GYS TCB 60, TCB 120, TCB 90 User Manual

FR
EN
TCB 60 - 90 - 120
2-6 / 37-40
CHARGEUR DE BATTERIE
7-11 / 37-40
Battery Charger
DE
ES
RU
NL
IT
72168_V4_10/10/2016
Batterieladegerät Cargador de batería
Зарядное устройство
Accu lader Caricabatteria
www.gys.fr
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’appareil. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour faire de la recharge dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant
TCB 60, 90, 120
FR
ne pourra être tenu responsable. Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être exposé
à la pluie. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil­lance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée. Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à des températures durablement élevées (supérieures à 50°C).
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la partie installation avant d’utiliser l’appareil.
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode d’emploi.
2
Notice originale
TCB 60, 90, 120
FR
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
• Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré.
• Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre des courts-circuits.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
batterie sur
véhicule
seulement
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
• Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher
les connexions sur la batterie.
• La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau.
• Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie du réseau puis retirer la connexion du châssis et enfin la connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
• Appareil de classe II.
• Cet appareil est muni d’une protection par fusible.
Entretien :
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• L’entretien doit être effectué que par une personne qualifiée
• Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
3
Notice originale
TCB 60, 90, 120
FR
• Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.La déclaration
de conformité est disponible sur notre site internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne).
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
• Produit dont le fabricant participe à la valorisation des embal­lages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers.
• Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri (selon le
décret n°2014-1577).
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Les chargeurs TCB 60, TCB 90 et TCB 120 sont destinés à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide ou
géliée, de tension nominale 12V et de capacités indiquées selon le tableau suivant:
Minimum Maximum
TCB 60 10 Ah 60 Ah TCB 90 15 Ah 90 Ah
TCB 120 20 Ah 120 Ah
FONCTIONNEMENT EN MODE TESTEUR
Quand il ne sont pas connectés à l’alimentation secteur, ces chargeurs peuvent être utilisés comme testeur de batte­rie. Ils permettent en effet de connaître à tout moment l’état de votre batterie. Pour cela, le voltmètre renseigne les informations suivantes :
<12.3 V : procéder à une recharge
entre 12.3 et 12.6 V : charge moyenne
>12.6 V : charge correcte
4
Notice originale
TCB 60, 90, 120
BRANCHEMENT EN MODE CHARGEUR
Précautions préalables
Choisir un local abrité et sufsamment aéré ou spécialement aménagé.
Enlever les bouchons de la batterie (si celle–ci en est munie) et s’assurer que le niveau de liquide (électrolyte) est correct. Sinon ajouter de l’eau distillée. Nettoyer soigneusement les bornes et les cosses de la batterie.
Vérier que la capacité (en Ampère-heure) et la tension (en Volt) de la batterie sont compatibles avec votre chargeur.
Raccordement et débranchement
Relier les pinces (+ rouge et - noire) aux bornes + et - de la batterie en assurant un bon contact et respectant l’ordre suivant :
◦ Connecter en premier la borne qui n’est pas reliée au châssis du véhicule (borne +). ◦ Relier ensuite la borne sur le châssis, sur un point éloigné de la batterie et de toute canalisation de combustible
FR
(an de limiter les risques d’inammation des vapeurs d’essence lors de l’apparition d’un arc électrique pouvant résulter d’une déconnexion accidentelle en charge de la pince.)
◦ En dernier, connecter l’alimentation du chargeur à l’alimentation secteur 230 V - 50/60 Hz.
Après la charge,
◦ débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation réseau ◦ retirer la connexion du châssis (borne -) ◦ enn, retirer la connexion de la batterie (borne +).
Sélection courant
En fonction de la capacité de la batterie du véhicule, sélectionner la position du courant :
Position Minimum Maximum
TCB 60
TCB 90
TCB 120
Déroulement de la charge
Le voyant vert «POWER» au-dessus du fusible indique la présence du secteur.
