GYS STARTPACK PRO 12.24V XL User guide [fr]

FR
STARTPACK PRO 12.24 XL
EN
DE
ES
RU
NL
IT
73502_V5_23/08/2023
www.gys.fr
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’appareil. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour faire du démarrage dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
STARTPACK PRO 12.24 XL
FR
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être exposé à la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécu­rité leur ont été données et si les risques encourus ont été ap­préhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables.
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la recharge des batteries.
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée. Ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et
à des températures durablement élevées (supérieurs à 50°C). Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la par-
tie installation avant d’utiliser l’appareil. Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions
applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode d’emploi.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
• Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un empla­cement bien aéré.
2
Notice originale
STARTPACK PRO 12.24 XL
FR
• Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre des courts-circuits.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiate­ment à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
• Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur la batterie.
• La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau.
Raccordement :
• Appareil de classe III
• Cet appareil est muni d’une protection par fusible
Entretien :
• L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée.
• Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise sec­teur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
• Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de quali­fication similaire afin d’éviter un danger.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits net­toyants agressifs.
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique Eura­sienne).
• Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
• Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
3
Notice originale
STARTPACK PRO 12.24 XL
FR
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
• L’accumulateur présent dans cet appareil est recyclable. Prière de procéder conformément aux prescriptions de recyclage en vigueur.
• La batterie doit être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne soit mis au rebut.
• L’appareil doit impérativement être déconnecté du réseau d’alimentation avant de retirer la batterie.
DESCRIPTION
Ce démarreur autonome est destiné au démarrage des véhicules équipés d’une batterie de 12 V et 24 V au plomb à électrolyte liquide ou gel. Le STARTPACK PRO 12.24 XL fonctionne grâce à 2 batteries 12V hautes performances.
Pour le bon fonctionnement de l’appareil et pour préserver la durée de vie de ses batteries internes, il est impératif de raccorder le STARTPACK PRO 12.24 XL au secteur par l’intermédiaire du GYSFLASH 6.12 XL et de positionner le couplage sur 12 V après chaque utilisation.
MONTAGE
1
M5x16 x7
4
Notice originale
STARTPACK PRO 12.24 XL
Le gysflash 6.12 XL et le cordon secteur peuvent se fixer sur le STARTPACK PRO 12.24 XL ou rester indépendant
2
(vis fournis).
Lors d’une utilisation du STARTPACK PRO 12.24 XL en extérieur, le cordon secteur n’est pas pro-
!
tégé contre les intemperies.
M4x20 x4 - x4
FR
UTILISATION EN MODE DÉMARREUR
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DES BATTERIES INTERNES
• Débrancher le cordon secteur.
• Vérifier l’état des batteries internes en appuyant sur le bouton power pendant 10 s.
• L’état des batteries s’affiche pendant 10 s.
• Les batteries sont complètement chargées lorsque la led verte s’allume.
- Led verte : Démarrage possible.
- Led orange : Démarrage possible mais non recommandé.
- Led rouge : Démmarage impossible.
Procéder à une recharge.
DÉMARRAGE
• Brancher le sélecteur sur 12V ou 24V en fonction du véhicule à démarrer.
Procéder à une recharge.
• Brancher la pince rouge au (+) et la pince noire au (-).
En cas d’inversion de polarité, STARTPACK PRO 12.24 XL vous l’indique : buzzer + led rouge allumée.
• Allumer le STARTPACK PRO 12.24 XL en appuyant 3 s. sur le bouton power.
5
Notice originale
STARTPACK PRO 12.24 XL
• Le cadran digital indique la tension de la batterie du véhicule à démarrer.
Pour un véhicule 12 V :
• Si la tension > 11 V, le STARTPACK PRO 12.24 XL est en attente de démarrage : Passer à l’étape ci-dessous.
• Si la tension < 11 V, le STARTPACK PRO 12.24 XL signale une erreur de tension :
- La batterie du véhicule est en mauvais état.
- Batterie en 6 V ou 24 V.
- Mauvais branchement du sélecteur de tension. Voir page 9.
Si la tension de la batterie du véhicule est toujours < 11 V après vérification :
Se référer à la partie «Fonctions du mode SOS»
Pour un véhicule 24 V :
• Si la tension > 22 V, le STARTPACK PRO 12.24 XL est en attente de démarrage : Passer à l’étape ci-dessous.
FR
6 s max
• Si la tension < 22 V, le STARTPACK PRO 12.24 XL signale une erreur de tension :
- La batterie du véhicule est en mauvais état.
- Batterie en 6 V ou 12 V.
- Mauvais branchement du sélecteur de tension. Voir page 9.
Si la tension de la batterie du véhicule est toujours < 22 V après vérification :
Se référer à la partie «Fonctions du mode SOS»
• Tourner la clé de votre véhicule (6 s max), pour fermer le contacteur et activer la
fonction démarreur.
nb : si votre moteur ne démarre pas, attendre 3 minutes entre 2 tentatives de démarrage.
Un véhicule qui ne démarre pas au bout de la 3ème tentative peut avoir un problème autre qu’une batterie en mauvaise état : alternateur, bougie de préchauffage,…
• Une fois le véhicule démarré, éteindre le STARTPACK PRO 12.24 XL.
Suite à un démarrage ou à une forte consommation des batteries, le voyant rouge s’allume pour avertir que les batteries internes doivent être rechargées.
• Débrancher la pince noire puis la pince rouge du véhicule.
• Positionner le sélecteur sur 12 V et brancher l’appareil, par l’intermédiaire du GYS-
FLASH 6.12 XL, sur une prise 230V 50/60Hz pour recharger les batteries internes du STARTPACK PRO 12.24 XL.
6
Notice originale
STARTPACK PRO 12.24 XL
FR
FONCTIONS DU MODE ‘SOS’
Le mode ‘SOS’ possède deux fonctions :
1. Démarrer des véhicules avec des batteries en décharge profonde.
Le STARTPACK PRO 12XL indique une erreur de tension et après vérification la tension de la batterie du véhicule est toujours < 11 V (12 V) ou < 22 V (24 V). Dans ce cas, il faut réaliser un démarrage forcé :
• Appuyer sur le bouton ‘SOS’. La LED ‘SOS’ s’allume.
• Appuyer sur le bouton START. Le STARTPACK lance un décompte de 120 s.
• Tourner la clé de votre véhicule dans ce laps de temps (6 s max).
nb : si votre moteur ne démarre pas, attendre 3 minutes et réaliser une nouvelle tentative.
6 s max
Un véhicule qui ne démarre pas au bout de la 3ème tentative peut avoir un problème autre qu’une batterie en mauvaise état : alternateur, bougie de préchauffage,…
2. Démarrer les véhicules nécessitant un temps de mise en marche important
Certains véhicules ont besoin d’un temps de mise en marche très important avant de réaliser un démarrage (hélicop­tère, bus à bio-gas...). Il est nécessaire d’augmenter en amont les temps de démarrage (par défaut ils sont réglés sur 20 s et 120 s en mode ‘SOS’).
Sélectionner le temps de mise en marche standard : 10, 20 (par défaut), ... 120 s.
Valider le temps de mise en marche standard. Le réglage du mode ‘SOS’ est proposé.
Sortir du mode “Réglage du temps de mise en marche” sans configur­er le temps en mode ‘SOS’.
> 3 s
Entrer dans le mode “Réglage du
temps de mise en marche”.
Rentrer dans le réglage du temps de mise en marche en mode ‘SOS’ sans configurer le temps standard.
Sélectionner le temps de mise en marche en mode ‘SOS’ : 120 (par défaut), 150 ... 300 s.
Valider le temps de mise en marche en mode ‘SOS’. Retour en menu principal.
En mode SOS, il n’y a plus de protections
(sur la tension 12 V / 24 V, en cas d’inversion de polarité...)
Le réglage de temps peut endommager la batterie :
- si le temps de préchauffage est trop long, la batterie peut se mettre en décharge profonde.
- en cas de démarrage trop violent dû à un autre défaut que la batterie.
.
7
Notice originale
STARTPACK PRO 12.24 XL
CAS DE NON-FONCTIONNEMENT
Certains véhicules récents équipés de calculateurs très sensibles ne permettent pas de démarrer le véhicule avec
ce produit. En eet, la chute de tension occasionée par le courant de démarrage peut déclencher la sécurité du
calculateur et interdire le démarrage du véhicule.
UTILISATION EN MODE CHARGEUR (RECHARGE DES BATTERIES INTERNES)
Pour que le STARTPACK PRO 12.24 XL soit toujours opérationnel et pour qu’il délivre la puissance de démarrage maxi­male, il est conseillé de le charger après chaque utilisation et de le laisser en charge jusqu’à la prochaine utilisation. Le STARTPACK PRO 12.24 XL comprend un chargeur automatique indépendant qui charge et qui garde les 2 batteries internes chargées à 100% et sans surveillance (Floating System).
• Mettre le connecteur de tension sur 12V.
FR
• Relier le cordon du GYSFLASH 6.12 XL au STARTPACK PRO 12.24 XL.
• Connecter le GYSFLASH 6.12 XL à l’alimentation secteur 230V 50/60Hz.
• La charge démarre automatiquement.
• STARTPACK PRO 12.24 XL vous indique ensuite l’état de la charge :
- Voyant rouge : les batteries sont endommagées ;
- Voyant orange : les batteries sont en charge;
- Voyant vert : les batteries sont chargées.
• Après la charge, laisser l’appareil branché sur l’alimentation secteur.
i
Pour plus d’information sur la charge, voir la notice du GYSFLASH 6.12 XL.
BATTERIES INTERNES : CONSEILS ET ENTRETIEN
Ces batteries à hautes performances nécessitent une attention particulière. Le respect des prescriptions ci-dessous permet de prolonger la durée de vie des batteries.
• Mettre l’appareil en charge dès l’achat et après chaque utilisation.
• Ne pas utiliser un chargeur externe autre que celui qui est livré avec l’appareil.
• Mettre le sélecteur de tension sur 12 V pendant la charge.
• Ne jamais connecter la pince rouge sur la borne négative de la batterie et la pince noire (-) sur la masse du moteur. Ceci mettra les batteries du STARTPACK PRO 12.24 XL en court-circuit.
• Attendre 3 minutes entre chaque tentative de démarrage. Ceci permet à la tension des batteries de remonter et aux éléments internes de l’appareil de refroidir. Une attente trop courte entre chaque démarrage ou une insistance sur le démarreur réduit les chances de démarrage aux essais suivants (perte de puissance).
8
Notice originale
STARTPACK PRO 12.24 XL
CHANGEMENT DES BATTERIES INTERNES
1
Placer le produit horizontalement :
2
Dévisser les 16 vis de la tôles marquer par un tiret :
FR
3
Une fois la coque enlevée, débrancher les batteries. Pour déconnecter les câbles se munir de clés 9/16 et 1/2² pour écrou 3/8 et 5/16 et couple de serrage de 15 Newton maximum.
Polarité des batteries :
Les batteries usagers sont retirées et recyclées
4
selon les normes en vigueur. Placer les batteries neuves et rebrancher les câbles en respectant la polarité à l’aide d’une clé dynamométrique (couple de serrage de 15 N maximum).
!
Lors de l’installation de nouvelles batteries, respecter la polarité et l’ordre suivant:
1. Brancher le câble noir sur le (-).
2. Brancher le câble rouge sur le (+).
Caractéristiques de l’accumulateur
Batterie STARTPACK PRO 12.24 XL Modèle EP450-12V-50Ah Type Batterie au plomb
Tension (V) 12 V Capacité (Ah) 50 Ah
Dimensions cm) 260 x 170 x 207 Code article 53075
9
Notice originale
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
Le STARTPACK PRO 12.24 XL ne
démarre pas :
La led rouge est allumée.
Émission du signal sonore.
Le STARTPACK PRO 12.24 XL ne
démarre pas :
Aucune led s’allume.
MODE DÉMARREUR
Aucun signal sonore.
La led du GYSFLASH 6.12 XL
est verte.
La led du STARTPACK PRO 12.24
XL
est orange.
STARTPACK PRO 12.24 XL
Le sélecteur de tension
est débranché.
La tension sélectionnée est
inadaptée au véhicule.
Inversion de polarité.
La tension des batteries est < 4V.
Le véhicule à démarrer nécessite
un courant de démarrage trop
important.
Les batteries sont défectueuses.
Plusieurs essais de démarrage sans
pause.
Le fusible a fondu. Vérifier et remplacer le fusible.
La charge est en cours.
FR
Connecter le sélecteur sur 12 V ou
24 V selon le véhicule à démarrer.
Vérifier la polarité de la batterie.
Pince rouge au (+) de la batterie et
pince noire au (-).
Mettre en charge
le STARTPACK PRO 12.24 XL.
Remettre le STARTPACK PRO 12.24
XL en charge pour tenter une res-
tauration des batteries.
Attendre 3 minutes entre
2 tentatives de démarrage.
Laisser reposer les batteries.
Attendre que la led verte du
STARTPACK PRO 12.24 XL
s’allume.
Les leds de sélection de tension
clignotent alternativement.
La led du GYSFLASH 6.12 XL
est verte.
Le STARTPACK PRO 12.24 XL ne se
MODE CHARGEUR
NON GARANTIE DE LA BATTERIE
Le STARTPACK PRO 12.24 XL contient 2 batteries hautes performances, qui ont impérativement besoin d’être rechar­gées après chaque utilisation. Dans le cas du non respect de cette règle, les batteries peuvent se détériorer dans le temps et de manière irréversible. Pour cette raison les batteries du STARTPACK PRO 12.24 XL sont exclues de la garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière). En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
met pas en charge.
