
EN - 9/15 – 51/56
DE - 16/22 – 51/56
ES - 23/29 – 51/56
RU - 30/36 – 51/56
NL - 37/43 – 51/56
IT - 44/50 – 51/56

2/56
DESCRIPTION
Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfac tion de vo tre poste, veuillez lire avec atten tion ce qui suit
avant utilisation.
Le TIG 168/200 HF DC est un poste de soudure Inverter, port able, monophasé, ventilé, pour so udage à l'électrode
réfractaire (TIG) en courant continu (DC). Le soudage TIG DC requiert une protection gazeuse (Argon). En mode
MMA, il permet de souder tout type d’électrode : rutile, basique, inox et fonte. I ls fonctio nnent s ur une alim entation
électrique, monophasée 230V pour le TIG 168, monophasée comprise entre 85V et 265V pour le TIG 200FV. Ils sont
protégés pour le fonctionnement sur groupes électrogènes. Le TIG 200 peut être équipé d’une commande à distance
manuelle ou pédale.
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
• Le TIG 168/200 est livré avec une prise 16A de type CEE7/7. Le TIG 168 doit être relié à une prise 230 V (50 - 60
Hz) AVEC terre. Le TIG 200FV dispose d’un système « Flexible Voltage », il s’alimente sur une installation
électrique AVEC terre comprise entre 110V et 240V (50 - 60 Hz). Le courant effectif ab sorbé (I 1eff) est i ndiqué
sur l'appareil, pour les conditions d'utilisation maximales. Vérifier que l'alimentation et ses protections (fusible
et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut être
nécessaire de changer la prise pour permettre une utilisation aux conditions maximales. Utiliser de préférence une
prise 25 A pour le TIG 168 en utilisation intensive
• La mise en marche s’effectue par un appui sur le bouton de veille
• L’appareil se met en protection si la tension d'alimentation est supérieure à 265V. Pour indiquer ce défaut,
l'afficheur indique . . Une fois en protection, débrancher l'appareil et rebrancher-le sur une prise délivrant une
tension correcte.
• Comportement du ventilateur : En mode MMA, le ventilateur fonctionne en permanence. En mode TIG, le
ventilateur fonctionne uniquement en phase de soudage, puis s'arrête après refroidissement.
• Ces appareils sont de Classe A. Ils sont conçus pour un emploi dans un environnement industriel ou
professionnel. Dans un environnement différent, il peut être difficile d’assurer la compatibilité électromagnétique,
à cause de per turbatio ns cond uites aussi bie n que rayo nnées . Ne pas utiliser dans un env ironne men t compo rtant
des poussières métalliques conductrices.
• A partir du 1er décembre 2010, modification norme EN 60974-10 applicable pour les TI G 168: Attention, ces
matériels ne respectent pas la CEI 61000-3-12. S’ils sont destinés à être connectés au système public
d’alimentation basse tension, il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer qu’ils peuvent y être reliés.
Consulter si nécessaire l’opérateur de votre réseau de distribution électrique.
SOUDAGE A L'ÉLECTRODE ENROBEE (mode MMA)
Branchement et conseils
• Brancher les câbles porte-électrode et pince de masse dans les connecteurs de raccordement.
• Respecter les polarités et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d'électrodes
• Enlever l’électrode du porte-électrode lorsque le poste n'es t pas utilisé
Aides au soudage intégrés
Votre apparei l est muni de 3 foncti onnalités spécifiques aux Inverters :
Le Hot Start procure une surintensité réglable* en début de soudage
L’Arc Force délivre une surintensité qui évite le collage lorsque l’électrode rentre dans le bain.
L'Anti-Sticking vous permet de décoller facilement votre électrode sans la faire rougir en cas de collage.
Sélection du procédé et réglage intensité
1- Sélectionner le mode MMA 2- Sélectionner le courant désiré grâce au potentiomètr e
Nb. pour le TIG 200, l’intensité de soudage varie selon la tension de votre alimentation électrique : en 110 V, l’intensité peut être r églée de 10 à 120A
- en 230V, l’intensité peut être réglée de 10 à 200A

3/56
Hot start ajustable
Le Hot Start est réglable de 0 à 60 % dans la limite de 160A pour le TIG 168 HF DC.
dans la limite de 200A en 230V, 120A en 110V pour le TIG 200 DC.
1- Cliquer et maintenir appuyé.
2- Sélectionner le Hot Start souhaité.
N.b.: l'inscription "HI" indique que le Hot Start est au maximum.
Arc Force ajustable (sur TIG 200 uniquement)
L’Arc Force est réglable de 0 à 100 % (dans la limite de 200A en 230V ou 120A en 110V pour le TIG 200 DC).
1- Cliquer et maintenir app uyé
2- Sélectionner l’Arc Force souhaité.
SOUDAGE TIG
Choix du type d'amorçage
1- Sélectionner votre amorçage LIFT ou HF
TIG LIFT: Amorçage par contact (pour les milieux sensibles aux perturbations HF)
1- Toucher l’électrode sur la pièce à souder
2- Appuyer sur la gâchette
3- Relever l’élec trode.
TIG HF: amorçage haute fréquence sans contact
Comportement Gâch ette
Torches compatibles
Nb. : Les TIG 200 détec te nt au to m a tiquement la to rc he q ui le ur est connectée.
Mode 2T
1- Appui et maintien gâchette: Prégaz, montée en courant, soudage
2- Relâchement gâchette: évanouissement, post gaz.
Nb : pour les torches double bouton et double boutons potentiomètre => bouton « haut/courant chaud » et
potentiomètre actifs, bouton « bas/courant froid » inactive.
Mode 4T
1- Appui gâchette : Pré-GAZ, suivi de l'amorçage. Pour faciliter le
positionnement de l’électrode, un courant faible de 10A est fourni, agissant
comme un faisceau lumineux. ( = Adjust Ideal Position).
2- Relâchement gâchette : montée du courant jusqu'à la consigne affichée,
soudage
3- Ap pui gâchette : év anouissement jusqu 'à 10A (pour une bonne fermeture
du cratère)
4- Relâchement gâchette : arrêt du courant puis post gaz.
Nb : pour les torches double bouton et double boutons potentiomètre => bouton « haut/courant chaud » et
potentiomètre actifs, bouton « bas/courant froid » inactif.

4/56
Mode 4T Log
Ce mode fonctionne comme le mode 4T mais lorsque vous êtes en phase de soudure une impulsion brève sur la
gâchette permet de passer à un courant froid préalablement réglé (20% à 70% du courant chaud de soudage).
1- Appui gâchette : Pré-GAZ, suivi de l'amorçage. Pour faciliter le
positionnement de l’électrode, un courant faible de 10A est fourni, agissant
comme un faisceau lumineux. ( = Adjust Ideal Position).
2- Relâchement gâchette : montée du courant jusqu'au courant "chaud" de
soudage (consigne affichée)
impulsion brève : passage au courant froid (% I).
impulsion brève : retour au courant "chaud".
3- Ap pui gâchette : év anouissement jusqu 'à 10A (pour une bonne fermeture
du cratère).
4- Relâchement gâchette : arrêt du courant puis post gaz.
Nb : Pour les torc hes double boutons et double boutons+potentiomètre => bouton « haut/courant chaud » et « bas/
courant froid » + potentiomètre actifs.
Pour ce mo de il peut être pratique d’u tiliser l’optio n torche doub le bouton ou d ouble bouto ns + potentiom ètre. Le
bouton « haut » garde la même fonctionnalité que la torche simple bouton ou à lamelle. Le bouton « bas » permet,
lorsqu’il est maintenu appuyé, de basculer sur le courant froid. Le potentiomètre de la torche, lorsqu’il est présent
permet de régler le courant de soudag e (chaud et froid) de 50% à 100% de la valeur affichée.
Options de soudage
Pulsé (Pulse)
Non disponible en 4T LOG
Les impulsions (pulse) correspondent aux augmentations et aux baisses alternées du courant (courant chaud,
courant froid). Le mode pulse permet d'assembler les pièces tout en limitant l'élévation en température.
En mode pulsé, vous pouvez régler :
- le courant froid (20% à 70% du courant de soudage)
- la fréquence de soudage (de 0.2 Hz à 20Hz).
Nb: la durée du temps chaud et la durée du temps froid sont identiques
Easy Pulse
Mode pulsé si mplifié. Vous régl ez juste le courant moyen autour duquel la pulsation va se former.
L'Easy pulse détermine la fréqu ence et le courant de soudage chaud et froid.
Spot
Ce mode n'est accessible qu'en TIG HF 2T.
Il permet de pr éparer les pièces en faisant du pointage.
Une fois celles-ci maintenues, vous pouvez passer en soudage TIG afin de réaliser le cordon dans sa totalité.
Réglage des paramètres
Pré Gaz (0 à 2 sec.)
Le prégaz permet, avant amorçage, de purger la torche et la zone proche du début de cordon de
soudage. Il améliore aussi la régularité de l'amorçage.
Conseil :Plus la torche est longue et plus il faudra augmenter cette durée. (0,15/m de torche)
Montée du courant (Up Slope) (0 à 5 sec.)
Temps nécessaire pour évoluer du courant minimal au courant de soudage.
Réglage du courant de soudage
La valeur du courant de soudage dépend de l'épaisseur, de la nature du métal ainsi que de la
configuration de soudage.
Conseil : Prendre pour base 30A / mm et ajuster en fonction de la pièce à souder,
Réglage de la fréquence de pulsation (de 0,2 à 20Hz)
La fréquence de pulsation est le nombre de cycles (1/2cycle courant chaud 1/2 cycle courant froid)
effectués par seconde.
Réglage du cour a nt fr o id (i nte nsité basse ) (de 20% à 70% du courant chaud)
Il s'agit du po urcentage du cour ant chaud, plus l e courant fro id est bas moins l a pièce s'echau ffera
pendant le soudage.

5/56
Réglage de l'évanouisseur (Down slope) (0 à 10 sec)
Temps nécessaire pour évoluer du courant de soudage jusqu'au courant minimum. Evite les fissures et
les cratères de fin de soudure.
Réglage du Post GAZ (3 à 20 sec)
Ce paramètre définit le temps durant lequel le gaz continue à s'écouler après extinction de l'arc. Il
permet de prot éger la pièce ainsi que l'électrode contre les oxydations.
Conseil : Augmenter la durée si la soudure à l'air sombre.
(Pour base : 25A=4sec. - 50A=8sec - 75A=9sec - 100A=10sec - 125A=11sec- 150A=13sec- 200A=15sec)
Nb: A tout moment vous pouvez vérifi er vos réglages en appuyant simplement sur le bouton du paramètre, s ans
tourner la molette.
Fonctions disponibles par procédé de soudage
En fonction des modes, certains boutons sont inactifs, cf tableau ci-dessous:
Mémorisation et rappel des mémoires
Vous disposez de 5 mémoires pour stocker e t rappeler vos paramètres TIG . En plus de ce s mémoires, TIG 168/200
mémorise vos derniers réglages activés et les réactive à chaque redémarrage du poste.
Mémorisation
1- Appuyer sur le bouton
2- "In" pendant 1 seconde.
Tant que l'affichage indique "In" l'action peut être annulée
3- Au delà d' une seconde l'afficheur indique un num éro de pro gramme (P1
à P5), tout e n mainten ant le bo uton app uyé tourne r la mole tte pour d efinir
l'emplacement mémoire adéquat, lâcher le bouton vos paramètres sont
mémorisés
Rappel d'une configuration
Procéder de la même façon mais en appuyant sur
Retour réglage usine
1- Presser 3 secondes sur le bouton reset.
2- L'afficheur affiche Ini
Toutes les sauvegardes sont supprimées (les paramètres usine sont
restaurés sur les 5 programmes+ paramètre de démarrage).
Combinaisons conseillées / affutage électrode
Pour un fonctionnement optimal vous devez utiliser une électrode affûtée de la manière suivante :
L = 3 x d pour un courant faible.
L = d pour un courant fort.

6/56
Connecteur de commande gâchette
Le connecteur de commande gâchette est conçu de la manière suivante :
COMMANDE A DISTANCE (TIG 200FV uniquement)
La commande à distance fonctionne en mode TIG et en MMA.
Connectique
Les TIG 200 FV sont équipés d’une prise femelle pour commande à distance. La prise mâle spécifique 7 points
(option ref.045699) permet d’y raccorder votre commande à distance manuelle (RC) ou à péd ale (PEd).
Pour le câblage suivre le schéma ci-dessous.
Branchement
1- Allumer le poste
2- Brancher la pédale ou la télécommande sur la face avant de l’appareil.
3- L’afficheur clignote en affichant « No » (Rien),
4- Sélectionner votre type de commande en tournant la molette de réglage d’intensité :
No (Rien) « RC » (Remote Control/commande à distance) PEd (Pédale)
5- Après 2 secondes d’inactivité de la molette, l’afficheur se fige sur la valeur puis réaffiche l’intensité de soudage
Nb : En cas d’erreur, débrancher votre commande à distance, le poste vous indique que plus rien
n’est connecté : « No ». Puis rebrancher votre commande et refaites la sélection.
Remarque : Ce choix sera demandé à chaque mise en route.
Fonctionnement
Commande à Distance.manuelle (option ref.045675)
La commande à distance manuelle permet de faire varier le courant de l’intensité mini (DC : 10A / MMA : 10) à
l’intensité définie par l’utilisateur (aff ic h e ur ).
Dans cette configuration, tous les modes et fonctionn alités du poste sont accessibles et paramétrables.
Pédale (option ref.045682) :
Dans tous les modes sauf en mode « Spot », la commande à pédale permet de faire varier le courant de l’intensité
mini (DC : 10A / MMA : 10A) à l’intensité définie par l’utilisateur (afficheur).
En TIG le poste fonctionne uniquement en soudage 2 temps (mode 2T). De plus, la montée et l’évanouissement du
courant ne sont plus gérés par le poste (fonctions inactives) mais par l’utilisateur via la pédale.
En mode spot, la commande à pédale remplace la gâchette de la torche (la position de la pédale n’a pas d’effet sur
le courant)
Commun
Bouton courant froid
Bouton de soudage torche
Commun BP + Potent io.
Bouton courant froid
Bouton de soudage torche
Curseur / potentiomètre
+5V potentiomètre 10 KΩ
C : Masse
B : Curseur
A : + 5V
Nb : la valeur du potentiomètre doit être de 10 KΩ

7/56
FACTEUR DE MARCHE
• Les postes décrits ont une caractéristique de sortie de type "courant constant". Les facteurs de marche selon la
norme EN60974-1 (@ 40°C sur un cycle de 10 min.) sont indiqués dans le tableau suivant :
Note : les essais d’échauffement ont été effectués à température ambiante et les facteurs de marche à 40 °C ont é té
déterminés par simulation.
ENTRETIEN/ CONSEILS
• L'entretien ne doit être effectué que par une personne qu alifiée.
• Couper l' alimentat i o n en débr anchant l a prise, e t at te nd r e l’ ar r ê t d u ventilateur avant d e trava ille r sur l' ap p ar e il. A
l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des
connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié.
• Contrôler régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un
danger
• Laisser les ouïes de l'appareil libres pour l’entrée et la sortie d’air.
SÉCURITÉ
Le sou da ge à l'a rc p eut êtr e da ng er eux e t ca us er d es bl ess ur es gr av es v oir e m o rtel les . Prot ég ez v ou s
et protégez les autres.
Respecter les instruction de sécurité suivantes
:
Rayonnements Protéger vous à l’aide d’un masque muni de filtres conformes EN 169 ou
de l’arc : EN 379.
Pluie, vapeur d’eau, Utiliser votre poste dans une atmosphère propre (degré de pollution ≤ 3), à plat
humidité: et à plus d’un mèt re de la pièce à souder. Ne pa s utiliser sous la pluie ou la neige.
Choc électrique : Cet appareil ne doit être utilisé que sur une alimentation monophasée à 3 fils avec neutre
relié à la terre. N e pas toucher les pièces sous tension.
Vérifier que le réseau d'alimentation est adapté au poste.
Chutes : Ne pas faire transiter le poste au-dessus de personnes ou d’objets.
Brûlures : Porter des vêtem ents de travail en tissu ignifugé (c oton, bleu ou jeans).
Travailler avec des gants de protection et un tablier ignifugé.
Protéger les autres en installant des paravents ininflammables, ou les prévenir de ne pas
regarder l'arc et garder des distances suffisantes.
Risques de feu : Supprimer tous les produits inflammables de l'espace de travail. Ne pas travailler en
présence de gaz inflammable.
Fumées : Ne pas inhaler les gaz et fumées de soudage. Utiliser dans un environnement
correctement ventilé, avec extraction artificielle si soudage en intérieur.
Précautions Toute opération de soudage :
supplémentaires : - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique,
- dans des lieux fermés,

8/56
- en présence de matériau inflammable ou comportant des risques d'explosion,
doit toujours être soumise à l'approbation préalable d'un "responsable expert", et
effectuée en présence de personnes formées pour intervenir en cas d'urgence.
Les moyens techniques de protections décrits dans la Spécification Technique CEI/IEC
62081 doivent être appliquées.
Le soudage en position surélevée est interdit, sauf en cas d'utilisation de plates-formes de
sécurité.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d'utiliser ces appareils.
Ne pas utiliser le poste pour dégeler des canalisations.
En soudage TIG, manipuler la bouteille de gaz avec précaution, des risques existent si la bouteille ou
la soupape de la bouteille sont endommagées.
ANOMALIES/CAUSES/REMEDES
L’appareil ne délivre pas de
courant et le voyant jaune de
défaut thermique est allumé.
La protection thermique du poste s’est
Attendre la fin de la période de
refroidissement, environ 2 min. Le
voyant s’éteint.
L’afficheur est allumé mais
l’appareil ne délivre pas de
courant.
Le câble de pince de masse ou porte
électrode n’ est pas connecté au poste.
Vérifier les branchements.
Lors de la mise en route,
La tension n’est pas dans la fourchette
230 V +/- 15% pour le TIG 168, ou 85-
Faire vérifier l’installation
Défaut provenant de l'électrode en
Utiliser une électrode en tungstène
de taille appropriée
Utiliser une électrode en tungstène
correctement préparée
Débit de gaz trop important
L'électrode en tungstène s'oxyde
et se ternit en fin de soudage
Zone de soudage.
Protéger la zone de soudage contre
les courants d'air
Défaut provenant du Post gaz.
Augmenter la durée du post gaz
Contrôler et serrer tous les
raccords de gaz
L'électrode fond Erreur de polarité
Vérifier que la pince de masse est
bien reliée au +
« PH » s’affiche à l’écran Problème de détection des phases
Vérifier que toutes les phases sont
présentes. Le défaut se réinitialise
en redémarrant le produit
GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat
(pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner le matériel à votre d istributeur, en y joignant :
- un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.

