Aaltomuoto AC:ssa.
Hitsaustaajuus Hz Napaisuuden vaihtohitsauksen taajuus- puhdistus
Puhdistusprosentti % Puhdistukseen varattu hitsausaika (%)
Nykyinen aalto s Siirtymäramppi edellisen askeleen ja aktiivisen askeleen nykyisten tasojen välillä
Hitsausvirta A Hitsausvirta
Aaltomuoto - Pulssiosan aaltomuoto
Jäähdytysvirta % Toinen "jäähdytys" hitsausvirta
Jäähdytysaika % Pulssin kuumavirran (I) aikatasapaino
Pulssitaajuus Hz Pulssitaajuus
Vaiheen kesto min. Askel- tai laukaisutila* hitsausvirran kesto
- Toista silmukat hitsausjaksossa (B1)
- Toista silmukat koko hitsausjakson ajan (B2)
s Koko hitsausjakson kahden toiston välinen aika (B2)
Yksikkö
DC-
DC AC
VINOSSA
PÄÄLLÄ
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
Askelhitsausvirran tyypin valinta
Pulssii asetettua virtaa
TITAANI
*2T-tilassa vaiheen keston asetusten ohjauksen avulla käyttäjä voi hallita, kuinka kauan määritetty vaihe jatkuu, kun liipaisin vapautetaan; sykli päättyy valitun poistumisvaiheen ja viimeisen vaiheen väliin.
*Askelaika-asetuksen avulla käyttäjä voi siirtyä vaiheesta toiseen painamalla ja vapauttamalla painiketta 2 4T-tilassa tai kaksipainikkeisella taskulampulla.
Lisäasetukset, vain käytettävissä
Lisäasetukset asetukset Kuvaus
HF taso 1-10 Jännitteen indeksiasetus 5 - 14 kV
HF kesto 0,01 - 3 s HF-aika ennen pysähtymistä
Läpilyöntijännite POIS, 0 - 50 V Korkeampi kaarijännite ennen hitsauskoneen pysäyttämistä
Aika hajota 0-10 s Häiriöjännitteen kesto
Liimausjännite POIS, 0 - 50 V Pienennä kaarijännitettä ennen hitsausvirtalähteen pysäyttämistä (anti-stick)
Viive ennen liimaamista 0-10 s Häiriöjännitteen kesto
otsikko «Lisäasetukset
12
» -näyttötilassa:
Ohjekirja
L
L
DB
L
DB
P
ELEKTRODIN HALKAISIJAN VALINTA
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
TITAANI
Elektrodin Ø (mm)
1 10 > 75 10 > 75 15 > 55 A 10 > 70 A
1.6 60 > 150 60 > 150 45 > 90 A 60 > 125 A
2 75 > 180 100 > 200 65 > 125 A 85 > 160 A
2.5 130 > 230 170 > 250 80 > 140 A 120 > 210 A
3.2 160 > 310 225 > 330 150 > 190 A 150 > 250 A
4 275 > 450 350 > 480 180 > 260 A 240 > 350 A
SYTYTYSTYYPIN VALITSEMINEN
Lift: Arc-Lift -sytytys (HF-herkille ympäristöille). HF: kosketukseton, korkeataajuinen sytytysjärjestelmä volframielektrodeille. Touch HF: Viivästetty, korkeataajuinen sytytys sen jälkeen, kun volframielektrodi on koskettanut työkappaletta.
1 2
Hissi
1 2
HF
Puhdasta volframia Volframi oksideilla Puhdasta volframia Volframi oksideilla
3
3
DC TIG AC TIG
Noin = 80 A per Ø mm Noin = 60 A per Ø mm
1.) Aseta polttimen suutin ja elektrodin kärki työkappaleeseen ja aktivoisöi torchin painiketta. 2- Kallista poltinta, kunnes noin 2 - 3 mm:n rako erottaa elektrodin kärjen työkap­paleesta. Kaari alkaa.
3.) Palauta poltin normaaliasentoon aloittaaksesi hitsausjakson.
1.) Aseta poltin hitsausasentoon työkappaleen yläpuolelle (noin 2 - 3 mm etäisyy­delle elektrodin kärjen ja työkappaleen välillä).
2.) Paina polttimen painiketta (kaari syttyy ilman kosketusta käyttämällä korkeajän­nitteisiä [HF] sytytyspulsseja).
3.) Alkuhitsausvirta kiertää, hitsaus jatkuu hitsausjakson mukaisesti.
1 2
Kosketa HF
Lisäasetukset, vain käytettävissä
Lisäasetukset Asetukset Kuvaus
HF kesto 0,01 - 3 s HF-aika ennen pysähtymistä
HF taso 0-10 Jännitteen indeksiasetus 5 - 14 kV
YHTEENSOPIVAT TOIMINNOT
Yksi liipaisin Kaksoispainike Kaksoispainike ja potentiometri Ylös alas
Yksipainikkeisessa taskulampussa painiketta kutsutaan "pääpainikkeeksi". Kaksipainikkeisessa taskulampussa ensimmäistä painiketta kutsutaan «pää muttatonnia» ja toista kutsutaan «toissijaiseksi painikkeeksi».
pystyy «Adva
3
1.) Aseta elektrodin kärki työkappaleeseen ja paina polttimen painiketta.
2.) Nosta elektrodi työkappaleesta.
3.) 0,2 s:n viiveen jälkeen kaari syttyy ilman kosketusta käyttämällä korkeajännittei­siä (HF) sytytyspulsseja; alkuhitsausvirta kulkee ja hitsaus jatkuu hitsausjakson mukaisesti.
nced» näyttötila:
FI
UP
Down
13
Ohjekirja
t
t
T2
T1
Main button
t t
t
t
T2
T1
Main button
T3
T1
Main button
T2
T4
t t
t
t
T2
T1
Main button
T3
T1
Main button
T2
T4
• 2T
• 4T
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
TITAANI
T1 - Pääpainiketta painetaan, hitsausjakso alkaa (Pre Gas, I_Start, UpSlope ja hitsaus). T2 - Pääpainike vapautetaan, hitsausjakso pysähtyy (DownSlope, I_Stop, Post Gas). Kun kaksoispainikepoltin on 2T-tilassa, toissijaista painiketta käy­tetään samalla tavalla kuin pääpainiketta.
T1 - Pääpainiketta painetaan, sykli alkaa esikaasusta ja pysähtyy I_Start-vaiheeseen. T2 - Pääpainike vapautetaan, sykli jatkuu UpSlope- ja hitsauspro­sesseihin. T3 - Pääpainiketta painetaan, sykli menee DownSlope-tilaan ja pysähtyy I_Stop-vaiheeseen. T4 - Pääpainike vapautetaan, sykli päättyy Post Gas -tilaan. HUOM: taskulampuille, kaksoisnäppäimille ja potentiometrillä varus­tetuille kaksinäppäisille taskulampuille => «suuri/hitsausvirta»-painike ja aktiivinen potentiometri, «pie­ni»-painike ei ole aktiivinen.
• 4T HIRSI
>0.5s<0.5s<0.5s
t t
T1
Main button
or Secondary button
Potentiometrillä varustetuissa kaksoispainikkeilla tai kaksoisliipaisupolttimilla "ylempi" liipaisin suoritti saman toiminnon kuin yksiliipaisuinen poltin. "Alempi" liipaisin kytkee koneen kylmään virtaan, kun sitä pidetään painettuna. Polttimen potentiometrin avulla käyttäjä voi säätää hitsausvirtaa välillä 50 - 100 % näytetystä arvosta. «Ylös ja alas» -ominaisuuden avulla voidaan säätää polttimen virtaa.
LIIPAISIN-OHJAUSKYTKENTÄ
T2
T3
T4
T1 - Pääpainiketta painetaan, sykli alkaa esikaasusta ja pysähtyy I_Start-vaiheeseen. T2 - Pääpainike vapautetaan, sykli jatkuu UpSlope-tilassa ja hit­sauksessa. LOG: Tätä toimintatilaa käytetään hitsausvaiheessa:
- Pääpainikkeen lyhyt painallus (< 0,5 s) vaihtaa virran I_Welding-ti­lasta I_Cold-tilaan ja päinvastoin.
- Kun toissijaista painiketta pidetään painettuna, virta vaihtuu I_Wel­ding-tilasta I_Cold-tilaan.
