Find more languages of user manuals on our website
www.gys.fr
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur
le fonctionnement de l’appareil et les précautions à
suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire
attentivement avant la première utilisation et de le conserver
soigneusement pour toute relecture future.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
Le testeur de batterie doit être connecté uniquement aux
batteries ayant une tension nominale de sortie de 6 V et 12 V
ATTENTION : Une inversion de polarité entraînera la fusion
du fusible et pourrait causer des dommages permanents. Les
dommages dus à l’inversion de polarité ne sont pas couverts
par notre garantie.
TBP 100
FR
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est
possible que certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus
d’informations sur l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les
cosses sont endommagés.
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent
ou a été endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect
peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie.
Risque de projection d’acide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie
à l’encontre des courts-circuits.
• Matériel conforme aux directives européennes. La
déclaration UE de conformité est disponible sur notre site.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne)
• Matériel conforme aux exigences britanniques. La
déclaration de conformité britannique est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible
2
sur notre site internet.
Notice originale
TBP 100
FRFR
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la
directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une
poubelle domestique !
• Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
BRANCHEMENT DU TESTEUR DE CHARGE
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test.
2- Testeur pour batteries 6 V et 12 V.
3- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
Fermer toutes les portes et le core.
4- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les cosses du testeur et les connecteurs de la batterie ou entre les connecteurs de
la batterie et les bornes de cette dernière diminue l’ecacité du testeur.
5- Brancher la cosse négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la cosse positive (rouge) sur la
borne positive de la batterie.
TEST DE LA BATTERIE -
Réaction du testeur après 10 secondes de charge
TEST DE CHARGEÉTAT DE LA BATTERIE
Batterie OK
(bande verte)
Batterie faible ou défectueuse
(bande jaune)
Batterie faible ou à remplacer
(bande rouge)
TEST DE DÉMARRAGE
1. S’assurer que tous les accessoires du véhicule soient éteints (lumières, clim, radio etc.).
2. Démarrer le moteur, l’un des deux résultats s’ache :
CasAnalyse
L’indicateur ache une tension inférieure à 9,6 V
L’indicateur ache une tension supérieure à 9,6 VLa tension de démarrage est normale.
TEST DE L’ALTERNATEUR
1. S’assurer que tous les accessoires du véhicule sont éteints (lumières, clim, radio etc.).
2. Allumer le moteur.
3. Faire tourner le moteur entre 1200 et 1500 tr/mn.
La batterie est opérationnelle.
La batterie est soit défectueuse soit déchargée.
Recharger la batterie au maximum et tester à nouveau. Si le
résultat est le même, remplacer la batterie
Un problème au niveau des cellules est constaté (court-circuit...).
Remplacer la batterie. Ou la batterie est proche de sa n de vie.
Son remplacement est à prévoir.
La tension de démarrage est anormale. La batterie doit être
remplacée.
3
Notice originale
4. Lire le résultat :
Résultats achésCasAnalyse
L’indicateur est au-delà
de la zone OK
Bande verte «OK»
Bande rouge «BAD»
TBP 100
Haute tension de démarrage lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
Tension de démarrage normale lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
Tension basse de démarrage lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
Vérier que les connexions sont bonnes. Si tout
est bien connecté, remplacer l’alternateur.
Aucun problème détecté. Fonctionnement normal
de l’alternateur.
L’alternateur ne procure pas susamment de
courant à la batterie. Vérier les courroies, et
s’assurer que l’alternateur tourne lorsque le
moteur est en marche. Si les courroies glissent
ou sont brisées, les remplacer et faire le test à
nouveau. Vérier la connexion entre l’alternateur et la batterie. Si la connexion est mauvaise,
nettoyer ou remplacer le câble et faire le test à
nouveau. Si les courroies et la connexion sont en
bonne condition, remplacer l’alternateur.
FR
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
4
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your
device and the precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy
for future reference.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
The battery tester should only be connected to batteries with
a rated output voltage of 12 V.
CAUTION: Reverse polarity will cause the fuse to blow and
could cause permanent damage. Damage due to reverse
polarity is not covered by our warranty.