9/56
DESCRIPTION
Congratulations for choosing this product, which has been designed with great care. Please read the following
instructions carefully and keep this instruction manual for future reference.
The TIG 168/200 HF are po rtable, single ph ase ventila ted Inverter w elding uni ts to be used with non-consumable
electrodes (TIG) in direct current (DC). TIG DC welding requires a gaseous protection (Argon). In MMA mode, it
allows you to we ld with any kind o f electro de : rutile, basic, stainless stee l or cast iron. The TIG 168 work with a
single phase 230V input. The TIG 200 FV works on a single phase input between 85V to 265V. They are all
protected for a use on electric generators. The TIG 200 can be equipped with a remote control or foot pedal (This
option is supplied separately).
POWER SUPPLY – STARTING UP
• TIG 168 and 200 are delivered with a 16A plug (type CEE7/7).
• TIG 168 must be connected to a 230V (50-60Hz) EARTHED power supply. The 200FV integrates a « Flexible
Voltage » system and can be used on a power supply variable between 85V and 265V (50 – 60 Hz) WITH earth.
• The absorbed curren t (I1eff) is indicated on the device at maximum usage. Check that the powe r supply and its
protection (fuse and/or circuit breaker) are compatible with the current needed for use. In some countries, it
might be necessary to change the plug to allow maximum performance. For intensive use, a 25 A plug for TIG
168 may be required.
• To start the machine up, press the Standby Button .
• NB: If the screen displays . this indicates that the device has entered protection mode. This will occur if the
power supply voltage is excessively high (over 265V). If the machine switches on in protection mode, unplug the
device and plug it into a socket delivering the correct voltage.
• Behaviour of the ventilator : in MMA mode, the ventilator will stay on permanently. In TIG mode, the ventilator
only works during welding, and will stop after cooling.
• These are Class A devices. They are designed to be used in an industrial or professional environment. In a
different e nvir o nment it ca n b e di f fic u lt to e nsure elec tro m a g netic comp ati bility, due to c o nducted disturbances as
well as radiation.
• From 1st December 2010, the new standard EN 60974-10 will be applicable for TIG 168 : Warning: these
materials do not comply with IEC 61000-3-12. If they are to be connected to a low-voltage mains s upply , it is t he
responsibility of the user to ensure they can be connected. If necessary consult the operator of your electrical
distribution system
MMA WELDING (ELECTRODE)
Getting Started
• Connect the electrode holder and earth clamp to the corresponding sock ets.
• Ensure that the welding polarities and intensities indicated on the electrode packaging are observed.
• Remove the electrode from the electrode holder when the machine is not in use.
Welding Features:
Your device is equipped with 3 specific functions :
Hot Start gives an adjustable* overcurrent at the beginning of the welding.
Arc Force delivers an overcurrent which avoids sticking when the electrode enters the weld pool.
Anti-Sticking allows easy removal of the electrode in case of sticking.
Selection of process and current setting
1- Select MMA mode 2- Select the desired current using the potentiometer
Nb. For the TIG 200FV, the welding current will vary depending on the power supply voltage used:
- on 110V, the current can be set f rom 10 to 120A.
- on 230V, the current can be set f rom 10 to 200A.

10/56
Adjustable* Hot Start
The 168 HF DC up to 160 A. The TIG 200FV has a limit of 200 A on 230V, and 120 A on 110V.
1- Press and hold the “Hot Start” button.
2- Select the wanted Hot Star t.
n.b. : the display "HI" indicates that the Hot Start is at the maximum setting.
Adjustable Arc Force (TIG 200)
The Arc Force is adjustable between 0 and 100% (within the limit of 200A on 230V, 120A on 110V for the TIG
200FV) .
1- Press and hold the “Arc Force” button
2- Select the required setting
TIG WELDING
Select Start Function
Select LIFT or HF function.
TIG LIFT: Contact start (for the environments sensitive to HF disturbances)
1- Touch the wor k-piece with the electrode
2- Press the trigger on the torch
3- Lift the elect rode.
HF TIG : high frequency start without contact
Trigger behaviour
Compatible Torches
Nb: The TIG 200 automatically detects the type of torch that is connected. (Suitable for various kinds of TIG torches:
trigger, single command, dual command, dual potentiometer)
2T mode
1- Press and hold the trigger : pre-gas, up slope, welding
2- Release trigger : down slope, post-gas
NB: For dual control torches and dual potentiometer co mmand “up / warm curr ent” and potentiome ter active,
command "low / cold current" inactive
4T mode
1- Press trigger : pre-gas, followed by start. In order to make
positionning the electrode easier, a low 10 Amp current is supplied,
acting like a light beam. (=Adjust to Ideal Position)
2- Release trigger : up slope until the displayed instruction, welding
3- Press trigger : down slope until 10A (for a good closure of the crater)
4- Release trigger : stops the current, post-gas
.
NB: For dual control torches and dual potentiometer co mmand “up / warm curr ent” and potentiome ter active,
command "low / cold current" inactive

11/56
4T Log mode
This mode is the same as the 4T mode but when in we lding p hase , a sho rt im pulse o n the trigg er allows a shi ft to a
previously set cold current (20% at 70% of hot welding current).
1- Press trigger : pre-gas, followed by start. In order to make
positionning the electrode easier, a low 10 Amp current is supplied,
acting like a light beam. (=Adjust to Ideal Position)
2- Release trigger : up slope to displayed instruction, welding
short impulse : shift to cold current (%I)
short impulse : back to the "hot" current.
3- Press trigger : down slope to low current (for good closure of the
crater)
4- Release trigger : stops the current, post-gas.
Nb: For dual control torches and dual potentiometer comman d “up / warm c urrent” and com mand" low / cold
current " + active potentiometer. For this mode it may be convenient to use the dual torch option or dual command
+ potentiometer. The "up" com mand keeps the same fu nction as the simpl e torch command or s lip. The "down"
command c an, when presse d, switch to t he cold curren t. The potentiometer of the torch, where available, allows
control of the welding current (warm and cold) from 50% to 100% of the value displayed.
Welding options
Pulse
NB : Not available in 4T Log.
The pulses correspond to alternative increases and decreases of current ( hot current, cold current). The Pulse mo de
is used to weld pieces whilst minimising the increase in temperature.
Pulse Mode Settings :
- Cold current (20% at 70% of welding curren t)
- Welding frequency (from 0.2 to 20Hz)
n.b. : hot and cold current times are the same.
Easy Pulse
Simplified pulse mode. You only set the medium current around which the pulsation will oscillate.
Easy mode determ ines the welding fr equency and hot/cold current.
Spot
This mode is only available in TIG HF 2T.
This function allows spo t-welding of work-piece to fix it in place before completing the full weld in TIG mode.
Parameters setting
Pre-gas (0 to 2 sec.)
The pre-gas provides protection for the area where the welding pool will be formed. It also improves
stability when the welding arc is created.
Advice : the longer the torch lead, the longer the time needed (0.15s/Meter of lead)
Up slope (0 to 5 sec.)
Time needed to go from minimum current to welding current.
Welding current setting
The value of the welding current needed depends on the thickness and the type of metal, as well as on
the welding configuration.
Advice : Take 30A/mm as a default setting for DC or 40A/mm for AC and adjust according to the piece
to weld.
Pulse frequency setting (from 0.2 to 2 0 Hz)
The pulse frequency is the number of cycles (½ cycle of hot current, ½ cycle of cold current) made in
a second.

12/56
Cold current setting (low intensity) (from 20 to 70% of hot current)
Selected as a per centage of hot current : the colder the current, the cooler the welding piece will stay
during the welding process.
Down slope setting (0 to 10 sec)
Time needed to shift from welding current to minimum current. Avoids cracks and craters at the end of
welding.
Post-gas setting (3 to 20 sec)
This parameter determines the length of time in which ga s is released after the a rc has stopped. It
protects the weld pool and the electrode against oxidization whilst the metal is cooling after welding.
Advice : Increase the time if the welding appears dark.
(For default setting : 25A=4sec. – 50A=8sec. – 75A=9sec. – 100A=10sec. – 125A=11sec. –
150A=13sec. - 200A=15sec).
n.b. : You can check your settings at any time by pressing the parameter button, without turning the wheel.
Functions available according to welding mode
According to welding mode selected, some buttons will not work, please see table below :
HF TI G Lift 2T 4T 4T log
Pre-gas
Post-gas
Normal TIG
Memory settings: saving and recall
There are 5 memory slots to save and recall TIG p arameters. As well as these, the 168/200 stores the last used
settings, an d activates them when the machine is restarted.
Input
1- Press the button
and hold for 1 second until "In" is displayed.
As long as the display indicates "I n", the action can be cancelled.
2- After one second, the display indicates a program number (P1 to P5),
keeping the button pressed, turn the wheel to select the desired memory
location. Release the button to store the parameters.
Recall a set-up
Proceed as above by pressing the button
Reset factory parameters
1- Press the reset button for
3 seconds.
2- The display indicates "Ini".
All saved mem ory settings have been deleted (the factory parameters are set
on all 5 programs + start parameters).

13/56
Recommended combinations / Electrode grinding
To optimise the welding process, it is recommended to grind the electrode prior to welding as described in the
diagram below :
Trigger command connector
The trigger command socket is laid out in the following way:
DUTY CYCLE
The welding unit describes an output characteristic of a "constant current". The duty cycles following the norm
EN60974-1 (at 40°C on a 10mn cycle) are indicated in the table below :
Note : The machines’ duty cycle has been tested at room temperature (40°C) and has been determined by
simulation.
L = 3 x d for a low current
Switch GND
Cold current button
Welding tor c h bu tto n
Switch GND + Potentiometer
Cold current button
Welding tor c h bu tto n
Cursor / potentiometer
+5V potentiometer 10 KΩ

14/56
REMOTE CONTROL (TIG 200 only)
The remote control operates in TIG and MMA mode.
Connector technology
The TIG 200 is equipped with a female socket for a remote control. The specific 7 point male plug (GYS product
ref.045699) enables connection to a manual remote control (RC) or foot peda l (PEd).
For the cabling lay out, see the diagram below.
Connecting remote/pedal
1- Power up the machine
2- Plug the pedal/remote control to the connecting socket on the machine.
3- The screen will flash and display « No » (Nothing),
4- Select the type of control by turning the intensity adjustment knob:
« No » (Nothing) / « RC » (Remote Control) / « PEd » (Pedal)
5- Turn the knob until the desired selecton is reached, and after 2 seconds the display will freeze on the chosen
selection.
NB: In case of error, unplug the remote control, ( « No » will be displayed) and re-start the connection process.
Remark: You wi ll be asked to specif y the remote connected ea ch time the machine is p owered up.
Functions
Manual remote control: (
GYS product ref.045675)
The remote control enables the variation of current from minimum intens ity ( DC : 10A / MMA : 10A) to an intensity
defined by the user.
In this configuration, all modes and functions of the machine are accessible and can be set.
Pedal (
GYS product ref.045682)
:
In all modes e xc lu di ng « Spot » mode, the pedal control enables variation o f t he c ur re n t fr o m the minimum intens ity
(DC : 10A / MMA : 10) to an intensity definied by the user.
In TIG mode
, the machine w ill only operate in two-stage welding (2T mode ). The upslope and downslope are not
automatic, and are controlled by the User with the foot pedal.
In « Spot » mode, the pedal control replaces the torch trigger (the pedal position has no effect on the current).
MAINTENANCE / ADVICE
• Maintenance should only be carried out by a qualified person.
• Ensure the machine is unplugged, and that the ven tilator inside has sto pped before carrying o ut maintenance
work. (DANGER High Voltage and Currents).
• GYS recomme nds removing the steel cover 2 or 3 times a year to remove any excess dust. Take this opportunity
to have the electrical connections checked by a qualified person with an insulated tool.
• Regularly check the condition of the power supply cord. If damaged, it will need to be replaced by the
manufacturer, its’ after sales service or a qualified person.
• Ensure the ventilation holes of the device are not blocked to allow adeq uate air circulation.
SAFETY
Arc welding can be dangerous and can cause serious and even f atal injurie s.
Protect yourself and others.
Ensure the following safety precautions are taken:
Arc radiation Protect yourself with a helmet fitted with filters in compliance with EN169 or EN 379.
Rain, steam, damp Use your welding unit in a clean/dry environment (pollution factor ≤ 3), on a flat surface,
and more than one m eter from the weldin g work-piece. Do not us e in rain or snow.
Electric shock This device must only be used with an earthed po wer sup ply. Do not to uch high vo ltage
parts. Check that the power supply is suitable for this unit.
Falls Ensure the unit is placed in a s table position to pre vent the machine from falling onto
people/objects.
C : Earth
B : Cursor
A : + 5V
Nb : The Potentiometer value must be 10 KΩ

15/56
Burns Wear protective (fire-proof) clothin g (cotton, overall s or jeans).
Wear protective gloves and a fire-proof apron.
Ensure other people keep a safe distance from the work area and do not look directly at
the welding arc.
Protect others by installing fire-proof protection walls.
Fire risks Remove all flammable products from the work area. Do not work in presence of
flammable gases.
Fumes Do not inhale welding gases and fumes. Use the device in a well ventilated environment,
with artificial extraction if welding indoors.
Additional Any welding operation undertaken in.....
Precautions - rooms where there is an increased risk of electric shocks,
- Poorly ventilated rooms,
- In the presence of flammable or explosive material,
......should always be approved by a "responsible expert", and made in presence of
people trained to intervene in cas e of emergency.
Technical protection as described in the Technical Specification CEI/I EC 62081 must be
implemented.
Welding in raised positions is forbidden, except in case of safety platforms use.
People wearing Pacemakers are advised to see their doctor before using this device.
Do not use the welding unit to unfreeze pipes.
Handle gas bottles with care - there is increased danger if the bottle or its valve are damaged.
TROUBLESHOOTING
The device does not deliver any
current and the yellow thermal
default light
is on.
Thermal protection is on.
Wait for the end of the cooling
period, app rox. 2mn. The light
turns off.
The display is on but the device does
The earth clam p or electrode holder
is not properly connected to the unit.
Check the connections
When starting up, the display
indicates
The voltage is not within range
TIG 168 = 230V +/- 15%.
TIG 200 = 85V - 265V
Check the electrical installation.
Unstable arc
Failure of the tungsten electrode
Ensure the correct size of Electrode is
Use a well prepared tungsten
electrode
Gas flow is too high
With weak currents, increase the
frequency
The tungsten electrode oxidizes and
tarnishes the end of the weld.
Unprotected welding zone
Protect welding zone against air flow
(Post-gas) whilst cooling.
Fault from post-gas
Increase post-gas durat i o n
Check and tighten all gas connections
The electrode melts Polarity error
Check that the earth clamp is
properly connected to +ve
"PH" is displayed on screen Phase detection problem
Check that all phases are connected.
Reset the machi ne to reset the fault.

16/40
BESCHREIBUNG
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das
entgegengebrachte Vertrauen. Bitte lesen Sie s orgfältig vor dem Erst gebrauch diese Betriebsanleitung.
Der TIG 168/200 HF ist e in tragbarer, einphasiger, l uftgekü hlter WI G- Schweißinverter zum Gleichstromschweißen.
Beim WIG- Schweißen wird Argon als Schutzgas verwendet. Beim E-Hand-Schweißen (MMA) können Rutil-,
Edelstahl-, Stahl- und basische Elektroden verwendet werden.
Die TIG 168 DC ist für 230V einphasigen Netzanschluss konzipiert. Die TIG 200FV ist mit FV Technologie
ausgestattet. Netzanschluss zwischen 85 und 265V (50-60Hz). Diese Geräte sind generatortauglich und gegen
Überspannung geschützt. Die TIG 200FV Geräte können mit einem Hand- oder Fussfernregler ausgestattet werden.
STROMVERSORGUNG-INBETRIEBNAHME
• Dieses Gerät wird mit einem 16 A CEE7/7–Stecker [Anschluss: 230 V (50-60 Hz) + Erde].
• TIG 168 muss an 230V (50-60Hz) Netzspannung mit korrektem Schutzleiter angeschlossen werden. TIG 200FV
verfügt über die «Fle xible Volta ge» Tec hnologie, die den Anschlus s des Gerätes an je des Stro mnetz v on 85V b is
265V (50-60Hz) ermöglicht.
• Der aufgenommene Strom (I1eff) wird am Gerät angezeigt. Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung und die
Schutzeinrichtungen (Sicherungen und/oder Stromunterbrechung) mit dem Strom, den Sie beim Schweißen
benötigen, übereinstimmen. In einigen Ländern ist es notwendig einen anderen Stecker zu verwenden
(vorzugsweise 25 A Stecker), um bei maximaler Belastung arbeiten zu können. Beim intensiven Anwendung,
benutzen Sie b itte für TIG 168HF 25A Netzabsicherung (CEE 6h Netzstecker 3P + N + Erde)
• Zum Starten drücken Sie auf die Standby- Taste
.
• Ste igt die Spannun g über 265 V, s chaltet sich d as Gerät zum Sc hutz selbststä ndig aus. Dieser Fe hler wird mit
angezeigt. Bei dieser Anzeige müssen Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Zum Anschluss des GYS
Gerätes muss eine Versorgungsspannung von 230 V vorhanden sein.
• Im MMA- Modus läuft der Ventilator ununterbrochen. Im TIG- Modus startet der Ventilator nur in der
Schweißphase und stoppt wenn das Gerät abgekühlt ist.
• Diese A-Klasse Geräte sind für den industriellen und/ oder professi onellen Gebrauch geeignet und entsprechen der
Norm CISPR 11. In einem anderen Umfeld ist die elektromagnetische Verträglichkeit schwieriger zu gewäh rl eisten.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich in der Luft metallische Staubpartikel befinden, die
Elektrizität leiten können.
• ACHTUNG! Für TIG 168 DC : Ände r ung de r N o rm E N 60 9 74 -10 ab 01. Dezember 2010! Diese Geräte entsprechen
nicht mehr der Richtlinie CEI 61000-3-12. Es liegt in Ihrer Verantwortung zu überprüfen, ob die Geräte für den
Stromanschluss geeignet sind, bevor Sie sie an das Stromnetz anschließen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an
den zuständigen Stromnetzbetreiber.
ELEKTRODEN-SCHWEISSEN (MMA)
Anschluss und Hinweise
• Schließen Sie die Kabel für Elektrodenhalter und Erdklemme an die entsprechenden Anschlussbuchsen an.
• Beachten Sie die Schweißpolaritäten und angegebenen Stärken auf den Elektrodenpackungen.
• Entfernen Sie die Elektrode aus dem Elektrodenha lter, wenn das Schweißgerät nicht in Gebrauch ist.
Integrierte Schweißhilfen
Das Gerät ist mit drei spezifischen Funktionen zur Verbesserung der Schweißeigenschaften ausgerüstet:
Hot Start: Einstellbarer* erhöhter Strom beim Zünden der Elektrode.
Arc Force: Erhöht kurzzeitig den Schweißstrom. Ein mögliches Festbrennen (St icking) der Elektrode am
Werkstück während des Eintauchens ins Schweißbad wird verhindert.
Anti-Sticking: Schaltet den Schweißstrom ab. Ein mögliches Ausglühen der Elektrode während des oben
genannten, möglichen Festbrennens wird vermieden.
Auswahl der Zündungsart und Schweißstromeinstellung
Elektrodenschweißmodus MMA auswählen
Am Potentiometer den gewünschten
Strom einstellen
Hinweis: Für TIG 200FV variiert der Schweißstrom je nach Netzstromspannung:
- im 110V Modus kann die Spannung zwischen 10 und 120A eingestellt werden
- im 230V Modus kann die Spannung zwischen 10 und 200A eingestellt werden

17/40
Hot Start einstellbar
Der Hot Start am 168 HF ist von 0 bis 60% bzw. bis max. 160A einstellbar.
Der Hot Start am TIG 200 FV ist von 0 bis 60% b zw. bis max. 200A (im 230V) oder 120A (im 110V) einstellbar.
1- drücken und gedrückt halten,
2- gewünschten Hot Start Strom wählen.
Wenn auf dem Display “HI” erscheint, ist der maximale Hot Start Strom erreicht.
Arc Force einstellbar (Nur für TIG 200)
Die Funktion Arc Force ist von 0 bis 100% bis max. 200A (im 230V einstellbar)
1- drücken und gedrückt halten,
2- gewünschten Arc Force wählen.
WIG SCHWEISSEN
Auswahl für den Start
Zwischen Kontaktzündung (LIFT) oder HF Start auswählen.
WIG Lift : Kontakt Start (wenn man mögliche HF-Störungen vermutet)
1- Das Werkstück mit der Elektrode berühren
2- Taster drücken
3- Brenner hoc h he be n.
HF WIG: Die Hochfrequenz wird mit Drücken des Brennertaster aktiv. Berühren des Werkstücks mit der Elektrode ist
nicht nötig.
Brennertaster
Kompatible Brenner
2Takt-Modus
1- Brennertaster drücken und gedrückt halten: Gasvorströmung ->
Stromanstieg -> Schweißen
2- Brennertaster loslassen: Stromabsenkung -> Gasnachströmung.
Sonderbrenner: Start/Stopp Taste => Stromreglung über Brennerpoti aktiv
Zweitstrom (%- Schweißstrom) Taster inaktiv.
4Takt Modus
1- Brennertaster drücken: Gasvorströmzeit beim Starten. Um die
Positionierung der Elektrode zu erleichtern, wird ein Strom von 10A initiert,
der wie ein Richtstrahl funktioniert. (= Adjust Ideal Position)
2- Brennertaster loslassen: Stromanstieg bis festgelegter Wert in der
Anzeige erscheint -> Schweißs ta r t.
3- Brennertaster drücken: Stromabsenkung auf 10A (für einen sauberen
Abschluss der Schweißnaht ohne Kraterbildung).
4- Brennertaster loslassen: Stoppt den Strom und die Gasnachströmung.
Sonderbrenner: Start/Stopp Taste => Stromreglung über Brennerpoti aktiv
Zweitstrom (%- Schweißstrom) Taster inaktiv.