- Kun toissijaista painiketta pidetään painettuna, virta vaihtuu I_Cold:sta I_Weldingiin. T3 - Pääpainikkeen pitäminen painettuna (> 0,5 s) saa syklin siir­tymään DownSlopeen ja pysähtymään I_Stop-vaiheeseen. T4 - Pääpainike vapautetaan, sykli päättyy Post Gas -tilaan.
DB
P
3
DB torch
L
1
P
5
torch
2
4
L
torch
2
DB
torch
3
4 3
5
6
2
1
NC
4
L torch
2
2
DB + P
5
torch
1
14
SRL18 polttimen kytkentäkaavio Sähkökaavio taskulampputyypin mukaan
Ohjekirja
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
Taskulamppujen tyypit Johdon tyyppi Liitäntänasta
TITAANI
Kaksoisnappulamppu
potentiometrillä
Kaksinappulainen taskulam-
ppu
Liipaisinlamppu
Yhteinen/messu Kaksi
Painike 1 Neljä
Painike 2 Kolme
Potentiometri
yhteinen/maadoitettu
10 V Yksi
Kursori Viisi
Kaksi
4
Up
Down
DB
1 5
2
4
2 3
Up & Down
DB
4 3
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
Switch 2Switch 1
2.2 kΩ
2.2 kΩ
3
2
2
5
4.7 kΩ
1
400 AC/DC
Ylös ja alas polttimen kytkentäkaavio Ylös ja alas polttimen sähkökaavio
Polttimen tyyppi Johdon tyyppi Liitäntänasta
230 AC/DC
Yleistä
Kytkimet 1 ja 2
Kytkin 1 4
Ylös ja alas taskulamppu
MANUAALINEN KAASUNPOISTO
Polttimessa oleva happi voi heikentää mekaanista suorituskykyä ja heikentää korroosionkestävyyttä. Tyhjennä kaasu polttimesta pitämällä painettuna painiketta n°1 (katso HMI-käyttöopas) ja noudata näytön ohjeita.
ASETUSTEN VALINTA
Yksikkö
Esikaasu s Aika puhdistaa poltin ja muodostaa kaasusuoja ennen sytytystä
Nykyinen (alkaa)
Aika (alkaa)
Nykyinen aalto s Mahdollistaa hitsausvirran asteittaisen lisäyksen
Hitsausvirta A Hitsausvirta
Kadota näkyvistä s
Pysäytysvirta %/A Tämä pysäytysvirta on vaihe virran laskun jälkeen.
Pysähdysaika s Pysäytysaika on ajorampin jälkeinen vaihe
Paksuus mm Hitsattavan työkappaleen paksuus
asema - Hitsausasento
Postikaasu s
%/A Tämä käynnistysvirta on lämmitysvaihe ennen virran nousua.
s Odotusaika käynnistyksen yhteydessä ennen ylösajoa
Välttää kraatterien muodostumisen hitsausprosessin lopussa sekä halkeamisvaaran, erityisesti ke­vyissä metalliseoksissa.
Kaasusuojauksen kesto valokaaren sammutuksen jälkeen. Se suojaa osaa ja elektrodia hapettumiselta jäähtyessään.
Kytkin 2 3
Yleistä
Ylös ja alas -kytkin
Ylös -kytkin 1
Alas-kytkin 2
2
5
5
1
2 2
400 AC/DC 230 AC/DC
1
2,2 kΩ
4,7 kΩ
FI
15
Ohjekirja
Aaltomuoto - Pulssiosan aaltomuoto
AC-aaltomuoto - Vaihtovirran (AC) aaltomuoto
Jäähdytysvirta %/A Toinen "jäähdytys" hitsausvirta
Jäähdytysaika % Pulssin kuumavirran (I) aikatasapaino.
Taajuus (pulsseista)
Pistehitsaus s Manuaalinen tai määrätty kesto
Hitsausaika Käyttöohjeet Hitsausaika
Pulssin kesto s Manuaalinen tai ajasta riippuva pulssivaihe
Pulssiton kesto s Manuaalinen tai ajasta riippuva tasainen virtavaihe
Hitsaustaajuus % Napaisuuden vaihtohitsauksen taajuus- puhdistus
Prosenttiosuus puhdistus
AC-aika s AC TIG -hitsauksen kesto
DC-aika s DC TIG -hitsauksen kesto
Kesto kahden pisteen välillä
Hz
% Puhdistukseen varattu hitsausaika (oletusarvoisesti 30-35%)
s
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
Pulssitaajuus hitsausvirran ja kylmävirran välillä: VINKKEJÄ PARAMETRIEN ASETTAMISEEN:
• Jos hitsataan manuaalisella lisäainemetallilla, F (Hz) synkronoidaan täytemetallin levitysliikkeen kanssa.
• Jos pelti on ohut ilman lisäainetta (< 0,8 mm), F (Hz) > 10 Hz.
• Paikalla hitsattaessa F (Hz) < 100 Hz
Aika hitsin päättymisen (pois lukien jälkikaasu) ja uuden hitsin (mukaan lukien esikaasu) alkamisen välinen aika.
TITAANI
Pääsy joihinkin hitsausparametrien asetuksiin riippuu käytetystä hitsausprosessista (synergia, AC tai DC jne.) ja valitusta näyttötilasta (Easy, Expert tai Advanced). Katso käyttöliittymän käyttöopas. Jotkut % tai A asetukset riippuvat valitusta näyttötilasta (Easy, Expert tai Advanced).
MMA (SMAW) -HITSAUSTILA
YHTEYDET JA NEUVOT
• Liitä kaapelit, elektrodin pidike ja maadoitusliitin pistorasian liitäntöihin.
• Noudata napaisuutta ja noudata elektrodin kotelossa ilmoitettuja hitsausvirtoja.
• Poista päällystetyt elektrodit puikkopitimestä, kun hitsausvirtalähde ei ole käytössä.
• Tämä laite on varustettu kolmella invertterikohtaisella ominaisuudella:
- Hot Start tarjoaa ylivirran hitsausprosessin alussa.
- Arc Force tuottaa ylivirran, joka estää elektrodia tarttumasta työkappaleeseen, kun puikko tulee hitsausaltaaseen.
- Anti-Stick-ominaisuus tarkoittaa, että elektrodi voidaan helposti irrottaa ilman, että se muuttuu punaiseksi, jos se juuttuu.
PROSESSIN ASETUKSET
Hitsausprosessit
Parametriase-
tukset
Elektrodin tyyppi
Tarttumisenesto POIS, PÄÄLLE
Vastakkaisuus
Energiaa
asetukset Vakio Pulssi AC
Rutiili Perus Selluloosa
Suora ( = ja -=-) Käänteinen ( =- ja
-= )
Pidä Lämpökerroin
Elektrodin tyyppi määrittää tietyt parametrit käytetyn elektro­din tyypin mukaan; tämä on sen hitsattavuuden optimoi­miseksi.
Anti-stick-ominaisuutta suositellaan elektrodin turvalliseen poistamiseen, se estää sitä tarttumasta työkappaleeseen (virta katkeaa automaattisesti).
Tuotteen lisävarusteita vaihdetaan, jos napaisuus muuttuu
­suoraan tai käänteisesti.
Katso luku «Energia» seuraavilta sivuilta.
Tiettyjen hitsausparametrien käyttö riippuu valitusta näyttötilasta: Asetukset/Näyttötila: Helppo, Expert tai Advanced.
HITSAUSPROSESSIT
• Vakio
Tämä hitsaustapa sopii useimpiin sovelluksiin. Sitä voidaan käyttää kaikentyyppisten päällystettyjen, rutiili-, emäksisten ja selluloosaelektrodien kans­sa ja kaikilla materiaaleilla: teräksellä, ruostumattomalla teräksellä ja valuraudalla.
• Pulssi
Tämä hitsaustapa sopii sovelluksiin pystysuorassa yläasennossa (PF). Pulssi pitää hitsausaltaan kylmänä ja edistää materiaalin siirtoa. Ilman pulssia pystyhitsaus vaatii «joulukuusi»-liikkeen eli vaikean kolmioliikkeen. Puikkopulssihitsauksen ansiosta tätä liikettä ei enää tarvita; työkappaleen pak­suudesta riippuen suora ylöspäin suuntautuva liike saattaa riittää. Kuitenkin, jos haluat suurentaa hitsausallasta, riittää yksinkertainen sivuttaisliike, samanlainen kuin tasainen hitsaus. Tässä tapauksessa voit asettaa pulssivirran taajuuden näyttöruudulla. Tämä menetelmä tarjoaa paremman pystysuoran hitsausprosessin hallinnan.