Le sélecteur de tension
est débranché.
La connection est interrompue.
Connecter le sélecteur de tension
sur 12V pour une charge optimale.
Verifier l’alimentation du
GYSFLASH 6.12 XL ainsi que le
câble de charge relié
au STARTPACK PRO 12.24 XL.
10
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains safety and operating instructions. Please read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual . In the event of problems or uncertainties, please consult a qualified person who can handle the device correctly.. This machine should only be used for starting operations comprised within the limits indicated on the machine and in the instruction manual. The operator must observe the safety precautions. In case of inedaquate or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable for damage or injury.
STARTPACK PRO 12.24 XL
EN
Device suitable for indoor use only. Do not expose to rain or excessive moisture.
This unit can be used by children aged 8 or over and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, if they are properly monitored or if instructions for using the equipment safely have been read and risks made aware of. Children must not play with the product. Cleaning and maintenance should not be performed by an unsu­pervised child.
Do not use to charge small batteries or non rechargeable batteries. Do not operate the device with a damaged power supply cord
or a damaged mains plug. Never use on a frozen or damaged battery. Do not cover the device. Do not place the unit near a heat source/direct sunlight and du-
rably high temperatures (above 50 ° C) Do not obstruct the machine’s air intake, which facilitates air cir-
culation. Check the installation chapter before using the device. The operating of the device and the applicable restrictions to its
use are explained below in this manual.
Fire and explosion risks!
A charging battery can emit explosive gases.
• During the charge, the battery must be placed in a well venti­lated area.
• Avoid flames and sparks. Do not smoke near the device.
• Protect the battery’s electrical contact surfaces against short-circuits
Risk of acid dispersion!
11
Translation of the original instructions
STARTPACK PRO 12.24 XL
EN
EN
• Wear protective goggles and gloves.
• In case of contact with the eyes or the skin, rinse with water immediately and seek medical attention as soon as possible.
Connection / disconnection:
• Disconnect the power supply before connecting/disconnecting the device to/from the battery.
• The terminal of the battery that is not connected to the car frame must be connected first. The other connection must be made on the car frame, far from the battery and the fuel line. The battery charger must be connected to the power supply network.
Connection:
• Class III (booster)
• This charger is fuse protected
Maintenance:
• Service should be performed by a qualified person
• Warning! Always remove the power plug from the wall socket before carrying out any work on the device.
• If the internal fuse is melted, it must be replaced by the manu­facturer or an equally qualified person to prevent danger.
• Do not use solvents or any agressive cleaning products.
• Clean the device’s surfaces with a dry cloth.
Regulations :
• The Machine is compliant with European directives.
• The declaration of conformity is available on our website.
• EAC Conformity marking (Eurasian Economic Community).
• Equipment in compliance with British requirements. The Brit­ish Declaration of Conformity is available on our website (see home page).
12
• Equipment in conformity with Moroccan standards. The dec­laration Cم (CMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
Waste management:
• This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not throw away in a domestic bin.
• This device’s battery is recyclable. Please comply with the the applicable waste management laws.
• The battery must be removed from the booster before being thrown away
• The device must absolutely be disconnected from the power supply network before removing the battery.
Translation of the original instructions
STARTPACK PRO 12.24 XL
DESCRIPTION
This booster pack is designed to start all common batteries including lead-acid , electrolyte or gel batteries, 12V and 24V. The STARTPACK PRO 12.24 XL works with two 12V high performance batteries.
For the best performance from the device and to preserve the internal batteries, it is recommended to connect the STARTPACK PRO 12.24 XL to the mains via the GYSFLASH 6.12 XL and to set the voltage connector to 12V after each use.
ASSEMBLY
1
M5x16 x7
EN
EN
13
Translation of the original instructions
STARTPACK PRO 12.24 XL
The GYSFLASH 6.12 XL and the power supply cable can be fitted on the STARTPACK PRO 12.24 XL or kept sepa-
2
rated (screws included).
When using the STARTPACK PRO 12.24 XL outdoors, the power supply cable is not weather proof .
!
M4x20 x4 - x4
EN
EN
USE IN STARTER MODE
VERIFICATION OF THE INTERNAL BATTERIES STATE OF HEALTH
• Disconnect the power supply cable.
• Check the internal batteries by pressing the power button for 10 seconds.
• The state of the internal batteries is displayed for 10 secs.
• The batteries are fully charged when the green led switches on.
- Green led : The start is possible.
- Orange led : The start is possible but not recommended. Perform a charge.
- Red led : The start is impossible. Perform a charge.
START
• Plug the selector on 12V or 24V depending on the vehicle to start.
14
• Connect the red clamp to the positive terminal (+) and the black clamp to the negative terminal (-) of the battery.
In case of polarity inversion, the STARTPACK PRO 12.24 XL will signal it by : buzzer + red LED light on.
• Switch the STARTPACK PRO 12.24 XL on by pressing the power button for 3 secs.
Translation of the original instructions
STARTPACK PRO 12.24 XL
• The digital display shows the voltage of the vehicle’s battery.
For a 12 V vehicle :
• If the voltage > 11 V, the STARTPACK PRO 12.24 XL is ready to start : Proceed to the next step described below.
• If the voltage is < 11 V, the STARTPACK PRO 12.24 XL signals a voltage error :
- The vehicle battery is in a poor state of health.
- 6V or 24 V battery.
- Voltage selector is not properly connected. See page 17.
If the vehicle battery voltage is still < 11 V after checking :
Refer to «Functions of the ‘SOS’ mode».
For 24 V vehicle :
• If the voltage is > 22 V, the STARTPACK PRO 12.24 XL is waiting to start : Proceed to the next step described below.
EN
EN
6 s max
• If the voltage is < 22 V, the STARTPACK PRO 12.24 XL signals a voltage error :
- The vehicle battery is in a bad state of health.
- 6V or 12 V battery.
- Voltage selector is not properly connected. See page 17.
If the vehicle battery voltage is still < 22 V after checking :
Refer to «Functions of the ‘SOS’ mode».
Turn the vehicle’s ignition (6 s max), to close the contactor and activate the start function.
nb : if your engine doesn’t start, wait 3 minutes between each attempt .
A vehicle that does not start after the third attempt may have a problem other than a faulty battery: e.g. alternator, glowplug…
• Once the vehicle has started, switch the STARTPACK PRO 12.24 XL off.
After a start or heavy battery consumption, the red led switches on to signal that the batteries must be recharged.
• Disconnect the black clamp then the red clamp from the vehicle.
• Plug the machine, using the GYSFLASH 6.12 XL, on a 230V 50/60Hz plug to charge
the STARTPACK PRO 12.24 XL’s internal batteries.
15
Translation of the original instructions
STARTPACK PRO 12.24 XL
EN
EN
SOS’ MODE FUNCTIONS
The ‘SOS’ mode has two functions:
1. Starting vehicles with deeply discharged batteries.
The STARTPACK PRO 12XL indicates a voltage error and after checking the vehicle battery voltage is always < 11 V (12 V) or < 22 V (24 V). In this case a forced start must be carried out:
• Press the 'SOS' button. The 'SOS' LED lights up.
• Press the START button. The STARTPACK starts a 120 s countdown.
• Turn the key to your vehicle within this time (6 s max).
nb : if your engine doesn’t start, wait 3 minutes between each attempt .
A vehicle that does not start after the third attempt may have a problem other than a
6 s max
battery in poor condition: alternator, glow plug, etc.
2. Starting vehicles that require a lot of running time
Some vehicles need a very long time before starting up (helicopter, bio-gas buses...). It is necessary to increase the start times beforehand (by default they are set to 20 s and 120 s in ‘SOS’ mode).
> 3 s
Enter the “Preload time setting
Select the andard precharge
time: 10, 20 (default), ... 120 s.
Validate the andard precharge
time. The setting of the ‘SOS’ mode is proposed.
mode.
Enter the precharge time setting in
‘SOS’ mode without conguring the andard time.
16
Exit the “Precharge time setting”
mode without conguring the time
in ‘SOS’ mode.
In SOS mode, there are no more protections
(on the 12 V / 24 V voltage, in case of polarity reversal...)
Select the precharge time in ‘SOS’ mode: 120 (default), 150 ... 300 s.
Validate the precharge time in ‘SOS’ mode. Return to the main menu.
The time setting can damage the battery:
- if the preheating time is too long, the battery can be deeply discharged.
- in the event of too violent a start due to a defect other than the battery.
.
Translation of the original instructions
STARTPACK PRO 12.24 XL
IN THE EVENT OF A PROBLEM
Some more modern vehicles, equipped with highly sensitive ECUs, will not start when using this product. The voltage drop caused by the starting current can potentially trigger ECU safety devices, and prevent the vehicle from starting.
USE IN CHARGER MODE (CHARGE INTERNAL BATTERIES)
For the STARTPACK PRO 12.24 XL to be always operational and deliver maximum starting power, it is recommended to charge it after each use and to keep on charge until next used. The STARTPACK PRO 12.24 XL is fitted with an autonomous charger which charges and maintains the internal batteries at 100% and without the need for monitoring (Floating System).
• Put the voltage selector on 12V.
EN
EN
• Connect the GYSFLASH 6.12 XL cable to the STARTPACK PRO 12.24 XL.
• Connect the GYSFLASH 6.12 XL to a 230V 50/60Hz mains socket.
• The charge starts automatically.
• The STARTPACK PRO 12.24 XL displays the state of charge :
- Red indicator : the batteries are damaged ;
- Orange indicator : the batteries are charging;
- Green indicator : the batteries are charged.
• After the charge, keep the machine connected to the mains.
i
For further details about the charge, see the GYSFLASH 6.12 XL instruction manual.
INTERNAL BATTERIES : RECOMMENDATIONS AND MAINTENANCE
These high performance batteries require the user to be extra careful. Observing the following recommendations will lenghthen the batteries’ lifetime.
• Charge the machine after each use.
• Do not use an external charger other than the one supplied with the machine.
• Set the voltage selector on 12V during the charge.
• Never connect the red clamp to a battery’s negative terminnal and the black clamp (-) on the engine. This would short circuit the STARTPACK PRO 12.24 XL’s batteries.
• Wait 3 minutes before each start attempt. This allows the device to cool down and the batteries’ voltage to recover. Not waiting long enough between each attempt reduces the chances of a succesful start at the next attempt (power loss).
17
Translation of the original instructions
STARTPACK PRO 12.24 XL
INTERNAL BATTERIES REPLACEMENT
1
Position the product horizontally :
2
Unscrew the 16 metal casing screws marked with a dash :
EN
3
Once the casing is removed, disconnect the batteries. Disconnect the cables using a 3/8 and 5/16 nut wrench with a 15 Newton torque wrench.
Batteries polarity :
The batteries must be recycled in accordance
4
with local laws and regulations. Place the new batteries and connect the cable with respect to the polarity using a torque wrench (15 N tightening torque).
!
When installing new batteries, please ensure the correct polarity is observed in the fol­lowing order:
1. Connect the black cable to the negative terminal (-).
2. Connect the red cable to the positive ter­minal (+).
Battery characteristics
Battery STARTPACK PRO 12.24 XL Reference EP450-12V-50Ah Type Lead- acid battery
Voltage (V) 12 V
18
Capacity (Ah) 50 Ah Dimensions cm) 260 x 170 x 207 Article code 53075
Translation of the original instructions
TROUBLESHOOTING
Symptoms Causes Remedies
The STARTPACK PRO 12.24 XL
does not start :
The red led is on.
Alarm beep.
The STARTPACK PRO 12.24 XL
does not start :
STARTER MODE
No led is on.
No alarm beep.
STARTPACK PRO 12.24 XL
The voltage selector is unplugged.
The selected voltage is not adap-
ted to the vehicle.
Polarity reversal
The battery voltage is < 4V.
The vehicle requires too much
starting current.
The batteries are faulty.
Several start attempts without
waiting between each attempt.
EN
Plug the selector on 12V or 24V
depending on the vehicle to start.
Check the battery polarity. Red
clamp to the battery's (+) and
black clamp to the battery's (-).
Put the STARTPACK PRO 12.24 XL
on charge.
Put the STARTPACK PRO 12.24
XL on charge to attempt a battery
recovery.
Wait 3 minutes between
each start attempt.
Let the batteries rest.
Polarity reversal. Check the battery polarity.
The GYSFLASH 6.12 XL's green led
is on.
The GYSFLASH 6.12 XL's orange
led is on.
The voltage selector's leds blink
alternatively.
The GYSFLASH 6.12 XL's green led
is on.
The STARTPACK PRO 12.24 XL
CHARGER MODE
does not enter charge mode.
BATTERY NOT COVERED BY THE WARRANTY
The STARTPACK PRO 12.24 XL works with two 12V high performance batteries which MUST be recharged after each use. If this recommendation is not followed, the batteries may permanently deteriorate. For this reason, the STARTPACK PRO 12.24 XL batteries are not covered by the warranty.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The charge is in progress.
The voltage selector is unplugged.
The connection is interrupted.
STARTPACK PRO 12.24 XL's green
Set the voltage selector on 12V for
GYSFLASH 6.12 XL's power sup-
ply as well as the charging cable
connected to the STARTPACK PRO
Wait for the
led
to switch on.
an optimal charge.