18/56
4Takt Log Modus
Dieser Modus hat die gleiche Funktion wie der 4Takt-Modus, mit dem Unterschied, dass ein kurzes Drücken des
unteren Brennerwippschalters ein Umschalten auf einen vorher eingestellten, zweiten, niedrigeren Schweißstrom
(20% bis 70 % des Schweißstroms ) zur Folge hat.
1- oberen Brennerwippschalter drücken: Gasvorströmung beim Starten. Um
die Positionierung der Elektrode zu erleichtern, wird ein Strom von 10A
initiert, der wie ein Richtstrahl funktioniert. (= Adjust Ideal Position).
3- oberen Brennerwippschalter loslassen: Erhöhung des Stromes auf einen
eingestellten Schweißstrom (W ert wird im Display angezeigt)
kurzes Antippen: Wechsel zum zweiten Schweißstrom (%I)
kurzes Antippen: zurück zum ersten Schweißstrom (beliebig wiederholbar)
4- unteren Brennerwippschalter drücken: Stromabsenkung auf 10A (für
einen sauberen Abschluss der Schweißnaht ohne Kraterbildung)
5- unteren Brennerwippschalter loslassen: Stoppt Strom und
Gasnachströmung
Sonderbrenner: Start/Stopp Taste => Stromreglung über Brennerpoti aktiv
Zweitstrom (%- Schweißstrom) Taster aktiv.
In diesem Modus kann es nützlich sein, Brenner mit zwei Tasten Funktion und zweifachen Stromreglung einzusetzen.
Die Start/Stopp Taste behält dieselbe Funktion wie bei 2Takt und 4Takt Brennertaste. Die Zweitstrom Taste
ermöglicht, wenn sie gedrückt ist, das Wechseln auf Abse nkstrom (%I nur im 4Takt Log Betrieb). Mit dem S trompoti
ändert man den Absenkstrom zwischen 50% und 100% des eing estellten Schweißst roms.
Schweißoptionen
Pulse
Nicht verfügbar im 4Takt Log Modus.
Beim Puls-Modus wechselt der Schweißstrom zwischen einem h ohen und einem nied rigen, einstell baren Wert. Beim
Verschweißen der Werkstoffe im Puls-Modus wird der Temperaturanstieg begrenzt.
Folgende Einstellungen sind im Puls-Modus möglich:
- Zweitstrom (20% bis 70% des Schweißstroms)
- Schweißfrequenz (von 0.2 bis 20Hz)
Hinweis: Schweißstrom und Zweitstromzeiten sind gleich.
Easy Pulse
Vereinfachter Puls-Modus. Den mittleren Strom einstellen, um den der Puls oszilliert (pendelt).
Die Funktion Easy Pulse regelt die Schweißfrequenz sowie den Schweiß- und Zweitstro m.
Punktschweißen-Spot
Diese Optio n ist nur im Zweitak tm o d us möglich.
Mit dieser Funktion können Werkstücke geheftet werden, um sie zum Schweißen vorzubereiten.
Parametereinstellung
Gasvorströmung (0 bis 2 sec.)
Die Funktion Gasvorströmung erlaubt vor dem Schweißen ein “Freibrennen” (Reinigen) des Brenners
und des Werkstücks am Beginn der Schweißnaht. Die Festigkeit am Beginn der Schweißnaht wird
ebenfalls verbessert.
Hinweis: Je länger das Schlauchpaket ist, desto länger sollte auch die ei nstellbare Zeit sein (0,15 s /
Meter Schlauch)
Stromanstieg (0 bis 5 sec.)
Benötigte Zeit vom Start des Stroms bis zum Erreichen des Schweißstroms.
Einstellung des Schweißstroms
Der Wert des Schweißstroms ist von der Dicke und Art des Materials als auch von der
Schweißei nste l lung abhängi g.
Beachten Sie: Verwenden Sie 30A/mm als Richtwert und passen Sie diesen Wert dem Werkstück an.
Pulsfrequenz Einstellung (von 0.2 bis 20Hz)
Die Pulsfrequenz bezeichnet die Anzahl der Wechsel zwischen Schweißstrom und Zweitstrom (½ Zyklus
Schweißstrom, ½ Zyklus Zweitstrom) pro Sekunde.

19/56
Zweitstrom Einstellung (von 20 bis 70% des Schweißstroms)
Die Prozentzahl des Zweitstroms gibt folgendes an: je niedriger der Prozentwert ist, desto weniger
erhitzt sich das Werkstück während des Schweißens.
Stromabsenkung Einstellung (0 bis 10 sec)
Benötigte Zeit zum Absenken des Schweißstroms auf den niedrigsten Stromwert. Vermeidet
Kraterbildung und Risse am Ende der Schweißnaht.
Gasnachströmzeit Einstellung (3 bis 20 sec)
Diese Funktion legt die Nachströmzeit des Gases fest, nachdem der Lichtbog en abgeschaltet wurde. Sie
schützt Werkstück und Elektrode vor einer möglichen Oxidation.
Beachten Sie: Erhöhen Sie die Zeit, wenn die Schweißnaht dunkel aussieht. (Basiswerte : 25A=4sec. –
50A=8sec. – 75A=9sec. – 100A=10sec. – 125A=11sec. – 150A=13sec. - 200A=15sec.
N.B. : Sie können jederzeit die Einstellung überprüfen, indem Sie auf den Parameterknopf drücken, ohne ihn zu
drehen.
Verfügbare Funktionen bei verschiedenen Schweißmodi
Unter verschiedenen Modi sind einige Funktionen nicht verfügbar. Bitte beachten Sie daher di e folgende Tabelle:
HF
WIG
Lift
2T 4T 4T log
Gasvor-
ström-
zeit
Gasnachströmzeit
WIG Modus
Speicherung und Abruf der Schweißprogramme
Es gibt 5 Speicherplätze, um WIG Parameter zu speichern und abzurufen. Die zuletzt eingestellten Parameter stehen
beim Wiedereinschalten des 168 automatisch zur Verfügung.
Speicherung
1- Drücken Sie auf den folgenden Knopf
2- "In" erscheint für eine Sekunde.
So lange "In" auf dem Display angezeigt wird, kann der Vorgang
abgebrochen werden.
3- Nach einer Sekund e erscheint auf dem Display eine Programm nummer
von P1 bis P5. Halten Sie den Knopf gedrückt und stellen Sie am
Einstellrad den gewünschten Programmspeicherplatz ein.
Programmabruf
1- Drücken Sie au f d en fo lg e nden Knopf
2- Halten Sie den Knopf ged rückt und stellen Sie am Einstellra d d ie
gewünschte, abzurufende Programmnummer ein.
Wiedererstellung der Werkeinstellungen
1- Drücken Sie für 3 Sekunden den Einschaltknopf.
2- "Ini" erscheint auf dem Display.
Alle Speicher plätze werden gel öscht.

20/56
Empfohlene Schweißeinstellungen/ Elektrode schleifen
Um einen optimalen Schweißverlauf zu gewährleisten, nutzen Sie nur Elektroden, welche nach folgendem Vorbild
geschliffen wurden:
Brennertasteranschluss
Der Brennertasteranschluss sieht wie folgt aus:
EINSCHALTDAUER
Das GYS Schweiß gerät entspricht in seiner Charakteristik einer Konstantstromquelle. Die Ei nschaltdauer entspricht
wie unten beschrieben der Norm EN60974-1 ( bei 40°C und einem 10mn Zyklus):
N.B.: Der Überhitzungstest wurde bei Raumtemperatur durchgeführt und die Einschaltdauer bei 40°C durch
Simulation ermittelt.
ANSCHLUSS FÜR FUSSFERNSTEUERUNG (NUR FÜR TIG 200)
Die Fernregelung funktioniert im WIG- und im E-Hand-Modus.
Die TIG200DC verfüge n über einen Anschlus s für eine Fussfernr egelung. Der passe nde 7-polige Stecker (Zubehör
Art.-Nr. 045699) ermöglicht Ihnen den Anschluss einer Fernbedienung (RC) oder Fußfernregelung (PED).
Verkabelung siehe Zeichnung:
L = 3 x d für niedrigen Schweißstrom
L = d für hohen Schweißstrom
GND- Brennertaste + Potentiometer
Zweitstrom Taste
Brennertaste
Potentiometerschleifer
+5V Potentiometer. Potiwert
10 KΩ
GND- Brennertaste
Zweitstrom Taste
Brennertaste

21/56
Anschluss:
1- Gerät ansc halten
2- Fussfernreglung oder Handfernbedienung an das Gerät anschliessen
3- Die digitale Anzeige zeigt « NO » an
4- Mit dem Stromsregler wählen Sie den Typ der Fernsteuerung aus :
No « RC » (Handfernbedienung / Remote Control) PEd (Fussfernsteuer u ng)
5- Nach 2 Sekunden blinkt die digitale An zeige nicht mehr. Die Stromstärke in Amp ere wird angezeigt.
Im Falle eines Fehlers die Fernsteuerung trennen. Mit „No“ zeigt das Gerät an, dass nichts angeschlossen ist.
Bemerkung : Diese Anzeige erscheint bei jedem Neustart
Fernsteuerungsbetrieb
Hand Fernbedienung (
Zubehör Art.-Nr. 045675)
Die Fernbedienung ermöglicht die Fernsteuerung des Schweißstroms ab der minimalen Stromstärke (DC : 10 A /
MMA : 10A) bis zu der durch den Anwender eingestellten maximalen Stromstärke. In dieser Einstellung sind a lle Modi
und Funktionen des Gerätes verfügbar und können reguliert werden.
Fussfernregler (
Zubehör Art.-Nr. 045682)
:
In diesem M odus können pe r Fernsteuerun g alle Funktio nen ( außer bei « SPOT » die Stärke des Schweißstroms )
eingestellt werden. Dies gilt ab (DC : 10A / MMA : 10A) bi s zur maxi malen dur ch den Anwende r eingeste llten und
angezeigten Stromstärke.
Im WIG-Modus arbeitet das Gerät nur in 2 Takt-Modus. Zude m werden Stromanstieg und Stromabsenkung nicht
mehr durch das Gerät reguliert, sondern durch den Fussfernregler. Im « SPOT » Modus ersetzt die
Fussfernsteuerung den Taster des Brenners (die Position der Fussfernsteuerung beinflusst nicht den Schweissstrom).
INSTANDHALTUNG / RATSCHLÄGE
• Die Instandhaltungsarbeiten sollten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Trennen Sie die Stromversorgung des GYS Geräts und warten Sie bis der Ventilator sich nicht m ehr dreht.
Im Gerät sind die Spannungen sehr hoch und deshalb gefährlich.
• Nehmen Sie regelmäßig das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie
regelmäßig Prüfungen des GYS Geräts auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Fachpersonal
durchführen.
• Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Netzzuleitung. Wenn sie beschädigt ist, muss sie durch den
Hersteller, seinen Reparaturservice oder eine qualifizierte Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
• Lüftungsschlitze nicht bedecken.
Unfallprävention
Lichtbogenschweißen kann gefährlich sein und zu schweren - unter Umständen auch tödlichen - Verletzungen
führen. S chütze n S ie da her sic h s elbst und ander e . Be a chten Si e unb edingt d ie fo l ge nd en Sicherhei tshinweise:
Lichtbogenstrahlung: Gesichtshaut und Augen sind durch ausreichend dimensionierte EN 175 konforme
Schutzschirme mit Spezialschutzgläsern nach EN 169 / 379 vor der intensiven
Ultraviolettstrahlung zu schützen.
Auch in de r Nähe de s Lichtbog ens bef indliche Persone n oder H elfer müs sen auf G efahre n
hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln ausgerüstet werden.
Umgebung: Benutzen Sie das Gerät nur in sauberer und gegen Nässeeinwirkung geschützter
Umgebung.
Feuchtigkeit: Nicht bei erhöhter Feuchtigkeit (Regen/Schnee) benutzen.
Stromversorgung: Dieses Gerät kann nur an einer einphasigen Stromversorgung mit 3 Adern (Phase,
Nullleiter und Erde) verwendet werden. Keine Spannungsführenden Teile berühren. Nur
am 230 V-Netz betreib en.
Transport: Unterschätzen Sie nicht das Gewicht der Anlage. Bewegen Sie das Gerät nicht über
Personen oder Sachen hinweg, und lassen Sie es nicht herunterfallen oder hart aufsetzen.
C : Masse
B : Regelung
A : + 5V
NB : Der Wert des Poti muss 10 KΩ sein

22/56
Verbrennungsgefahr: Schützen Sie sich durch geeignete trockene Schweißerkleidung (Schürze, Handschuhe,
Kopfbedeckung sowie feste Schuhe). Tragen Sie auch die Schutzbrille, wenn Sie Schlacke
abklopfen. Schützen Sie andere durch nicht entzündbare Trennwände. Nicht in den
Lichtbogen schauen und ausreichende Distanz halten.
Brandgefahr: Alle entflammbaren Produkte vom Schweißplatz entfernen. Nicht in der Nähe von
brennbaren Stoffen und Gasen arbeiten.
Rauch: Metalldämpfe sind giftig! Bei Anwendung im Innenbereich für ausreichende Belüftung
sorgen.
Weiteren Jegliche Schweiß arbeiten:
Vorsichstmaßnahmen: - im Bereich mit erhöhten elektrischen Risiken
- in abgeschlossenen Räumen
- in der Umgebung von entflammbaren oder explosiven Produkten
nur in Anwesenheit von qualifiziertem Rettungspersonal durchführen. Vorsichtsmaßnahmen in Übereinstimmung mit "IEC 62081" sind notwendig. Schweißarbeiten in
erhöhten Stellungensind nur mittels Gerüstbau erlaubt.
Vorsicht: Den Inverter nie ohne Schutzleiter verwenden!
STÖRUNGEN / GRÜNDE / LÖSUNGEN
Das Gerät liefert keinen Schwe ißstr om und die
gelbe Überhitzun g slam pe leuchtet .
Der Überhitzungsschutz wurde
Warten Sie ca. 2mn, bis der Kühlvorgang
abgeschlossen ist. Das Licht erlischt
danach .
Die Anzeige ist an, das Gerät liefert jedoch
Kabel sind nicht
korrekt mit dem Gerät verbunden.
Überprüfen Sie d ie An sc h lü sse.
Beim Start zeigt das Display folgendes Bild
Die Spannung ist nicht im Bereich
von 230V +/- 15%. für TIG 168;
Überprüfen Sie die Netzspannung .
Unstabiler Lichtbogen.
Schlechte Wolfram-Elektrode.
Benutzen Sie eine Wolfram-Elektrode von
angemessener Läng e.
Benutzen Sie eine sauber angeschliffene
Elektrode.
Reduzieren Sie den Gasstrom.
Die Wolfram-Elektrode oxidiert und verfärbt
sich am Ende des Schweißvorgangs dunkel.
Schützen Sie die Schweißumgebung vor
Zu geringe Nachströ mz eit .
Erhöhen Sie die Nachströ mz eit.
Kontrollieren Sie die G asv er b in dungen.
Überprüfen Sie, ob Massekab el wirk lich an +
Buchse angeschlossen ist.
Das Display zeig t 'PH' an
Bitte prüfen Sie ob alle Phasen
angeschlossen sind. Starten Sie die
Maschine neu, um diese zurückzusetzen.
GARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 12
Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den
Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz
von Ersatzteilen. Der Garanti ezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, d ie durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die in Folge des Einsendens zur Reparatur,
hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für Ver schleißteile (z.B. Kabel, Klemmen , Vorsatzscheiben etc .)
sowie bei Gebrauchsspuren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicke n. Die Rep ar atur erfo lgt e rs t nac h E rh alt ei ner sc hr ift liche n Ak zep ta nz (U ntersc hrift) des zuvor vorgelegten
Kostenvor anschlags durc h den Bestel ler. Im Fall e iner Garantie leistung tr ägt GYS aussc hließlich die Kosten für de n
Rückversand an den Fachhändler.