Katso käyttöliittymän käyttöopas.
16
Ohjekirja
• AC
Tätä hitsaustilaa käytetään erittäin erityisissä tapauksissa, joissa valokaari ei ole vakaa tai suora, kun se on alttiina magneettisille purkauksille (magnetoidut osat tai lähellä olevat magneettikentät jne.). Vaihtovirta jättää hitsauskaaren sähköisen ympäristön vaikutuksen ulkopuolelle. On tarpeen tarkistaa, että päällystettyä elektrodia voidaan käyttää vaihtovirralla.
PÄÄLLYTETYT ELEKTRODIEN VALINTA
• Rutiilielektrodi: erittäin helppokäyttöinen kaikissa hitsausasennoissa.
• Peruselektrodi: käytetään kaikissa asennoissa, soveltuu turvallisuustyöhön parantuneiden mekaanisten ominaisuuksiensa ansiosta.
• Selluloosaelektrodi: erittäin dynaaminen kaari korkealla sulamisnopeudella, sen käyttökyky kaikissa asennoissa tekee siitä erityisen sopivan putkis­tojen työskentelyyn.
ASETUSTEN VALINTA
Yk-
sikkö
Prosenttiosuus Hot Start
Hot Start -kesto s
Hitsausvirta A Hitsausvirta asetetaan valitun elektrodin halkaisijan ja tyypin mukaan (katso elektrodin pakkaus).
Jäähdytysvirta % Toinen "kylmä" hitsausvirta.
Arc Force % Arc Force on ylivirta, joka johdetaan estämään elektrodia tai sulaa metallia tarttumasta kiinni hitsausaltaaseen.
AC-aaltomuoto % Aaltomuoto AC:ssa. Suosittelemme puolisuunnikkaan (tai joulukuusen) liikettä.
Hitsaustaajuus Hz Napaisuuden vaihtohitsaustaajuus tai -
Pulssi taajuus
%
Hz Pulssitilan pulssitaajuus.
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
Hot Start on ominaisuus, joka tuottaa ylivirran sytytyksen yhteydessä estääkseen elektrodia tarttumasta työkap­paleeseen. Sekä jännite (% hitsausvirrasta) että aika (sekunteina) voidaan asettaa.
TITAANI
Tiettyjen hitsausparametrien käyttö riippuu valitusta näyttötilasta: Asetukset/Näyttötila: Helppo, Expert tai Advanced. Katso käyttöliittymän käyttöo­pas.
HITSAUSVIRRAN SÄÄTÖ
Seuraavat asetukset vastaavat käytettävissä olevaa virta-aluetta elektrodin tyypistä ja halkaisijasta riippuen. Nämä alueet ovat melko laajat, koska ne riippuvat sovelluksesta ja hitsausasennosta.
Elektrodi ø (mm) Rutiili E6013 (A) Basic E7018 (A) Selluloosa E6010 (A)
1.6 30-60 30-55 -
2.0 50-70 50-80 -
2.5 60-100 80-110 60-75
3.15 80-150 90-140 85-90
4.0 100-200 125-210 120-160 5 150-290 200-260 110-170
6.3 200-385 220-340 -
KAAREN VOIMAN SÄÄTÖ
Arc Force on suositeltavaa asettaa keskiasentoon (0) hitsauksen aloittamisen yhteydessä ja säätää sitä hitsaustulosten ja käyttäjän mieltymysten mukaan. Huomautus: Arc Force -asetusalue määräytyy valitun elektrodin tyypin mukaan.
HOT START ASETUKSET
On suositeltavaa asettaa Hot Start -ominaisuus matalaksi ohuelle metallilevylle ja korkealle paksummille ja vaikeammille peltilevyille (likaiset tai ha­pettuneet osat).
ENERGIA
Hitsauksen jälkeisen hitsauspalon energialukeman lisäksi tämä DMOS-tuetun energiansäädön hitsaukseen kehitetty tila antaa käyttäjälle mahdolli­suuden muuttaa seuraavia asetuksia:
- Lämpökerroin käytetyn standardin mukaan: 1 ASME-standardeille ja 0,6 (TIG) tai 0,8 (MMA) eurooppalaisille standardeille. Näytetty energia laske­taan ottaen huomioon tämä kerroin.
- Hitsauspalon pituus (OFF - mm): Jos pituus tallennetaan, energianäyttö ei ole enää jouleina, vaan jouleina/mm (näytön yksikkö «J» vilkkuu).
FI
17
Ohjekirja
>0.5s <0.5s <0.5s >0.5s
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
TITAANI
TYÖPAIKKOJEN TALLENTAMINEN JA PALAUTTAMINEN
Käytettävissä päänäytön «JOB»-kuvakkeen kautta.
Aktiiviset asetukset tallennetaan automaattisesti ja palautetaan, kun seuraavan kerran käynnistät laitteen.
Aktiivisten asetusten lisäksi on mahdollista tallentaa ja palauttaa»JOB» konguraatioita.
TIG-hitsausprosesseissa on 500 TYÖTÄ ja puikkohitsausprosesseissa 200 TYÖTÄ. Muistin tallennus perustuu nykyisiin prosessiasetuksiin, aktiivisiin
asetuksiin ja käyttäjäproiliin.
JOB-tila
JOB-tilassa voit luoda, tallentaa, palauttaa ja poistaa TYÖT.
Pikalataus - Hae TYÖT liipaisimesta, kun et hitsaa.
Quick Load on ei-hitsaustyön palautustila (enintään 20 JOBia) ja se on käytettävissä vain TIG-prosesseissa. Aiemmin luotujen JOBien luettelosta JOB-kutsu tehdään lyhyillä liipaisinpainalluksilla. Kaikki laukaisutilat ja hitsaustilat ovat tuettuja.
MultiJob - Hae TYÖT käyttämällä liipaisinta hitsauksen aikana.
MultiJOB-luettelosta, joka koostuu aiemmin luoduista JOBeista, tämä linkitystila mahdollistaa jopa 20 JOB:n hitsauksen peräkkäin ilman kes­keytyksiä. Kun tila on aktivoitu, luettelossa oleva JOB N°1 ladataan ja näytetään. Liipaisutila pakotetaan 4T. Hitsauksen aikana tämä tila sallii ladatun luettelon TYÖT linkittämisen yhteen painamalla polttimen painikkeita lyhyesti. Hitsausprosessi pysäytetään pitämällä polttimen painikkeita painettuna tai kun hitsausjakso on päättynyt, JOB N°1 ladataan uudelleen tulevaa
hitsausjaksoa varten.
JOB 3 virtapiike
JOB 2 virtapiike
Kun tila on aktivoitu, luettelossa oleva JOB N°1 ladataan ja näy­tetään. JOBien palautusjärjestys on silmukka: kun luettelon viimeinen JOB saavutetaan, seuraava on JOB N°1.
JOB 1 JOB 2 JOB 3
C5
Aiemmin luodusta C5-luettelosta, jossa on 5 JOBia, tämä yksinkertainen automaatiotila kaukosäätimen liittimestä sallii käyttäjän palauttaa TYÖT PLC:n kautta (katso huomautus verkkosivustolla - https://planet.gys.fr/pdf/spdoc/fr/CONNECT_5.pdf).
Aktivoi hitsausprosessi pitämällä polttimen painikkeita alhaalla.
VALINNAINEN KAUKOSÄÄDIN
• Analoginen kaukosäädin RC-HA1 (PN RC-HA1): Analoginen kaukosäädin voidaan liittää virtalähteeseen liitännän (I-11) kautta. Tällä kaukosäätimellä virtaa voidaan säätää välillä 50 - 100 % asetetusta virrasta. Tässä kokoonpanossa kaikki virtalähteen tilat ja ominaisuudet
ovat käytettävissä ja konguroitavissa.
• Analoginen kaukosäädin RC-MMA/DEGAUSS (PN 066496) Analoginen kaukosäädin voidaan liittää virtalähteeseen liittimen (I-4) kautta. Vain MMA:ssa ohjaus mahdollistaa virran muuttamisen 50 %:sta 100 %:iin asetetusta virrasta potentiometrin avulla, hitsausnapaisuuden vaihta­misen napaisuuskytkimellä ja hitsausvirtalähteen aktivoimisen tai deaktivoinnin hitsaajan suojaamiseksi. käsittelyn aikana.