CAUTION: If the car’s battery is disconnected, some
management systems may be disabled.
TBP 100
EN
Consult your vehicle manual for more information on
installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are
damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe shock
or has been damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock or re.
Acid projection hazard!
• Wear appropriate safety glasses and clothing.
• If your eyes or skin come into contact with battery acid,
rinse the affected part of the body with plenty of water and
seek immediate medical assistance.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against shortcircuiting.
• The device complies with European Directive.
• The certicate of compliance is available on our website.
• EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
• Material conforms to UK requirements. The UK
Declaration of Conformity is available on our website (see
cover page).
• Device compliant with Moroccan standards.
• The Cم (CMIM) declaration of conformity is available on
our website.
5
Translation of the original instructions
TBP 100
EN
• This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
• Recyclable product that falls within waste sorting recommendations
CONNECTING THE BATTERY TESTER
1- Make sure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Tester for 6 V and 12 V batteries.
3- Before running a test on the battery, ensure that the ignition and the consumers are switched o. Close all doors
and the boot.
4- Make sure that the battery connections are clean. If necessary, clean them with a wire brush.
Any presence of oxidation between the tester terminals and the battery connectors or between the battery
connectors and the battery terminals reduces the eectiveness of the tester.
5- Connect the negative (black) terminal to the negative terminal of the battery. Connect the positive terminal (red) to
the positive terminal of the battery.
BATTERY TEST -
Reaction of the tester after 10 seconds of charging
CHARGING TESTBATTERY STATUS
Batterie OK (green line)The battery is operational.
Low or defective battery (yellow line)The battery is either defective or discharged. Recharge the
battery to maximum and test again. If the result is the same,
replace the battery
Low battery or battery to be replaced (red line)A problem at the cell level is observed (short circuit.....). Replace
the battery. Or the battery is nearing the end of its life. Replace-
ment required.
START TEST
1. Make sure all vehicle consumers are switched o (lights, air conditioning, radio etc.).
2. Start the engine, one of these two results is displayed:
ExamplesAnalysis
The indicator displays a voltage below 9.6 VThe starting voltage is not correct. The battery must be replaced.
The indicator shows a voltage higher than 9.6 VThe starting voltage is normal.
6
Translation of the original instructions
TBP 100
ALTERNATOR TEST
1. Make sure that all vehicle consumers are switched o (lights, air conditioning, radio etc.).
2. Start the engine.
3. Run the engine between 1200 and 1500 rpm.
4. Read the result :
Results displayedExamplesAnalysis
The indicator is beyond
the OK zone
Green line «OK»
Red line «BAD»
High starting voltage when the test is
performed with the engine at idle
Normal starting voltage when the test
is performed with the engine at idle
Low starting voltage when the test is
performed with the engine at idle
Check that the connections are good. If everything is properly connected, replace the
alternator.
No problem detected. Normal operation of the
alternator.
The alternator does not provide enough power to
the battery. Check the alternator belts, and make
sure the alternator is running when the engine is
running. If the belts slip or are broken, replace
them and re-test. Check the connection between
the alternator and the battery. If the connection
is bad, clean or replace the cable and re-test. If
the alternator belts and connection are in good
condition, replace the alternator.
EN
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
7
Übersetzung der Originalanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und
Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und
bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Explosions- und Brandgefahr!
Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase
freigesetzt werden.
Der Batterietester darf nur an Batterien mit 6 und 12V
Ausgangsspannung angeschlossen werden.
ACHTUNG: eine Verpolung führt zum Schmelzen
der Sicherung und kann dauerhafte Beschädigungen
verursachen. Die von einer Verpolung verursachten Schäden
werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
TBP 100
DE
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht angeschlossen ist, sind
möglicherweise einige Steuerungssysteme inaktiv.
Für weitere Information zur Einrichtung lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel oder
Anschlüsse beschädigt sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es einen heftigen Stoß
erlitten hat oder auf andere Art beschädigt wurde.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Eine falscher
Zusammenbau kann zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
Gefahr von Säurespritzern !
• Tragen Sie Schutzbrille und geeignete Kleidungen.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der
Haut sofort gründlich mit Wasser nachspülen und Arzt
konsultieren.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der Batterie
gegen Kurzschlüsse.