23/56
DESCRIPCION
¡ Gracias po r s u e le c c ió n ! Para sacar lo m áxi m o de s at is f ac c ió n de su aparato, lea atentamente lo que sigue antes el
uso.
El TIG 168/200 HF DC es un aparato de soldadura Inverter, portátil, monofásico y ventilado p ara la sold adura al
electrodo refractario (TIG) en corriente continua (DC). La soldadura TIG DC necesita una protección gaseosa
(argón). En modo MMA, permite soldar toto tipo de electrodo : rutilo, básico, acero inoxidable y hierro colado. El
TIG 200 pue de ser dotad o de un mando a dis tancia manu al o a pedal. Fun ciona con una re d eléctrica monofásica
230V para el TIG 168, monofásica incluida entre 85V y 265V para el TIG 200. Están protegidos para el
funcionamiento con grupos electrógenos.
ALIMENTACION – PUESTA EN MARCHA
• Este aparato es entregado con un enchufe 16A de tipo CEE7/7.
• TIG 168/200 : debe ser conectado a una toma 23 0V (50-60Hz) CON tierra.
El TIG 200 dispone de un sistema
« Flexible Volt age », funciona con una insta lación eléctric a CON tierra comprendida entre 85V y 265V (50 - 60
Hz).
• La corriente efectiva absorbida (I1eff) está indicada sobre el aparato, para las condiciones de uso máximas.
Verificar que la alimentación y sus protecciones (fusible y /o disyuntor) son compatibles con la corrien te necesita
durante el uso. En algunos paises, puede ser necesito de cambiar el enchufe para permitir un uso en co ndic ione s
máximas. Preferir un enchufe de 25 A con el TIG 168 para un uso intensivo.
• La puesta en marcha se hace con una pulsación sobre el botón de espera
.
• El aparato se pone en protección si la tensión de alimentación es superior a 265V. Para indicar este defecto, la
pantalla i ndica
. Cuando en protección, desenchufar el aparato y conectarlo de nuevo a una toma liberando
una tensión correcta
• Comportamiento del ventilador : en mo do MMA el ventilado r func iona per mane nteme nte. E n modo TIG, funcio na
únicamente en fase de soldadura y se para después la refrigeración.
• Estos aparatos son de Clase A. Son concebidos para un uso en un ambiente industrial o profesional. En un
entorno distinto, puede ser difícil asegurar la compatibilidad electromagnética, a causa de perturbaciones
conducida s tan bien como radiadas. No utili zar en un entorno con polvos metálicos conductores.
• A partir del 1er de diciembre de 2010, se modifica la norma EN 60974-10 aplicable p ara lo s TIG 168. Atenció n :
estos equipos no respetan la CEI 61000-3-12. Si se dedican a conectarse al sistema público de alime ntación de
baja tensión, es de la responsabilidad del usuario de asegurarse que pueden conectarse a éste. Si es necesario,
consultar al op erador de su red de ali mentación eléctrica
SOLDADURA AL ELECTRODO CUBIERTO (modo MMA)
Conexiones y Consejos
• Enchufar los cables porta-electrodo y pinza de masa en los conecta dores de enlace,
• Respetar las polaridades e intensidades de soldadura indicadas sobre las cajas de electrodos,
• Sacar el electrodo del porta-electrodo cuando el aparato no es utilizado.
Ayudas a la soldadura integradas
Su aparato es dotado de 3 funciones específicas a los Inverters :
El Hot Start libera una sobreintensidad ajustable* en principio de soldadura
El Arc Force libera una sobreintensidad para evitar la pegadura cuando el electrodo entra en el baño,
El Anti-Sticking permite facilmente despegar su electrodo sin ponerlo al rojo en caso d e peg adura.
Selección del proceso y reglaje de intensidad
1- Selección del modo MMA 2- Selección de la corriente deseada gracias al potentiometro
Nb. para el TIG 200FV : la intensid ad de s ol dadura varia se gún la tensión de s u al im e nt ac ió n e lé ctrica
: - en 110V, la intensidad puede ajustarse de 10 a 120A
- en 230V, la intensidad puede ajustarse de 10 a 200A

24/56
Hot start ajustable*
El Hot Start del TIG 168 HF DC es ajustable de 0 a 60 % en la límite de 160 A.
El Hot Start del TIG 200 DC es ajustable de 0 a 60 % en la límite de 200 A en 230 V y 120 A en 110 V.
1- Clicar y mantener pulsado,
2- Seleccionar el Hot Start deseado,
n.b.: la inscripción "HI" indica que el Hot Start está a su máximo.
Arc Force ajustable (unicamente en el TIG 200)
El Arc Force es ajustable de de 0 a 100 %( TIG 200 DC en el lím ite de 200A en 230V y 120A en 110V) .
1- Hacer clic y mantener pulsado
2- Elegir el Arc Force deseado.
SOLDADURA TIG
Elección del tipo de arranque
1- Seleccionar su arranque LIFT o HF
TIG LIFT: Arranque por contacto (para los medios sensibles a las perturbaciones HF)
1- Tocar la pieza que soldar con el electrodo,
2- Pulsar el gatillo,
3- Levantar el elec trodo.
TIG HF: arranque alta frecuencia sin contacto
Comportamiento gatillo
Antorchas compatibles
Nb: Los TIG 200 detectan automáticamente la antorcha que está conectada.
Modo 2T
1- Pulsar y mantener el gatillo : Pregas, subida en corriente, soldadura,
2- Aflojar el gatillo : desvanecimiento, post-gas.
Nb: Para las antorchas de doble mando y de doble mando po tenciómetro => mando « alto/c orriente caliente » y
potenciómetros activos, mando « bajo/corriente fría » inactivo.
Modo 4T
1- Pulsar el gatillo : Pre-gas, seguido del arranque. Para facilitar el
posicionamiento del electrodo, una corriente baja de 10A está producida,
actuando tal un haz luminoso. (=Adjust Ideal Position)
2- Aflojar el gatillo : subida en corriente hasta la consigna fijada, soldadura,
3- Pulsar el gatillo : desvanecimiento hasta 10A (para un buen cierre del
cráter),
4- Aflojar el gatillo : parada del corriente y post-gas.
Nb: Para las antorchas de doble mando y de doble mando po tenciómetro => mando « alto/co rriente caliente » y
potenciómetros activos, mando « bajo/corriente fría » inactivo.

25/56
Modo 4T Log
Este modo funciona como el modo 4T pero cuando usted está en fase de soldaura, un a pulsación breve sobre el
gatillo permite pasar a una corriente fría previamente regulada (20% a 70% de la corriente caliente de soldadura).
1- Pulsar el gatillo : Pre-gas, seguido del arranque. Para facilitar el
posicionamiento del electrodo, una corriente baja de 10A está producida,
actuando tal un haz luminoso. (=Adjust Ideal Position)
2- Aflojar el gatillo : subida de la corriente hasta la corriente "caliente" de
soldadura (consigna fijada),
Pulsación breve : paso a la corriente fría(% I),
Pulsación brev e : retorno a la corriente "caliente",
3- Pulsación gatillo : desvanecimiento hasta 10A (para un buen cierre del
cráter),
4- Aflojar el gatillo : parada de la corriente y post-gas.
Nb: Para las antorc h as doble mand o y doble mando potenciómetro => mandos « alto/corrie n te caliente » y « bajo/
corriente fría » + potenciómetro activos.
Para este modo, puede ser practico utilizar la opción antorcha doble mando o doble mando + potenciómetro. El
mando « alto » guarda la mis m a f uncionalidad q ue l a a nto r ch a simplemente mando o con pulsador. El mando “bajo”
permite, cuando queda apretado, volver a la corriente fría. El potenciómetro de la antorcha, cuando es presente
permite ajustar la corriente de soldadura (caliente y fría) de 50% a 100% del valor anunciado.
Opciones de soldadura
Pulsado (Pulse)
No disponible en 4T LOG
Las impulsiones (pulse) corresponden
a las aumentaciones y bajadas alternas de la corriente (corriente caliente,
corriente f ría). El modo pulse permite juntar piezas limitando la elevación de temperatura.
En modo pulsado, puede regular :
- la corriente fría (20% a 70% de la corriente de soldadura),
- la frecuencia de soldadura (de 0.2 Hz a 20Hz).
Nb: la duración de tiempo caliente y la duración del tiempo frío son las mismas.
Easy Pulse
Mode pulsado simpl ificado. Usted sólo tiene que regular la corriente media alre dedor de la cual la pulsación va a
formarse.
El Easy pulse determina la frecuencia y la corriente de soldadura caliente y fría.
Spot
Este modo sólo es accesible en TIG HF 2T.
Permite preparar las piezas haciendo puntos de soldadura.
Una vez estas piezas mantenidas, puede pasar en soldadura TIG para realizar el cordón en su totalidad.
Reglajes de los parametros
Pre-gas (0 a 2 sec.)
El pre-gas permite, antes el arranque, purgar la antorcha y la zona cerca del principio del cordón de
soldadura. También mejora la regularidad del arranque.
Consejo : cuanto más largo la antorcha, más habrá que aumentar esta duración (0,15s/m de antorcha)
Subida de la corriente (Up Slope) (0 a 5 sec.)
Tiempo necesito para pasar de la corriente minimal a la corriente de soldadura.
Reglaje de la corriente de soldadura
el valor de la corriente de soldadura depende del espesor, del tipo de metal y de la configuración de
soldadura.
Consejo : tomar como base 30A/mm y ajustar en función de la pieza que soldar.
Reglaje de la frecuencia de pulsac ión (de 0,2 a 20Hz)
La frecuencia de p ulsación es el nom bre de ciclos (1/2 c iclo corriente caliente, ½ ciclo corriente fría)
por segundo.

26/56
Reglaje de la corriente fría (intensidad baja) (de 20% a 70% de la corriente caliente)
Es el porcentaje de corriente caliente. Cuanto más la corriente fría está baja, menos la pieza va a
calentar durante la soldadura.
Reglaje del desvanecimiento (Down slope) (0 a 10 sec)
Tiempo necesito para pasar de la corriente de soldadura hasta la corriente mínima. Evita las fisuras y
los crateres de fin de soldadura.
Reglaje del post-gas (3 a 20 sec)
Este parametro define el tiempo durante lo cual el gas sigue f luyendo desp ués la ext inción del arc o.
Permite prot eger la pieza y el electrodo contra las oxidac iones.
Consejo : aumentar la duración si la soldadura parece oscura.
(Para base : 25A=4sec. - 50A=8sec - 75A=9sec - 100A=10sec - 125A=11sec- 150A=13sec - 200A=15sec)
Nb: A todo momento, puede verificar sus reglajes simple pulsando el botón del parametro, sin girar la rueda.
Funciones disponibles para cada uno proceso de soldadura
En función de los modos, algunos botones son inactivos, ver la tabla más abajo :
Fijación y llamada de las memorias
Disponer de 5 memorias para salvaguardar y llamar sus parametros TIG. Además de estas memorias, 168
mermoriza sus últimos reglajes activados y activalos de nuevo a cada uno reanudación del aparato.
Memorización
1- Pulsar el botón ,
2- "In" durante 1 segundo,
Mientras la pantalla indica "In", la acción puede ser anulada,
3- Después 1 s e gun do , la pantalla ind ica un número de p ro g rama (P1 a P5).
Manteniendo el botón pulsado, girar la rueda para definir la memoria
necesita y aflojar el botón : sus parametros son memorizados.
LLamada de una configuración
Proceder de la m isma manera pero pulsando el botón.
LLamada del reglaje de fábrica
1- Pulsar 3 segundos el botón RESET,
2- La pantalla indica InI.
Todas las salvaguardas son suprimidas (los parametros de fábricas son
vueltos sobre los 5 programas + parametro de arranque).
Combinaciones aconsejadas / afiladura del electrodo
Para un funcionamiento optimal, debe utilizar un electrodo afiladurado de la manera siguiente :
L = 3 x d para una corriente floja,
L = d para una corriente fuerte.

27/56
Conectador de mando gatillo
El conectad or de mando gatillo es concebido de la manera siguiente :
FACTOR DE MARCHA
• El aparato describe u na caracter ística de sal ida de tipo " corriente c onstante". Los factores de marcha según la
norma EN60974-1 (a 40°C sobre un ciclo de 10min.) son indicados en la tabla siguiente :
Nota : las prue bas de ca lentam ien to h an sido hec hos a tempe ratu ra am bien te y lo s fac tor es de marc ha a 4 0°C h an
sido determninados por simulación.
MANDO A DISTANCIA ( TIG 200 UNICAMENTE)
El mando a distancia funciona en modo TIG y en MMA.
Sistemas de conexión
Los TIG 200 llevan una toma hembra para el mando a distancia. La toma macho específica 7 puntos (opción
ref.045699) permite conectar su mando a distancia manual (RC) o a pedal (PEd).
Para el cablead o, seguir el esquema abajo descrito.
Conexión
1- Encender el aparato
2- Conectar el pedal o el mando a distancia en la cara frontal del aparato.
3- El visualizador parpadea enseñando « No » (N ad a),
4- Seleccionar su tipo de mando girando el conmutador de ajuste de intensidad:
No (Nada) « RC » (Remote Control/mando a distancia) PEd (Pedal)
5- Después de 2 segundos de reposo del conmutador, el visualizador marca el valor y luego la intensidad de
soldadura
C : Masa
B : Cursor
A : + 5V
Nb : el valor del potenciómetro debe ser de 1 0 KΩ
común botón pulsador +
potenciómetro
Botón corri ente fría
Botón de soldadura antorcha
Cursor / potenciómetro
+5V potenciómetro 10 KΩ
TIG 168
Común
Botón corriente fría
Botón de soldadura antorcha

28/56
Nb: En cas de error, d e s c o ne c tar su mando a distanc ia, e l aparato i ndica que ah o ra nada es t á c o ne c t ad o : « No ».
Después, conectar de nuevo el mando y rehacer la selección.
Comentario: Esta elección tendrá que repetirse cada vez que se enchufará el aparato.
Funcionamiento
Mando a distancia manual. (
opción ref.045675)
:
El mando a dis tanc ia p erm it e h ace r var iar l a co rr ien te d e un a int e nsid ad m íni ma ( DC: 5A / AC: 10 / MM A: 10) a una
intensidad de finida por el usuario (pantalla).
En esta configuración, todos los modos y funcionalidades del aparato son accesibles y parametrizables.
Pedal (
opción ref.045682)
:
En cualquier modo, excepto en el modo « Spot », el pedal de mando permite hacer variar la corriente de una
intensidad mínima (DC: 5A / AC: 10 / MMA: 10) a una intensidad definida por el usuario (pantalla).
En TIG, el aparato sólo funciona en soldadura 2 tiempos (modo 2T). Además, la subida y el desvanecimiento de la
corriente no son administrados por el aparato (funciones inactivas) sino por el usuario por medio del pedal.
En modo spot, el pedal de mando remplaza el gatillo de la antorcha (la posición del pedal no tiene efecto en la
corriente)
MANTENIMIENTO / CONSEJOS
• El mantenimiento sólo debe ser efectuado por una persona calificada.
• Cortar la alimentación desconectando el enchufe y esperar la parad a del ventilador an tes de trabajar sobre el
aparato. Al interior, las tensiones e intensidades son elevadas y peligrosas.
• Regularmente quitar el capot y desempolvar con aire comprimido. Sacar provecho de eso para hacer verificar las
conexiones eléctricas con un instrumento aislado por una persona calificada.
• Regularmente controlar el estado del cordón de alimentación. Si el cable de alimentación es dañado, debe ser
reemplaz ado por el fabr icante, su ser vicio postve nta o por una pe rsona de mis ma calificaci ón, para evitar todo
peligro.
• Dejar las aberturas para la aeración libres para la entrada y la salida de aire.
SEGURIDAD
La soldadura al arco puede ser peligrosa y causar herid as graves hasta mortales. Proteja se y proteja
los otros.
Respetar las instrucciones de seguridad siguientes
:
Radiación del arco : Protejase con una careta equipada de filtros conformes a las normas EN 169 o EN 379.
LLuvia, vapor de agua, Utilizar su aparato en una atmósfera limpia (graduación de contaminación ≤ 3),
humedad : pla no y a más de un metro de la pieza que s oldar. Nunca utiliz arlo en caso de lluvia o de
nieve.
Choque eléc tri c o : Este aparato sólo debe ser utilizado sobre una alimen tación mo fofásica c on 3 al ambres y
neutro conectado a la tierra. Nunca tocar las piezas bajo tensión.
Verificar que la red de alimentación es adaptada al aparato.
Caídas : Nunca mover el aparato sobre personas o objetos.
Quemaduras : Llevar trajes de trabajo en cotón igni fugado (cotón, mono o jeans).
Trabajar con guantes de protección y delantal ignifugado.
Proteger los otros instalando pantallas ininflamables o preveniendolos de nunca mirar el
arco y guardar distancias suficientes.
Riesgos de fuego : Suprimir todos los productos inflamables del espacio de trabajo. Nunca trabajar en
presencia de gas inflamable.
Humos : Nunca inhalar gases o humos de soldadura. Utilizar en en entorno suficientemente
ventilado, con extracción artificial si la soldadura se hace en el interior.