• Kaukosäädin RC-MMA/TIG-FA1-pedaali (PN 045682): Kaukosäädinpoljin voidaan liittää virtalähteeseen liitännän (I-11) kautta. Polkimella voit säätää virran minimistä 100 %:iin asetetusta hitsausvirrasta. TIG-tilassa virtalähde toimii vain 2T-tilassa. Lisäksi virran nousua ja laskua ei enää ohjaa virtalähde (ei-aktiiviset toiminnot), vaan käyttäjä käyttää jalkapoljinta.
• Etäkäyttöliittymä - RC-HD2 digitaalinen kaukosäädin (PN 062122): 400 AC/DC: Digitaalinen kaukosäädinntrol voidaan liittää virtalähteeseen liitännän (I-12) kautta. 230 AC/DC FV: Digitaalinen kaukosäädin voidaan liittää virtalähteeseen valinnaisen NUM-1-sarjan (I-7) kautta. Tämä kaukosäädin on suunniteltu puikko- ja TIG-hitsausprosesseihin. Sen avulla käyttäjä voi säätää hitsausyksikköä etänä. ON/OFF-painiketta käytetään digitaalisen kaukosäätimen kytkemiseen päälle tai pois päältä. Kun digitaalinen kaukosäädin on kytketty päälle, virtalähteen käyttöliittymä näyttää virta- ja jännitearvot. Heti kun käyttöliittymä sammutetaan tai irrotetaan, hitsauskoneen HMI aktivoituu uudelleen.
18
Ohjekirja
Liitännät
Tämä tuote on varustettu naaraspuolisella kauko-ohjaimella. Tarkoituksenmukaisesti suunniteltu, seitsemän piikkinen urosliitin (lisävaruste, PN: 045699) mahdollistaa erityyppisten kaukosäätimien kytkemisen. varten johdotus, noudata alla olevaa kaaviota.
KAUKO-OHJAIMEN TYYPPI Johdon tyyppi Liitäntänasta
Poljin Manuaalinen kaukosäädin
C5
Alkuperäisen ohjekirjan käännös
10 V A
Kursori B
Yhteinen / Maa C
Vaihtaa D
AUTOMAATTINEN HA-
VAINNOINTI
KAARI PÄÄLLÄ F
REG I G
TITAANI
G
F
A
E
E
Ulkoinen
näkymä
B
CD
VALINNAINEN JÄÄHDYTYSYKSIKKÖ
Yhteensopivuus Osa numero Nimi Jäähdytysteho Kapasiteetti Virtalähteen jännite
TITANIUM 230 AC/DC FV 070820 KOOLWELD 1
TITANIUM 400 AC/DC 013537 WCU 1KW C 5,5 litraa 400 V /- 15 %
1000 W
3 litraa 24 V
Kone tunnistaa jäähdytysyksikön automaattisesti. Katso jäähdytysyksikön deaktivointi (OFF) käyttöliittymän käyttöoppaasta. Jäähdytysyksikkö tukee seuraavia suojatoimenpiteitä polttimen ja käyttäjän suojan varmistamiseksi:
• Jäähdytysnesteen vähimmäismäärä
• Jäähdytysnesteen vähimmäisvirtaus polttimen läpi
• Lämpösuojattu jäähdytysneste
Varmista, että jäähdytysyksikkö on kytketty pois päältä ennen kuin irrotat polttimen nesteen tulo- ja poistoletkut. Jäähdytysneste on haitallista ja voi ärsyttää silmiä, limakalvoja ja ihoa. Kuumat nesteet voivat aiheuttaa palovammoja.
VALINNAINEN SUODATINSARJA
Pölysuodatin (PN 046580) hienosuodatuksella: 630 µm (0,63 mm). Huomaa, että tämän suodattimen käyttö vähentää hitsauskoneen käyttöjaksoa.
Pölysuodatin tulee puhdistaa säännöllisesti, jotta vältetään tukkeutuneiden tuuletusaukkojen aiheuttama ylikuumeneminen. Irrota ja puhdista paineilmalla.
OMINAISUUKSIEN LISÄÄMINEN
Valmistaja GYS tarjoaa laajan valikoiman yhteensopivia tuotteita hitsauslaitteeseesi. Löydä ne skannaamalla QR-koodi.
FI
TAKUUEHDOT
Takuu kattaa kaikki viat tai valmistusvirheet kahden vuoden ajan ostopäivästä (osat ja työ)
Takuu ei kata:
• Muut kuljetuksen aiheuttamat vahingot
• Osien normaali kuluminen (esim. . kaapelit ja puristimet jne.).
• Väärinkäyttöön liittyvät tapahtumat (laitteen syöttöhäiriö, pudottaminen tai purkaminen)
• Ympäristöhäiriöt (saasteet, ruoste ja pöly jne.) Jos laitteessa on toimintahäiriö, palauta se jälleenmyyjälle yhdessä:
- päivätty ostotodistus (kuitti tai lasku jne.)
- huomautus, jossa selitetään vika
19
Pièces de rechange
SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO
TITANIUM 230 AC/DC FV
14
15
13
16
17
18
20
21
22
12
11
10 9
TITANIUM
23
19
24
1
3
8
2
4
7
5
6
1 Patin caoutchouc inférieur / Bottom rubber pad 56120
2 Self DC / Self DC 63707
3 Self PFC / Self PFC 64673
4 Transformateur HF / HF transformer 63698
5 Embase texas femelle / Female dinse socket 51528
6 Grille avant / Front grill 56286
7 Circuit IHM / HMI circuit E0092C
8 Capteur de courant 300A / 300A current sensor 64452
9 Transformateur de puissance / Power Transformer 64653
10 Circuit primaire / Primary circuit E0094C
11 Circuit fond de panier / Backplane circuit E0096C
12 Circuit de contrôle / Control circuit E0093C
13 Circuit d'alimentation 24 V / 24 V power supply circuit E0098C
14 Poignée / Handle 56048
15 Patin caoutchouc supérieur / Top rubber pad 56163
16 Circuit HF / HF circuit E0099C
17 Circuit CAIP / CAIP circuit E0097C
18 Electrovanne / Solenoid valve 70991
19 Carte alimentation groupe froid / Cooling unit power supply card E0111C
20 Interrupteur biphasé / Two-phase switch 51230
21 Cordon secteur / Power cord 21480IND2
22 Ventilateur / Fan 51290
23 Grille ventilateur / Fan grill 56094
24 Circuit secondaire / Secondary circuit E0095C
20
Pièces de rechange
TITANIUM 400 AC/DC
TITANIUM
22
23
21
19
20
18
16
17
24
25
2
1
6
26
4
5
837
29
2827
39
10
11
12
9
30
15
13
14
32 33
34
38
37
35
36
31
1 Carter plastique / Plastic Crankcase / Carcasa de plástico 56199
2 Carte IHM / HMI board
Si fabrication avant 07/2021
If manufactured before 07/2021
Si fabrication après 07/2021
If manufactured after 07/2021
Si fabrication pendant 07/2021
If manufactured during 07/2021
Si fabrication après 07/2023, à partir du numéro de série 23.07.013568.000019
If manufactured after 07/2023, from serial number 23.07.013568.000019
97746C
97712C
S.A.V
E0092C
3 Poignée / Handle / Handgri󰀨 / Mango 56047
4 Faisceau Torche / Torch connection cable / Brenner-Schlauchpaket / Cable conexión Antorcha 91847
Embase Texas OF 95.24 HF Femelle / DINS plate OF 95.24 Female / Texas-Anschlussbuchse OF 95.24 HF / Conector
5
Texas OF 95.24 HF Hembra
51502
6 Grille de protection extérieure / External protection grill / Äußeres Schutzgitter / Rejilla de protección exterior 56094
7 Coupleur gaz BSP20 / Gas coupler BSP20 / Schutzgaskupplung BSP20 / Acople gas BSP20 55090
Faisceau connectique dévidoir ou IHM déportée / Wire feeder connector or MMI remote interface / Kabel Anschluss Dra-
8
htvorschub oder externes Bedienfeld / Cable conexión devanadera o IHM a distancia
96000
9 Transformateur HF / HF transformer / Trafo HF / Transformador HF 63716
10 Commutateur triphasé / Three phase switch / Dreiphasiger Schalter / Conmutador trifásico 51061
21
Pièces de rechange
TITANIUM
11 Faisceau CAD / CAD connection cable / CAD Kabelbaum / Cable CAD 71483
12 Electrovanne / Solenoid valve / Schutzgasmagnetventil / Electroválvula 70991
13 Grille de protection intérieure / Internal protection grill / Inneres Schutzgitter / Rejilla de protección interior 56095
14 Patin / Pad / Gummifuß / Soporte 56120
Cordon secteur 3P+Terre 4mm² / Power supply cable 3P + Earth 4 mm² / Netzkabel 3 ph. + Schutzleiter 4mm² / Cable de
15
red eléctrica 3P + Tierra 4mm²
16 Circuit ltrage bouton / Filter circuit button / Taste Filter Kreislauf / Circuito de ltrado Botón 97462C