Check the
12.24 XL.
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
19
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
HINWEISE UND WARNUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Geräte zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. Diese Betriebshinweise müssen vor jedem Betrieb gelesen und verstanden werden. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veräderungen an Geräte vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller wurde nicht für Verletzungen oder Schäden die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind gehaftet. Beim Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal. Diese Gerätes darf Auschließlich für Nachfüllung im ausgegebenen Grenzen auf dem Geräte und Betriebsausleitung. Sicherheitshinweise beachten. Im Fall einer unsachgemäßen oder gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
STARTPACK PRO 12.24 XL
DE
DE
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe. Das Geräte ist nicht für den Gebrauch durch Kinder von mindes-
tens 8 Jahren und durch Personen, deren physische und mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder über keine Erfahrung oder Kenntnisse verfügen - nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch das zuständige Sicherheitspersonal und wenn die mögli­chen Risiken berücksicht werden. Das Geräte ist kein Spielzeug! Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Versuchen Sie niemals defekte oder nicht aufladbare Batterie zu laden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist.
Laden Sie niemals eine gefrorene oder beschädigt Batterie. Das Gerät nicht abdecken. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder
bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50 °C).
20
Decken Sie die Lüftungsschitze nicht ab. Beziehen Sie sich auf das Montageabschnitt vor Inbetriebsnahme des Gerätes.
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der Benut­zung werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt.
Brand- und Explosionsgefahr !
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
• Sorgen Sie daher stets für ein gut belüftetes Umfeld.
• Vermeiden Sie stets Feuer und Funkenflug. Nicht rauchen
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
STARTPACK PRO 12.24 XL
DE
DE
Elektrischen Kontaktflächen der Batterie vor Kurzschlüssen Schützen.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzen!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsu­chen.
Verbinden/Trennen
• Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
• Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem "+" Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum Benzintank/Aufspuff gibt. Achten Sie während der Ladung auf einen frei zugänglichen Netzanschluss.
Anschluß:
• Klasse III-Gerät
• Das Gerät ist durch eine Schmelzsicherung geschützt.
Wartung:
• Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die Stromversorgung unterbrochen ist.
• Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese entwe­der vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qua­lifizierten Person getauscht werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
• Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen aggressiven Reinigungsprodukte.
• Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mithilfe eines trocke­nen Lappen.
Richtlinien:
• Gerät entspricht europäischen Richtlinien
• Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Website
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft).
• Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
21
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
STARTPACK PRO 12.24 XL
DE
DE
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. Die Kon­formitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite verfüg- bar (siehe Titelseite).
Entsorgung:
• Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll!
• Die interne Batterie des Gerätes ist recyclingsfähig. Bitte be­achten Sie die geltenden Recycling-Vorschriften.
• Die Batterie muss erst von dem Gerät getrennt werden, bevor Sie dieses entsorgen.
• Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt werden, bevor Sie es von der Batterie trennen.
BESCHREIBUNG
Dieses netzunabhängige Starthilfegerät wurde für den Start von Fahrzeugen mit einer 12V bzw. 24 V Starterbatterie(n) (flüssige Elektrolyt, wartungsfrei oder Gel) entwickelt. Das STARTPACK PRO 12.24 XL verfügt über zwei Hochleistungs-Bleibatterien der neuesten Technologie.
Achten Sie bitte darauf, dass das STARTPACK nach jedem Gebrauch ans Stromnetz durch der GYSFLASH
6.12 XL angeschlossen wird und der Batterieschalter auf 12V gestellt wird, um die Haltbarkeit der Batte­rien zu verlängern.
MONTAGE
1
M5x16 x7
22
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
STARTPACK PRO 12.24 XL
Das GYSFLASH 6.12 XL und das Netzkabel können am STARTPACK PRO 12.24 XL angeschloßen bleiben.
2
Bei Nutzungs des STARTPACK PRO 12.24 XL unter freiem Himmel ist das Netzkabel nicht gegen
!
Wettereinflüsse geschützt.
M4x20 x4 - x4
DE
DE
STARTFUNKTION
ÜBERPRÜFUNG DER INTERNEN BATTERIEN
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Drücken Sie für zehn Sekunden den Power Schalter zum Test der internen Batterien.
• Der Batteriezustand wird zehn Sekunden lang angezeigt.
• Die Batterien sind voll geladen, wenn die grüne Kontrollleuchte konstant leuchtet.
- Grüne Kontrollleuchte: Start möglich.
- Orange Kontrollleuchte: Die Batterien sollten vor der Anwendung wieder aufgeladen wer­den.
- Rote Kontrollleuchte: Die Batterien müssen unbedingt aufgeladen werden.
STARTEN
• Wählen Sie die Spannung entsprechend der Batteriespannung (12V oder 24V) aus.
• Verbinden Sie die rote Polklemme mit dem «+» Pol und die schwarze Klemme mit dem «-» Pol der Batterie.
Achtung! Ertönt ein akustisches Signal und leuchtet die rote Anzeige auf das START­PACK PRO 12.24 XL, haben Sie die Polarität vertauscht.
• Zum Einschalten des STARTPACK PRO 12.24 XL drücken Sie die Power-Taste für drei Sekunden.
23
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
STARTPACK PRO 12.24 XL
• Die Digitalanzeige zeigt die Batteriespannung des Fahrzeugs an.
Für 12V-Fahrzeuge:
• Ist die Spannung > 11V, kann das STARTPACK PRO 12.24 XL normal eingesetzt werden: Fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
• Ist die Spannung < 11V, zeigt das STARTPACK PRO 12.24 XL einen Spannungsfehler an:
- Die Fahrzeugbatterie ist tiefentladen.
- 6V oder 24V Batterie.
- Spannungswahlschalter falsch eingestellt. Siehe Abschnitt «Funktionen des SOS-Modus».
Durch Drücken der SOS-Taste erzwingen Sie einen Startversuch bei einer Batterie mit weni­ger als 11V.
Für 24V-Fahrzeuge:
• Ist die Spannung > 22V, kann das STARTPACK PRO 12.24 XL normal eingesetzt werden: Fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
DE
DE
6 s max
• Ist die Spannung < 22V, zeigt das STARTPACK PRO 12.24 XL einen Spannungsfehler an:
- Die Fahrzeugbatterie ist tiefentladen.
- 6V oder 12V Batterie.
- Spannungswahlschalter falsch eingestellt. Siehe Abschnitt «Funktionen des SOS-Modus».
Durch Drücken der SOS-Taste erzwingen Sie einen Startversuch bei einer Batterie mit weni­ger als 22V.
Versuchen Sie das Fahrzeug zu starten (6 s max).
Achtung Begrenzen Sie die Startzeit auf ca. 5 Sekunden und pausieren Sie zwischen den Versuchen jeweils ca. 3 Minuten damit sich die Batterie erholen kann.
Startet das Fahrzeug nach dem drittem Startversuch immer noch nicht, liegt das Problem sehr wahrscheinlich nicht an der Batterie: Es kann sich um einen Fehler an der Lichtma­schine oder den Zündkerzen handeln,…
• Läuft der Fahrzeugmotor, schalten Sie das STARTPACK PRO 12.24 XL aus.
Die rote Signalleuchte zeigt nach einem Startversuch an, dass die Batterien aufgeladen werden müssen.
• Entfernen Sie zuerst die schwarze und dann die rote Polklemme.
• Schließen Sie zuerst ein GYSFLASH 6.12 XL an das STARTPACK PRO 12.24 XL an und
verbinden Sie dieses mit der Netzspannung 230V 50/60Hz um die internen Batterien aufzu­laden.
24
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
STARTPACK PRO 12.24 XL
DE
DE
SOS-MODUS-FUNKTIONEN
Der ‘SOS’-Modus hat zwei Funktionen:
1. Starten von Fahrzeugen mit tiefentladenen Batterien.
Das STARTPACK PRO 12XL zeigt einen Spannungsfehler an und die Spannung der Fahrzeugbatterie ist nach Über­prüfung immer noch < 11 V (12 V) oder < 22 V (24 V). In diesem Fall muss ein Zwangsstart durchgeführt werden:
• Drücken Sie die Taste ‘SOS’. Die ‘SOS’-LED leuchtet auf.
• Drücken Sie die Taste START. Das STARTPACK startet einen Countdown von 120 s.
• Drehen Sie innerhalb dieser Zeit den Schlüssel zu Ihrem Fahrzeug (6 s max).
nb: Wenn Ihr Motor nicht startet, warten Sie 3 Minuten und versuchen Sie es erneut.
Ein Fahrzeug, das nach dem 3. Versuch nicht anspringt, kann ein anderes Problem als
6 s max
eine Batterie in schlechtem Zustand haben: Lichtmaschine, Glühkerze,...
2. Starten von Fahrzeugen, die viel Laufzeit benötigen
Einige Fahrzeuge brauchen sehr lange, bis sie anspringen (Hubschrauber, Biogasbusse...). Es ist notwendig, die Startz­eiten stromaufwärts zu erhöhen (standardmäßig sind sie im ‘SOS’-Modus auf 20 s und 120 s eingestellt).
> 3 s
Rufen Sie den Modus “Einellung
der Vorladezeit” auf.
Wählen Sie die Standardvorla­dezeit: 10, 20 (Standard), ... 120 s.
Überprüfen Sie die andardmäßige Vorladezeit. Die Einellung des
‘SOS’-Modus wird vorgeschlagen.
Geben Sie die Einellung der Vor­ladezeit im ‘SOS’-Modus ein, ohne
die Standardzeit zu kongurieren.
Verlassen Sie den Modus “Einel-
lung der Vorladezeit”, ohne die Zeit
im Modus ‘SOS’ zu kongurieren.
Im SOS-Modus gibt es keine Schutzfunktionen mehr
(bei der 12 V / 24 V Spannung, bei Verpolung...)
Wählen Sie die Vorladezeit im ‘SOS’-Modus: 120 (Standard), 150 ... 300 s.
Validieren Sie die Vorladezeit im ‘SOS’-Modus. Kehren Sie zum Hauptmenü zurück.
Die Zeiteinellung kann den Akku beschädigen:
- Wenn die Vorheizzeit zu lang i, kann der Akku tiefentladen werden.
- bei einem zu heftigen Start aufgrund eines anderen Defekts als der Batterie.
.
25
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
STARTPACK PRO 12.24 XL
FÄLLE VON FUNKTIONSAUSFALL
Bei einigen neueren Fahrzeugen, die mit einem sehr empndlichen Steuergerät ausgestattet sind, ist es nicht möglich,
das Fahrzeug mit diesem Produkt zu starten. Der durch den Startstrom verursachte Spannungsabfall kann nämlich die Sicherheit des Steuergeräts beeinträchtigen und das Starten des Fahrzeugs verhindern.
LADEMODUS (AUFLADEN DER INTERNEN BATTERIEN)
Laden Sie die internen Batterien des STARTPACK PRO 12.24 XL nach jedem Gebrauch auf und lassen Sie das Ladegerät angeschlossen. Sie sichern so die optimale Leistungsfähigkeit und verlängern die Lebensdauer der internen . Das STARTPACK PRO 12.24 XL besitzt ein unabhängiges, automatisches Ladegerät, das die beiden internen Batterien lädt und die Ladung bei 100 Prozent hält (Floating System).
• Spannungsstecker auf den 12V-Anschluss stecken.
DE
DE
• Verbinden Sie das GYSFLASH 6.12 XL Netzkabel mit dem STARTPACK PRO 12.24 XL.
• Schließen Sie das GYSFLASH 6.12 XL an einem 230V 50/60Hz Netzanschluss an.
• Der Ladevorgang startet automatisch.
• Das STARTPACK PRO 12.24 XL zeigt Ihn den Zustand der Batterien an:
- Rote Kontrolllampe: die Batterien sind beschädigt ;
- Orange Kontrollleuchte: die Batterien werden geladen;
- Grüne Kontrollleuchte: die Batterien sind aufgeladen.
• Lassen Sie das Gerät zur Ladungserhaltung am Versorgungsnetz angeschlossen.
i
Für weitere Informationen zum Aufladen der internen Batterien lesen Sie bitte die Betriebsanleitung des GYSFLASH 6.12 XL.
HINWEISE UND WARNUNGEN FÜR DIE INTERNEN BATTERIEN
Die internen Hochleistungsbatterien bedürfen besonderer Sorgfalt. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise zur Ver­längerung der Lebensdauer
• Laden Sie das Gerät zunächst nach dem Kauf und nach jedem weiteren Gebrauch auf.
• Verwenden Sie kein externes Ladegerät, sondern nur das mit Gerät gelieferte.
• Schalten Sie während des Ladeprozesses den Batterieschalter auf «12V».
• Verbinden Sie niemals die rote Klemme mit dem Minuspol der Fahrzeugbatterie und die schwarze Klemme mit dem Motorboden dies würde zu einem Kurzschluss führen.
• Warten Sie mindestens 3 min zwischen den Startversuchen, dadurch können sich die internen Elemente abkühlen und die Batteriespannung wieder steigen. Lassen Sie diese Wartezeit unberücksichtigt oder dauert ein Startversuch zu lange (>5 Sek.), riskieren Sie einen Leistungsverlust der Batterie.