29/56
Precauciones Toda operación de soldadura :
suplementarias : - en lugares con riesgos aumentados de choque el éc trico,
- en lugares cerrados,
- en presencia de material inflamabl e o con riesgos de explosión,
Siempre debe ser supuesta a la autorisación previa de un "responsable experto" y hecha
en presencia de personas formadas para intervenir en caso de urgencia.
Los medios técnicos de protecciones describidos en la Especificación Técnica CEI/IEC
62081 deben ser aplicados.
La soldadura en posición sobrealzada es prohibida, aún en caso de utilización de
plataformas de seguridad.
Las personas llevando Pacemakers deben consultar su médico antes de utilizar estos aparatos.
Nunca utilizar el aparato para deshelar una cañería.
En soldadura TIG, manipular la bombona de gas con precaución. Hay riesgos si la bombona o la
valvula de la bombona son dañadas.
AVERIAS / CAUSAS / REMEDIOS
El aparato no libera ninguna
corriente y el indic ador luminoso
amarillo de defecto térmico
se
La protección térmica del aparato
se ha puesta en marcha.
Esperar la fin de refrigeración,
aproximadamen te 2min. El indicador se
apaga.
La pantalla está encendida pero
el aparato no libera ninguna
corriente.
El cable de pinza de masa o
electrodo no está
conectado al ap ar a to .
Verificar las conexiones.
Durante la p uesta en marc ha, la
pantalla indica
La tensión no está entre 230 V
+/- 15% para el TIG 168, 85-265
Hacer verificar la instalación eléctrica.
Arco inestable.
Utilizar un electrodo tungsteno de
dimensión apropiada.
Utilizar un electrodo tungsteno
correctamente preparado.
Caudal de gas demasiado
importante.
Reducir el caudal de gas.
El electrodo tungsteno se oxida y
se empaña en fin de soldadura.
Zona de soldadura.
Proteger la zona de soldadura contr a las
corrientes de aire.
Defecto proveniendo del postgas.
Aumentar la duración del post-gas.
Controlar y apretar todos los
conectadores de gas.
El electrodo funde Error de polaridad
Comprobar que la pinza de masa está
bien conectada al +
problema de detección de las
Comprobar que todas las fases son
presentes. Se reinicializa el defecto al
reactivar el producto

30/56
ОПИСАНИЕ
Спасибо за ваш выбор ! Чтобы вы были максимально удовлетворены использованием вашего аппарата,
пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию.
TIG 168/200 DC - это Инвертерный сварочный аппарат, переносной, однофазный, с вентилятором для сварки
тугоплавким электродом (TIG) при постоянном токе (DC). Сварка TIG DC должна происходить в среде газа
(Аргон). В режиме MMA он позволяет варить все типы электродов : рутиловые, обычные, из нержавейки и
чугуна. Модель 200 имеет интегрированную систему водного охлаждения. Аппараты TIG 200/200FV могут
быть оснащены педальным или ручным дистанционным управлением. Аппараты работают от электрической
сети: однофазной на 230В для TIG 168 и однофазной от 85 до 265В для TIG 200FV. Аппараты защищены для
работы от электрогенераторов.
ПИТАНИЕ - ВКЛЮЧЕНИЕ
• Аппарат TIG 168/200 имеет вилку 16A типа CEE7/7. Tig 168 необходимо включать в розетку 230 В (50 - 60
Гц) C ЗАЗЕМЛЕНИЕМ. Аппарат TIG 200FV оснащен системой «Flexible Voltage
» и может быть запитан от
розетки С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ на 110В-240В (50-60Гц). Потребляемый эффективный переменный ток (I1эфф)
указан на аппарате для максимальных условий использования. Проверьте, что питание и защиты
(предохранитель и/или автомат) совместимы с током, необходимым для работы аппарата. В некоторых
странах необходимо поменять розетку для того, чтобы аппарат смог работать при максимальных условиях.
Для интенсивного использования аппарата
TIG 168 желательно использовать розетку на 25А.
• Аппарат включается нажатием на кнопку .
• Если напряжение питания превышает 265 В, то у аппарата срабатывает защита. Об этом сообщает
обозначение на табло. После того, как сработала защита необходимо отключить аппарат и
подключить его к розетке с подходящим напряжением.
• Работа вентилятора : В режиме MMA вентилятор работает постоянно. В режиме TIG вентилятор работает
только во время сварки, затем он останавливается после охлаждения.
• Эти аппараты относятся к Классу A. Они созданы для использования в промышленной и
профессиональной среде. В любой другой среде ему будет сложно обеспечить электромагнитную
совместимость из-за кондуктивных и индуктивных помех. Не использовать в среде содержащей
металлическую пыль-проводник.
• Начиная с 1 Декабря 2010, изменения нормы EN 60974-10 будут применяться к TIG 168 : Внимание! Это
оборудование не соответствует CEI 61000-3-12. Аппараты должны быть подключены к общественной
системе питания низкого напряжения, пользователь должен удостовериться, что аппарат может быть
подключен в сеть. При необходимости проконсультируйтесь у вашего энергосистемного оператора.
СВАРКА ЭЛЕКТРОДОМ С ПОКРЫТИЕМ (РЕЖИМ MMA
)
Подключение и советы
• Подключить кабели держателя электрода и зажима массы к коннекторам.
• Необходимо соблюсти полярность и сварочный ток, указанные на коробках с электродами.
• Когда аппарат не используется, то надо снять электрод с держателя.
Вспомогательные сварочные функции
Ваш аппарат имеет 3 свойственные для Инверторов функции:
Le Hot Start дает высокий регулируемый сварочный ток в начале сварки
L’Arc Force дает высокий ток для устранения залипания электрода в сварной ванне
L'Anti-Sticking позволяет легко отлепить электрод не нагревая его до красноты в случае залипания
Выбор режима и регулировка сварочного тока
1- Выбирете режим MMA 2- Выбирете нужный вам ток используя потенциометр
Примечение для TIG 200FV : интенсивность сварки изменяется в соответствии с
напряжением вашей электрической установки:
- при 110В, интенсивность может регулироваться от 10 до 120A
- при 230В, интенсивность может регулироваться от 10 до 200A

31/56
Регулируемый* Hot start
Hot Start аппарата TIG 168 HF регулируется от 0 до 60 % в пределах 160 A
Hot Start аппарата TIG 200 DC регулируется от 0 до 60 % в пределах 200 A при 230В и 120A при 110В
1- Нажать и так держать
2- Выбрать нужный Hot Start
N.B.: надпись "HI" означает, что Hot Start на максимуме
Настройка Arc Force (ТОЛЬКО ДЛЯ TIG 200)
Arc Force регулируется от 0 до 100 % (Tig 200 в пределах
200 A при 230В и 120A при 110В).
1- Нажать и удерживать
2- Выбрать желаемый Arc Force
СВАРКА TIG
Выбор способа розжига
1- Выбирете рожзиг LIFT или HF
TIG LIFT: Розжиг контактом (для среды чувствительным к помехам HF
)
1- Коснитесь электродом свариваемой детали
2- Нажмите на курок
3- Приподнимите электрод
TIG HF
: безконтактный розжиг при высокой частоте
Работа курка
Аппараты TIG 200 определяют автоматически подключенную к ним горелку.
2-х тактный
1- Нажать и держать курок: подача газа, увеличение тока, сварка
2- Отпустить курок: снижение тока, продувка газа
Примечание: для горелок с двойным управлением и с двойным управлением и потенциометром => режим
«высокий/ток горячий» и включенный потенциометр, режим «низкий/холодный ток» отключен.
4-х тактный
1- Нажать на курок: подача газа, начало рожзига. Для упрощения
позиционирования электрода подается слабый ток 10А который действует
как световой пучок (= Ajust Ideal Position)
2- Отпустить курок: увеличение тока до указанного уровня, сварка
3- Нажать на курок : снижение тока до 10A (чтобы хорошо заварить
кратер)
4- Отпустить курок : прекращение подачи тока, затем продувка газа.
Примечание: для горелок с двойным управлением и с двойным управлением и потенциометром => режим
«высокий/ток горячий» и включенный потенциометр, режим «низкий/холодный ток» отключен.

32/56
4-х тактный Log
Этот режим работает как и 4-ч тактный, но при сварке короткое нажатие на курок позволяет пропустить
предварительно отрегулированный слабый (от 20% до 70% высокого сварочного тока).
1- Нажать на курок : Подача газа, затем розжиг. Для упрощения
позиционирования электрода подается слабый ток 10А который действует
как световой пучок (= Ajust Ideal Position)
2- Отпустить курок : увеличение до сильного сварочного тока (уровень
указан)
короткое нажатие : переход к слабому току (% I).
короткое нажатие: возвращение к сильному току.
3- Нажать на курок : снижение тока до 10A (чтобы хорошо заварить
кратер).
4- Отпустить курок : прекращение подачи тока, продувка газа.
Примечание: для горелок с двойным управлением и с двойным управлением и потенциометром => режим
«высокий/ток горячий» и «низкий/холодный ток» + включенный потенциометр.
Для этого режима мы советум использовать горелку с двойным управлением или с двойным управлением и
потенциометром. Режим «высокий» сохраняет теже функции, что и и горелка с простым управлением или с
курком-пластиной. Режим «низкий» позволяет, в случае если он включен, переключиться на холодный ток.
Потенциометр горелки, при его наличии, позволяет отрегулировать сварочый ток (горячий и холодный) от
50% до 100% от указанного значения.
Варианты сварки
3.1 Импульсный (Pulse)
Функция отсутствует в 4-тактном режиме LOG
Импульсы (pulse) соответствуют переменным увеличениям и снижениям тока (сильный ток, слабый ток).
Импульсный режим позволяет соединять детали, ограничивая увеличение температуры.
В импульсном режиме вы можете регулировать :
- слабый ток (от 20% до 70% сварочного тока)
- частоту сварки (от 0.2 Гц до 20Гц).
NB: продолжительность сильного и слабого тока одинаковы
3.2 Easy Pulse
Упрощенный импульсный режим. Вы можете отрегулировать только средний ток, вокруг которого будут
происходить импульсы.
Easy pulse определяет частоту и сильный и слабый сварочный ток.
3.3 Spot
Этот режим доступен только при работе в 2-тактном режиме TIG HF.
Он позволяет прихватить детали.
Как только они прихвачены, вы можете перейти в режим TIG и сварить шов полностью.
Регулировка параметров
Подача газа (от 0 до 2 сек.)
Подача газа перед розжигом позволяет продуть горелку и близлежащую к началу сварного шва
зону. Это также улучшает равномерность розжига.
Наш совет : чем длиннее горелка, тем дольше должна быть подача (0,15/м горелки)
Увеличение тока (Up Slope) (от 0 до 5 сек.)
Время необходимое для того, чтобы перейти от минимального тока к сварочному току.
Регулировка сварочного тока
Значение сварочного тока зависит от толщины, типа металла, а также от заданных параметров
сварки.
Наш совет : Взять за основу 30A/мм и настроить в зависимости от свариваемой детали
Регулировка частоты импульсов (от 0,2 до 20Гц)
Частота импульсов - это количество циклов (1/2 цикла сильный ток 1/2 цикла слабый ток) за
секунду.
Регулировка слабого тока (низкий сварочный ток) (от 20% до 70% сильного тока)
Это процент сильного тока, чем ниже слабый ток, тем меньше будет нагреваться деталь во
время сварки.
Регулировка снижения тока (Down slope) (от 0 до 10 сек)
Время необходимое для снижения сварочного тока до минимального тока. Позволяет избежать
трещин и кратеров в конце сварки.

33/56
Регулировка Продувки газа (от 3 до 20 сек)
Этот параметр определяет время, в течение которого газ продолжает подаваться после
затухания дуги. Таким образом деталь и электрод защищены от окисления.
Наш совет : Увеличить это время если у шва темный цвет.
(За основу : 25A=4сек. - 50A=8сек - 75A=9сек - 100A=10сек - 125A=11сек- 150A=13сек – 200А=15сек)
Nb: В любой момент вы можете проверить регулировку нажатием на кнопку параметров, не поворачивая
тумблер.
Функции, доступные в зависимости от способа сварки
В зависимости от режимов некоторые кнопки не действуют, см таблицу ниже:
Ввод в память и вызов информации
У вас имеется 5 ячеек памяти для ввода в память и вызова ваших параметров TIG. Помимо этих ячеек, TIG
168 HF DC запоминает ваши последние используемые регулировки и реактивирует их при каждом новом
включении аппарата.
Ввод в память
1- Нажмите на кнопку
2- n" в течение 1 секунды.
Пока на экране указано "In" операцию можно аннулировать.
3- стя секунду на экранчике указывается номер программы (от P1 до P5).
Дерда кнопку нажатой, поверните тумблер, чтобы найти подходящую ячейку
памяти, затем отпустите кнопку. Ваши параметры введены в память.
Вызов данных
Действовать таким же образом, но нажимая на
Вернуться к заводским натстройкам
1- ать в течение 3 секунд на кнопку «reset».
2- экране появляется «Ini»
Все введенные вами данные стираются (заводские параметры
восстанавливаются по 5 программам + параметры включения)
Советуемые комбинации / затачивание электрода
= ∅ проволока (присад. металл)
Для оптимального функционирования вы должны использовать заточенный электрод следующим образом:
L = 3 x d для слабого тока.

34/56
Коннектор для куркового управления
Коннектор для куркового управления
работает следующим образом :
ПВ (ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ВКЛЮЧЕНИЯ)
• Описываемый аппарат имеет выходные характеристики типа "постоянный ток". ПВ%, следуя норме
EN60974-1 (@ 40°C в течение 10-минутного цикла) указаны в таблице :
Примечание : испытания на нагрев проводились при комнатной температуре и ПВ% при 40 °C были
определены моделированием.
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ (ТОЛЬКО ДЛЯ TIG 200)
Дистанционное управление работает в режимах TIG и MMA.
ТЕХНИКА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПОДСОЕДИНЕНИЙ
Аппараты TIG 200 оснащены разъёмами гнездового типа для дистанционного управления. Специфический
штепсель с 7 штырями (опция арт.045699) позволяет подключить ручное дистанционное управление (RC) или
ножное (PEd).
Для монтажа следуйте следующей схеме:
Подключение
1- Включите аппарат
2- Подключите педаль или дистанционное управление к передней панели аппарата.
3- На табло мигает « No » (Ничего),
4- Выберите свой тип управления, поворачивая рукоятку регулировки силы тока :
No (Ничего) « RC » (Ручное управление) PEd (Педаль)
5- через 2 секунды неподвижности рукоятки, на табло фиксируется выбранный тип управления и затем
сновапоявляется величина сварочного тока
D : Контакт переключателя
C : Масса
B : Скользящий контакт (движок)
A : + 5В
Nb: величина на потенциометре должна быть
10KΩ
TIG 168
общий
кнопка холодного тока
кнопка сварки горелкой
общий Пусковой Кнопки +
Потенциометр
кнопка холодного тока
кнопка сварки горелкой
Курсор / потенциометр
+5В потенциометр 10 KΩ

35/56
Nb : если вы ошиблись, отключите дистанционное управление, аппарат покажет, что больше ничего не
подключено: « No ». Затем, подключите заново дистанционное управление и выберите нужный тип
управления.
Примечание: Этот выбор надо будет делать при каждом включении аппарата.
Функционирование
Ручное дистанционное управление (
опция арт.045675)
Дистанционное управление позволяет изменять мощность сварочного тока от минимальных значений (DC : 5A
/ AC : 10 / MMA : 10A) до тока, выбранного пользователем (табло).
В этой конфигурации, все режимы и функции остаются доступными и регулируемыми.
Педаль (
опция арт.045682)
:
Во всех режимах кроме « Spot », управление педалью позволяет изменять мощность сварочного тока от
минимальных значений (DC : 5A / AC : 10A / MMA : 10A) до тока, выбранного пользователем (табло).
В режиме TIG аппарат работает только в 2х-тактном режиме (режим 2T). К тому же увеличение и затухание
тока не регулируются аппаратом (недействующие функции), а пользователем с помощью педали.
В режиме spot управление педалью заменяет гашетку горелки (положение педали не влияет на ток).
УХОД ЗА АППАРАТОМ / СОВЕТЫ
• Уход за аппаратом должен производиться только компетентным специалистом.
• Отключить питание, выключив из розетки, и подождать остановки вентилятора перед тем, как работать
над аппаратом. Внутри аппарата напряжение и сила тока велики и опасны.
• Необходимо регулярно снимать корпус и сдувать пыль. Воспользуйтесь этим, чтобы проверить у
компетентного специалиста крепление контактных соединений с помощью инструмента с изоляционным
покрытием.
• Регулярно контролировать состояние провода питания. Если провод поврежден, то его надо заменить у
производителя, у сервисной службы или у квалифицированного специалиста, чтобы устранить опасность.
• Выходные отверстия аппарата не должны быть заслонены для свободного прохождения воздуха.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Дуговая сварка может быть опасной и причинять тяжелые, или даже смертельные ранения.
Защитите себя и окружающих. Соблюдайте следующие инструкции по безопасности
:
Излучение дуги : Защититесь с помощью маски сварщика с фильтрами, соответствующими нормам
EN 169 или EN 379.
Дождь, водяной пар, Пользуйтесь вашим аппаратом в чистой среде (степень загрязнения ≤ 3),
влага : ровно поставив его на расстоянии свыше метра от свариваемой детали. Не
использовать под дождем или снегом.
Удар током : Этот аппарат должен быть подключен только к однофазной розетке с 3 проводами,
причем нулевой провод должен быть соединен с заземлением. Ни в коем случае не
трогать детали под напряжением.
Проверить, что сеть питания подходит для аппарата.
Падения : Не переносить аппарат над людьми или предметами.
Ожоги : Носить рабочую одежду из огнеупорной ткани (хлопка, спецовки или джинсовой
ткани). Работать в защитных рукавицах и фартуке из огнеупорной ткани. Защитить
окружающих, установив огнестойкие защитные экраны или предупредив их не
смотреть на дугу и соблюдать достаточную дистанцию.
Опасность пожара : Устранить все возгарающиеся предметы из рабочего пространства. Не работать в
присутствии воспламеняющегося газа.
Испарения : Не вдыхать газы и испарения при сварке. Если варите в помещении, использовать
аппарат в хорошо проветриваемом месте с вытяжкой.
Дополнительные Любая сварка :
меры - в местах с повышенной опасностью электрического удара,
предосторожности: - в закрытых помещениях,
- в присутствие возгараемых или взрывоопасных веществ,
всегда должна быть одобрена "ответственным специалистом" и выполняться в
присутствие людей, способных оказать первую помощь.
Необходимо использовать Технические средства защиты, описанные в Технической
Спецификации CEI/IEC 62081.

36/56
Сварка в высоко расположенной зоне запрещена, кроме как на обезопасенных
рабочих площадках.
Люди, имеющие кардиостимуляторы, должны спросить совета врача перед тем,
как использовать эти аппараты.
Аппарат нельзя использовать для оттаивания канализаций.
В режиме TIG, перемещайте газовый баллон, соблюдая все меры предосторожности, т.к.
существует опасность, если баллон или вентиль баллона повреждены.
ДЕФЕКТЫ / ПРИЧИНЫ / УСТРАНЕНИЕ
Аппарат не выдает тока, и горит
желтая лампочка температурного
Включилась температурная за-щита
аппарата.
Подождать, когда закончиться время
охлаждения, примерно 2 мин. Лампочка
Экран горит, но аппарат не выдает
тока.
держателя электрода не подключён
Во время включения экран пока-
Напряжение вне предела 230 В +/-
15% для TIG 168, и 85 В – 265В для
Проверить электрическую про-водку.
Нестабильная дуга.
Дефект вольфрамового электрода
Использовать вольфрамовый электрод
подходящего размера
Использовать правильно подгото-вленный
вольфрамовый электрод
Слишком сильная подача газа
Вольфрамовый электрод окисляется
и тускнеет в конце сварки.
Защитить зону сварки от сквозняков.
Дефект продувки газа в конце
сварки.
Увеличить длительность продувки газа
Проверить и завинтить все соединения
газового баллона
Проверьте, что зажим массы подключен к +
«PH» появляется на дисплее Проблема определения фазы
Проверьте присутствие всех фаз. Затем
перезапустите аппарат для перепроверки.