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und
• Das Material entspricht den britischen Anforderungen.
• Die UK-Konformitätserklärung ist auf unserer Website
verfügbar (siehe Titelseite).
8
Übersetzung der Originalanleitung
TBP 100
DE
• Das Gerät entspricht den marokkanischen Normen.
• Die Cم (CMIM)-Konformitätserklärung ist auf unserer
Website verfügbar.
• Dieses Gerät entspricht der 2012/19/EU-Richtlinie über
Elektronik- und Elektro-Altgeräte (Altgeräteverordnung) und
darf daher nicht im Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen
Sie das Gerät über Ihre kommunale Sammelstelle für Elektro-Altgeräte!
• Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf.
ANSCHLUSS DES BATTERIETESTERS
1- Führen Sie den Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Batterietester für 6 und 12V Batterien
3- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im Fahrzeug eingeschaltet sind. aus und das
Zubehör nicht in Betrieb ist. Alle Türen und die Heckklappe schließen.
4- Stellen Sie sicher, dass alle Batterieanschlüsse sauber sind. Wenn erforderlich, mit einer Metallbürste reinigen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterieanschlüssen oder zwischen den Batteriean-
schlüssen und deren Polen beeinussen das Testergebnis.
5- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme am Pluspol der Batterie
anschließen.
BATTERIETEST
- NACH 10 SEKUNDEN AUFLADUNG
LadetestBATTERIEZUSTAND
OK (Grüner Bereich)Die Batterie ist betriebsbereit.
schwache oder beschädigte Batterie (gelber Bereich)Die Batterie ist defekt oder tiefentladen. Die Batterie auaden
und das Test erneut durchführen. Bleibt das Ergebnis gleich,
muss die Batterie ersetzt werden.
schwache Batterie oder zu ersetzen (roter Bereich)Ein Problem wurde in den Zellen gefunden (z.B. Kurzschluss...).
Batterie ersetzen oder die Batterie ist nah am Lebensende. Der
Austausch steht bevor.
STARTPRÜFUNG
1. Sicherstellen, dass alle Verbraucher im Fahrzeug ausgeschaltet sind (Beleuchtung, Klimaanlage, Radio usw.)
2. Den Motor starten. Ein der folgenden Ergebnisse wird angezeigt :
FallAnalyse
Spannung kleiner als 9,6V
Spannung höher als 9,6VDie Startspannung ist normal.
LICHTMASCHINENPRÜFUNG
1. Sicherstellen, dass alle Zubehörteile des Fahrzeugs ausgeschaltet sind (Leuchte, Klimaanlage, Radio usw.)
2. Motor starten.
3. Steigern Sie die Drehzahlen des Motors zwischen 1200 und 1500 U\min.
Die Startspannung ist nicht normal. Die Batterie muss ersetzt
werden.
9
Übersetzung der Originalanleitung
TBP 100
4. Das Ergebnis lesen :
Angezeigte Ergebnisse:FallAnalyse
Die Anzeige liegt
außerhalb der OK-Zone.
Grüner Bereich «OK»
Roter Bereich «BAD»
GARANTIE
Hohe Startspannung, wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
Normale Startspannung wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
Niedrige Startspannung wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
Prüfen, ob die Verbindungen korrekt sind. Wenn
alles richtig angeschlossen ist, die Lichtmaschine
ersetzen.
Kein Problem festgestellt. Normalbetrieb der
Lichtmaschine.
Die Lichtmaschine liefert nicht genug Strom an
die Batterie. Keilriemen prüfen und sicherstellen,
dass die Lichtmaschine funktioniert, wenn der
Motor in Betrieb ist. Rutschen die Keilriemen oder
sind sie beschädigt, dann diese ersetzen und den
Test erneut durchführen. Verbindung zwischen
Lichtmaschine und Batterie prüfen. Bei schlechter
Verbindung das Kabel reinigen oder ersetzen und
den Test erneut durchführen. Sind die Keilriemen in gutem Zustand, dann die Lichtmaschine
ersetzen.
DE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand
an den Fachhändler.