Le voyant orange indique que la charge est en cours.
Il passe au voyant vert «OK» quand la charge est terminée.
Si le chargeur ne passe pas sur le voyant « vert » au bout de 24h, contrôler d’abord le fusible (après avoir dé-
branché votre appareil). S’il est bon, faire vérier votre batterie par un professionnel.
L’appareil recharge une batterie au courant maximum, puis passe automatiquement en allure modérée pour com-
pléter la charge à 100%. Cette fonctionnalité « oating » permet de laisser votre batterie en charge indéniment,
sans risque.
Le chargeur détecte une batterie dont la tension est supérieure à 4 V.
PROTECTIONS
Les TCB ont été conçus avec un maximum de protections :
Les pinces de charge sont isolées.
L’inversion de polarité ne cause aucun danger. La protection est assurée par un fusible automobile qu’il faut remplacer en cas d’erreur. Respecter le calibre du fusible indiqué sur l’appareil.
Le fusible en face avant protège le chargeur contre les surintensités pouvant être créées par une batterie défec-
tueuse ou une mauvaise manipulation.
Protection thermique : le transformateur est protégé par un thermostat (refroidissement : environ ¼ d’heure).
2 A 10 Ah 30 Ah 4 A 20 Ah 60 Ah
2 A 15 Ah 30 Ah 5,5 A 30 Ah 90 Ah 3,5 A 20 Ah 60 Ah
7 A 35 Ah 120 Ah
5
Notice originale
TCB 60, 90, 120
BATTERIES SULFATÉES, DÉMARRAGE
Si la batterie est sulfatée, le chargeur signalera rapidement que la batterie est chargée. Dans ce cas, faire vérier la batterie par un professionnel.
Ne jamais laisser l’appareil branché sur le véhicule pendant un démarrage. Cela peut casser le fusible.
Pendant la charge :
◦ Ne pas essayer de démarrer le véhicule ◦ éteindre tous les organes électriques pouvant consommer du courant sur la batterie (feux,
autoradio...).
ANALYSES, CAUSES, REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
Le voyant secteur n’est pas allumé
lorsque la machine est branchée sur le secteur.
Aucun des voyants indiquant l’état de
charge de la batterie ne s’allume
Le chargeur est correctement branché mais il ne charge pas la batterie
Le fusible grille à chaque fois dès
qu’il est remplacé
Après une journée de charge, le voyant de n de charge ne s’allume
pas.
Pas de tension secteur. Vérier que le cordon secteur est
correctement relié à une prise 230V
50/60Hz. Vérier le réseau électrique.
Pas de tension secteur. Vérier que le cordon secteur est
correctement relié à une prise 230V
50/60Hz. Vérier le réseau électrique.
Pinces en court-circuit ou inversion
de polarité
Fusible grillé Remplacer le fusible
Mauvais contact pinces Nettoyer les bornes de la batterie et
Mauvaise position de charge Vérier la cohérence entre la position
Suite à une utilisation intensive, votre
appareil s’est mis en coupure ther­mique
Inversion de polarité Brancher la pince + à la borne + de
Démarrage de véhicule Ne pas effectuer de démarrage avec
Mauvaise position de charge Vérier la cohérence entre la position
Surconsommation de courant sur la batterie
La batterie est endomagée Changer la batterie.
Retirer les pinces. Vérier si les
fusibles ne sont pas fondus et que le disjoncteur est enfoncé.
des pinces. Vérier l’état des câbles
et des pinces.
de charge et la tension de la batterie
Patientez 1/4h pour laisser l’appareil
refroidir
la batterie et la pince – à la borne – de la batterie
le chargeur branché.
de charge et la tension de la batterie Ne pas tirer de courant de la batterie
durant la charge
FR
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
6
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. These instructions should be read and understood before anyone operates the product. Any modifications or maintenance that are not specified in the manual should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instruction manual. In case of problems or uncertainties, please consult a qualified person that is able to handle the device correctly. This device should only be used for charging within the limits indicated on the device and in the manual. The safety instructions must be followed. In case of improper or unsafe use, the manufacturer cannot be held responsible.