37/56
BESCHRIJVING
Hartelij k dank u voor uw keuze! Om er een maximale voldoening uit te halen , lees aandachtig wat hierop volgt.
DeTIG168/200HF DCzijn draagbaar, enkele fase, geventileerde Inverter lasseneenheden om te gebruiken met
nonconsumable elektroden (TIG) in gelijkstroom (DC). Bij TIG DC lassen wordt altijd een beschermgas gebruikt
(Argon). In het MMA mode, het stelt u in staat te lassen met elk soort elektrode: rutiel, basis, roestvrij staal of
gietijzer. De TIG 168, werken met een enkel fas e 2 3 0 V input. De TIG 200 FV werkt op een enkele fas e ingang tussen
de 85V en 265V. Ze zijn allemaal beveiligd voor gebruik op een elektrische generatoren. De TIG 200 kan worden
uitgerust met een afstandsbediening of voetpedaal.
STROOMVOORZIENING - OPSTARTEN
• TIG 168/200 wordt geleverd met een 16A stekker (type CEE7 / 7). De TIG 168 moet aangesloten wo r de n a an e e n
230V MET geaarde stekker (50-60 Hz).De TIG 200FV integreert een "Flexibel Voltage»-systeem en kan worden
gebruikt op ee n e lek trisc he insta ll atie MET geaarde stekker variabel tussen 110V en 240V (50 - 60 Hz) met aar d e .
De geabsorbeerde effectieve stroom (I1eff) wordt aangegeven op het toestel, voor een maximale
gebruiksvoorwaarden. Controleer of de stroomvoorziening en zijn beschermingen (netzekering en/of
uitschakelaar) compatibel zijn met de elektrische stroom die nodig is voo r gebruik. In bepaalde l anden, kan he t
nodig zijn om het sto pco ntac t aa n te p asse n om he t toe ste l maxim a al te kun ne n geb ruike n. Bij i ntensief gebruik,
bij voorkeur een25 A netzekering voor TIG 168 gebruiken.
• Voor opstarten druk op de stand-by knop ..
• Het lasapparaat bereikt thermische beveiliging als de netspanning hoger is dan 265V. Om deze fout aan te
geven, toont het display . Eenmaal in beveiliging modus, koppel het apparaat los en steek de stekker
in een stopcontact die de juiste spanning levert.
• Gedrag van de ventilator: in de MMA modus, de ventilatorzal permanent aanblijven. In de TIG modus, werkt de
ventilatoralleen tijdens het lassen en zal stoppen na afkoeling.
• Dit klasse A lasapparaat is ontworpen voor de professioneel of industrieel gebruik. In verschillende omgevingen
kan het wegens geleidingen of stralingen moeilijk zijn om elektromagnetische comptabiliteit te bereiken. Niet
geschikt voor gebruik als stroom geleidend metaalstof aanwezig is.
• De EN 60974-10 normvoor de TIG 168 is vanaf 1 dece mber 2010 gewijzigd. Let op, deze lasapparaten voldoen
niet aan de CEI61000-3-12. De gebruiker is verantwoordelijk om de comptabiliteit van de machine te controleren
voordat de aansluiting aan de lage netspanning plaats vindt. Indien nodig, neem contact op met het netwerk
leverancier.
LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE (MMA)
AANSLUITEN EN ADVIES
• Sluit de elektrode houder en de massa kl em aan de desbetreffende aansluiting.
• Respecteer de polariteit en de lasstroom aangegeven op de elektrode verpakking
• Verwijder de elektrode van de elektrode houder als machine niet in gebruik is.
Geïntegreerde las hulp
Uw toestel is uitgerust met 3 specifieke functies van Inverters:
Hot Startheeft een instelbaar* ov erstroom aan het begin van het lassen.
Arc Force levert een overstroom die vermijdt plakken wanneer de elektrode het smeltbad komt.
Anti Stickingmaakt een eenvoudige verwijdering van de elektrode in het geval van plakken.
Selectie van proces en de huidige instelling
1- Selecteer de MMA m odus 2 - Selecteer de gewens te stroom met behulp van de potentiometer
Nb. Voor de TIG 200, zal de lasstroom variëren, afhankelijk van het gebruikte vermogen van de
voedingsspanning: - Op 110 V, kan de stroom worden ingesteld van 10 tot 120A.
- Op 230 V, kan de stroom worden ingesteld van 10 tot 200A.

38/56
Instelbaar Hot Start
De Hot Start is instelbaar (tussen 0 en 60%) binnen de grenzen van 160A voor de TIG 168HF DC.
binnen de grenzen van 200A op 230V en 120A op 110V voor TIG 200 DC.
1 - Houd de "Hot Start" knop aan.
2 - Selecteer de gewenste Hot Start.
N.b.: Op het display "HI" geeft aan dat de Hot Start is bij de maximale instelling.
Instelbare Arc Force (allen voor de TIG 200)
De Arc Force is instelbaar tussen 0 en 100% (binnen de grenzen van de 200A op 230V, 120A op 110Vvoor de TIG
200 DC).
1 - Houd de knop aan
2 - Selecteer de gewenste Arc Force.
TIG LASSEN
Selecteer Start-functie
1- Selecteer LIFT of HF functie
TIG LIFT: Contact start (voor de omgevingen die gevoelig zijn voor storingen HF)
1 - Druk op het werkstuk met de elektrode
2 - Druk op de trigger op de toorts
3 - Til de elektrode op
TIG HF: hoogfrequent start zonder contact
Trigger gedrag
Compatibele toortsen
Nb. : De TIG 200 DCdetecteren automatisch de toorts die is verbonden.
2T modus
3- Houd de trigger: pre-gas, up slope, lassen
4- Laat de trekker los: down slope, post-gas
NB: Voor dubbele controle toorts en dubbele potentiometer commando => commando « hoog/warm stroom » en
potentiometer actief, commando « laag / koude stroom » inactieve
4T modus
1 - Druk op trekker: pre-gas, gevo lgd door de start. Om positio nering van d e
elektrode te vergemakkelijken,wordt een lage stroom van 10A verschaft, als
een lichtbundel. (= Stel ideale positie)
2 - Laat de trekker los: stijgen van de lasstroom tot aan de aangegeven
instructie, lassen
3 - Druk op trekker: down slope tot 10A (voor een goede afsluiting van de
krater)
4- Laat de trekker los: down slope, post-gas
NB: Voor dubbele controle toorts en dubbele potentiometer commando => commando « hoog/warm stroom » en
potentiometer actief, commando « laag / koude stroom » inactieve

39/56
4T Log Modus
Deze modus is dezelfde als de 4T modus, maar wanneer in het lassen fase; met een korte impuls op de trekker kunt
u verschuiven naar een eerder ing estelde koude stroom (20 % tegen 70% van hot lasstroom).
1 - Druk op trekker: pre-gas, gevolgd door de start.Om posi tionering van de
elektrode te vergemakkelijken,wordt een lage stroom van 10A verschaft, als
een lichtbundel. (= Stel ideale positie)
2 - Laat de trekker los: opstijgen van de lasstroom tot bereiken van "war me"
lasstroom (weergegeven setpoint)
korte impuls: verschuiving naar koude stroom (% I).
korte impuls: terug naar de "warme" stroom.
3 - Druk op trekker: dalen naar 10A (voor een goede afsluiting van het krater)
4- Laat de trekker los: down slope, post-gas
NB: Voor dubbele controle toorts en dubbele potentiometer commando => commando « hoog/warm stroom » en «
laag / koude stroom » + potentiometer a c tief
Voor deze modus kan het handig zijn om de dubbele toorts optie of dubbele commando + potentiometre te
gebruiken. Het "up" commando houdt dezelfde functionaliteit als de eenvoudige toorts met commando of slip.
Wanneer ingedrukt, kunt u met de "down" commando" schakelen naar de koude stroom. De potentiometer van de
toorts, indien beschikbaar, kan controle van de lasstroom (warm en koud) van 50% naar 100% van de weergegeven
waarde regelen.
Las opties
Puls
Niet beschikbaar in 4T LOG
De pulsen komen overeen met andere stijgingen en dalingen van de huidige stroom (warme stroom, koud stroom).
De Puls modus wordt gebruikt om de las stukken bijeenvoeg en, met de beperkte temperatuur stijg ing.
Puls Modus Instellingen:
- koude stroom (van 20% tot 70% van de lasstroom)
- lassen frequentie (van 0,2 tot 20 Hz).
Nb: de duur van de warme en de koude stroom zijn identiek
Eenvoudig Puls
Vereenvoudig d puls modus. U dient alleen het medium lasstroom in te stellen en de pulsatie zal rondom oscilleren.
Easy-modus bepaalt de las-frequentie en warm / koud stroom.
Spot (punt)
Deze modus is alleen beschikbaar in TIG HF 2T.
Hiermee kunt u het werkstuk voorbereiden met het puntlass en.
Met deze instellingen, kunt u overschakelen naar TIG lassen om de lasrups in zijn geheel af te maken.
Parameters instelling
Pre-gas(0 tot 2 sec.)
De pre-gas biedt besc herming voor het gebied waar de lasrups wordt gevormd. Het verbetert ook de
stabiliteit van de lasboog.
Advies: hoe langer de toorts, hoe langer de tijd die nodig is (0.15s/m van toorts)
Up slop (0 tot 5 sec.)
De tijd die nodig is om van de minimale naar de gewenste lasstroom te gaan.
Lasstroom instelling
De waarde van de benodigde lasstroom is afhankelijk van de dik te en het type van metaal, evenals op
het lassen configuratie.
Advies: Neem 30A/mm als een standaardinstelling en aan te passen aan het te lassen stuk.
Pulse frequen tie-instelling(van 0,2 tot 20 Hz)
De pulsfrequentie is het aantal cycli (½ cyclus van de huidige warme, ½ cyclus van koude stroom) in
een seconde.
Koude lasstroom instelling (lage intensiteit)(van 20% tot 70% van warme lasstroom)
Dit is het percentage van de warme stroom, hoe lager de koude stroom hoe minder het werkstuk
wordt verwarmd tijdens het lassen.

40/56
Down-slope instelling(van 0 tot 10 sec)
De tijd die nod ig is om v an de geb ruikt e na ar de m inim ale lass tro om te ga an. V er mijdt de sc hur en e n
de kratervormig aan het einde van het lasproces.
Post-gas instelling (van 3 tot 20 sec)
Deze parameter definieert de tijd waarin het gas blijft stromen het uitsterven van de lasboog. Het
beschermt het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie.
Tip: Verhoog de tijd als het werkstuk somber wordt.
(Als basis: 25A=4sec. - 50A=8sec - 75A=9sec - 100A=10sec - 125A=11sec- 150A=13sec- 200A=15sec)
NB: Op elk moment kunt u uw instellingen controleren door simpelweg de instelling knop te drukken zonder de
draaiknop te draaien.
Functies die beschikbaar zijn per lasproces
Afhankelijk van de modus zijn sommige knoppen inactief, zie onderstaand e tabel:
Opslaan en oproepen van gebruikte instellingen
Er zijn 5 programma voor opslaan en oproepen van uw TIG parameters. In aanvulling op deze programma, TIG
168/200slaat uw laatste geactiveer de instellingen op en heractiveert ze met elk opstarten van uw toestel.
Memoriseren
4- Druk op de selectieknop
5- "In" gedurende 1 seconde.
Zolang het display "In" aanheeft kan de handeling worden geannuleerd
6- Na een seconde, heeft het display een programma nummer aan (P1 tot
P5); terwijl u de knop ingedrukt houdt draai aan het wiel om de juiste
geheugen locatie te definiëren; laat de knop los en u w instellingen worden
opgeslagen
Oproepen van een configuratie
Voer dezelfde handeling terwijl u de knop ingedrukt houdt op
Retour fabriek Instellingen
3- Druk gedurende 3 seconden de knop reset.
4- Het display heeft Ini aan
Alle back-ups worde n verwijderd (de fabrieksinstelli ngen worden toegepast
op 5 programma's en bij de opstarten parameters).
Geadviseerde combinaties / elektrode slijpen
Voor optimaal gebruik slijp de elektroden als volgt:

41/56
Toorts controle connector
Toorts controle connector is opgebouwd als volgt:
AFSTANDSBEDIENING (TIG 200FV alleen)
De afstandsbediening werkt in TIG en MMA modus.
Connectiviteit
TIG FV 200 zijn uitgerust met een aansluiting voor afstandsbediening. Met de specifieke 7 punten stekker (045699
als optie) kunt u uw handmatige afstandsbediening (RC) of pedaal (PED) aansluiten.
Voor de bedrading volg onderstaande schema.
Aansluiting
1- Schakel het toestel aan
2- Sluit het pedaal of op de afstandsbediening op de voorkant van het toestel.
3- Het display knippert en heeft "No" aan (niks)
4- Selecteer uw commando type door het draa ien van de intensiteit instelling
Nee (Niks) "RC" (Afstandsbediening) PEd (Pedaal)
5- Na 2 seconden van inactiviteit van de knop, bevriest het scherm op de waarde en keert terug naar de lasstroom
NB: In geval van een fout, koppel uw afstandsbediening l os, het toestel heeft aan dat niks
aangesloten is: « No ». Sluit daarna de afstandsbediening en herh aal de selectie.
Opmerking: Deze keuze zal worden gevraagd bij elk opstarten.
Werking
Handmatige afstandsb ediening (045675 als optie)
De handmatige afstandsbe diening wordt gebruikt om te wisselen van de mi nimale stroom (DC: 1 0A / MMA: 10) tot
de gewenste stroom (display).
In deze configuratie, alle modi en functies zijn toegankelijk en aanpasbaar.
Pedaal (045682 als optie) :
In alle modi behalve " Spot ", kan de handmatige afstandsbediening worden gebruikt om te wisselen van de
minimale stroom (DC:10A / MMA: 10A) tot de gewens te stroom (display).
In de TIG modus werkt het toestel alleen in 2-ta kt (2T-modus). Daarna worden de up- en down sloop niet meer door
het toestel beheerd (inactieve f uncties), maar door de gebruiker via het pedaal.
In de spot modus, vervangt de voetschakelaar de toorts trekker (de positie van het pedaal heeft geen effect op de
stroom)
GND schakelaar
Knop koude st room
Knop toorts lassen
GND schakelaar
+ Potentio.
Knop koude st room
Knop toorts lassen
Cursor / potentiometer
+5V potentiometer 10 KΩ
C : Massa
B : Cursor
A : + 5V
Nb: de potentiom eter waarde moet 1 0 K zijnΩ

42/56
INSCHAKELDUUR
• De beschre ve n lasapparate n he bbe n e e n uitgaande e ige ns c h ap van "const an te str o o m" . De ins c hake l d u ur v o lge ns
de EN60974-1norm(@ 40°C op een cyclus van 10 min.) is vermeld in de onderstaande tabel:
NB: de thermische tests zijn uitgevoerd bij de normale temperatuur en de inschakelduur bij 40 °Cis doo r simulatie
bepaald.
ONDERHOUD/ADVIES
• Het onderhoud kan alleen door gekwalificeerd personeel gedaan worden.
• Haal de stekker eruit om de elektriciteitsvoorziening te onderbreken en wacht tot de ventilator stilstaat. De
spanning en de stroomsterkte binnen het toestel zijn hoog en gevaarlijk.
• De motorkap regelmatig afnemen en hem met een blaasbalg stofvrij maken. Gebruik deze gelegenheid om door
middel van een geïsoleerd gereedschap ook de elektrische verbindingen te laten controleren door gekwalificeerd
personeel.
• Controleer regelmatig het elektrische snoer. Als dit snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn
reparatie dienst of een gekwalificeerde technicus worden vervangen, om het gevaar te vermi jden.
• Laat de ventilatieopening vrij zodat de lucht gemakkelijk kan circuleren.
VEILIGHEID
Booglassen kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken. Bescherm
uzelf en anderen.
Neem voorzorgsmaatregelen tegen
:
Bestraling Bescherm uzelf met een masker dat uitgerust is met de filters EN 169 of
van elektrische boog: EN 379
Regen, stoom, Gebruik uw lasapparaat in een schone atmosfeer (verontreiniging graad ≤ 3), vlak
vochtigheid: en meer dan 1 meter van het te lassen stu k. Niet te gebruiken b ij regen of sneeuw.
Elektrische schok: Dit toestel moet alleen aangesloten worden aan een enkelfase stroomvoorziening met 3
kabels met geaarde stekker. Raak de stuken onder spanning niet aan.
Controleer of de netspanning geschikt is voor het toestel.
Vallen: Til nooit het apparaat boven personen of dingen.
Brandwonden: Draag brandvertragende werkkleding (katoen, blauw of jeans).
Gebruik werkhandschoenen en een brandvertragende schoot.
Bescherm anderen door niet-ontvlambare schermen te installeren op de werkplek, of door
mensen te waarschuwen om niet naar de boog te kijken en voldoende afstanden te
houden.
Brand risico: Haal de ontvlam bare producten van de werkplaats weg. Werk nooit als het ontvlambaar
gas aanwezig is.
Rook: Adem het lasgas en de rook nooit in. Werk in een goed geventileerde ruimte; in geval van
binnen lassen gebruik het lasrookafzuigsysteem.
Voorzorgsmaatregelen : Elk laswerk:
- in een omgeving m et een verhoogd risico op elektrische schokk en,

43/56
- in de gesloten ruimtes,
- in aanwezighei d van ontvlambare of explosieve materialen,
moet vooraf door een "expert supervisor" worden geëvalueerd, en moet altijd uitgevoerd
worden in aanwezigheid van mensen die opgeleid zijn om in te kunnen grijpen bij
noodgevallen.
De technische beschermingsmaatregelen moten worden getroffen zoals beschreven in de
TECHNISCHE BESCHRIJVING " CEI/ 62081 ".
lassen in de hoogte is verboden, zonder gebruik van de veiligheidsplatforms.
Personen met een hartstimulator moeten een arts raadplegen vόόr gebruik van het lasapparaat.
Niet geschikt voor het ontdooien van leidingen.
Bij TIG lassen, ga voorzichtig met de gasfles om; het kan gevarlijk zijn als de fles of de flesklep
beschadigd is.
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
Lasapparaat levert geen stroom
en geel lampje van de
thermische defect brandt.
De thermische beveiliging slaa t aan.
Wachten ongeveer 2 min tot het
lasapparaat afgekoeld is. Lampje
Display staat aan maar het
lasapparaat levert geen stroom.
De massakabel of elektrodehouder is
niet goed aangesloten.
Bij opstarten, wordt volgende
De netspanning is niet gerespecteerd
230 V +/- 15% voor de TIG 168, of 85-
Controleer de elektrische
installatie.
Instabiel lasbo og
Gebruik een goede maat van de
wolfraamelektrode
Gebruik een goed voorbereide
wolfraamelektrode
De wolfraamelektrode oxideert
en bezoedelt aan het einde van
Bescherm de laszone van de tocht
Defect komt vanuit de Post gas.
Controleer en draai de gas
aansluitin ge n aa n
Elektrode smelt Verkeerde polariteit aansluiting
Controleer of de massakabel
aangesloten is aan de positieve
pool (+).
Display heeft « PH » aan Pr obleem van de fasen detectie
Controleer of alle fasen
beschikbaar zijn. De fout wordt
gereset door het product opnieuw
op te starten