26
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
STARTPACK PRO 12.24 XL
AUSTAUSCH DER INTERNEN BATTERIEN
1
Legen Sie das Gerät auf die Vorderseite:
3
Heben Sie die Rückseite ab und entfernen Sie die Schrauben, die die Batterien mit der Geräteelektronik verbinden, trennen Sie die Verbindung der Batterien und internen Elektronik. Sie benötigen dazu Schraubenschlüssel der Größen 3/8 und 5/16 mit einem Drehmoment von 15Nm.
2
Lösen Sie die 16 markierten Schrauben:
Die gebrauchten Batterien müssen den
4
geltenden Vorschriftzen genäß entsorgt werden. Legen Sie die neuen Batterien ein und schließen Sie die Kabel mit der richtigen Polarität mit einem Drehmomentschlüssel an. (Anzugsdrehmoment 15Nm).
DE
Verpolen die Batterien :
!
Achten Sie beim Einbau der neuen Batterien auf die richtige Polarität:
1. Verbinden Sie das schwarze Kabel mit dem (-)-Pol.
2. Verbinden Sie das rote Kabel mit dem (+)­Pol.
Technische Daten
Ladegerät STARTPACK PRO 12.24 XL Modell EP450-12V-50Ah Typ Bleibatterien
Spannung (V) 12V Kapazität (Ah) 50Ah
Abmessung cm) 260 x 170 x 207 Artikel Nummer 53075
27
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
FEHLER, URSACHEN, LÖSUNG
Fehler Ursachen Lösungen
Das STARTPACK PRO 12.24 XL
funktioniert nicht:
Rote Kontrollleuchte leuchtet.
Warnton ertönt.
Das STARTPACK PRO 12.24 XL
funktioniert nicht:
Keine Kontrollleuchte leuchtet.
STARTFUNKTION
Kein Warnton.
STARTPACK PRO 12.24 XL
Der Spannungsschalter ist nicht
geschaltet.
Die gewählte Spannung passt nicht
zum Fahrzeug.
Verpolung der Polklemmen.
Die Batteriespannung ist < 4V.
Das Fahrzeug benötigt einen über-
mäßig hohen Anlaufstrom.
Die Batterien sind defekt.
Mehrere Versuche ohne Pause.
DE
Setzen Sie den Spannungswahls-
tecker in die 12V oder 24V-Buchse
des Gerätes, je nach Batterie des
Fahrzeuges, das Sie starten möch-
ten.
Anschluss an die Batterie über-
prüfen. Rote Klemme an (+) und
schwarze Klemme an (-).
Laden Sie das STARTPACK PRO
12.24 XL.
Das STARTPACK PRO 12.24 XL
wieder aufladen, um eine Rege-
nerierungsladung der Batterien zu
versuchen.
Warten Sie drei Minuten nach
jedem Startversuch.
Geben Sie den Batterien mehr Zeit
zur Erholung.
Die Sicherung ist durchgebrannt Die Sicherung prüfen und ersetzen.
Die Kontrollleuchte des GYSFLASH
6.12 XL leuchtet grün.
Die Kontrollleuchte des START-
PACK PRO 12.24 XL
leuchtet orange.
Die Spannungsschalterkontroll-
leuchte blinken.
Die Kontrollleuchte des GYSFLASH
LADEMODUS
Das STARTPACK PRO 12.24 XL lädt
BATTERIEN SIND VON DER GARANTIE AUSGESCHLOSSEN
Das STARTPACK PRO 12.24 XL verfügt über zwei Hochleistungsbatterien, die nach jedem Gebrauch des Gerätes unbe­dingt aufgeladen werden müssen! Die Batterielebensdauer verkürzt sich, wenn die Batterien über einen längeren Zei­traum entladen gelagert werden. Achtung! Die internen Bleibatterien sind von der Garantie ausgeschlossen! Um die Haltbarkeit des Gerätes zu verlän­gern, beachten Sie unbedingt die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung!
GARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monaten nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
6.12 XL
leuchtet grün.
nicht.
Die Batterien werden geladen.
Der Spannungswahlstecker ist
nicht gesteckt.
Die Verbindung ist unterge-
brochen.
Warten Sie bis die grüne Kontroll-
leuchte des STARTPACK PRO 12.24
XL leuchtet.
Stecken Sie den Stecker auf die
12V-Buchse, damit der Ladevor-
gang beginnt.
Prüfen Sie die Spannungsversor-
gung am GYSFLASH 6.12 XL und
den Anschluss am STARTPACK
PRO 12.24 XL.
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoran­schlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
28
Traducción de las instrucciones originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato. Este aparato se debe utilizar solamente para realizar arranques de baterías dentro de los límites indicados en el aparato y el manual. Se deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable.
STARTPACK PRO 12.24 XL
ES
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer a la lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente vigilados o si han recibido instrucciones res­pecto al uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos que conllevan se hayan comprendido. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados.
No cargue nunca una batería helada o dañada. No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a tempe-
raturas muy elevadas (superiores a 50ºC). No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instala-
ción antes de utilizar el aparato. El modo de funcionamiento y las restricciones aplicables de uso
están explicadas en este manual.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos
• Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería con­tra cortocircuitos.
29
Traducción de las instrucciones originales
STARTPACK PRO 12.24 XL
ES
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas y guantes de protección.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediata­mente con agua abundantemente y consulte con un médico sin demora.
Conexión / desconexión:
• Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería.
• El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible. El cargador de baterías debe conectarse después a la red eléctrica.
Conexión:
• Aparato de clase III
• Este aparato posee una protección por fusible
Mantenimiento:
• El mantenimiento solo debe realizarlo una persona cualificada.
• ¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente antes de trabajar sobre el aparato.
• Si el fusible interno se funde, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o una persona cualificada, para evitar todo peligro.
• No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de lim­pieza agresivos.
• Limpie las superficies del aparato con un trapo seco.
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
• La declaración de conformidad está disponible en nuestra página web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática)
30
• Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada).
• Equipamiento conforme a las normas marroquíes. La declara­ción de conformidad Cم (CMIM) está disponible en nuestra página web (ver página de portada).
Desecho :
• Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo depo­site en un contenedor doméstico.
• El acumulador presente en este aparato es reciclable. Proce­da conforme a las indicaciones de reciclado en vigor.
Traducción de las instrucciones originales
STARTPACK PRO 12.24 XL
ES
• La batería se debe retirar del aparato antes de que este se deseche.
• El aparato debe desconectarse imperativamente de la red eléctrica antes de retirar la batería.
DESCRIPCIÓN
Este arrancador autónomo está diseñado para el arranque de vehículos equipados con una batería de 12V o 24V, al plomo con electrolito líquido o gel. El STARTPACK PRO 12.24 XL funciona con 2 baterías de 12V de alto rendimiento.
Para el buen funcionamiento de los aparatos, y para mantener la duración de sus baterías internas, es necesario conectar el STARTPACK PRO 12.24 XL a la red eléctrica mediante el GYSFLASH 6.12 XL y colo­car la conexión sobre 12V tras cada uso.
MONTAJE
1
M5x16 x7
31
Traducción de las instrucciones originales
STARTPACK PRO 12.24 XL
El Gysflash 6.12 XL y el cordón de red eléctrica se pueden fijar sobre el STARTPACK PRO 12.24 XL o quedar inde-
2
pendiente (tornillo incluido).
Durante un uso del STARTPACK PRO 12.24 XL en el exterior, el cordón de alimentación no está
!
protegido contra la intemperie.
M4x20 x4 - x4
ES
USO EN MODO ARRANCADOR
COMPROBACIÓN DEL ESTADO DE LAS BATERÍAS INTERNAS
• Desconecte el cable de corriente.
• Compruebe el estado de las baterías internas presionando el botón Power durante 10s.
• El estado de las baterías se indica durante 10 seg.
• Las baterías están completamente cargadas cuando el led verde se encienda.
- Led verde : Arranque posible.
- Led naranja: Arranque posible pero no recomendado. Proceda a una recarga.
- Led rojo : Arranque imposible. Proceda a una recarga.
ARRANQUE
• Conecte el seleccionador en 12V o 24V en función del vehículo que va a arrancar.
32
• Conecte la pinza roja en el (+) y la pinza negra en el (-).
En caso de inversión de polaridad, el STARTPACK PRO 12.24 XL le indica: Buzzer + led rojo encendido.
• Encienda el STARTPACK PRO 12.24 XL presionando durante 3s el botón Power.
Traducción de las instrucciones originales
STARTPACK PRO 12.24 XL
• La pantalla digital indica la tensión de la batería del vehículo que se va a arrancar.
Para un vehículo de 12V :
• Si la tensión es > 11 V, el STARTPACK PRO 12.24 XL queda a la espera del arranque: Pasar a la etapa siguiente.
• Si la tensión es < 11 V, el STARTPACK PRO 12.24 XL indica un error de tensión :
- La batería del vehículo está en mal estado.
- Batería de 6V o 24 V.
- Conexión incorrecta de la selección de tensión. Ver página 33.
Si la tensión de la batería del vehículo sigue siendo inferior a 11V tras comprobar que todo está correcto:
Consulte la sección «Funciones del modo SOS».
Para un vehículo de 24V:
ES
6 s max
Si la tensión es > 22 V, el STARTPACK PRO 12.24 XL queda a la espera del arranque:
Pasar a la etapa siguiente.
• Si la tensión es < 22 V, el STARTPACK PRO 12.24 XL indica un error de tensión :
- La batería del vehículo está en mal estado.
- Batería de 6V o 12 V.
- Conexión incorrecta de la selección de tensión. Ver página 33.
Si la tensión de la batería del vehículo sigue siendo inferior a 22V tras comprobar que todo está correcto:
Consulte la sección «Funciones del modo SOS».
• Girando la llave (6 s máx), cerrará el interruptor y activará la función del arrancador.
Nota: Si su motor no arranca, espere tres minutos para realizar el siguiente intento.
Un vehículo que no arranca tras el tercer intento puede tener un problema que no tenga que ver con una batería en mal estado: alternador, bujía de precalentamiento...
• Una vez que el vehículo arranque, apague el STARTPACK PRO 12.24 XL.
Tras el arranque o un fuerte consumo de las baterías, la luz roja se enciende para advertirle de que las baterías internas deben recargarse.
• Desconecte la pinza negra y luego la roja del vehículo.
• Conecte el aparato, mediante un GYSFLASH 6.12 XL, a una toma de 230V 50/60Hz para
recargar las baterías internas del S Se référer à la partie «Fonctions du mode ‘SOS’» TART­PACK PRO 12.24 XL.
33
Traducción de las instrucciones originales
STARTPACK PRO 12.24 XL
ES
FUNCIONES DEL MODO ‘SOS’
El modo ‘SOS’ tiene dos funciones:
1. Arrancar los vehículos con baterías de ciclo profundo.
El STARTPACK PRO 12XL indica un error de voltaje y después de comprobar el voltaje de la batería del vehículo es siempre < 11 V (12 V) o < 22 V (24 V). En este caso, se debe llevar a cabo un arranque forzado:
• Presiona el botón ‘SOS’. El LED «SOS» se enciende.
• Presione el botón de inicio. El STARTPACK comienza una cuenta atrás de 120 s.
• Gire la llave de su vehículo dentro de este tiempo (6 s máx).
nb: si su motor no arranca, espere 3 minutos e inténtelo de nuevo.
Un vehículo que no arranca después del tercer intento puede tener otro problema
6 s max
que una batería en mal estado: alternador, bujía de incandescencia...
2. Arrancar vehículos que requieren mucho tiempo de funcionamiento
Algunos vehículos necesitan mucho tiempo antes de arrancar (helicóptero, autobuses de biogás...). Es necesario au­mentar los tiempos de arranque en sentido ascendente (por defecto están ajustados a 20 s y 120 s en modo ‘SOS’).
> 3 s
Entre en el modo “Ajue del
tiempo de precarga”.
Seleccione el tiempo de precarga eándar: 10, 20 (por defecto), ... 120 s.
Validar el tiempo de precarga es-
tándar. Se propone la conguración
del modo ‘SOS’.
Introduzca el ajue del tiempo
de precarga en el modo ‘SOS’ sin
congurar la hora eándar.
34
Salga del modo “Ajue del tiempo de precarga” sin congurar la hora
en el modo ‘SOS’.
En el modo SOS, no hay más protecciones
polaridad...)
.
(en la tensión de 12 V / 24 V, en caso de inversión de
Seleccione el tiempo de precarga en modo ‘SOS’: 120 (por defecto),
150 .... 300 s.
Valide el tiempo de precarga en modo ‘SOS’. Volver al menú principal.
El ajuste de la hora puede dañar la batería:
- si el tiempo de precalentamiento es demasiado largo, la batería se puede descargar pro­fundamente.
- en caso de un arranque demasiado violento debido a un defecto que no sea la batería.
Traducción de las instrucciones originales
STARTPACK PRO 12.24 XL
CASO DE FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO
Algunos vehículos recientes equipados con módulos muy sensibles no permiten arrancar el vehículo con este producto. La caída de tensión provocada por la corriente de arranque puede activar el dispositivo de seguridad de los módulos e impedir el arranque del vehículo.
USO EN MODO CARGADOR (RECARGA DE BATERÍAS INTERNAS)
Para que el STARTPACK PRO 12.24 XL esté siempre operacional y para que emita la potencia de arranque máxima, se recomienda cargarlo tras cada uso y dejarlo en carga hasta el próximo uso. El STARTPACK PRO 12.24 XL incluye un cargador automático que carga y mantiene las dos baterías internas cargadas a 100% y sin vigilancia (sistema Floating).