10
Traducción de las instrucciones originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el
funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir
para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso
y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el
futuro.
Riesgo de explosión y de incendio !
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
El probador de batería debe conectarse únicamente a as
baterías con una tensión nominal de salida de 6V y 12V .
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar
la fusión del fusible y podría causar daños permanentes.
Los daños debidos a la inversión de polaridad no están
cubiertos por la garantía.
TBP 100
ES
ATENCIÓN: si la batería del vehículo está desconectada,
es posible que algunos sistemas de gestión estén
desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para más información
sobre la instalación.
No utilice el probador de batería si el cordón o los terminales
están dañados.
No utilice el probador de batería si el producto a recibido
un golpe brusco o ha sido dañado de cualquier manera.
No desmonte el aparato. Un re-ensamblado incorrecto puede
conllevar un riesgo de descarga eléctrico o de incendio.
Riesgo de proyección de ácido !
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare
inmediatamente con agua abundantemente y consulte con
un médico sin demora.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la
batería contra cortocircuitos.
• Material conforme a las Directivas europeas. La
declaración de conformidad UE está disponible en
nuestra página web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
euroasiática).
11
Traducción de las instrucciones originales
TBP 100
ES
• Material conforme a las exigencias británicas.
• La declaración de conformidad británica esta disponible
en nuestra web (dirección en la portada).
• El dispositivo se ajusta a las normas marroquíes.
• La declaración de conformidad Cم (CMIM) está
disponible en nuestro sitio web.
• Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este
producto a la basura doméstica!
• Producto reciclable que requiere una separación determinada.
CONEXIÓN DEL PROBADOR DE CARGA
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una comprobación.
2- Probador para baterías 6 V y 12 V.
3- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el contacto esté cortado y que los accesorios
no funcionan. Cierre todas las puerta y el maletero.
4- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario, límpielos con un cepillo metálico.
Toda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conectores de la batería o entre los conectores
de la batería y los bornes de este último disminuye la ecacia del indicador de carga.
5- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el
borne positivo de la batería.
PRUEBA DE LA BATERÍA -
PRUEBA DE CARGAESTADO DE LA BATERÍA
Batería OK (banda verde)
Batería débil o defectuosa (banda amarilla)
Batería débil o a reemplazar (banda roja)
PRUEBA DE ARRANQUE
1. Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo estén apagados (luces,aire acondicionado, radio, etc.)
2. Arrancar le motor, unos de los dos resultados aparece :
CasoAnálisis
El indicador muestra una tensión inferior a 9,6 V
El indicador muestra una tensión superior a 9,6 VLa tensión de arranque esta normal
Reacción del probador después de 10 segundos de carga
La batería esta operacional.
La batería está defectuosa o descargada. Recargar la batería al
máximo y efectuar la prueba de nuevo. Si la pantalla sigue igual,
cambiar la batería.
Un problema al nivel de las celdas se encuentra (corto-circuito...). Reemplace la batería. O la batería se acerca a su n de
vida Su cambio se debe prever.
La tensión de arranque está anormal. La batería se debe
reemplazar.
PRUEBA DEL ALTERNADOR
1. Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo estén apagados (luces,aire acondicionado, radio, etc.)
2. Encender el motor.
3. Haga girar el motor entre 1200 y 1500 tr/min
12
Traducción de las instrucciones originales
TBP 100
4. Leer el resultado :
Resultados indicadosCasoAnálisis
El indicador está por
encima de la zona OK
Alta tensión de arranque cuando se
efectúa la prueba con el motor al
ralenti
Vericar que las conexiones estén buenas. Si todo
se conectó correctamente, cambiar el alternador.
ES
Banda verde «OK»
Banda roja «MALO»
Tensión de arranque normal cuando
se efectúa la prueba con el motor al
ralenti
Baja tensión de arranque cuando se
efectúa la prueba con el motor al
ralenti
No se ha detectado ningún problema. Funcionamiento normal del alternador.
El alternador no procura suciente corriente a la
batería. Compruebe las correas, y asegúrese de que
el alternador gire cuando el motor esté encendido..