44/56
DESCRIZIONE
Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere
attentamente le seguenti istruzioni e tenere in luogo sicuro in modo da poterle consultare in caso di bisogno.
TIG 168/200 HF sono Inverter venitilati, portatili, fase singola, progettati per essere usati con elettrodi TIG con
corrente continua (DC). La saldatura TIG a corrente continua richiede l’uso del gas (Argon). Nel modo MMA,
permette la saldatura con qualsiasi elettrodo : rutile, basico, acciaio inossidabile o ghisa. TIG 168 funziona con
corrente da 230V fase singola. TIG 200 FV funziona con corrente tra 85V e 265V fase singola. Pre sentano tutti la
protezione per l’uso con i generatori. TIG 200 può essere dotato con controllo a distanza o comando a pedale
(optional forniti separatamente).
ALIMENTAZIONE – ACCENSIONE
• TIG 168 e 200 sono consegnati con presa da 16A (tipo CEE/7).
• TIG 168 deve essere connesso ad una rete da 230V (50-60Hz) CON TERRA. 200FV presenta la funzione
« Voltaggio Flessib ile » e può essere usato su una rete che va da 85V a 265V (50 – 60 Hz) CON terra.
• La corren te assorbita (I1eff) è indicate sulla macchina in c aso di uso alle massime condizioni. Con trollare che la
rete elettrica e la sua protezione (fusibile e/o interruttore) siano compatibili con la corrente necessaria al
funzionam ento della macch ina. In alcuni paesi, potrebbe essere necessario cambiare la presa per permettere il
funzionamento. In caso di uso intensivo , potrebbe essere necessario cambiare la presa. In caso di uso intensivo
del TIG 168 potrebbe essere necessario cambiare la presa con una da 25 A.
• Per avviare la macchina, premere il tasto .
• NB: Se lo schermo mostra significa che la macch ina è entrata nel mo do pro tezio ne. Q uesto indic a che si è
attivato il modo protezione. Succede se il voltaggio della rete elettrica è troppo alto (sopra 265V). Se la macch in a
attiva il modo protezione, staccare la presa e collegarla ad una presa che possa fornire la corrente giusta.
• Ventilatore : nel modo MMA, il ventilatore rimarrà permanentemente accesso. Nel modo TIG, il ventilatore
funziona solo durante la saldatura e si fermerà dopo il raffreddamento.
• Sono dispositivi di classe A. Sono progettati per essere usati nell’industria e in ambiente professionale. Se usati
per scopi diversi potrebbe essere difficile assicurare la compatibilità elettromagnetica a causa delle interferenze da
conduzione e a causa dell’irraggiamento.
• Dal 1 Dicembre 2010, il nuovo standard EN 60974-10 si applica per TIG 168 : Attenzione: queste macchine non
sono conformi all’ IEC 61000-3-12. Se devo no essere connesse ad una rere a basso voltaggio, è responsabilità
dell’utente assicurarsi che tale connessione possa essere fatta. Se necessario contattare il distributore della
corrente.
SALDATURA MMA (ELETTRODO)
Preparazione
• Connettere il porta-elettrodo e la massa alle rispettive prese.
• Osservare le polarità indicate sulla confezione degli elettrodi.
• Rimuovere l’elettrodo dal porta-elettrodo quando la macchina non è in uso.
Caratteristiche della saldatura. La macchina è dotata di 3 funzioni specifiche :
Hot Start permette di regolare la corrente* all’inizio della saldatura
Arc Force permette di applicare una corrente che evita che l’elettrodo si incolli quando comincia la
saldatura
Anti-Sticking permette una semplice rimozione dell’elettrodo nel caso in cui rimanga incollato.
Selezione del processo e impostazione della corrente
1- Selezionare il modo MMA 2- Selezionare la corrente utilizzando l’apposita manopola.
Nb.
Nb : Per TIG 200FV, la corrente di saldatura varia in base al voltaggio della rete di alimentazione:
- se 110V, la corrente può essere impostata su un valore da 10 a 120A.
- se 230V, la corrente può essere impostata su un valore 10 a 200A.

45/56
Hot Start Regolabile*
Il 168 HF DC arriva fino a 160 A. TIG 200FV ha il limite dei 200 A con 230V, e 120 A con 110V.
1- Premere e rilasciare il tasto “Hot Start”.
2- Selezioanare il valore dell’Hot Start desiderato.
n.b. : La scritta "HI" indica che la funzione Hot Start è stata impostata al valore massimo.
Forza Arco regolabile (Solo su TIG 200)
La Forza Arco è regolabile da 0 a 100% ( entro il limite dei 200A con 230V, 120A con 110V per il TIG 200FV) .
1- Premere e rilasciare il tasto “Arc Force”
2- Selezionare l’impostazione desiderata
SALDATURA TIG
Selezionare la funzione Start
Selezionare la funzione LIFT o HF .
TIG LIFT: Innesco con contatto (per gli ambienti sensibili alle interferenze HF)
1- Toccare la parte da lavorare con l’elettrodo
2- Premere il grilletto sulla torcia
3- Sollevare l’elettrodo
HF TIG : Innesco ad alta frequenza senza contatto
Uso del grilletto
Torce compatibili
Nb: TIG 200 riconosce automaticamente il tipo di torcia connessa. (Adatta per vari tipi di torce TIG: con grilletto, a
commando singolo, doppio, dop pio potenziometro)
Modo 2T
3-
Premere e rilasc iare il grillett o : pre-gas, caricamento corr ente, saldatura
4- Rilasciare il grilletto: il valore della c orrente scende, post-gas
NB: Per le torcie a doppio controllo e doppio potenziometro comando “up / corrente calda” e potenziometro
attivo, comando “low / corrente fredda", poten ziometro inattivo.
Modo 4T
5- Premere il grilletto : pre-gas, seguita dall’innesco. Per fare in modo
che l’elettrodo si posizioni più facilmente, viene fornita una corrente
bassa da 10 Amp simile ad un lampo. (=Regolare per trovare la
posizione ideale)
6- Rilasciare il grilleto : caricamento corrente fino al valore indicato,
saldatura
7- Premere il grilletto : il valore della corrente scende fino a 10A (per
una buona chiusura del cratere)
4- Rilasciare il grilletto : la corrente si ferma, post-gas
.
NB: Per le torcie a doppio controllo e doppio potenziometro comando “up / corrente calda” e potenziometro
attivo, comando “low / corrente fredda", poten ziometro inattivo.
Modo 4T Log

46/56
E’ lo stesso del 4T, ma quando in sa ldatura, un breve impulsoe sul grilletto permette di tornare ad un valore di
corrente fredda precedentement e impostato (20% a 70% di corrente di saldatura calda).
8- Premere il grilletto : pre-gas, seguita dall’innesco. Per fare in modo
che l’elettrodo si posizioni più facilmente, viene fornita un corrente
bassa da 10 Amp simile ad un lampo. (=Regolare per trovare la
posizione ideale)
9- Rilasciare il grilletto: caricamento corrente fino al valore indicato,
saldatura
Breve impulso:passa alla corrente fredda(%I)
Breve impulso:torna alla corrente “calda”
10- Premere il grilletto: il valore della corrente scende (per una buona
chiusura del cratere)
11- Rilasciare il grilletto: la corrente si ferma, post gas
NB: Per le torcie a doppio controllo e doppio potenziometro comando “up / corrente calda” e potenziometro
attivo. Per questo modo potrebbe convenire l’opzione torcia doppio comando o torcia doppio comando +
potenziometro. Il comando “up" ha la stessa funzione del comando sulla torcia base. Il comando "down", se
premuto, può far passare alla corrente fredda. Il po tenziometro del la torcia, d o ve disponibile, permette di controllare
la corrente di saldatura (fredda o calda) da 50% a 100%.
Opzioni di saldatura
Pulse
NB : Non disponibile nel modo 4T Log.
Gli impulsi corrispondono agli aumenti o diminuzioni della co r re n te (c ald a, fredda). Il modo Pulse è usato per saldare
pezzi limitando l’aumento della temperatura.
Impostazioni possibili nel modo Pulse :
- Corrente fredda (20% a 70% della corrente di saldatura)
- Frequenza della saldatura (da 0.2 a 20Hz)
n.b. : La durata della corrente calda è la stessa della durata dell a corrente fredda.
Easy Pulse
Modo pulse semplificato. Si imposta solo il valore medio della corrente intorno a cui oscilleranno le pulsazioni.
Il modo Easy determina la frequenza di saldatura e la corrente calda/fredda.
Spot
Questo modo è disponibile solo sulla TIG HF 2T.
Questa funzione permette la saldatura spot del pezzo da saldare per fissarlo nella sede dove verrà completamente
saldato con la funzione TIG.
Impostazione dei parametri
Pre-gas (0 a 2 sec.)
Il pre-gas garantisce protezione all’area dove si formerà il cratere di saldatura. Migliora la stabilità nel
momento in cui si innesca l’arco.
Consiglio: più la torcia è lunga e più tempo bisognerà impegare (0.15s/metri di torcia)
Up slope (0 a 5 sec.)
Tempo necessario per raggiungere il valore massimo della corrente di saldatura
Impostazione della corrente di saldatura
Il valore della corrente di saldatura necessaria dipende dallo spessore e dal tipo di metallo ed anche
dalla configurazione della saldatura.
Consiglio : Impostare 30A/mm per la corrente alternata o 40A/mm per la corrente continua e regolare
in base al pezzo da saldare.
Impostazione della frequenza degli impulsi (da 0.2 a 20Hz)
La frequenza degli impulsi è il numero dei cicli (½ ciclo di corrente calda, ½ ciclo di corrente fredda)
fatti in un secondo.

47/56
Impostazione del valore della corrente fredda (bassa intensità) (da 20 a 70% della corrente calda)
Selezionata come percentuale del la corrente calda: più il valore della corrente fredda è basso, e meno il
pezzo si riscalderà durante la saldatura.
Impostazione della diminuzione della corrente (0 a 10 sec)
Tenpo necessario per passare dalla corrente di saldatura al valore minimo della corrente. Evita
spaccature alla fine della saldatura.
Impostazione del Post-gas (3 a 20 sec)
Questo parametro determina la durata della fase in cui il gas viene rilasciato dopo che l’arco si è
fermato. Portegge il cratere di saldatura e l’elettrodo contro l’ossidazione nel momento in cui il metallo
si raffredda dopo la sadatura.
Consiglio : Aumentare la durata se la saldatura appare scura.
(Impostazioni da default: 25A=4sec. – 50A=8sec. – 75A=9sec. – 100A=10sec. – 125A=11sec. –
150A=13sec. - 200A=15sec).
n.b. : In ogni momento è possibile controllare le impostazioni premendo il tasto parametri, senza girare la manopola.
Funzioni disponibili in base al modo di saldatura
In base al modo scelto, alcuni tasti non funzioneranno, far riferimento alla tabella sotto:
HF TIG Lift 2T 4T 4T log
Pre-gas
Post-gas
TIG Normale
Funzioni della memoria: salvataggio e richiamo dei dati salvati
Ci sono 5 memorie per salvare e richiamare i parametri TIG. 168/200 memorizzano le ultime impostazioni usa te che
rimangono anche selezionate quando la macchina viene accessa.
Memorizzazione
12- Premere il tasto
ed attendere 1 secondo fino a che il display mostra "In".
Si può tornare indietro fino a quando nel display è indicato “In”.
Dopo un secondo, il display mostra un numero di programma (da P1 a P5).
Mantenendo il tasto premuto, girare la manopola per selezionare il programma
di memorizzazione desiderato. Lasciare il tasto per memorizzare i parametri
Richiamare una memorizzazione
Procedere come sopra premendo
Ritornare ai parametri impostati da fabbrica
13- Premere il tasto reset per
3 secondi.
14- Il display indica "In".
Tutti i salvataggi sono stati cancellati (in tutti e 5 i programmi di
memorizzazione ci sono i parametri impostati da fabbrica + i parametri di
avvio)

48/56
Combinazioni consigliate / Molatura elettrodi
Per ottimizzare il prcesso di saldatura, si consiglia di molare l’elettrodo prima di saldare come descritto sotto:
Connettore torcia con grilletto
Il connettor e è composto nel modo sotto descritto:
CICLO DI LAVORO
La macchin a pre se nta un o utp ut di "co rrente costante ". I cicli di lavoro, conformi alla norma EN60974-1 (a 40°C su
un ciclo di 10mn), sono inidcati nella tabe lla so tto :
Nota : I cicli di lavoro sono stati provati a temperature ambiente e il livello dei (40°C) è frutto di simulazione.
L = 3 x d per la corrente bassa
L = d per la corrente alta
Interruttore GND
Tasto corrente fredda
Tasto saldatura
Interruttore GND + Potenziometro
Tasto corrente fredda
Tasto saldatura
Cursore / potenziometro
potenziometro +5V 10 KΩ

49/56
COMANDO A DISTANZA (solo per TIG 200)
Il comando a distanza funziona sia nel modo TIG che nel modo MMA.
Connessione
TIG 200 sono dotati di una pre sa fem mina per il c ommando a distanz a. La spi na maschio a 7 spino tti (codic e GYS
045699) permette la connessione per il comando manuale a distanza (RC) o per il comando a pedale (PEd).
Per la cablatura, vedere schema s otto:
Connessione comando a distanza / pedale
1- Accendere la macchina
2- Connettere l’apposita spina alla macchina.
3- Il display lampeggia e mostra la scritta « No » (« Niente »),
4- Selezionare il tipo di comando girando la manopola che regola l’intensità:
« No » (« Niente ») / « RC » (Comando a distanza) / « PEd » (Comando a pedale)
5- Girare la mano p o l a fi n o a che si arriva all’impos tazione desider ata, dopo 2 se condi il display memo rizzerà la scel ta
fatta.
NB: In caso di errore, staccare la spina del controllo a distanza, ( c o m p ari r à l a sc r itt a « No ») e riconnetterla.
Attenzione: Verrà chiesto di specificare il tipo di connessione ogni volta che la macchina viene accesa.
Funzionamento
Comando manale a distanza: (
codice GYS 045675)
Il comando a dist anza p ermette la var iazione della c orrente d a un’in tensità m inima (DC : 10A / MMA : 10A) ad un
livello di intensità definito dall’utente.
Con questa funzione, si può accedere a tutti i modi e a tutte le funzioni della macchina.
Comando a pedale (
codice GYS 045682)
:
In tutti i modi, tr anne ne l modo « Spot », il commando a pedale pemette di variare l’intensità minima (DC : 10A /
MMA : 10A) fino ad un livello di intensità definito dall’utente.
Nel modo TIG
, la macchina f unzionerà nel mo do 2T. La salita e la dis cesa della cor rente non sono au tomatiche e
sono controllate dall’utente tramite il comando a pedale.
Nel modo « Spot », il commando a pedale sostituisce la torcia (la posizione del pedale non ha effetto sulla corrente).
MANUTENZIONE
/ CONSIGLI
• La manutenzione deve essere fatta da personale qualificato.
• Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, assicurarsi che la macchina sia scollegata dalla spina e che il
ventilatore interno si sia fermato. (PERICOLO Corrente e voltaggio elevati).
• Si r accomanda di togliere l a copertura della macc hina 2 o 3 volte l’anno pe r rimuovere la polve re accumulata.
Approfittare anche per far controllare da persona qualificata le connessioni elettriche.
• Controllare regolarmente lo stato dela cavo di alimentazione. Se danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, servizio post-vendita o persona qualificata.
• Assicurarsi che le fessure di ventilazione non siano ostruite e permettano un corretto passaggio dell’aria.
SICUREZZA
La saldatura ad arco può essere pericolosa e causare ferite serie o letali.
Proteggere se stessi e gli altri che sono intorno la zona di lavoro.
Assicurarsi che vengano seguite le indicaz ioni s otto:
Irraggiamentio dell’arco Indossare un elm etto dotato di filtri conformi alle norme EN169 o EN 379.
Pioggia, umidita, vapori Usare la macchina in ambiente pulito/asciutto (fattore di inquinamentor ≤ 3), su una
superficie pia na e posizionarla ad un a dist anza d i almeno un metr o dal pe zzo d a saldare .
Non usare sotto la neve o la pioggia.
Shock elettrico La macchina deve essere usata solo se collegata a terra. No n toccare le parti d ove c’è il
voltaggio. Controll are che la spina di alimentazione sia adatta al tipo di attrezzatura.
Cadute Assicurari che la macchina sia stabile per evitare che cada su persone o cose.
D : Interruttore di contatto
C : Terra
B : Cursore
A : + 5V
Nb : Il valore del potenziometro deve essere 10 KΩ

50/56
Bruciature Indossare abbigliamento protettivo (ignifugo) di cotone, jeans.
Indossare guanti protettivi e di materiale ignifugo.
Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza adeguata dalla zona di lavoro.
Non guardare direttamente la luce dell’arco.
Proteggere gli altri installando delle pareti di protezione.
Incendio Rimuovere tutti i prodotti infiammabili dalla zona di lavoro. Non saldare se in prese nza di
gas infiammabili.
Fumi Non inalare i gas o i fumi derivan ti dalla sald atura. Us are in amb iente ben aerato, e s e
all’interno, dot ato di asp ir ato ri.
Ulteriori precauzioni Qualsiasi operazione di saldatura che si svolge in.....
- ambienti dove c’è un elevato rischio di shock elettrico,
- ambienti scarsamente ventilati,
- in presenza di materiale infiammabile o esplosivo,
......devono sempre essere approvati da un "esperto in materia di sicurezza", ed eseguita
in presenza di persone in grado di intervenire in caso di emergenza.
Devono essere adottate anche le ulteriori misure tecniche come descritt e nella norma
CEI/IEC 6208.
E’ vietato saldare su piattaforme, ec c etto nel caso in cui si tratti di piattaforme dotate di
dispositivi di sicurezza.
Le persone che indossano pacemakers devono consultare il medico prima di usare questa attrezzatura.
Non usare per scongelare i tubi.
Maneggiare le bombole del gas con cautela. – il pericolo aumenta se la bombola o la valvola sono
danneggiate.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La macchina non fornisce corrente e la spia
gialla della protezione termic a è accesa.
E’ attiva la pr o tezione termica.
Attendere la f in e del ciclo di
raffreddamento, circa 2mn. La spia si
spegne.
Il display è acceso ma la macchina non
La massa o il porta-elettrodo non sono
connessi corrett amen te alla saldatrice.
Controllare le c onnessioni.
All’accension e, il display indica
Il voltaggio n o n r ien tra nella giusta ga m m a
TIG 168 = 230V +/- 15%.
TIG 200 = 85V - 265V
Controllare la rete elettrica.
Arco non stab ile
Problema con l’elett r odo al tungsteno
Assicurarsi di usare un elet t r odo della giusta
Usare un elettrodo al tungsteno prep ar at o
nella maniera giusta.
Flusso gas troppo elevato
Con corrente bassa, aum en t ar e la
frequenza
L’elettrodo al tu n g steno si ossida e si
annerisce alla fine della saldat u r a .
La zona di saldatura non è protetta
Proteggere la zona d i sald at u ra con t ro i
flussi d’aria (P o st-gas) durante il
raffreddamento.
Errore derivante dalla f ase post-gas
Aumentare la durata d ella fase post-gas
Controllare e stringere tutte le connessioni
del gas.
L’elettrod o s i scio glie Errore nella polarità
Controllare che la massa sia colleg at a al
polo +
Lo schermo mostra "PH" Problema con le fasi
Controllare che tu tte le fa si siano conn esse.
Resettare la macchina per resettare il