• Coloque el conector de tensión en 12V.
ES
• Conecte el cable del GYSFLASH 6.12 XL al STARTPACK PRO 12.24 XL.
• Conecte el GYSFLASH 6.12 XL a una toma de corriente de 230V 50/60Hz.
• La carga inicia automáticamente.
• STARTPACK PRO 12.24 XL indica el estado de carga :
- Indicador rouge : las baterías están dañadas ;
- Indicador naranja : las baterías se están cargando;
- Indicador verde : las baterías están cargadas.
• Tras la carga, deje el aparato conectado a la toma de corriente.
i
Para más información sobre la carga, refiérase al manual del Gysflash 6.12 XL.
BATERÍAS INTERNAS: CONSEJOS Y MANTENIMIENTO
Estas baterías de alto rendimiento requieren una atención particular. El cumplimiento de las indicaciones siguientes permite prolongar la duración de vida de las baterías.
• Ponga el aparato en carga desde su adquisición y tras casa uso.
• No utilice un cargador externo que no sea el que incluye el aparato.
• Ponga el seleccionador de tensión en posición 12V durante la carga.
• No conecte nunca la pinza roja el borne negativo de la batería y la pinza negra en la masa del motor. Esto pondrá las baterías del Startpack PRO 12.24 XL en cortocircuito.
• Espere 3 minutos entre cada intento de arranque. Este tiempo permitirá que la tensión de las baterías aumente y que los elementos internos tengan tiempo de enfriarse. Una espera demasiado corta entre cada arranque o una insistencia sobre el arrancador reduce las posibilidades de arranque en los siguientes intentos (pérdida de potencia).
35
Traducción de las instrucciones originales
CAMBIO DE BATERÍAS INTERNAS
1
Coloque el producto en posición horizontal:
STARTPACK PRO 12.24 XL
2
Desatornille los 16 tornillos de la chapa marcada por guiones (perforados):
ES
3
Una vez que se haya retirado la carcasa, desconecte las baterías. Para desconectar los cables, utilice una llave inglesa de 3/8 y de 5/16 y par de apriete de 15 Newton.
Polaridad de las baterías :
Las baterías desgastadas se retiran y se reciclan
4
según las normas en vigor. Coloque las baterías nuevas y vuelva a conectar los cables respetando la polaridad mediante una llave dinamométrica (par de apriete de 15N).
!
Cuando se instalen nuevas baterías, respete la polaridad y el orden siguiente:
1. Conecte el cable negro sobre el negativo (-).
2. Conecte el cable rojo sobre el positivo (+).
Características del acumulador
Batería STARTPACK PRO 12.24 XL Modelo EP450-12V-50Ah Tipo Batería al plomo
Tensión (V) 12 V
36
Capacidad (Ah) 50 Ah Dimensiones cm) 260 x 170 x 207 Código artículo 53075
Traducción de las instrucciones originales
STARTPACK PRO 12.24 XL
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Anomalías Causas Soluciones
El STARTPACK PRO 12.24 XL no
arranca :
Emisión de una señal sonora.
El STARTPACK PRO 12.24 XL no
arranca :
Ningún led se enciende.
Ninguna señal sonora.
MODO ARRANCADOR
El seleccionador de tensión está
desconectado.
La tensión seleccionada no está
adaptada al vehículo.
Inversión de polaridad.
La tensión de las baterías es < 4V.
El vehículo que se va a arrancar
requiere una corriente de arranque
demasiado alta.
Las baterías están defectuosas.
Se han realizado varios intentos sin
pausa.
El fusible se ha fundido. Compruebe y reemplace el fusible
Conecte el seleccionador sobre
12V o 24V según el vehículo que
se vaya a arrancar.
Compruebe la polaridad de la
batería. Pinza roja en el (+) de la
batería y la pinza negra en el (-).
Ponga a cargar el STARTPACK PRO
12.24 XL.
Ponga de nuevo el STARTPACK
PRO 12.24 XL a cargar para inten-
tar recuperarlas.
Espere 3 minutos entre cada
intento de arranque.
Dejar reposar las baterías.
ES
El led del GYSFLASH 6.12 XL es
verde.
El led del STARTPACK PRO 12.24
XL es naranja.
Los leds de selección de tensión
parpadean de forma intermitente
entre ambos.
El led del GYSFLASH 6.12 XL es
verde.
El STARTPACK PRO 12.24 XL no se
MODO CARGADOR
BATERÍA NO INCLUIDA EN LA GARANTÍA
El STARTPACK PRO 12.24 XL contiene 2 baterías de alto rendimiento que requieren ser recargadas tras cada uso. Las baterías pueden deteriorarse con el tiempo y de forma irreversible si no se respeta esta regla. Debido a ello, las baterías de los STARTPACK PRO 12.24 XL no están incluidas en la garantía.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…) En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justificativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
pone en carga.
La carga está en proceso.
El seleccionador de tensión está
desconectado.
La conexión se ha interrumpido.
Espere a que el led verde del STARTPACK PRO 12.24 XL se
encienda.
Conecte el seleccionador de
tensión sobre 12V para una carga
óptima.
Compruebe la red eléctrica del
GYSFLASH 6.12 XL y que el cable
de carga esté conectado al START-
PACK PRO 12.24 XL.
37
Перевод оригинальных инструкций
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием аппарата. В случае проблемы или сомнений, обратитесь к квалифицированному профессионалу для правильного подключения. Cet appareil
doit être utilisé uniquement pour faire du démarrage dans
les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Соблюдайте правила безопасности. В случае неадекватного или опасного использования производитель не несет ответственности.
STARTPACK PRO 12.24 XL
RU
Аппарат предназначен для использования в помещении. Не выставлять под дождь.
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, умственны­ми возможностями или ограниченным сенсорным восприя­тием, а также не обладающими опытом и знаниями, при ус­ловии, что за ними надлежащим образом следят или если с ними провели инструктаж по безопасному использованию аппарата и если все возможные риски были предусмотре­ны. Дети не должны играть с устройством. Чистка и уход не должны производится детьми без надлежащего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для заряд­ки батареек или незаряжаемых батарей.
Не использовать ни в коем случае для заряда батареек или неперезаряжаемых АКБ.
Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший акку­мулятор.
Не накрывайте аппарат.
38
Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода.
Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед ис­пользованием ознакомьтесь с разделом «установка» ин­струкции.
Принцип работы, а также ограничения при его использова­нии, описаны далее в этой инструкции.
Перевод оригинальных инструкций
STARTPACK PRO 12.24 XL
RU
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ.
Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо
проветриваемом месте.
Избегайте пламени и искр. Не курить.
Защитите поверхности батареи от электрического кон-
такта во избежание короткого замыкания.
Риск кислотных брызг!
• Носите защитные очки и перчатки.
В случае контакта с глазами или кожей обильно промойте
водой и без промедления обратитесь к врачу.
Подключение / отключение :
Отключите подачу питания перед тем как подключать
или отключать соединения к батарее.
Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с
шасси. Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы. Затем, подключите зарядное устройство к сети.
Подсоединение устройства :
Аппарат класса III
Этот аппарат защищен плавким предохранителем
Обслуживание :
• Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом.
• Внимание! Отключите аппарат от розетки до начала ре­монтных работ.
• Если встроенный предохранитель расплавился, он дол­жен быть заменен производителем, его сервисной служ­бой или квалифицированным специалистом во избежа­ние опасности.
• Ни в коем случае не использовать растворители или дру­гие коррозийные моющие средства.
Очистите поверхность аппарата с помощью сухой тряпки.
Регламентация :
Аппарат соответствует директивам Евросоюза.
Декларация о соответствии есть в наличии на нашем сайте.
Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сооб-
щество).
Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу).
39
Перевод оригинальных инструкций
ОПИСАНИЕ
STARTPACK PRO 12.24 XL
RU
RU
Товар соответствует нормам Марокко. Декларация Cم
(CMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной странице).
Утилизация:
Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в
общий мусоросборник.
• Аккумулятор данного аппарат подлежит переработке.
Пожалуйста, следуйте действующим правилам перера­ботки.
• Необходимо извлечь аккумулятор из аппарата прежде чем его отправить в утилизацию
• Отсоедините аппарат от электропитания перед тем как вынуть аккумулятор.
Это автономное пусковое устройство предназначено для запуска автомобилей со свинцовой АКБ 12В и 24В с жидкостным или гелиевым электролитом. Устройство STARTPACK PRO 12.24 XL работает с помощью 2-х высокотехнологичных батарей 12В.
Для хорошего функционирования этого устройства и для сохранения срока службы встроенных АКБ совершенно необходимо подключать STARTPACK PRO 12.24 XL к сети через устройство GYS­FLASH 6.12 XL и ставить переключатель на 12В после каждого использования.
СБОРКА
1
M5x16 x7
40
Перевод оригинальных инструкций
STARTPACK PRO 12.24 XL
Устройство Gysflash 6.12 XL и сетевой шнур могут крепиться на устройство STARTPACK PRO 12.24 XL или
2
храниться отдельно (винты входят в комплект).
При использовании устройства STARTPACK PRO 12.24 XL на улице сетевой шнур не защищен
!
против неблагоприятных погодных условий.
M4x20 x4 - x4
RU
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ЗАПУСКА
ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ВСТРОЕННЫХ АККУМУЛЯТОРОВ
• Отсоедините сетевой шнур.
• Проверьте состояние встроенных аккумуляторов нажатием на кнопку power в течение 10 сек.
• Состояние встроенных АКБ высвечивается на дисплее в течение 10 сек.
• Когда аккумуляторные батареи полностью заряжены, загорается зеленый светодиод.
- Зеленый светодиод : Запуск возможен.
- Оранжевый светодиод : Запуск возможен, но не рекомендован. Приступите к зарядке.
- Красный светодиод : Запуск невозможен. Приступите к зарядке.
ЗАПУСК
• Поставьте переключатель на 12В или 24В в зависимости от автомобиля, который требуется завести.
• Подсоедините красный зажим к (+) АКБ, а черный к (-).
В случае инверсии полярности STARTPACK PRO 12.24 XL подает сигнал : гудок + горит красный светодиод.
• Включите устройство STARTPACK PRO 12.24 XL, нажав на кнопку power в течение 3 сек.
41
Перевод оригинальных инструкций
STARTPACK PRO 12.24 XL
• Цифровой экран показывает напряжение АКБ автомобиля, который требуется завести.
Для автомобиля 12 В :
• Если напряжение > 11 В, то STARTPACK PRO 12.24 XL в режиме ожидания запуска: Перейдите к описанному ниже этапу.
• Если напряжение < 11 В, то STARTPACK PRO 12.24 XL оповещает об ошибке
напряжения :
- АКБ автомобиля в плохом состоянии.
- Аккумулятор 6В или 24В.
- Переключатель напряжения в неправильном положении. См. стр. 41.
Если напряжение аккумулятора автомобиля после проверки продолжает быть < 11 В:
См. раздел «Функции режима SOS».
Для автомобиля 24 В :
• Если напряжение > 22 В, то STARTPACK PRO 12.24 XL в режиме ожидания запуска: Перейдите к описанному ниже этапу.
RU
RU
6 s max
• Если напряжение < 22 В, то STARTPACK PRO 12.24 XL оповещает об ошибке
напряжения :
- АКБ автомобиля в плохом состоянии.
- Аккумулятор 6В или 12В.
- Переключатель напряжения в неправильном положении. См. стр. 41.
Если напряжение аккумулятора автомобиля после проверки продолжает быть < 22 В:
См. раздел «Функции режима SOS».
• Поверните ключ автомобиля (6 с макс), чтобы замкнуть контакт и инициировать
функцию запуска.
NB : если двигатель не заводится, то подождите 3 минуты перед тем, как совершить следующую попытку запуска.
Автомобиль, который не заводится после 3-ей попытки, может иметь иную проблему, чем АКБ в плохом состоянии : альтернатор, свечи накаливания,…
• Как только автомобиль заведен, выключите устройство STARTPACK PRO 12.24 XL.
После запуска или вследствие сильного потребления батарей загорается красный индикатор, предупреждая о том, что встроенные АКБ требуют зарядки.
• Отсоедините черный зажим, а затем красный от автомобиля.
• С помощью GYSFLASH 6.12 XL подключите аппарат к розетке 230В 50/60Гц для
зарядки встроенных аккумуляторов устройства STARTPACK PRO 12.24 XL.
42
Перевод оригинальных инструкций
STARTPACK PRO 12.24 XL
RU
RU
ФУНКЦИИ РЕЖИМА ‘SOS’
Режим ‘SOS’ имеет две функции:
1. Запуск транспортных средств с аккумуляторами глубокого цикла.
STARTPACK PRO 12XL сигнализирует об ошибке напряжения и после проверки напряжения аккумуляторной батареи транспортного средства всегда < 11 В (12 В) или < 22 В (24 В). В этом случае должен быть выполнен принудительный запуск:
Нажмите кнопку ‘SOS’. Загорается светодиод ‘SOS’.
• Нажмите кнопку START. STARTPACK начинает обратный отсчет через 120 секунд.
• Поверните ключ от вашего автомобиля в течение этого времени (6 с макс).
nb: если ваш двигатель не запускается, подождите 3 минуты и попробуйте еще раз.