17 Circuit ltrage CAD / Filter circuit CAD / gelterter Stromkreis CAD / Circuito de ltrado CAD 97463C
18 Circuit de contrôle / Control circuit / Steuerkreis / Circuito de control 97724C
Circuit d’alimentation auxiliaire n°2 / Auxiliary supply circuit n°2 / Hilfsversorgungsschaltung Nr.2 / Circuito alimentación
19
auxiliar nº2
Circuit d’alimentation auxiliaire n°1 / Auxiliary supply circuit n°1 / Hilfsversorgungsschaltung Nr.1 / Circuito alimentación
20
auxiliar nº1
21 Ventilateur 24V (petit) / 24V fan (small) / Lüfter 24V (klein) / Ventilador 24V (pequeño) 51018
22 Circuit HF / HF circuit / HF-Platine / Circuito HF E0062C
23 Circuit CEM / CEM circuit / EMV-Platine / Tarjeta CEM 97277C
24 Circuit CAIP / CAIP circuit / CAIP-Platine / Circuito CAIP 97741C
25 Self DC / Self DC / Self DC / Self DC 96121
26 Circuit Onduleur / Inverter circuit / Wechselrichterplatine / Circuito inversor 97742C
27 Ventilateur 24V / 24V fan / Lüfter 24V / Ventilador 24V 50999
28 Pont de diode de puissance / Power relay diode bridge / Leistungsdiodenbrücke / Puente de diodos de potencia 52196
29 Circuit Entrée puissance / Circuit power input / Leistungseingangschlaltung / Circuito de entrada de potencia 97278C
30 Circuit primaire de puissance / Primary power relay circuit / Primäre Leistungsplatine / Circuito primario de potencia 97274C
31 Transistor de puissance / Power relay transistor / Leistungstransistor / Transistor de potencia 52198
32 Transformateur de courant / Current transformer / Leistungstrafo / Transformador de corriente 64664
33 Self primaire / Self primary / Primärspule / Inductancia primaria 96119
34 Transformateur de puissance / Power transformer / Netztransformator / Transformador de potencia 64667
35 Résistance de puissance 5R / Power resistor 5R / Leistungsdiode 5R / Resistencia de potencia 5R 51424
36 Diode de puissance / Power relay diode / Leistungsdiode / Diodo de potencia 52197
37 Module IGBT / IGBT module / IGBT-Modul / Módulo IGBT 52199
38 Résistance de puissance 10R / Power resistance 10R / Leistungsdiode 10R / Resistencia de potencia 10R 52271
39 Capteur à e󰀨et hall / Hall e󰀨ect sensor 64460
21470
97288C
97289C
22
VRD Switch
VRD OFF VRD ON
INTERRUPTEUR VRD / VRD SWITCH / VRD-EIN-AUS-SCHALTER / INTERRUPTOR VRD / VRD SCHAKELAAR / INTERRUTTORE VRD
TITANIUM 230 AC/DC FV
TITANIUM
ON
ON
23
Schéma électrique
CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА /
ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO
TITANIUM 230 AC/DC FV
TITANIUM
-
5
+
5
8
7
HF
4
4
7
5
8
TR1D
TR1E
9
2
2
2
PFC
3
TR1A
20
17
TR1B TR1C
12
20
-
6
4
+
Self DC
-
+
-
+
10
HF
13
-
+
3
4
16
24
M
M
22 18
11
4
8
KIT NUM
19
21 20
24
Schéma électrique
TITANIUM 400 AC/DC
TITANIUM
13
7
5
5
14
+
6
-
6
11
19
2
9
10
10
8
18
3
5
12
MM
44
29
24
27
+
41
-
29
4
4
20
+
-
2 2 2
210
-+
6
26
4
4
28
2
2
39
+
-
33
+
12
12
10
-
+
+
-
6
31
-
32
3
3
21
3
7
34
30
2
3
3
M
23
35
36
25
22
+
-
12
7
25
Spécications Techniques
TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS /
ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE
TITANIUM 230 AC/DC FV
Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario
Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания /
Voedingsspanning / Tensione di alimentazione
Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота сети / Frequentie sector / Frequenza settore 50 / 60 Hz
Nombre de phases / Number of phases / Anzahl der Phasen / Número de fases / Количество фаз / Aantal fasen / Numero di fase
Fusible disjoncteur / Fuse / Sicherung / Fusible disyuntor / Плавкий предохранитель прерывателя / Zekering hoofdschakelaar / Fusibile
disgiuntore
Courant d’alimentation effectif maximal / Maximum effective supply current / Corriente de alimentación efectiva máxima /
Maximale effectieve voedingsstroom / Corrente di alimentazione effettiva massima / Maksymalny efektywny prąd zasilania
Courant d’alimentation maximal / Maximum supply current / Corriente de alimentación máxima / Maximale voedingsstroom /
Corrente di alimentazione massima / Maksymalny prąd zasilania
Section du cordon secteur / Mains cable section / Sectie netsnoer / Sección del cable de alimentación / Sezione del cavo di alimentazione /
Odcinek przewodu zasilającego
Puissance active maximale consommée / Maximum active power consumed / Consumo máximo de energía activa / Maximale actieve
verbruikte vermogen / Potenza attiva massima consumata / Maksymalny pobór mocy czynne
Consommation au ralenti / Idle consumption / Consumo en ralentizado / Stationair verbruik / Consumo al minimo / Zużycie na biegu jałowym 30 W
Rendement à I2max / Efciency at I2max / Eciencia a I2máx / Rendement bij I2max / Efcienza a I2max / Sprawność przy
I2max
Facteur de puissance à I2max / Power factor at I2max / Factor de potencia a I2max / Inschakelduur bij I2max / Ciclo di potenza a I2max / Współczynnik mocy przy I2max
Classe CEM / EMC class / Classe CEM / Klasse CEM / Classe CEM / Klasa EMC A
Secondaire / Secondary / Sekundär / Secundario / Вторичка / Secondair / Secondario
Tension à vide / No load voltage / Leerlaufspannung / Tensión al vacío / Напряжение холостого хода / Nullastspanning /
Tensione a vuoto
Tension à vide réduite (Tension VRD) / Reduced open circuit voltage (VRD voltage) / Tensión reducida en vacío (tensión VRD) / Nullast spanning (Spanning VRD) / VRD)
Nature du courant de soudage / Type of welding current / Tipo de corriente de soldadura / Type lasstroom / Tipo di corrente di
saldatura / Rodzaj prądu spawania
Modes de soudage / Welding modes / Modos de soldadura / Lasmodules / Modalità di saldatura / Tryby spawania MMA, TIG
Tension crête du dispositif d’amorçage manuel (EN60974-3) / Manual striking system’s maximum voltage (EN60974-3) / Spitzenspannung des manuellen Startgerätes (EN60974-3) / Tensión pico del dispositivo de cebado manual (EN60974-3) / Пиковое напряжение механизма ручного поджига (EN60974-3) / Piekspanning van het handmatige startsysteem (EN60974-3) / Tensione di picco del dispositivo di innesco manuale (EN60974-3) / Napięcie szczytowe urządzenia do rozruchu ręcznego (EN60974-3)
Courant de soudage minimal / Minimum welding current / Corriente mínima de soldadura / Minimale lasstroom / Corrente
minima di saldatura / Minimalny prąd spawania
Courant de sortie nominal / Rate current output / nominaler Arbeitsstrom / Corriente de salida nominal / Номинальный выходной ток / Nominale uitgangsstroom / Corrente di uscita nominale
Tension de sortie conventionnelle / Conventional voltage output / entsprechende Arbeitsspannung / Условное выходные напряжения / Tensión de salida convencional / Conventionele uitgangsspanning / Tensione di uscita convenzionale
Facteur de marche à 40°C (10 min), Norme EN60974-1 / Duty cycle at 40°C (10 min), Standard EN60974-1.