51/56
PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS /ERSATZTEILE/ PIEZAS DE RECAMBIO/ ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ /
Cordon secteur - Power supply cord - Netzzuleitung - Cordón de alimentació n - Сетевой
Carte électronique Principale - Main Electronic Board - Hauptplatine - Tarjeta electrónica
principal - Основная электронная плата - Carta elettronica principale
Bouton pote ntionmètre - Potentiometer Button - Potentiometerknopf - Botón
potentiometro - Кнопка потенциометра - Tasto potenziometro
Bouton code ur incrémental - Encoder Butt on – Einstelldrehknopf - Botón de
incrementación - Кнопка дифференциального шифратора - Tasto codificatore
Connecteur gachette - Trigger connector – Brennerbuchse - C onect a d or g at illo Коннектор курка - Connettore grilletto
Douilles - Connectors – Schweißkabelbuchse T50 - Conectadores - Коннекторы - Boccole
Ventilateur - Fan - Ventilator - Ventilador - Вентилятор – Ventilatore 92 x 92
Grille ventilateur - Fan frame – Ventilatorgrill - Re jilla ventilador - Решетка вентилятора Griglia ven tilatore
Carte d'affichage - Display board - Anzeigefeld - Pantallia - Дисплей - Scheda video
Clavier - Keyboard - Tastenfeld - Teclado - Кнопочное устройство - Tastiera

52/56
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Gys atteste que les postes de soudure TIG 168/200 sont fabriqués conformément aux exigences des directives
Basse tension 2006/95/CE du 12/12/2006, et aux directives CEM 2004/108/CE du 15/12/2004.
Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées EN60974-1 de 2005, EN 50445 de 2008,
EN 60974-10 de 2007.
Le marquage CE a ét é apposé en 2017.
DECLARATION OF CONFORMITY
The equipment described in this manual conforms to the standards of low voltage 2006/95/CE of 12/12/2006,
and the standards of CEM 2004/ 108/CE of the 15/12/2004.
This conformity respects the standards EN60974-1 of 2005, EN 50445 de 2008, EN60974-10 of 2007.
CE marking was added in 2017.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GYS erklärt, das s beschriebene Geräte in Übereinstimmung mit den Anforderungen der folgenden europäischen
Bestimmungen: Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE –12.12.2006 und EMV- Richtlinien 2004/108/CE –
15.12.2004 elektromagnetische Verträglichkeit- hergestellt wurden. Diese Geräte stimmen mit den
harmonisierten Normen EN60974-1 von 2005, EN 50445 von 2008, EN60974-10 von 2007 überein.
CE Kennzeichnung: 2017
DECLARACION DE CONFORMIDAD
GYS atest a que los ap ar atos de soldadura TIG 168/200 están fabricados en conformidad con las directivas baja
tensión 2006/95/CE del 12/12/2006, y las directivas compatibilidad electromecánica 2004/108/CE del
15/12/2004. Esta conformidad está establecida por el respeto a las normas EN 60974-1 de 2005, EN 50445 de
2008, EN 60974-10 de 2007.
El marcado CE fue fijado en 2017.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Gys заявляет, что сварочные аппараты TIG 168-200 произведены в соответствии с директивами
Евросоюза 2006/95/CE о низком напряжении от 12/12/2006, а также с директивами CEМ 2004/108/CE от
15/12/2004.
Данное соответствие установлено в соответствии с согласованными нормами EN60974-1 2005 г, EN
50445 2008 г, EN 60974-10 2007 г.
Маркировка ЕС нанесенна в 2017 г.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Gys attesta che i dispositivi di saldatura TIG 168/200 sono fabbricati in conformità alle esigenze delle direttiv e
Bassa Tensione 2006/95/CE d el 12/12/2006, e alle direttiv e CEM 2004/108/CE del 15/12/2004.
Questa conformità è stabilita rispettando le norme armonizzate EN60974-1 del 2005, EN 50445 del 2008,
EN 60974-10 del 2007.
La marcatura CE è stata apposta nel 2017.
16/01/17 Bruno BOUYGUES
Société GYS Managing Director
134 bd des loges
53941 Saint Berthevin

53/56
ICONES/SYMBOLS/ ZEICHENERKLÄRUNG/ ICONOS/ ГРАФИЧЕСКИЕ СИМВОЛЫ
/ ICONE
Ampères - Amps - Ampere - Amperios - Ампер - Ampère
Volt - Volt - Volt - Voltios - Вольт - Volt
Hertz - Hertz - Hertz - Hertz - Герц - Hertz
Soudage à l’électrode enrobée (MMA – Manual Metal Arc - Electrode welding (MMA – Manual Metal Arc) -
Schweißen mit umhüllt er Elektrode (E-Handschweißen) - Soldadura con electrodos refractarios (TIG – Tungsten
Inert Gas) - Ручная дуговая сварка (MMA – Manual M etal Arc) - Saldatura all'el ettrodo rivestito (MMA – Manual
Soudage TIG (Tungsten Inert Gaz) - TIG welding (Tungsten Inert Gas) - TIG (WIG) Schweißen (Tungsten Inert
Gas) - Soldadura TIG (Tungsten Inert Gaz) - Сварка TIG (Tungsten Inert Gaz) - Saldatura TIG (Tungsten Ine rt
Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La sou rce de courant elle-
même ne doit toutefois pas être placée dans de tels locaux. - Adapted for welding in environments with increased
risk of elect rical shock. However, the we lding machine should not be placed in such places. - Geeig net für
Schweißarbeiten im Bereich mit erhöhten elektrischen Risiken. Trotzdem sollte die Schweißquelle nicht unbedin gt
in solchen Bereichen betriebe n werden. - Adaptado a la soldadura en un entorno que comprende riesgos de
choque eléctrico. La fuente de corriente ella misma no debe estar situada dentro de tal locales. - Подходит для
сварки в среде с повышенной опасностью удара электрическим током. Тем не менее не следует ставить
источник тока в такие помещения. - Conviene quando si salda in un ambiente a grande rischio di scosse
elettriche. L a fonte di corrente non deve essere localizzata in tale posto.
Protégé contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12,5mm et chute d'eau (30%
horizontal) - Protected ag ains t ac ces s to dangerous p arts by any s ol id b ody which i s Ø > 12 ,5 mm an d agai ns t r ainfall (30% horiz ontal) - G egen Eind ringen von Körpe rn mit ei nem Durc hmesser> 12,5mm u nd gegen Sprühwas ser
geschützt (Einfallwinkel 30% horizontal) - Protegido contra el acceso a las partidas peligrosas de cuerpos solidos de
diametro >12.5m m y las caídas de agua (30% hor izontal) - Защищен против доступа твердых тел диаметром
>12,5мм к опасным частям и от воды (30% горизонт.) - Aree pe ricolose prot ette per impedi re il contatt o con
parti solide di diam >12,5mm e cadute d'acqua (30% orizzontale)
Courant de soudage continu - Welding direct current - Gleichschweissstrom - La corriente de soldadura es c ontinua
- Сварка на постоянном токе - Corrente di saldatura contin ua
Alimentation élec triq u e mon ophas ée 50 ou 60Hz - Single phase power supply 50 or 60Hz - Einphasige
Netzverso rg ung mit 50 od e r 60Hz - Alimentación eléctrica monofásica 50 o 60 Hz - Однофазное напряжение 50
или 60Гц - Alimentazione elettrica monofase 50 o 60Hz
Tension assig n ée à vide - Rated no-load voltage - Leerlaufspannung - Tensión asignada de vacío - Напряжение
холостого хода - Tensione nominale a vuoto
Tension assig n ée d’alimentation - rated supply voltag e - Netzspannung - Tens ión de la red - Напряжение сети Tensione nominale d'alimentazione
Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace) - Rated maximum supply current (effec tive value)
Maximaler Versorgungsstrom (Effektivwert) - Corriente maxima de alimentacion de la red - Максимальный
сетевой ток (эффективная мощность) - Corrente d'alimentazione n ominale massima (valore effettivo)
Courant d’alimentation effectif maximal - Maximum effective supply current - Maximaler tatsächlicher
Versorgungsstrom - Corriente de alimentación efectiva maxima - Максимальный эффективный сетевой ток -
Corrente effettiva massima di alimentazione
L’appareil respecte la norme EN60974-1 - The device complies with EN60974-1 standard r elative to welding units -
Das Gerät entspricht der Norm EN60974-1 für Schweißg eräte - El aparato está conforme a la norma EN60974-1
referente a los aparatos de soldadura - Аппарат соответствует европейской норме EN60974-1 - Il dispositivo
rispetta la norma EN60974-1
Convertisseur monophasé transformateur-redresseur - Single phase inverter, transformer-rectifier -
Einphasiger statischer Frequenzu m former/ Trafo/ Gleichrichter - Convertidor m onofásico transformadorrectificador - Однофазный инвертор, с трансформацией и выпрямлением. - Convertitore monofase
trasformatore-raddrizzatore
X : Facteur d e marche à …% - X : duty cycle at …% - X : Einschaltdauer ...% - X : Factor de funcionamiento
de …% - X : Продолжительность включения …% - X : Ciclo di lavoro a …%
I2 : courant de soudage conventionnn el correspondant - I2 : corresponding conventional welding current -
I2 : entsprechender Schweißstrom - I2 : Corrientes corresp ondientes - I2 : Токи, соответствующие Х* - I2:
corrente di s aldatura conv en zionale cor rispondente
U2 : Tensions conventionn elles en charges correspondantes - U2 : conventional voltages in corresponding
load - U2 : entsprechende Arbeitsspannu ng - U2 : Tensiones convencionales en carga - U2 :
соответствующие сварочные напряжения* - U2: Tensioni convenzionali in cariche corrispondenti
Ventillé - Ventilated - Lüfter - Ventilado - Содержит встроенный вентилятор - Ventilato
Appareil conforme aux Directives Européennes. - The device complies with European Directive - Gerät entspricht
europäischen Richtlinien. - El aparato cumple c on las directivas europeas - Устройство соответствует европейским

нормам. - Apparecchio conforme alle Direttiv e Europee.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne) - Conformity mark EAC (Eurasian Economic
Commission) - EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) - Marca de conformidad EAC
(Comunidad econ ómica euroasiátic a) - Маркировка соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество) -
Marchio di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
L’arc élect rique p roduit de s rayons d angereux pour l es yeux et la peau (protégez -vous !) - The el ectric arc prod uces
dangerous r ays for eyes and skin ( protect yourself !) - Der elektrische Lichtbogen verursacht Strah lungen auf Augen
und Haut (schützen Sie sich !) - El arco produce rayos peligrosos para los ojos y la piel (¡ Protegase !) Электрическая дуга производит опасные лучи для глаз и кожи (защитите себя!) - L'arco ele ttrico produc e delle
radiazioni pericolose per gli occhi e per la pelle (proteggetevi!)
Attention, souder peut décl encher un feu ou une explosion. - Caution, welding can result in fire or explo sio n. -
Achtung : Schweißen kann Feuer oder Explosion verursachen - Cuidado, soldar puede iniciar un fuego o una
explosión. - Внимание! Сварка может вызвать пожар или взрыв. - Attenzione, saldare potrebbe far scatena re un
incendio o un'esplosione.
Mise en veil le/mise en m arche - standby/On - Standby / Einschalten - standby/ puesta en marcha - Включить/Режим
ожидания - Standby/avvio
Le dispositif de déconnexion de sécurité est constitué par la prise secteur en coordination avec l'installation
électrique domestique. L'utilis ateur doit s'assurer de l'acces sibilité de la prise. - The mains disconnection mean is
the mains plug in combination with the house installation. Accessibility of the plug must be guaranteed by user. Die Stromunterbrechung erfolgt durch Trennen des Netzsteckers vom häuslichen Stromnetz. Der Gerätanwender
sollte den freien Zugang zum Netzstecker immer gewährleisten - El dispositivo de desconección de seguridad se
constituye de la toma de la red electrica en coordinación con la instalación eléctrica doméstica. El usuario debe
asegurarse de la accesibilidad del enchufe. - Система отключения безопасности включается через сетевую
штепсельную розетку соответствующую домашней электрической установке. Пользователь должен
убедиться, что розетка доступна - Il dispositivo di scollegament o di sicurezza è costituito dalla presa in
coordinazione con l'installazione elettrica domestica. L'utente deve assicurarsi l'access ibilità della presa.
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation - Caution ! Read the user manual - Achtung : Lesen Sie die
Betriebsanleitung - Cuidado, leer las instrucciones de utiliz ación. - Внимание ! Читайте инструкцию по
использованию - Attenzione! Leggere il manuale d'istruzioni pri ma dell'uso
Produit faisant l'objet d'une collecte sélective- Ne p a s jeter dans une poubelle domestique ! - Separate collection
required – Do not dispose of in domestic waste bins - Produkt für selektives Einsammeln. Werfen S ie diese Geräte
nicht in die häusliche Müllt onne. - Este ap arato es objeto de una recolección selectiva. No debe ser tirado en en
cubo doméstico. - Продукт требует специальной утилизации. Не выбрасывать с бытовыми отходами. Prodotto soggetto a raccol ta differenziata- Non gettare nei rifiuti domestici

55/56
SCHÉMA ELECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / SCHEMA ELETTRICO
TIG 168
TIG 200 DC HF FV

56/56
FACADE ET BRANCHEMENT / FRONT AND CONNECTIONS / FRONTSEITE UND ANSCHLÜSSE / CARA
DELANTERA Y CONEXIONES / ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ И ПОДКЛЮЧЕНИЕ / FRONTALE E COLLEGAMENTO
Bouton de mise en marche/ veille /
Standby button / Standby Taste / Botón
de espera /
Кнопка включить/выключить
/ Pulsante a v viamento / stand by
Afficheur + indicateur d’un it és / Display +
unit indicat o rs / Digitale Anzeige / Pantalla
+ indicador de unidades / Дисплей +
индикатор единиц
/ Schermo +
Bouton de sauvegarde des paramètres
TIG / TIG parameters save button / WIG
Parameter Speichertaste / Botón de
salvaguarda de los parametros TIG /
Кнопка сохранения параметров
TIG /
Tasto di salvaguardia parametri TIG
Bouton de rappel des paramètres TIG /
TIG parameters recall button / WIG
Parameter Abruftaste / Botón de llamada
de los parametros TIG /
Кнопка
напоминания параметров
TIG / Tasto di
richiamo dei parametri TIG
Voyant de de faut thermique / Thermal
default light / Thermische Warnleuchte /
Indicador luminoso de defecto térmico /
Лампочка термического дефекта / Spia
Bouton de réglage du Pré-GAZ TIG / TIG -
Pre-gas setting button / WIG –
Gasvorströmung- Einstelltaste / Botón de
reglaje del Pre-gas TIG /
Кнопка
регулировки подачи газа
TIG / Tasto di
regolazione del pre-gas TIG
Bouton de réglage du temps de monté du
courant-TIG / TIG – Cu rrent increasing
time setting button / WIG – StromanstiegEinstelltaste / Botón de reglaje del tiempo
de subida de la corriente - TIG /
Кнопка
регулировки времени увеличения тока
TIG / Tasto del tempo di salita della
Bouton de réglage de la fréquence-TIG
pulse / Pulse TIG – Frequency setting
button / Puls WIG – Frequenz Einstelltaste
/ Botón de reglaje de la frecuencia - TIG
pulse /
Кнопка регулировки частоты TIG
pulse / Tasto di reg o lazione della
Bouton de réglage du courant froid TIG/
Hotstart MMA / Cold current TIG / Hot
Start MMA setting button / Zweiter
Schweißstrom / Hot Start MMA
Einstelltaste / Botón de reglaje de la
corriente fría TIG/ Hotst a rt MMA / Кнопка
регулировки слабого тока TIG/ Hotstart
MMA / Tasto di regolazione della corrente
Potentiomètre de réglage du temps
évanouisseur TIG / TIG – Down slope time
setting potentiometer / WIG –
Stromabsenkung Einstellpotentiometer /
Potentiometro de reglaje del tiempo de
desvanecimiento TIG /
Потенциометр
регулировки времени снижения тока
TIG / Potenziometro di regolazione del
tempo dell'evanescenza TIG
Bouton de réglage du temps de Post-GAZ
TIG / TIG – Post-gas time setting button /
WIG – Gasnachströmung- Einstelltaste /
Botón de reglaje del tiempo de Post-GAZ
TIG /
Кнопка регулировки времени
продувки газа
TIG / Tasto di re golazione
Bouton de choix du procédé de soudage /
Welding mode choice button / Wahltaste
für Schweißmo dus / Botón de elección del
proceso de soldadura /
Кнопка выбора
способа сварки
/ Tasto di scelta del
procedimento di saldatura
Bouton de cho ix du comportement de la
gâchette TIG / TIG trigger behaviour
choice button / WIG Taktwahltaste / Botón
de elección del comportamiento del gatillo
TIG /
Кнопка выбора куркового
регулирования
TIG / Tasto di scelta del
comportamento del grilletto TIG
Molette multifonctions de réglage des
paramètres / Parameters setting
multifunction knob
/ ParameterwahlDrehknopf / Rueda multifuncional de
reglaje de los parametros /
Многофункциональный тумблер для
регулировки параметров
/ Rotella
multifunzioni di regolazi o ne dei paramet ri
Bouton de choix des options de soudage
TIG / TIG welding options choice button /
WIG Schweißwahltaste / Botón de elección
de las opciones de soldadura TIG /
Кнопка выбора вариантов сварки TIG /
Tasto di sc e l ta delle opzioni di sa ldatura
TIG
• Connecteur de raccordement:
TIG : Connecte ur de puissance
MMA: porte-électrode ou pince de masse
MMA : electrode holder or earth clamp
• “-“Anschlussbuchse:
WIG: Brenner
MMA: Elektrodenhalter oder Masseklemme
• Conectador de enlace :
TIG : conectador de potencia
MMA : porta-electrodo o pinza de masa
• Коннектор:
TIG : Коннектор мощности
MMA: для держателя электрода или
зажима массы.
• Connettore di collegamento:
TIG : Connetto re di potenza
MMA: porta-elettrodo o morsetto di massa
• Connecteur de raccordement:
TIG : Pince de masse torche
MMA: porte-électrode ou pince de masse
• Connecting socket :
TIG : torch earth clamp
MMA : electrode holder or earth clamp
• “+”Anschlussbuchse:
WIG : Brennermasseklemme
MMA: Elektrodenhalter oder
Masseklemme
• Conectador de enlace:
TIG : Pinza de masa antorcha
MMA : porta-electrodo o pinza de masa.
• Коннектор:
TIG : для зажима массы горелки
MMA: для держателя электрода или •
зажима массы
Connettore di collegamento:
TIG : Morsetto di massa torcia
MMA: porta-elettrodo o morsetto di massa
TIG : connecteur gâchette torche / TIG :
torch trigger socket / WIG :
Brenneranschlussbuchse / TIG :
conectador gatillo antorcha / TIG :
коннектор курка горелки / TIG:
connettore grilletto torcia
Raccord gaz / Gas connection
Gasanschluss / Conectador gas /
Подключение газа / Connessio ne gas
Connecteur commande à distance (TIG
200) / Remote control connector (TIG
200) / Fernsteuerunganschluss (TIG 200)
/ Conector ma ndo a distancia (TIG 200) /
Коннектор дистанционного управления
(TIG 200) / Connessione telecomand o