Si las correas se deslizan o están rotas, reemplace
las correas y haga la prueba de nuevo. Compruebe
la conexión entre el alternador y la batería. Si la
conexión está mala, límpiela o reemplace el cable
y haga la prueba de nuevo. Si las correas y la
conexión están en buena condición, reemplace el
alternador.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra). La garantía no cubre :
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
13
Перевод оригинальных инструкций
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Данное руководство содержит инструкции по работе
устройства и меры предосторожности для обеспечения
собственной безопасности. Перед первым использованием
внимательно прочитайте его.
Риск взрыва и пожара!
Заряжаемая батарея может выделять взрывоопасный газ.
Тестер батарей должен подключаться только к батареям с
номинальным выходом Напряжение 12 В и 24 В.
ВНИМАНИЕ: Обратная полярность может привести к выходу
прибора из строя, а так же к поломке предохранителя. Не
является гарантийным случаем.
ВНИМАНИЕ: Если аккумулятор автомобиля отключен,
некоторые системы управления могут быть отключены.
TBP 100
RU
Дополнительную информацию по установке см. в руководстве
по эксплуатации транспортного средства.
Не используйте тестер батареи, если шнур или клеммы
повреждены.
Не используйте тестер батареи, если он получил сильный
удар или был поврежден каким-либо образом.
Не разбирайте устройство. Неправильная сборка может
привести к риску поражения током или пожара.
Опастность поражения кислотой!
• Носите защитные очки и перчатки.
• В случае контакта с глазами или кожей, промойте обильно
водой и проконсультируйте врача без промедления.
• Избегайте открытого огня и искр. Не курите.
• Защитите электрические контакты батареи от короткого
замыкания.
• Устройство соответствует Европейским стандартам.
Сертификат соответствия доступен на нашем сайте.
14
• Знак соответствия EAC (Евразийская экономическая комиссия)
• Материал соответствует требованиям Великобритании.
Заявление о соответствии для Великобритании доступно на
нашем веб-сайте (см. главную страницу).
• Товар соответствует нормам Марокко. Декларация Cم
(CMIM) доступна для скачивания на нашем сайте
• Этот продукт следует утилизировать на соответствующем
объекте рециркуляции. Не утилизировать с бытовыми
отходами
• Рециркулируемый продукт, подпадающий под рекомендации
по сортировке отходов
Перевод оригинальных инструкций
TBP 100
RU
ПОДКЛЮЧАЮЩИЙ НАГРУЗОЧНЫЙ ТЕСТЕР
1- Убедитесь, что помещение хорошо проветривается перед тестированием.
2- Тестер для батарей 6 В и 12 В.
3- Перед проверкой аккумулятора убедитесь, что зажигание выключено и аксессуары не работают. Закройте все
двери и багажник.
4- Убедитесь, что клеммы батареи чистые. При необходимости очистите их проволочной щеткой.
Любое окисление между клеммами тестера и разъемами батареи или между разъемами батареи и клеммами
Аккумулятор разряжен или неисправен
(желтая полоса)
Аккумулятор разряжен или нуждается в
замене (красная полоса)
Ответ тестера после 10 секунд зарядки
ТЕСТ LOADГОСУДАРСТВЕННОЕ БАТАРЕЙКА
Аккумулятор работает.
Аккумулятор либо неисправен, либо разряжен.
Перезарядите аккумулятор до максимума и повторите проверку.
Если результат будет одинаковым, замените батарею.
Есть проблема с клетками (короткое замыкание...). Замените
батарею. Или срок службы батареи близок к концу.
Его нужно заменить.
ТЕСТОВЫЙ СТАРТ
1. Убедитесь, что все аксессуары автомобиля выключены (освещение, кондиционер, радио и т.д.).
2. Запустите двигатель, на экране появится один из двух результатов:
ДелоАнализ
Индикатор показывает напряжение ниже 9,6 В
Индикатор показывает напряжение выше 9,6 ВПусковое напряжение в норме.
Пусковое напряжение аномальное. Батарея должна быть
заменена.
ИСПЫТАНИЕ ГЕНЕРАТОРА
1. Убедитесь, что все аксессуары автомобиля выключены (освещение, кондиционер, радио и т.д.).
2. Включите двигатель.