Транспортное средство, которое не запускается после 3-й попытки, может иметь
6 s max
проблему, кроме батареи, находящейся в плохом состоянии: генератор, свеча накаливания,...
2. Стартовые автомобили, требующие много времени работы.
Некоторым транспортным средствам требуется очень много времени перед запуском (вертолет, биогазовые автобусы...). Необходимо увеличить время запуска вверх по течению (по умолчанию они установлены на 20 с и
120 с в режиме ‘SOS’).
> 3 s
Войдите в режим “Настройка времени предварительной
Выберите стандартное время предварительного натяжения:
10, 20 (по умолчанию), .... 120 s.
Проверьте стандартное время предварительного натяжения. Предлагается конфигурация режима ‘SOS’.
зарядки”.
Введите настройку времени предварительного натяжения в режиме ‘SOS’, не устанавливая стандартное время.
Выход из режима “Preload time setting” без установки времени в режиме ‘SOS’.
В режиме SOS больше нет защиты
(при напряжении 12 / 24 В, в случае изменения полярности...)
Выберите время предварительного натяжения в режиме ‘SOS’: 120 (по умолчанию), 150... 300 s.
Проверьте время предварительной нагрузки в режиме ‘SOS’. Возврат в главное меню.
Установка времени может привести к повреждению батареи:
- Если время предварительного разогрева слишком велико, аккумулятор может сильно разрядиться.
- в случае слишком сильного пуска, вызванного дефектом, отличным от батареи.
.
43
Перевод оригинальных инструкций
STARTPACK PRO 12.24 XL
В СЛУЧАЕ НЕИСПРАВНОСТИ
На некоторых современных автомобилях, оснащенных высокочувствительными электронными блоками управления (ЭБУ), запуск автомобиля с помощью данного изделия запрещен, так как падение напряжения, вызванное пусковым током, может привести к срабатыванию защитного устройства ЭБУ и предотвратить запуск автомобиля.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ЗАРЯДКИ (ЗАРЯДКА ВСТРОЕННЫХ АКБ)
Для того, чтобы STARTPACK PRO 12.24 XL был всегда в рабочем состоянии и чтобы он выдавал максимальную мощность запуска, рекомендуется заряжать его после каждого использования и оставлять подключенным к сети в режиме зарядки до следующего использования. Аппарат STARTPACK PRO 12.24 XL оснащен независимым автоматическим зарядным устройством, которое заряжает и поддерживает 2 встроенные АКБ заряженными на 100% и без надзора (Floating System).
• Поставьте переключатель напряжения на 12В.
RU
RU
• Соедините шнур устройства GYSFLASH 6.12 XL к устройству STARTPACK PRO
12.24 XL.
• Подключите GYSFLASH 6.12 XL к сети 230В 50/60Гц.
• Зарядка начинается автоматически.
• STARTPACK PRO 12.24 XL затем показывает состояние заряда:
- Красный индикатор: аккумуляторы повреждены;
- Оранжевый индикатор: аккумуляторы заряжаются;
- Зеленый индикатор: аккумуляторы заряжены.
• После зарядки оставьте аппарат подключенным к сети.
i
Для более подробной информации по поводу зарядки смотрите инструкцию GYSFLASH 6.12 XL.
ВСТРОЕННЫЕ АКБ : СОВЕТЫ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Эти высокотехнологичные аккумуляторные батареи требуют особого внимания. Соблюдение следующий правил позволит увеличить срок службы батарей.
• Поставьте аппарат заряжаться сразу после его покупки и после каждого использования.
• Не используйте никакого внешнего зарядного устройства кроме того, который поставляется с самим аппаратом.
• Поставить переключатель на положение 12В во время зарядки.
• Никогда не подсоединяйте красный зажим к отрицательной клемме АКБ и черный зажим (-) к массе двигателя. Это создаст короткое замыкание в батареях устройства STARTPACK PRO 12.24 XL.
• Подождите 3 минуты перед тем, как совершить следующую попытку запуска. Это позволит напряжению батарей увеличиться и внутренним элементам аппарата остынуть. Слишком короткий перерыв между двумя попытками запуска или настойчивость при совершении запуска снижает шансы запуска при следующих попытках (потеря мощности).
44
Перевод оригинальных инструкций
ЗАМЕНА ВСТРОЕННЫХ АКБ
1
Положите аппарат горизонтально :
STARTPACK PRO 12.24 XL
2
Отвинтите 16 винтов корпуса, отмеченные черточкой:
RU
RU
3
После снятия корпуса отсоедините АКБ. Для отсоединения кабелей воспользуйтесь гаечными ключами 3/8 и 5/16 и моментом затяжки 15 Ньютонов.
Полярность АКБ:
Использованные АКБ необходимо извлечь
4
из устройства и отправить в переработку согласно действующим законодательным нормам. Установите новые АКБ и снова подключите кабели, соблюдая полярность с помощью динамометрического ключа (момент затяжки 15 Н).
!
При установке новых АКБ соблюдайте полярность и следующий порядок действий:
1. Подсоедините черный зажим к (-).
2. Подсоедините красный зажим к (+).
Технические характеристики АКБ
Аккумулятор STARTPACK PRO 12.24 XL Модель EP450-12В-50Ач Тип Свинцовый аккумулятор
Напряжение (В) 12 В Емкость (Aч) 50 Ач
Размеры (см) 260 x 170 x 207 Артикульный
номер
53075
45
Перевод оригинальных инструкций
STARTPACK PRO 12.24 XL
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
Неисправности Причины Устранение
Переключатель напряжения
Устройство STARTPACK PRO 12.24
XL не включается :
Красный светодиод продолжает
гореть.
Слышен звуковой сигнал.
Устройство STARTPACK PRO 12.24
XL не включается :
Ни один светодиод не горит.
Отсутствие звукового сигнала.
РЕЖИМЕ ЗАПУСКА
Светодиод устройства GYSFLASH
6.12 XL
горит зеленым светом.
Светодиод устройства STARTPACK
PRO 12.24 XL
горит оранжевым светом.
Светодиоды выбора напряжения
мигают попеременно.
Светодиод устройства GYSFLASH
6.12 XL
горит зеленым светом.
Устройство STARTPACK PRO 12.24
РЕЖИМЕ ЗАРЯДКИ
XL не начинает заряжаться.
Выбранное напряжение не
подходит для автомобиля.
Инверсия полярности.
Напряжении встроенных батарей
Запускаемые автомобиль требует
слишком большой пусковой ток.
Батареи неисправны.
Несколько попыток запуска без
Расплавился плавкий
предохранитель.
Идет зарядка.
Переключатель напряжения
Подключение прервано.
отключен.
< 4В.
перерывов.
отключен.
RU
Поставьте переключатель на
12В или 24В в зависимости от
автомобиля, который требуется
завести.
Проверьте полярность АКБ.
Красный зажим на (+) АКБ, а
черный на (-).
Поставить STARTPACK PRO 12.24
XL
заряжаться.
Поставьте аппарат START-
PACK PRO 12.24 XL заряжаться,
чтобы попытаться восстановить
батареи.
Соблюдайте перерыв в 3 минуты
между
2 попытками запуска.
Дайте АКБ постоять.
Проверить и заменить
предохранитель.
Дождитесь, когда загорится
зеленый светодиод
STARTPACK PRO 12.24 XL.
Поставить переключатель
напряжения на положение 12В
для оптимальной зарядки.
Проверьте питание устройства
GYSFLASH 6.12 XL, а также
кабель зарядки, подсоединенный
к STARTPACK PRO 12.24 XL.
АККУМУЛЯТОРНЫЕ БАТАРЕИ НЕ ПОДЛЕЖАТ ГАРАНТИИ.
Аппарат STARTPACK PRO 12.24 XL содержит 2 встроенные высокотехнологичные АКБ, которые нужно в обязательном порядке заряжать после каждого использования. В случае несоблюдения этого правила батареи могут со временем разрушиться непоправимым образом. По этой причине на дорогостоящие батареи аппарата STARTPACK PRO 12.24 XL гарантия не распространяется.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
46
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze handleiding vindt u aanwijzingen voor het functioneren van uw toestel en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken. Voer geen enkele verandering en/of onderhoud uit die niet beschreven staat in deze handleiding. Ieder lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het onjuist opvolgen van de instructies in deze handleiding kan niet op de fabrikant verhaald worden. Raadpleeg in geval van problemen of vragen een gekwalificeerde onderhoudsmonteur. Dit apparaat kan alleen gebruikt worden als starter, en uitsluitend volgens de instructies vermeld op het apparaat en in de handleiding. Volg altijd nauwkeurig de veiligheidsinstructies op. Bij onjuist of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant van dit product niet aansprakelijk gesteld worden.
STARTPACK PRO 12.24 XL
NL
Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet blootstellen aan regen.
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring of kennis als ze goed begeleid worden, of als hen de noodzakelijke instructies voor een absoluut veilig gebruik van het apparaat gegeven zijn, en als de eventuele risico’s goed begrepen worden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onder­houd mogen niet gedaan worden door kinderen zonder toezicht.
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen of accu’s.
Gebruik uitsluitend de lader die is meegeleverd met het apparaat voor het opladen van de accu’s.
Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden. Het apparaat niet bedekken. Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet bloot-
stellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C). De ventilatie openingen niet toedekken. Volg de installatie-instruc-
ties in deze handleiding voor het opstarten van het apparaat. De werking en de gebruiksbeperkingen van het apparaat wor-
den in deze handleiding beschreven.
Ontploffings- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
• Tijdens het laden moet de accu in een goed geventileerde ruim­te geplaatst worden.
• Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
47
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
STARTPACK PRO 12.24 XL
NL
• Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen.
Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
• In geval van oog- of huidcontact, meteen met water afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen.
Aansluiten / Afsluiten :
• Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of los te koppelen.
• De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere verbinding moet plaats vinden op de chassis, ver van de accu en van de brandstofkanalisering. De accu oplader moet vervolgens op het net aangesloten worden.
Aansluiten :
• Apparaat klasse III
• Dit apparaat is, ter bescherming, uitgerust met een zekering
Onderhoud :
• Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwalificeerde on­derhoudsmonteur te gedaan te worden.
• Waarschuwing ! Altijd de stekker uit het stopcontact halen alvorens eventuele onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
• Als de interne zekering beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, zijn after sales dienst of een gelijk­waardig gekwalificeerde technicus, om ieder gevaar te voor­komen.
• Nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmidde­len gebruiken.
• De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek.
Richtlijnen
48
• Apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen. :
• Het certificaat van overeenstemming is te downloaden op onze internet site.
• EAC overeenstemming merk (Euraziatische Economische Ge­meenschap).
• Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslag­pagina).
• Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen. De verkla­ring Cم (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site (vermeld op de omslag).
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
STARTPACK PRO 12.24 XL
NL
Afvalverwerking :
• Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval wegwerpen.
• De accumulator in dit apparaat is recyclebaar. Volg a.u.b. de geldige afvalverwerkingsrichtlijnen op.
• De accu moet uit het apparaat verwijderd worden voordat het apparaat naar de afvalverwerking wordt gebracht.
• Het apparaat moet uitgeschakeld worden voordat de accu verwijderd wordt.
OMSCHRIJVING
Deze autonome starthulp is ontwikkeld voor opstarten van de voertuigen die uitgerust zijn met 12V of 24V vloeibaar of gel elektrolyt lood-zuur accu’s. De STARTPACK PRO 12.24 XL functioneert dankzij 2 12V high performance accu’s.
Voor de juiste werking van het apparaat en om de levensduur van de interne accu’s te behouden, is het noodzakelijk om de STARTPACK PRO 12.24 XL aan te sluiten op de netspanning met behulp van de GYS­FLASH 6.12 XL, en de koppeling op 12V in te stellen na ieder gebruik.
MONTAGE
1
M5x16 x7
49
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
STARTPACK PRO 12.24 XL
De Gysflash 6.12 XL en het netsnoer kunnen op de STARTPACK PRO 12.24 XL bevestigd worden of onafhankelijk
2
blijven (schroeven meegeleverd).
Wanneer de STARTPACK PRO 12.24 XL buiten gebruikt wordt, is het netsnoer niet beveiligd tegen
!
slechte weersomstandigheden.
M4x20 x4 - x4
NL
GEBRUIK IN DE STARTHULP MODUS
CONTROLE VAN DE STAAT VAN DE INTERNE ACCU'S
• Koppel de voedingskabel van de netspanning af.
• Controleer de staat van de interne accu’s door 10 seconden op de power knop te drukken.
• De staat van de accu’s wordt 10 seconden getoond.
• De accu’s zijn volledig opgeladen wanneer het groene ledlampje aangaat.
- Groen ledlampje : Starten mogelijk.
- Oranje ledlampje : Starten mogelijk maar niet aanbevolen. Oplaadprocedure uitvoeren.
- Rode ledlampje : Opstarten onmogelijk. Oplaadprocedure uitvoeren.
OPSTARTEN
• Zet de schakelaar op 12V of 24V, afhankelijk van het op te starten voertuig.
50
• Koppel de rode klem aan de (+) en de zwarte klem aan de (-).
De STARTPACK PRO 12.24 XL waarschuwt in geval van polariteitsomwisseling : zoemer + rood ledlampje gaat branden.
• Start de STARTPACK PRO 12.24 XL door de power knop 3 seconden ingedrukt te houden.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
STARTPACK PRO 12.24 XL
• De digitale wijzerplaat geeft de accu spanning van het op te starten voertuig aan.