TCB 60, 90, 120
EN
Device suitable for indoor use only. Do not expose to rain or excessive moisture.
This device may be used by children from age 8 and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the device safely and are aware of the potential risks. Children must not use the device as a plaything. Cleaning and servicing tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
Do not use for charging non-rechargeable batteries. Do not operate the device with a damaged power supply cord or
a damaged mains plug. Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm
temperatures exceeding 50°C Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section
before operating the machine. The automatic mode of operation and usage restrictions are
explained below in these operating instructions.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
7
Translation of the original instructions
TCB 60, 90, 120
EN
• During the charge, the battery must be placed in a well ventilated area.
• Avoid flames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
Acid projection hazard!
• Wear safety goggles and protective gloves
• If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the
affected part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
Only for bat-
teries in-situ
Connection / disconnection:
• Disconnect the power supply before connecting/disconnecting the device to/from the battery.
• The terminal of the battery that is not connected to the car frame
must be connected first. The other connection must be made on the car frame, far from the battery and the fuel line. The battery charger must be connected to the power supply network.
• After the charging process, disconnect the battery charger from
the power supply network and remove the connector from the car frame and then the connector from the battery, in this order.
Connection:
• Class II device.
• This machine is fuse-protected.
Maintenance:
• If the power supply cable is damaged, it must only be replaced
by a cable specified or supplied by the manufacturer or its after­sales service.
• Service should be performed by a qualified person.
• Warning! Always remove the power plug from the wall socket
before carrying out any work on the device.
8
Translation of the original instructions
TCB 60, 90, 120
EN
• If the internal fuse is blown, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or an equally qualified person.
• Regularly take off the cover and remove dust with an air gun. Take the opportunity to have a qualified person check the electrical connections with an insulated tool.
• Under no circumstances should solvents or other aggressive cleaning agents be used.
• Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth.
Réglementation :
• The device complies with European Directive.
• The certificate of compliance is available on our website.
• EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
Mise au rebut :
• This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
• Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recy­cling process by contributing to a global system of sorting, col­lecting and recycling of households’ packaging waste.
• Recyclable product that falls within waste sorting
recommendations (according to Decree n° 2014-1577).
9
Translation of the original instructions
TCB 60, 90, 120
EN
GENERAL DESCRIPTION
The chargers TCB 60, TCB 90 and TCB 120 are designed to charge lead acid batteries with liquid or gel electrolyte, nominal voltage from 12V, and with capacity according to the following table:
Minimum Maximum
TCB 60 10 Ah 60 Ah TCB 90 15 Ah 90 Ah
TCB 120 30 Ah 120 Ah
OPERATING MODE WITH TESTER FUNCTION
When it is not connected to the mains supply, this charger is a battery tester. It lets you know the state of the battery. The integrated voltmeter informs you by three LEDs:
red : <12.3V : battery to be charged
orange : between 12.3 and 12.6V : middle charge
green : >12.6V : charged
CONNECTION IN CHARGER FUNCTION
Preliminary precautions
For indoor use, with good ventilation.
Remove the battery caps if there is, and check the level of liquid. If it is not correct, lled up with distilled water. Clean well the battery terminals.
Check if the battery capacity and voltage are compatible with your charger.
Connection and disconnection
Connect the clamps (+ red, - black) to + and - battery terminals, making sure you get a good electric contact, respecting the following order.
◦ Connect rst the battery terminal not connected to the chassis of the vehicle. ◦ Then connect the other connection to the chassis remote from the battery and any fuel line (to limit the risk of ignition of
petrol vapor at the appearance of an electric arc can result from accidental disconnection in charge of the clamp). ◦ Select the charge speed with the front switch ◦ At last, plug in your charger to 230 V 50/60 Hz mains supply.