3. Запустите двигатель между 1200 и 1500 оборотами в минуту.
4. Прочтите результат:
Отображаемые результатыДелоАнализ
Индикатор находится за
пределами зоны "ОК
Зелёная "ОК" группа
Высокое пусковое напряжение
при испытаниях с двигателем на
холостом ходу
Нормальное пусковое напряжение
при испытаниях на холостом ходу
Убедитесь, что соединения хорошие. Если все
хорошо подключено, замените генератор.
Никаких проблем не обнаружено. Генератор
работает нормально.
Красная "BAD" группа
Низкое пусковое напряжение при
испытаниях на холостом ходу
Альтернатор не подает достаточно энергии на
батарею. Проверьте ремни и убедитесь, что
генератор работает, когда двигатель работает.
Если ремни соскальзывают или сломаны,
замените их и повторите тестирование.
Проверьте соединение между генератором и
батареей. Если соединение плохое, очистите
или замените кабель и повторите тестирование.
Если ремни и соединение находятся в хорошем
состоянии, замените генератор.
15
Перевод оригинальных инструкций
TBP 100
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
RU
16
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze handleiding vindt u informatie over het
functioneren van uw apparaat, en de veiligheids- en
voorzorgsmaatregelen die in acht moeten worden
genomen. Leest u dit document aandachtig door voordat
u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document
vervolgens als naslagwerk.
Ontplofngs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosieve gassen uitstoten.
De accu tester mag alleen worden aangesloten aan accu’s
met een nominale spanning 6V en 12V
WAARSCHUWING : Een ompoling zal de zekering doen
smelten en kan blijvende schade aanrichten. Schade die is
veroorzaakt door ompoling wordt niet gedekt door onze
garantie.
TBP 100
NL
WAARSCHUWING : als de accu van het voertuig
is afgekoppeld, is het mogelijk dat bepaalde
besturingssystemen niet meer functioneren.
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor verdere
informatie betreffende de installatie.
Gebruik de accu-tester niet wanneer de kabel of de
klemmen beschadigd of versleten zijn.
Gebruik de accu-tester niet als deze een schok heeft
ondergaan, of als deze op welke manier dan ook is
beschadigd.
Het apparaat niet demonteren. Het niet correct assembleren
van dit apparaat kan elektrische schokken of brand
veroorzaken.
Let op : zuur-projectie gevaar !
• Draag een veiligheidsbril en kleding die geschikt zijn voor
de werkzaamheden die u uitvoert.
• In geval van oog- of huidcontact : meteen afspoelen met
water en onmiddellijk een arts raadplegen.
• Voorkom vlammen en vonken. Niet roken in de nabijheid
van dit apparaat.
• Om kortsluiting te voorkomen moeten de delen van de
accu die elektrisch contact kunnen geven afgeschermd
worden.
• Het apparaat is in overeenstemming met de Europese
richtlijnen. Het EU certicaat van overeenstemming kunt u
vinden op onze website.
17
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
• Materiaal in overeenstemming met de Britse richtlijnen.
• De Britse verklaring van overeenstemming kunt u
downloaden van onze website (zie omslag).
• Dit apparaat voldoet aan de Marokkaanse normen.
• De Cم (CMIM) verklaring van overeenstemming is
beschikbaar op onze internet site.
• Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzamelings-
beleid volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU. Niet
weggooien met het huishoudelijk afval !
• Dit apparaat kan gerecycled worden. Afzonderlijke inza-
meling vereist.
AANSLUITEN VAN DE ACCU-TESTER
1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin de test zal worden uitgevoerd goed geventileerd is, voordat u begint
met het uitvoeren ervan.
2 - Tester voor 6V en 12V accu’s.
3 - Voordat u een accu gaat testen, moet u zich ervan verzekeren dat het contact uit staat en dat er geen stroomverbruikers aanstaan. Sluit alle portieren en de koerbak.
4 - Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu goed schoon zijn. Indien nodig moeten deze worden gereinigd met
een staalborstel.
Iedere aanwezigheid van roest tussen de klemmen van de tester en de aansluiting van de accu, of tussen de aans-
luiting van de accu en de accu-polen zal de tester minder eciënt maken.