Voertuig van 12 V :
• Als de spanning > 11 V, is de STARTPACK PRO 12.24 XL gereed om te starten : Ga verder naar de hieronder beschreven etappe.
• Als de spanning < 11 V, geeft de STARTPACK PRO 12.24 XL een fout in de spanning aan :
- De accu van het voertuig is in slechte staat.
- Accu 6V of 24V.
- Verkeerde aansluiting van de spanning schakelaar. Zie pagina 49.
Als de spanning van de accu van het voertuig na controle nog steeds < 11 V is :
Zie het hoofdstuk «SOS-modusfuncties».
Voor een 24V voertuig :
• Als de spanning > 22 V, is de STARTPACK PRO 12.24 XL gereed om te starten : Ga verder naar de hieronder beschreven etappe.
NL
6 s max
• Als de spanning < 22 V, geeft de STARTPACK PRO 12.24 XL een fout in de spanning aan :
- De accu van het voertuig is in slechte staat.
- Accu 6V of 12V.
- Verkeerde aansluiting van de spanning schakelaar. Zie pagina 49.
Als de spanning van de accu van het voertuig na controle nog steeds < 22 V is :
Zie het hoofdstuk «SOS-modusfuncties».
Draai de contactsleutel om, om de schakelaar uit te zetten en de starter functie te activeren (6 s max).
nb : wacht 3 minuten tussen twee startpogingen als uw voertuig niet opstart.
Een voertuig dat na de derde poging niet start kan een ander probleem hebben : dynamo,
gloeibougie......
• Schakel de STARTPACK 12.24 uit wanneer het voertuig gestart is.
Als gevolg van het opstarten of van een hoog verbruik van de accu’s, knippert het rode lam­pje als waarschuwing dat de interne accu’s opgeladen moeten worden.
• Koppel eerst de zwarte klem en daarna de rode klem af van het voertuig.
• Sluit het apparaat, via de GYSFLASH 6.12 XL, aan op een 230V 50/60 Hz stopcontact, om
de interne accu’s van de STARTPACK PRO 12.24 XL op te laden.
51
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
STARTPACK PRO 12.24 XL
NL
‘SOS’ -MODUSFUNCTIES
De ‘SOS’-modus heeft twee functies:
1. Startende voertuigen met deep-cycle accu’s.
De STARTPACK PRO 12XL geeft een spanningsfout aan en na controle van de voertuigaccuspanning is deze altijd < 11 V (12 V) of < 22 V (24 V). In dit geval moet een gedwongen start worden uitgevoerd:
• Druk op de ‘SOS’ knop. De ‘SOS’ LED brandt.
• Druk op de START-toets. De STARTPACK start een aftelling van 120 s.
• Draai binnen deze tijd uw autosleutel om (6 s max).
nb: als uw motor niet start, wacht dan 3 minuten en probeer het opnieuw.
Een voertuig dat niet start na de 3e poging kan een ander probleem hebben dan een
6 s max
batterij in slechte staat: dynamo, gloeibougie,...
2. Startende voertuigen die veel tijd nodig hebben
Sommige voertuigen hebben een zeer lange tijd nodig vooraleer ze opgestart worden (helikopter, bio-gasbussen...). Het is noodzakelijk om de starttijden stroomopwaarts te verhogen (standaard zijn ze ingesteld op 20 s en 120 s in
‘SOS’-modus).
> 3 s
Activeer de modus “Voorlaadtijd
Selecteer de andaard voorlaadti-
jd: 10, 20 (andaard), .... 120 s.
Valideer de andaard voorlaadtijd. De inelling van de ‘SOS’-modus wordt voorgeeld.
inellen”.
Voer de voorlaadtijd in de ‘SOS’-modus in zonder de
andaardtijd te congureren.
52
Sluit de modus “Precharge time setting” af zonder de tijd in de
modus ‘SOS’ te congureren.
In de SOS-modus zijn er geen beveiligingen meer
polariteitsverwisseling...)
De tijdinstelling kan de batterij beschadigen:
- als de opwarmtijd te lang is, kan de batterij diep ontladen zijn.
- in het geval van een te hevige start als gevolg van een andere defecte batterij dan de batterij.
Selecteer de voorlaadtijd in de
‘SOS’-modus: 120 (andaard), 150
.... 300 s.
Valideer de voorlaadtijd in de ‘SOS’-modus. Terug naar het hoofdmenu.
(op de 12 V / 24 V spanning, in geval van
.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
STARTPACK PRO 12.24 XL
WANEER HET APPARAAT NIET FUNCTIONEERT
Sommige moderne voertuigen die uitgerust zijn met een zeer gevoelige calculator kunnen niet worden gestart met dit apparaat. De spanningsvermindering veroorzaakt door de startstroom kan de beveiliging van de calculator activeren en zo het opstarten van het voertuig verhinderen.
GEBRUIK IN DE MODUS LADER (OPLADEN VAN INTERNE ACCU’S)
Om de STARTPACK PRO 12.24 operationeel te houden en om het apparaat het maximale startvermogen te kunnen laten leveren, wordt aanbevolen om het na ieder gebruik weer op te laden, en om het apparaat aan in de laadstand te laten staan tot een volgend gebruik. De STARTPACK PRO12.24 XL heeft een automatische onafhankelijke lader, die de twee interne accu’s zonder toezicht 100% opgeladen houdt (Floating System).
• Stel de spanning schakelaar op 12V.
NL
• Sluit de kabel van de GYSFLASH 6.12 XL aan op de STARTPACK PRO 12.24 XL.
• Sluit de GYSFLAS 6.12 XL aan op de 230V 50/60 Hz netspanning.
• Het opladen start onmiddellijk.
• STARTPACK PRO 12.24 XL geeft vervolgens het laadniveau aan :
- Rode lampje : de accu’s zijn beschadigd ;
- Oranje lampje : de accu’s worden opgeladen ;
- Groene lampje : de accu’s zijn opgeladen.
• Laat, na het opladen, het apparaat aan de netspanning staan.
i
Voor meer informatie over het opladen, zie de handleiding van de GYSFLASH 6.12 XL.
INTERNE ACCU’S : ADVIES EN ONDERHOUD
Er moet speciale aandacht besteed worden aan deze high-performance accu’s Het opvolgen van de instructies hieronder kan de levensduur van de accu’s verlengen.
• Laad het toestel op direct na de aanschaf, en na ieder gebruik.
• Gebruik geen andere externe lader dan die meegeleverd is met het apparaat.
• Zet de spanning schakelaar op 12V tijdens het opladen.
• Koppel nooit de rode klem op de negatieve pool van de accu en de zwarte klem (-) op de motor. Dit zal kortsluiting van de de accu’s van de STARTPACK PRO 12.24 XL veroorzaken.
• Wacht 3 minuten tussen 2 opstartpogingen. Hierdoor kan de accu spanning stijgen en kunnen de interne componen­ten van het toestel afkoelen. Een te korte pauze tussen twee opstartpogingen of een te grote druk op de startmotor verkleint de kans dat een volgende startpoging zal lukken (vermogensverlies).
53
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
STARTPACK PRO 12.24 XL
VERWISSELEN VAN INTERNE ACCU’S
1
Plaats het apparaat horizontaal :
2
Draai de 16 schroeven gemarkeerd met een streepje los :
NL
3
Wanneer het omhulsel verwijderd is, koppel de accu’s af. Gebruik voor het afkoppelen van de kabels een moersleutel 3/8 en 5/16 en draaimoment 15 Newton.
Polariteit van de accu’s :
De gebruikte accu’s moeten verwijderd en
4
gerecycled worden volgens de geldende normen. Installeer de nieuwe accu’s en koppel de kabels aan, en respecteer de polariteit met behulp van een momentsleutel (draaimoment 15 N).
!
Respecteer tijdens het installeren van nieuwe accu’s de polariteit in deze volgorde :
1. Koppel de zwarte kabel aan aan de (-).
2. Koppel de rode kabel aan aan de (+).
Eigenschappen van de accu.
Accu STARTPACK PRO 12.24 XL Model EP450-12V-50Ah Type Loodaccu
Spanning (V) 12 V Capaciteit (Ah) 50 Ah
54
Afmetingen cm) 260 x 170 x 207 Artikel code 53075
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
STARTPACK PRO 12.24 XL
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
Afwijkingen Oorzaken Oplossingen
De spanning schakelaar is afge-
De STARTPACK PRO 12.24 XL start
niet :
Het rode lampje brandt.
Geluidssignaal klinkt.
De STARTPACK PRO 12.24 XL start
niet :
Geen enkel ledlampje brandt.
STARTHULP MODUS
Geen enkel geluidssignaal.
De gekozen spanning is niet ges-
De spanning van de accu's is < 4V.
Het op te starten voertuig heeft te
Meerdere opstartpogingen zonder
koppeld.
chikt voor het voertuig.
Polariteitomwisseling.
hoge opstartstroom nodig.
De accu's zijn beschadigd.
pauze.
NL
Zet de schakelaar op 12V of 24V,
afhankelijk van het op te starten
voertuig.
Controleer de polariteit van de
accu. De rode klem op (+) en de
zwarte klem op (-).
Beginnen met laden
van de STARTPACK PRO 12.24 XL.
De STARPACK PRO 12.24 XL weer opladen om te proberen de accu's
te herstellen.
Wacht 3 minuten tussen
2 opstartpogingen.
Laat de accu's uitrusten.
De zekering is gesmolten. Controleer en vervang de netzekering.
Het ledlampje van de GYSFLASH
6.12 XL
is groen.
Het ledlampje van de STARTPACK
PRO 12.24 XL
is oranje.
De ledlampjes om de spanning
mee te kiezen knipperen om de
beurt.
Het ledlampje van de GYSFLASH
MODUS LADER
De STARTPACK PRO 12.24 XL laadt
GEEN GARANTIE OP DE ACCU
De STARTPACK PRO 12.24 is uitgerust met 2 high performance accu’s, die na elk gebruik opgeladen moeten worden. Wanneer dit advies niet opgevolgd wordt, kunnen de accu’s na verloop van tijd definitief beschadigd raken. Om deze reden vallen de STARTPACK PRO 12.24 XL accu’s niet onder garantie.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeids­loon).
6.12 XL
is groen.
niet op.
Het opladen is bezig.
De spanning schakelaar is afge-
koppeld.
De verbinding is verbroken.
Wacht tot het groene ledlampje
van
de STARTPACK PRO 12.24 XL
aangaat.
Zet de spanning keuzeknop op 12V
voor een optimale laadprocedure.
Controleer de voeding van
de GYSFLASH 6.12 XL en de laad-
kabel die verbonden is
met de STARTPACK PRO 12.24 XL.
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
55
Traduzione delle istruzioni originali
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante. In caso di problema o d’incertezza, si prega di consultare una persona qualificata per manipolare correttamente il dispositivo. Questo dispositivo deve essere usato soltanto per fare dell’avviamento entro le limiti indicate sul dispositivo stesso e sul suo manuale d’uso. Bisogna rispettare le istruzioni relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile.
STARTPACK PRO 12.24 XL
IT
Dispositivo da usare all’interno. Non deve essere esposto alla pioggia.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e da persone senza esperienza o conoscenze, se esse sono correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all’uso del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi in considerazione. I bambini non de­vono giocare con il dispositivo. La pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricari­cabili.
Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il dispositivo per ricaricare la batteria,
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata. Non coprire il dispositivo. Non mettere il dispositivo in prossimità di una fonte di calore e a
temperature durevolmente elevate(superiori a 50°C).
56
Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferirsi alla parte installazione prima di usare il dispositivo
Il modo di funzionamento così come le restrizioni applicabili all’u­so sono spiegate in questo manuale d’uso.
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
• Durante la carica, la batteria deve essere messa in un posto ben aerato.
• Evitare le fiamme e le scintille. Non fumare.
Traduzione delle istruzioni originali
STARTPACK PRO 12.24 XL
IT
• Proteggere le superfici dai contatti elettrici della batteria all’in­contro dei corto-circuiti.
Rischio di proiezioni acide!
• Portare occhiali e guanti di protezione
• In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare im­mediatamente all’acqua e consultare un medico senza tardare.
Connessione / Sconnessione:
• Scollegare l'alimentazione prima di collegare o scollegare le connessioni della batteria.
• Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo. L'altra connessione deve essere effettuata sul telaio, lontano dalla batteria e dal serbatoio del carburante. Il caricatore del carica batterie deve essere collegato alla rete elettrica.
Collegamento:
• Apparecchio di classe III
• Questo dispositivo è munito di una protezione per fusibile
Manutenzione:
La manutenzione deve essere effettuata da una persona qualificata
• Attenzione! Scollegare sempre la schede dalla presa elettrica prima di effettuare ogni manipolazione sul dispositivo.
• Se il fusibile interno è fuso, quest’ultimo deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da persone di qualifiche simili per evitare ogni pericolo.
• Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti ag­gressivi.
• Pulire le superfici del dispositivo all’aiuto di uno straccio secco
Regolamentazione:
• Dispositivo in conformità con le direttive europee.
• La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito in­ternet.
• Marca di conformità EAC (Comunità economica Eurasiatica).
• Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina).
• Materiale conforme alle normative marocchine. La dichiarazio­ne Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del prodotto)
57
Traduzione delle istruzioni originali
STARTPACK PRO 12.24 XL
IT
Scarto:
• Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici.