Einschaltdauer @ 40°C (10 min), EN60974-1-Norm / Ciclo de trabajo a 40°C (10 min), Norma EN60974-1/ ПВ% при
*
40°C (10 мин), Норма EN60974-1. / Inschakelduur bij 40°C (10 min), Norm EN60974-1, Ciclo di lavoro a 40°C (10 min),
Norma EN60974-1.
Tensione a vuoto ridotta
(Tensione VRD) / Obniżone napięcie biego jałowego (Napięcie
U1 110 V +/- 15% 230 V +/- 15%
1
32 A 16 A
I1eff 32 A 16 A
I1max 48 A 39.4 A
3 x 2.5 mm²
8460 W
80 %
λ 0.99
MMA AC MMA DC
U0
(TCO)
Ur 26.5 V
I2
5 140 A 3 140 A 5 140 A 5 230 A 3 230 A 5 230 A
20.2
U2
25.6 V
Imax 50 % 100 % 100 % 20 % 35 % 35 %
60 % 130 A 140 A 140 A 160 A 190 A 190 A
100 % 105 A 140 A 140 A 130 A 160 A 160 A
TIG AC TIG DC
10.12
15.6 V
AC / DC
10.2
15.6V
53 V
12 kV
3 A
MMA AC
MMA DC
20.2
29.2 V
TITANIUM
TIG AC TIG DC
10.12
19.2 V
10.2
19.2 V
Pression maximale de gaz / Maximum gas pressure / Maximaler Gasdruck / Presión máxima del gas / Максимальное давление газа / Maximale gasdruk / Pressione massima del gas
Température de fonctionnement / Functionning temperature / Betriebstemperatur / Temperatura de funcionamiento / Рабочая температура / Gebruikstemperatuur / Temperatura di funzionamento
Température de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Temperatura de almacenaje / Температура хранения / Bewaartempe-
ratuur / Temperatura di stoccaggio
Degré de protection / Protection level / Schutzart / Grado de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado di protezione
Classe d’isolation minimale des enroulements / Minimum coil insulation class / Clase mínima de aislamiento del bobinado / Minimale
isolatieklasse omwikkelingen / Classe minima di isolamento degli avvolgimenti / Minimalna klasa izolacji okablowania
Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (LxWxH) / Abmessungen (Lxbxt) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры (ДхШхВ) / Afmetingen (Lxlxh) /
Dimensioni (Lxlxh)
Poids / Weight / Gewicht / Вес / Peso / Gewicht / Peso
26
Pmax 0.5 MPa (5 bar)
-10°C +40°C
-20°C +55°C
IP23
B
49 x 26 x 44 cm
22.4 kg
Spécications Techniques
TITANIUM 400 AC/DC
Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario
Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingsspanning / Tensione
di alimentazione
Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота сети / Frequentie sector / Frequenza settore
Nombre de phases / Number of phases / Anzahl der Phasen / Número de fases / Количество фаз / Aantal fasen / Numero di fase
Fusible disjoncteur / Fuse / Sicherung / Fusible disyuntor / Плавкий предохранитель прерывателя / Zekering hoofdschakelaar / Fusibile disgiuntore 32 A
Courant d’alimentation effectif maximal / Maximum effective supply current / Corriente de alimentación efectiva máxima / Maximale effectieve voe-
dingsstroom / Corrente di alimentazione effettiva massima / Maksymalny efektywny prąd zasilania
Courant d’alimentation maximal / Maximum supply current / Corriente de alimentación máxima / Maximale voedingsstroom / Corrente di alimentazione
massima / Maksymalny prąd zasilania
Section du cordon secteur / Mains cable section / Sectie netsnoer / Sección del cable de alimentación / Sezione del cavo di alimentazione / Odcinek przewodu zasilającego
Puissance active maximale consommée / Maximum active power consumed / Consumo máximo de energía activa / Maximale actieve verbruikte vermogen / Potenza attiva massima consumata / Maksymalny pobór mocy czynne
Consommation au ralenti / Idle consumption / Consumo en ralentizado / Stationair verbruik / Consumo al minimo / Zużycie na biegu jałowym 41.4 W
Rendement à I2max / Efciency at I2max / Eciencia a I2máx / Rendement bij I2max / Efcienza a I2max / Sprawność przy I2max 84 %
Facteur de puissance à I2max / Power factor at I2max / Factor de potencia a I2max / Inschakelduur bij I2max / Ciclo di potenza a I2max / Współczynnik
mocy przy I2max
Classe CEM / EMC class / Classe CEM / Klasse CEM / Classe CEM / Klasa EMC A
Secondaire / Secondary / Sekundär / Secundario / Вторичка / Secondair / Secondario MMA TIG AC TIG DC
Tension à vide / No load voltage / Leerlaufspannung / Tensión al vacío / Напряжение холостого хода / Nullastspanning / Tensione a vuoto
Nature du courant de soudage / Type of welding current / Tipo de corriente de soldadura / Type lasstroom / Tipo di corrente di saldatura / Rodzaj prądu
spawania
Modes de soudage / Welding modes / Modos de soldadura / Lasmodules / Modalità di saldatura / Tryby spawania MMA, TIG
Tension crête du dispositif d’amorçage manuel (EN60974-3) / Manual striking system’s maximum voltage (EN60974-3) / Spitzenspannung des manuellen Startgerätes (EN60974-3) / Tensión pico del dispositivo de cebado manual (EN60974-3) / Пиковое напряжение механизма ручного поджига (EN60974-3) / Piekspanning van het handmatige startsysteem (EN60974-3) / Tensione di picco del dispositivo di innesco manuale (EN60974-3) / Napięcie szczytowe urządzenia do rozruchu ręcznego
(EN60974-3)
Courant de soudage minimal / Minimum welding current / Corriente mínima de soldadura / Minimale lasstroom / Corrente minima di saldatura /
Minimalny prąd spawania
Courant de sortie nominal / Rate current output / nominaler Arbeitsstrom / Corriente de salida nominal / Номинальный выходной ток / Nominale
uitgangsstroom / Corrente di uscita nominale
Tension de sortie conventionnelle / Conventional voltage output / entsprechende Arbeitsspannung / Условное выходные напряжения / Tensión de
salida convencional / Conventionele uitgangsspanning / Tensione di uscita convenzionale
Facteur de marche à 40°C (10 min), Norme EN60974-1 / Duty cycle at 40°C (10 min), Standard EN60974-1.
*
Einschaltdauer @ 40°C (10 min), EN60974-1-Norm / Ciclo de trabajo a 40°C (10 min), Norma EN60974-1/ ПВ% при 40°C (10 мин), Норма EN60974-1. / Inschakelduur bij 40°C (10 min), Norm EN60974-1, Ciclo di lavoro a 40°C (10 min), Norma EN60974-1.
U1 400 V +/- 15%
50 / 60 Hz
3
I1eff 29 A
I1max 37 A
4 x 4.0 mm²
17 150 W
λ 0.66
(TCO)
U0
85 V
AC / DC
9 kV
5 A 5 A 3 A
I2
5 400 A 5 400 A 3 400 A
U2
20.2 36 V 10.2 26 V 10.12 26 V
60 % 400 A
100 % 360 A
TITANIUM
Pression maximale de gaz / Maximum gas pressure / Maximaler Gasdruck / Presión máxima del gas / Максимальное давление газа / Maximale gasdruk / Pressione massima del gas
Température de fonctionnement / Functionning temperature / Betriebstemperatur / Temperatura de funcionamiento / Рабочая температура / Gebruikstemperatuur /
Temperatura di funzionamento
Température de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Temperatura de almacenaje / Температура хранения / Bewaartemperatuur / Temperatura di
stoccaggio
Pmax 0.5 MPa (5 bar)
-10°C +40°C
-20°C +55°C
Degré de protection / Protection level / Schutzart / Grado de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado di protezione IP23
Classe d’isolation minimale des enroulements / Minimum coil insulation class / Clase mínima de aislamiento del bobinado / Minimale isolatieklasse omwikkelingen / Classe minima di isolamento degli avvolgimenti / Minimalna klasa izolacji okablowania
B
Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (LxWxH) / Abmessungen (Lxbxt) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры (ДхШхВ) / Afmetingen (Lxlxh) / Dimensioni (Lxlxh) 71 x 27 x 48 cm
Poids / Weight / Gewicht / Вес / Peso / Gewicht / Peso 39.7 Kg
*Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min. Lors d’utilisation intensive (supérieur au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas, l’arc s’éteint et le témoin s’allume. Laissez l’appareil alimenté pour permettre son refroidissement jusqu’à annulation de la protection. La source de courant décrit une caractéristique de sortie de type tombante. Dans certains pays, U0 est appelé TCO.