5- Sluit de negatieve (zwarte) klem aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op
de positieve pool van de accu.
TEST ACCU - Reactie van de tester na 10 seconden laden
TEST OPLADENSTAAT VAN DE ACCU
Accu OK (groene band)De accu is operationeel.
De accu is zwak of defect (gele band)De accu is defect of ontladen. Laadt de accu maximaal op en
test deze opnieuw. Als het resultaat identiek is, moet de accu
vervangen worden
De accu is zwak of moet vervangen worden (rode
band)
Er is een probleem geconstateerd in de cellen (kortsluiting...).
Vervang de accu. Of de accu is bijna aan z'n eind. De accu zal
spoedig vervangen moeten worden.
START-TEST
1. Verzekert u zich er van dat alle stroomverbruikers van het voertuig (lichten, airco, radio enz.) uitgeschakeld zijn.
2. Start de motor, één van de twee volgende resultaten zal getoond worden :
GevalAnalyse
Er wordt een spanning aangegeven die lager is dan
9,6 V
Er wordt een spanning aangegeven die hoger is
dan 9,6 V
De startspanning is niet normaal. De accu moet worden vervangen.
De startspanning is normaal.
18
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
TBP 100
TEST DYNAMO
1. Verzekert u zich ervan dat alle stroomverbruikers van het voertuig (lichten, airco, radio enz.) uitgeschakeld zijn.
1. Start de motor.
3. Laat de motor draaien tussen 1200 en 1500 tr/min.
4. Aezen van het resultaat :
Getoonde resultatenGevalAnalyse
De indicator staat verder
dan de zone OK
Groene band «OK»
Rode band «BAD»
Hoge startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
Normale startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
Lage startspanning wanneer de test
wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
Controleer of de aansluitingen correct zijn. Als
alles correct aangesloten is, vervang dan de
dynamo.
Geen enkel probleem gedetecteerd. De dynamo
functioneert normaal.
De dynamo levert onvoldoende stroom aan de
accu. Controleer de riemen, en verzekert u zich
ervan dat de dynamo draait wanneer de motor
loopt. Als de riemen glijden of slippen, of als ze
versleten zijn, vervang ze dan en voer de test
opnieuw uit. Controleer de aansluiting tussen
de dynamo en de accu. Wanneer de aansluiting
niet optimaal is, moet de kabel gereinigd of
vervangen worden, en moet de test opnieuw
uitgevoerd worden. Wanneer de riemen en de
verbinding in goede staat zijn, vervang dan de
dynamo.
NL
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
19
Traduzioni delle istruzioni originali
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale contiene le istruzioni di sicurezza e d’uso,
devono essere seguite per la tua sicurezza.
Leggerle attentamente prima di usare il dispositivo per la
prima volta e conservarle per consultazioni future.
Rischi di incendio e esplosioni!
Un batteria carica può emettere gas esplosivo quando si sta
caricando.
Il tester batteria deve essere connessa solamente a batterie
con un voltaggio d’uscita nominale di 6V e 12V.
ATTENZIONE: L’inversione di polarità causa lo scoppio del
fusibile e potrebbe causere danni permanenti. Danni dovuti
all’inversione di polarità non sono coperti della nostra
garanzia.
TBP 100
IT
ATTENZIONE: Se la batteria dell’auto è disconnessa, è
possibile che il sistema opertivo sia inattivo.
Consultare il manuale del veicolo pr avere più informazioni
sull’istallazione.
Non usare il tester per batterie se i cavi della batteria o i
terminali sono danneggiati.
Non usare il tester per batterie se ha ricevuto numerosi
colpi o è stato danneggiato in qualsiasi modo.
Non smontare il dispositivo. Un assemblaggio sbagliato può
causare rischio di shock elettrico o fuoco.
Richio di dispersioe di acidi!
• Indossare occhiali di sicurezza e vestiti appropriati.
• Nelcaso di contatto con gli occhi o con la pelle,
Risciacquae immediatemente con acqua e vedere un
dottore prima possibile.
• Evitare amme e scintille. Non fumare vicino al
dispositivo.