After charging, disconnected the battery charger from supply mains. Then remove the chassis connection and the battery connection, in this order.
Current selection
Depending on the capacity of the battery of the vehicle, select the current position:
Position Minimum Maximum
TCB 60
TCB 90
TCB 120
Charge process
The green light «POWER» above the fuse indicates AC power connection.
The orange light indicates that the charge is in progress.
The green LED lights when the charge is nished.
If the green LED is not lighting after quite a long time, check the front fuse after switching off your product. If it still does not
work, please check the battery by a professional.
This product can charge automatically one battery with its rated loading current, and then continue with a moderate speed
to nish the loading 100%. With that function « oating », you can leave the battery connected to your product unlimitedly without any risk.
The charger detects a battery with a voltage above 4 V.
2 A 10 Ah 30 Ah 4 A 20 Ah 60 Ah
2 A 15 Ah 30 Ah 5,5 A 30 Ah 90 Ah 3,5 A 20 Ah 60 Ah
7 A 35 Ah 120 Ah
10
Translation of the original instructions
TCB 60, 90, 120
EN
PROTECTIONS
Your product has been developed with a maximum of protections.
The clamps of the battery charger are isolated, and there is no voltage on the clamp as long as the battery is not connected.
The polarity reversal will not cause danger. In case of polarity error a buzzer sounds.
Your charger is protected against over current that can occur with faulty batteries or false use of the product by the front fuse.
Thermal protection: the transformer of the product is protected by a thermal switch (cooling: about ¼ h).
SULPHATED BATTERIES - START
If your battery is sulfated, the green LED of your charger will light very quickly, as if the battery was charged. Change your battery.
Do not leave your charger plugged on your car when you start it. It can break the fuse.
Do not use your charger like an auxiliary power supply. It is forbidden to pull up current from the battery when the battery is
connected to the charger.
TROUBLESHOOTING
Symptoms Causes Remedies
The mains indicator does not
switch on even after plugging
the machine to the mains None of the indicators that
indicate the state of charge are switching on
No mains voltage Check that the power cord is plugged to a
230V 50/60Hz socket. Check the power supply network.
No mains voltage Check that the power cord is plugged to a
230V 50/60Hz socket. Check the power supply network.
Clamps in short circuit or polarity
reversal.
Remove the clamps. Check that the fuses have not melted and that the circuit breaker is not
tripped
The charger is properly
Blown fuse Replace the fuse by a new one. connected but it does not charge the battery
Bad clamp connections. Clean the terminals and the clamps. Check the
state of the cables and clamps.
Wrong charge settings Check that the selected voltage matches the
battery voltage.
Following intensive use, your
Wait 1/4h so the device can cool down.
device has entered thermal
protection mode.
The fuse blows every time it is
replaced
Polarity reversal Connect the + clamp to the battery's (+) and
the + clamp to the battery's (-).
Starting the vehicle Do not perform any starts when the charger is
connected.
Wrong charge settings Check that the selected voltage matches the
battery voltage.
After charging for a whole day,
Current overconsumption on the
battery
The battery is damaged Change the battery.
Do not draw any of the battery's current during
the charge
the end of charge indicator does not switch on.
11
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal. Dieses Gerät darf ausschließlich zum Laden für die in der Anleitung oder auf dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden. Die Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall beachtet werden. Im Fall einer unangemessenen oder gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
TCB 60, 90, 120
DE
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder unter 8 Jahren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Befinden sich Kin­der oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne explizite Erfahrung im Umgang mit dem Produkt in der Nähe des Gerätes, sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder
das Zubehör defekt ist. Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder
bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C). Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes. Bitte
beachten Sie den Punkt «Installation» der Betriebsanleitung vor Gebrauch des Gerätes.
12
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der Benutzung werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt.
Explosions- und Brandgefahr! Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
Loading...
+ 28 hidden pages