*The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle. While under intensive use (> to duty cycle) the
thermal protection can turn on, in that case, the arc swictes off and the indicator switches on. Keep the machine’s power supply on to enable cooling until thermal protection cancellation. The welding power source describes an external drooping characteristic. In some countries, U0 is called TCO.
* Einschaltdauer gemäß EN60974-1 (10 Minuten - 40°C). Bei sehr intensivem Gebrauch (>Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint auf der Anzeige. Das Gerät zum Abkühlen nicht ausschalten und laufen lassen bis das Gerät wieder bereit ist. Das Gerät entspricht in seiner Charakteristik einer Spannungsquelle mit fallender
Kennlinie. In einigen Ländern wird U0 als TCO bezeichnet.
*Los ciclos de trabajo están realizados en acuerdo con la norma EN60974-1 a 40ºC y sobre un ciclo de diez minutos. Durante un uso intensivo (su­perior al ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador se enciende. Deje el aparato conec­tado para permitir que se enfríe hasta que se anule la protección. La fuente de corriente de soldadura posee una salida de tipo corriente constante. En algunos países, U0 se llama TCO.
*ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла. При интенсивном использовании (> ПВ%) может включиться тепловая защита. В этом случае дуга погаснет и загорится индикатор . Оставьте аппарат подключенным к питанию, чтобы он остыл до полной отмены защиты. Аппарат описывает падающую характеристику на выходе. В некоторых странах U0 называется TCO.
*De inschakelduur is gemeten volgens de norm EN60974-1 bij een temperatuur van 40°C en bij een cyclus van 10 minuten. Bij intensief gebruik (superieur aan de inschakelduur) kan de thermische beveiliging zich in werking stellen. In dat geval gaat de boog uit en gaat het
beveiligingslampje gaat branden. Laat het apparaat aan de netspanning staan om het te laten afkoelen, totdat de beveiliging afslaat. Het apparaat heeft een uitgaande dalende eigenschap. In sommige landen wordt U0 TCO genoemd.
*I cicli di lavoro sono realizzati secondo la norma EN60974-1 a 40°C e su un ciclo di 10 min. Durante l’uso intensivo (> al ciclo di lavoro)
la protezione termica può attivarsi, in questo caso, l’arco si spegne e la spia si illumina. Lasciate il dispositivo collegato per permetterne
il raffreddamento no all’annullamento della protezione. La fonte di corrente di saldatura presenta una caratteristica di uscita spiovente.
In alcuni Paesi, U0 viene chiamata TCO.
27
Pictogrammes
SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE
FR
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. EN Warning ! Read the user manual before use. DE ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts. ES ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso. RU Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием. NL Let op! Lees aandachtig de handleiding. IT Attenzione! Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
FR
Symbole de la notice EN User manual symbol DE Symbole in der Bedienungsanleitung ES Símbolo del manual RU Символы, использующиеся в инструкции NL Symbool handleiding IT Simbolo del manuale
FR
Source de courant de technologie onduleur délivrant un courant C.C. et C.A. EN Inverter technology current source delivering DC and AC current. DE Inverter-Wechsel-/ Gleichstromquelle. ES Fuente de corriente de tecnología ondulador que libera una corriente CC o CA. RU Источник тока с технологией преобразователя, выдающий
постоянный и переменный токи. NL Stroombron met UPS technologie, levert gelijkstroom en wisselstroom. IT Fonte di corrente di tecnologia inverter rilasciando una corrente
C.C. e C. A.
FR
Source de courant de technologie onduleur délivrant un courant C.C. et C.A. EN Inverter technology current source delivering DC and AC current. DE Inverter-Wechsel-/ Gleichstromquelle. ES Fuente de corriente de tecnología ondulador que libera una corriente CC o CA. RU Источник тока с технологией преобразователя, выдающий
постоянный и переменный токи. NL Stroombron met UPS technologie, levert gelijkstroom en wisselstroom. IT Fonte di corrente di tecnologia inverter rilasciando una corrente
C.C. e C. A.
FR
Soudage à l’électrode enrobée - MMA (Manual Metal Arc) EN MMA welding (Manual Metal Arc) DE Schweißen mit umhüllter Elektrode (E-Handschweißen) ES Soldadura con electrodo revestido (MMA - Manual Metal Arc) RU Сварка электродом с обмазкой: MMA (Manual Metal Arc) NL Lassen met beklede elektrode - MMA (Manual Metal Arc) IT Saldatura all’elettrodo rivestito - MMA (Manual Metal Arc).
FR
Soudage TIG (Tungsten Inert Gaz) EN TIG welding (Tungsten Inert Gas) DE TIG- (WIG-)Schweißen (Tungsten (Wolfram) Inert Gas) ES Soldadura TIG (Tungsten Inert Gaz)
RU
Сварка TIG (Tungsten Inert Gaz) NL TIG lassen (Tungsten Inert Gaz) IT Saldatura TIG (Tungsten Inert Gaz).
FR
Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La source de courant elle-même ne doit toutefois pas être placée dans de tels locaux. EN
Suitable for welding in an environment with an increased risk of electric shock. However this a machine should not placed in such an environment. DE Geeignet für Schweißarbei­ten im Bereich mit erhöhten elektrischen Risiken. ES Adaptado para soldadura en lugar con riesgo de choque eléctrico. Sin embargo, la fuente eléctrica no debe estar presente en
dichos lugares. RU Подходит для сварки в среде с повышенным риском удара током. В этом случае источник тока не должен находиться в том же самом помещении. NL
Geschikt voor het lassen in een ruimte met verhoogd risico op elektrische schokken. De voedingsbron zelf moet echter niet in dergelijke ruimte worden geplaatst. IT Conviene
alla saldatura in un ambiente a grande rischio di scosse elettriche. L’origine della corrente non deve essere localizzata in tale posto.
FR
Courant de soudage continu EN Direct welding current DE Gleichschweißstrom ES Corriente de soldadura continua. RU Постоянный сварочный ток NL Gelijkstroom IT Corrente di saldatura continuo
FR
Symbole du courant alternatif EN Alternative current symbol DE Symbol Wechselstrom ES Símbolo de corriente alterna RU Символ переменного тока NL Symbool wissels­troom IT Simbolo di corrente alternata
FR
Courant de soudage continu et alternatif EN Direct and alternating welding current DE Gleich- und Wechselstrom ES Corriente de soldadura continua y alterna. RU
Постоянный и переменный сварочный ток. NL Gelijkstroom en wisselstroom IT Corrente di saldatura continua e alternata
FR
U0
Ur
Up
X(40°C)
I2
A
U2
V
Hz
U1
I1max
I1eff
Tension assignée à vide EN Open circuit voltage DE Leerlaufspannung ES Tensión asignada en vacío RU Номинальное напряжение холостого хода NL Nullastspanning
IT
Tensione nominale a vuoto
FR
Tension à vide réduite assignée dans le cas d’un dispositif réducteur de tension EN Rated reduced open circuit voltage in the case of a voltage reducing device DE Bemes­sene reduzierte Leerlaufspannung im Falle einer spannungsreduzierenden Vorrichtung. ES Tensión nominal de circuito abierto reducida en el caso de un dispositivo reductor de tensión RU Номинальное пониженное напряжение разомкнутой цепи в случае использования устройства снижения напряжения NL Nominale gereduceerde open
kringspanning in geval van een spanningsverlagende voorziening IT Tensione nominale ridotta a circuito aperto nel caso di un dispositivo di riduzione della tensione
FR
Tension de crête assignée EN Rated peak voltage DE Nenn-Spitzenspannung ES Tensión nominal de pico RU Номинальное пиковое напряжение NL Nominale piekspan­ning IT Tensione nominale di picco
FR
Facteur de marche selon la norme EN60974-1 (10 minutes – 40°C). EN Duty cycle according to standard EN 60974-1 (10 minutes – 40°C). DE Einschaltdauer: 10 min - 40°C,
richtlinienkonform EN60974-1. ES Ciclo de trabajo según la norma EN60974-1 (10 minutos – 40°C). RU ПВ% согласно норме EN 60974-1 (10 минут – 40°C). NL Inschakelduur
volgens de norm EN60974-1 (10 minuten – 40°C). IT Ciclo di lavoro conforme alla norma EN60974-1 (10 minuti – 40°C).