• Proteggere le superici di contatto elettrico della batteria
20
contro i corto circuiti.
• Conforme alle direttive Europee. La dichiarazione di
Conformità EU è disponibile nel nostro sito internet.
• Marchio di conformità EAEC (Comunità Economica
Euroasiatica).
• Materiale conforme alle esigenze britanniche.
• La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul
nostro sito (vedere la pagina iniziale).
Traduzioni delle istruzioni originali
TBP 100
IT
• Apparecchio conforme alle norme Marocchine.
• La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile
sul nostro sito internet.
• Questo hardware è soggetto alla raccolta differenziata
secondo la direttiva Europea 2012/19/UE. Non buttare in
un bidone della spazzatura ad uso
domestico.
• Questo prodotto deve essere riciclato appropriatamente.
CONNETTERE IL TESTER BATTERIA.
1- Assicurarsi che l’area sia ben ventilata prima di performare un test.
2- Tester per batterie 6 V e 12 V.
3- Prima di fare un test su una batteria, assicurarsi che l’ignizione e gli accessori siano spenti. Chiudere tutte le porte e
il cofano.
4- Assicurarsi che i terminali della batteria siano puliti. Se necessario, pulirli con una spazzola metallica.
Ogni presenza di ossidazione tra i terminali del tester e i morsetti della batteria o tra i morsetti della batteria e i
terminali della batteria riduce l’ecacia del tester.
5- Connettere il morsetto nero al polo negativo della batteria. Connettere il morsetto rosso al polo positivo della batteria.
TEST BATTERIA - Reazione del tester dopo 10 secondi di carica
TEST CARICASTATO DELLA BATTERIA
Batteria OK (linea verde)La batteria è operativa.
Batteria bassa o difettuosa (linea gialla)La batteria è sia scarica che difettuosa. Ricaricare la batteria al
massimo e rifare il test. RIf the result is the same, replace the
battery
Batteria bassa o da sostituire (linea rossa)Un problema a livello di cellule è stato osservato (corto circui-
to....). Sostituire la batteria. O la batteria è vicina alla ne della
sua durata. Sostituzioni richieste.
START TEST
1. Assicurarsi che tutti gli accessori del veicolo siano spenti (luci, aria condizionata, radio, ecc...).
2. Azionare il motore, uno dei due risultati viene mostrato:
EsempiAnalisi
L'indicatore mostra un voltaggio sotto 9.6V
L'indicatore mostra un voltaggio superiore a 9.6VIl voltaggio di avviamento è normale.
Il voltaggio d'avvaimento non è corretto. La batteria deve essere
sostituita.
21
Traduzioni delle istruzioni originali
TBP 100
TEST ALTERNATORE
1. Assicurarsi che tutti gli accessori del veicolo siano spenti (luci, aria condizionata, radio, ecc...).
1. Avviare il motore
3. Far andare il motore tra i 1200 e i 1500 giri/min.
4. Leggi i risultati :
Risultati mostratiEsempiAnalisi
L'indicatore è sotto la
zona OK
Linea Verde «OK»
Linea Rossa «MALE»
Alto voltaggio di avviamento quando il
test è fatto con il motore al minimo
Voltaggio di avviamneto normale-
quando il test è fatto con il motore al
minimo
Basso voltaggio di avviamento quando
il test è fatto con il motore al minimo
Controllare che i morsetti siano in buone condizioni. Se tutto è adeguatamente connesso,
sostituire l'alternatore.
Nessun problema riscontrato. Operato normale
dell'alternatore.
L'alternatore non fornisce abbastanza potenza
alla batteria. Controllare le cinghie dell'alternatore, assicurarsi che l'alternatore stia funzionando
quando il motore sta girando. Se le cinghie
scivolano o sono rotte, sostituirle e poi rifare il
test. Controllare la connessione tra l'alternatore
e la batteria. Se la connessione è cattiva, pulire
o sostituire il cavo e rifare il test. Se le cinghie
dell'alternatore e le connessioni sono in buone
condizioni, sostituire l'alternatore.
IT
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
22
JBDC
1, rue de la Croix de Landes - CS54159
53941 Saint-Berthevin Cedex
France
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.