FR
Courant de soudage conventionnel correspondant EN Corresponding conventional welding current DE Entsprechender Schweißstrom ES Corriente de soldadura convencio­nal correspondiente. RU Соответствующий номинальный сварочный ток NL Corresponderende conventionele lasstroom IT Corrente di saldatura convenzionale.
FR
Ampères EN Amperes DE Ampere ES Amperios RU Амперы NL Ampère IT Amper
FR
Tensions conventionnelles en charges correspondantes EN Conventional voltage in corresponding loads. DE Entsprechende Arbeitsspannung ES Tensiones convencionales en cargas correspondientes. RU Номинальные напряжения при соответствующих нагрузках. NL Conventionele spanning in corresponderende belasting IT Tensioni conven­zionali in cariche corrispondenti
FR
Volt EN Volt DE Volt ES Voltio RU Вольт NL Volt IT Volt
FR
Hertz EN Hertz DE Hertz ES Hercios RU Герц NL Hertz IT Hertz
FR
Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz EN Single phase power supply 50 or 60 Hz DE Einphasige Netzversorgung mit 50 oder 60Hz ES Alimentación eléctrica monofásica 50 o 60Hz RU Однофазное электропитание 50 или 60Гц NL Enkelfase elektrische voeding 50Hz of 60Hz. IT Alimentazione elettrica monofase 50 o 60Hz. PL
Zasilanie jednofazowe 50 lub 60Hz
FR
Alimentation électrique triphasée 50 ou 60Hz EN Three-phase power supply 50 or 60Hz DE Dreiphasige Netzversorgung mit 50 oder 60Hz ES Alimentación eléctrica trifásica 50 o 60Hz RU Трехфазное электропитание 50 или 60Гц NL Driefasen elektrische voeding 50Hz of 60Hz. IT Alimentazione elettrica trifase 50 o 60Hz
FR
Tension assignée d’alimentation EN Assigned voltage DE Netzspannung ES Tensión asignada de alimentación eléctrica. RU Номинальное напряжение питания NL Nomi­nale voedingsspanning IT Tensione nominale d’alimentazione
FR
Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efcace) EN Maximum rated power supply current (effective value). DE Maximaler Versorgungsstrom ES Corriente de alimentación eléctrica asignada máxima (valor ecaz). RU Максимальный сетевой ток (эффективное значение) NL Maximale nominale voedingsstroom (effectieve waarde) IT
Corrente d’alimentazione nominale massima (valore effettivo)
FR
Courant d’alimentation effectif maximal EN Maximum effective power supply current. DE Maximaler effektiver Versorgungsstrom ES Corriente de alimentación eléctrica máxima. RU Максимальный эффективный сетевой ток NL Maximale effectieve voedingsstroom IT Corrente effettivo massimo di alimentazione
FR
Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). EN Device complies with euro­peans directives, The EU declaration of conformity is available on our website (see cover page). DE Gerät entspricht europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite. ES Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformidad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
RU
Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация о соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на обложке). NL Apparaat in ove­reenstemming met de Europese richtlijnen. De verklaring van overeenstemming is te downloaden op onze website (adres vermeld op de omslag). IT Materiale in conformità alle
Direttive europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito (vedere sulla copertina).
TITANIUM
28
Pictogrammes
FR
compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page). DE Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und
Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite). ES Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración
de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada). RU Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии
для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу) NL Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar
op onze website (zie omslagpagina). IT Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina).
FR
with Moroccan standards. The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our website (see cover page). DE Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. Die
Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar (siehe Titelseite). ES Equipamiento conforme a las normas marroquíes. La declaración de conformidad C م (CMIM) está disponible en nuestra página web (ver página de portada). RU Товар соответствует нормам Марокко. Декларация Cم (CMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной странице). NL Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen. De verklaring Cم (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze
internet site (vermeld op de omslag). IT Materiale conforme alle normative marocchine. La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del prodotto).
IEC 60974-1
IEC 60974-10
Class A
IEC 60974-3
FR
Das Gerät erfüllt die Norm EN 60974-1 und EN 60971-10 der Geräteklasse A ES El aparato se ajusta a la norma EN60974-1 y EN 60971-10, aparato de clase A. RU Аппарат соответствует нормам EN60974-1 и EN60971-10 аппарат класса A. NL Dit klasse A apparaat voldoet aan de EN60974-1 en EN60971-10 normen. IT Il dispositivo rispetta la
norma EN60974-1 e EN 60971-10 dispositivo classe A.
FR
a las normas EN60974-3. RU Аппарат соблюдает нормы EN 60974-3. NL Het apparaat voldoet aan de norm EN 60974-3. IT Il disposittivo rispetta la norma EN 60974-3.
FR
waste collection according to the European directives 2012/19/EU. Do not throw out in a domestic bin ! DE Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen
(sondermüll) gemäß europäische Bestimmung 2012/19/EU. Es darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! ES Este material requiere una recogida de basuras selectiva según
la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica! RU Это оборудование подлежит переработке согласно директиве Евросоюза 2012/19/UE.
Не выбрасывать в общий мусоросборник! NL Afzonderlijke inzameling vereist volgens de Europese richtlijn 2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval ! IT Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata seguendo la direttiva europea 2012/19/UE. Non smaltire coni riuti domestici!
FR
reciclable que requiere una separación determinada. RU Этот аппарат подлежит утилизации. NL Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien IT Prodotto riciclabile soggetto a raccolta differenziata.
FR
sische Wirtschaftsgemeinschaft) ES Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática). RU Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество)
NL
FR
sobre la temperatura (protección térmica) RU Информация по температуре (термозащита). NL Informatie over de temperatuur (thermische beveiliging) IT Informazione sulla temperatura (protezione termiche)
TITANIUM
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). EN Equipment in
Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). EN Equipment in conformity
L’appareil respecte la norme EN60974-1 et EN60971-10 appareil de classe A. EN The device is compliant with standard EN60974-1 and EN60971-10 class A device. DE
L’appareil respecte la norme EN 60974-3. EN This product is compliant with standard EN 60974-3. DE Das Gerät entspricht der Norm EN 60974-3. ES El aparato es conforme
Ce matériel faisant l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique ! EN This hardware is subject to
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri. EN This product should be recycled appropriately DE Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss. ES Producto
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne) EN EAEC Conformity marking (Eurasian Economic Community). DE EAC-Konformitätszeichen (Eura-
EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstemming IT Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
Information sur la température (protection thermique) EN Temperature information (thermal protection) DE Information zur Temperatur (Thermoschutz) ES Información
FR
Entrée de gaz EN Gas input DE Gaseingang ES Entrada de gas RU Подача газа NL Ingang gas IT Entrata di gas
FR
Sortie de gaz EN Gas output DE Gasausgang ES Salida de gas RU Выход газа NL Uitvoer gas IT Uscita di gas
FR
Commande à distance EN Remote control DE Fernregler ES Control a distancia RU Дистанционное управление NL Afstandsbediening. IT Telecomando a distanza
29
GYS France
Siège social / Headquarter 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 53941 Saint-berthevin Cedex France
www.gys.fr +33 2 43 01 23 60 service.client@gys.fr
GYS UK
Filiale / Subsidiary Unit 3 Great Central Way CV21 3XH - Rugby - Warwickshire United Kingdom
www.gys-welding.com +44 1926 338 609 uk@gys.fr
GYS Italia
Filiale / Filiale
Vega – Parco Scientico Tecnologico di
Venezia Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE
ITALIA
www.gys-welding.com +39 041 53 21 565 italia@gys.fr
GYS China
Filiale / 子公司 6666 Songze Road, Qingpu District 201706 Shanghai China
www.gys-china.com.cn +86 6221 4461 contact@gys-china.com.cn
GYS GmbH
Filiale / Niederlassung Professor-Wieler-Straße 11 52070 Aachen Deutschland
www.gys-schweissen.com +49 241 / 189-23-710 aachen@gys.fr
GYS Iberica SL
Filiale / Niederlassung Avenida Pirineos 31, local 9 28703 San Sebastian de los reyes España
www.gys.fr +34 917.409.790 iberica@gys.fr
Loading...