• L’accumulatore elettrico presente sul dispositivo è riciclabile. Si prega di procedere in conformità con le prescrizioni di rici­claggio in vigore.
• La batteria deve essere ritirata dal dispositivo prima che quest’ultimo sia scartato.
• Il dispositivo deve essere imperativamente scollegato dalla rete elettrica prima di ritirare la batteria.
DESCRIZIONE
Questo avviatore autonomo è destinato all’avviamento di veicoli attrezzati con una batteria da 12 V e 24 V al piombo all’elettrolito liquido o gel. Lo STARTPACK PRO 12.24 XL funziona grazie a 2 batterie 12V ad alta prestazione.
Per il buon funzionamento del dispositivo e per preservare la durata di vira utile della batteria interna, è imperativo il collegamento dello STARTPACK PRO 12.24 XL alla presa via GYSFLASH 6.12 XL e di posizio­nare l’accoppiamento su 12V dopo ogni uso.
MONTAGGIO
1
M5x16 x7
58
Traduzione delle istruzioni originali
STARTPACK PRO 12.24 XL
Il gysflash 6.12 XL e il cavo elettrico possono essere fissati sullo STARTPACK PRO 12.24 XL o rimanere indipen-
2
denti (vite fornite).
Durante l’uso dello STARTPACK PRO 12.24 XL all’esterno, il cavo della presa non è protetto da in-
!
temperie.
M4x20 x4 - x4
IT
USO IN MODO STARTER
VERIFICA DELLO STATO DELLE BATTERIE INTERNE
• Scollegare il cavo presa di corrente.
• Verificare lo stato delle batterie interne premendo il tasto power durante 10s.
• Lo stato delle batterie appare durante 10 s.
• Le batterie sono completamente cariche quando la led verde si accende.
- Led verde: Avviamento possibile.
- Led gialla: Avviamento possibile ma sconsigliato. Procedere a una ricarica.
- Led rossa: Avviamento impossibile. Procedere a una ricarica.
AVVIAMENTO
• Collegare il selettore su 12V o 24V a seconda del veicolo da avviare.
• Collegare il morsetto rosso al (+) e il morsetto nero al (-).
In caso di inversione di polarità, STARTPACK PRO 12.24 XL indica: buzzer + led rosso acceso.
• Accendere lo STARTPACK PRO 12.24 XL premendo durante 3 s. il tasto power.
59
Traduzione delle istruzioni originali
STARTPACK PRO 12.24 XL
• Il quadrante originale indica la tensione della batteria del veicolo da avviare.
Per un veicolo 12 V :
• Se la tensione > 11 V, lo STARTPACK PRO 12.24 XL è in attesa di avvio: Passare alla tappa che segue.
• Se la tensione < 11 V, lo STARTPACK PRO 12.24 XL segnala un errore di tensione :
- La batteria del veicolo è in cattive condizioni.
- Batteria in 6V o 24 V.
- Collegamento sbagliato del selettore di tensione. Vedere pagina 57.
Se la tensione della batteria del veicolo è sempre < 11 V dopo verifica :
Fare riferimento alla sezione «Funzioni del modo SOS».
Per un veicolo 24 V:
• Se la tensione > 22 V, le STARTPACK PRO 12.24 XL è in attesa di avviamento: Passare alla tappa che segue.
IT
6 s max
• Se la tensione < 22 V, lo STARTPACK PRO 12.24 XL segnala un errore di tensione:
- La batterie del veicolo è in cattive condizioni.
- Batteria in 6V o 12 V.
- Collegamento sbagliato del selettore di tensione. Vedere pagina 57.
Se la tensione della batteria del veicolo è ancora < 22 V dopo verifica:
Fare riferimento alla sezione «Funzioni del modo SOS».
Girare la chiave del veicolo (6 s max), per chiudere il contattore e attivare la fun­zione avviamento.
nb: se il motore non si avvia, aspettare 3 minuti fra 2 tentativi di avvia­mento.
Un veicolo che non si avvia alla fine del terzo tentativo potrebbe avere un problema che non sia relazionato alla batteria in cattive condizioni: alternatore, candellette, ...
• Una volta il veicolo avviato, spegnere lo STARTPACK PRO 12.24 XL.
In seguito a un avviamento o ad una forte consommazione delle batterie, la spia rossa si accende per avvertire che le batterie interne devono essere ricaricate.
• Scollegare il morsetto nero e in seguito il morsetto rosso dal veicolo.
• Collegare il dispositivo all’aiuto del GYSFLASH 6.12 XL, su una presa 230V 50/60Hz
per ricaricare le batterie interne dello STARTPACK PRO 12.24 XL.
FUNZIONI DI SOS MODE
La modalità ‘SOS’ ha due funzioni:
1. Avviare i veicoli con batterie a ciclo profondo.
Lo STARTPACK PRO 12XL indica un errore di tensione e dopo aver controllato la tensione della batteria del veicolo è sempre < 11 V (12 V) o < 22 V (24 V). In questo caso, deve essere effettuata una partenza forzata:
• Premere il pulsante ‘SOS’. Il LED ‘SOS’ si accende.
• Premere il pulsante START. Lo STARTPACK inizia un conto alla rovescia di 120 s.
60
Traduzione delle istruzioni originali
STARTPACK PRO 12.24 XL
IT
• Girare la chiave del veicolo entro questo tempo (6 s max).
nb: se il motore non si avvia, attendere 3 minuti e riprovare.
Un veicolo che non si avvia dopo il 3° tentativo può avere un problema diverso da
6 s max
una batteria in cattive condizioni: alternatore, candeletta,...
2. Avviare veicoli che richiedono molto tempo di funzionamento
Alcuni veicoli hanno bisogno di molto tempo prima di partire (elicottero, autobus a gas biologico...). È necessario au­mentare i tempi di avviamento a monte (di default sono impostati a 20 s e 120 s in modalità ‘SOS’).
> 3 s
Entrare nel modo “Impoazione
del tempo di precarico”.
Selezionare il tempo di precarica
andard: 10, 20 (predenito), ....
120 s.
Convalidare il tempo di precarica andard. Si propone l’impoazi­one della modalità ‘SOS’.
Uscire dalla modalità “Impoazi­one del tempo di precarica” senza
congurare l’ora in modalità ‘SOS’.
EIn modalità SOS, non ci sono più protezioni
di polarità...)
.
L’impostazione dell’ora può danneggiare la batteria:
- se il tempo di preriscaldamento è troppo lungo, la batteria può essere scaricata in pro­fondità.
- in caso di avviamento troppo violento a causa di un difetto diverso dalla batteria.
Inserire l’impoazione del tempo
di precarica in modalità ‘SOS’ senza
congurare l’ora andard.
Selezionare il tempo di precarica in modalità ‘SOS’: 120 (valore predef-
inito), 150 .... 300 s.
Convalidare il tempo di precarica in modalità ‘SOS’. Tornare al menu principale.
(sulla tensione di 12 V / 24 V, in caso di inversione
61
Traduzione delle istruzioni originali
STARTPACK PRO 12.24 XL
CASO DI NON FUNZIONAMNETO
Alcuni veicoli recenti dotati di centraline altamente sensibili non consentono l’avviamento del veicolo con questo
prodotto, in quanto la caduta di tensione causata dalla corrente di avviamento può attivare il dispositivo di sicurezza
della centralina e impedire l’avviamento del veicolo.
USO IN MODO CARICABATTERIE (RICARICA LE BATTERIE INTERNE).
Per che lo STARTPACK PRO 12.24 XL sia sempre operativo, e che liberi sempre la potenza di avviamento massima, si consiglia di ricaricarlo dopo ogni uso e di lasciarlo in carica fino al prossimo uso. Lo STARTPACK PRO 12.24 XL include un caricabatterie automatico indipendente che carica e mantiene le 2 batterie cariche al 100% e senza bisogno di sorvegliare la carica (Floating System).
• Mettere il connettore di tensione su 12V.
IT
• Collegare il cavo del GYSFLASH 6.12 XL allo STRATPACK PRO 12.24 XL.
• Collegare il GYSFLASH 6.12 XL alla presa elettrica 230V 50/60Hz.
• La carica si avvia automaticamente.
• STARTPACK PRO 12.24 XL indica lo stato di carica:
- Spia rossa: le batterie sono danneggiate;
- Spia gialla: le batterie sono sotto carica;
- Spia verde: le batterie sono caricate.
• Dopo la carica, lasciare il dispositivo collegato alla presa elettrica.
i
Per maggioni informazioni sulla carica, vedere il manuale d’uso del GYSFLASH 6.12 XL.
BATTERIE INTERNE: CONSIGLI E MANUTENZIONE
Queste batterie ad alta performance hanno bisogno di particolare attenzione. Il rispetto delle prescrizioni sottostanti permette di prolungare la vita utile delle batterie.
• Mettere il dispositivo in carica subito dopo l’acquisto e dopo ogni uso.
• Non usare un caricabatterie esterno oltre a colui fornito di serie con il dispositivo.
• Mettere il selettore di tensione su 12V durante la carica.
• Non collegare mai il morsetto rosso sul terminale negativo della batteria e il morsetto nero sulla piastrina del motore.
Ciò metterà le batterie dello STARTPACK PRO 12.24 XL in corto-circuito.
• Aspettare 3 minuti tra ogni tentativo di avviamento. Questo permetterà alla tensione delle batterie di risalire e agli elementi interni del dispositivo di raffreddarsi. Un’attesa troppo corta fra ogni avviamento o un’insistenza sull’avviatore riduce le possibilità di avviamento alle prove successive (perdita di potenza).
62
Traduzione delle istruzioni originali
STARTPACK PRO 12.24 XL
CARICA DELLE BATTERIE INTERNE
1
Sistemare il prodotto orizzontalmente:
2
Svitare le 16 viti della lamiera marcate da un trattino:
IT
3
Una volta tolto il coperchio, scollegare le batterie. Per scollegare i cavi, munirsi di chiavi per dadi 3/8 e 5/16 e coppia di stringimento da 15 Newton.
Polarità delle batterie:
Le batterie usate sono ritirate e riciclate
4
secondo le norme in vigore. Posizionare le batterie nuove e collegare i cavi rispettando la polarità all’aiuto di una chiave dinamometrica (coppia di serraggio da 15 N).
!
Durante l’installazione delle nuove batterie, rispettare la polarità e l’ordine che segue:
1. Collegare il cavo neru sul (-).
2. Collegare il cavo rosso sul (+).
Caratteristiche dell’accumulatore:
Batteria STARTPACK PRO 12.24 XL Modello EP450-12V-50Ah Tipo Batteria al piombo
Tensione (V) 12 V Capacità (Ah) 50 Ah
Dimensioni cm) 260 x 170 x 207 Codice articolo 53075
63
Traduzione delle istruzioni originali
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
Anomalie Cause Rimedi
Lo STARTPACK PRO 12.24 XL non
si avvia:
La led rossa è accesa.
Emissione del segnale sonoro.
Lo STARTPACK PRO 12.24 XL non
MODO STARTER
Nessuna led si accende. Nessun segnale sonoro.
avvia:
STARTPACK PRO 12.24 XL
Il selettore di tensione è scolle-
gato.
La tensione scelta è inadatta al
veicolo.
Inversione di polarità.
La tensione delle batterie è < 4V.
Il veicolo da avviare ha bisogno di
una corrente di avviamento troppo
elevata.
Le batterie sono difettose.
Diversi tentativi di avviamento
senza pausa.
IT
Collegare il selettore su 12 V o 24
V a seconda del veicolo da avviare.
Verificare la polarità della batteria.
Morsetto rosso al (+) della batteria
e morsetto nero al (-).
Mettere in carica
lo STARTPACK PRO 12.24 XL.
Rimettere lo STARTPACK PRO
12.24 XL in carica per provare un ripristino delle batterie.
Aspettare 3 minuti tra
2 tentativi di avviamento.
Lasciare riposare le batterie.
Il fusibile è fuso. Verificare e sostituire il fusibile.
La led del GYSFLASH 6.12 XL
è verde.
La led dello STARTPACK PRO 12.24
XL
è gialla.
Le led della selezione di tensione
lampeggiano alternatamente.
La led del GYSFLASH 6.12 XL
è verde.
Lo STARTPACK PRO 12.24 XL non
MODO CARICABATTERIE
NON GARANZIA DELLA BATTERIA
Lo STARTPACK PRO 12.24 XL contiene 2 batterie ad alta performance, che hanno imperativamente bisogno di essere ricaricate dopo ogni uso. Nel caso in sui questa regola non fosse rispettata, la batteria si scaricherebbe, potendo dete­riorarsi in modo definitivo col passare del tempo. Per questo motivo le batterie dello STARTPACK PRO 12.24 XL sono escluse della garanzia.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
si mette in carica.
La carica è in corso.
Il selettore di tensione è scolle-
gato.
La connessione è interrotta.
Aspettare che le led verdi dello
STARTPACK PRO 12.24 XL
si accendano.
Collegare il selettore di tensione su
12V per una carica ottimale.
Ferificare l'alimentazione del
GYSFLASH 6.12 XL cisì come il
cavo di carica collegato
allo STARTPACK PRO 12.24 XL.
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
64
STARTPACK PRO 12.24 XL
PLASTRON / CONTROL PANEL STICKER / FRONTSEITE / TECLADO / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / VOORS­TUK / TASTIERA DI COMMANDO
1 4
32
5 8 976
FR EN DE ES RU NL IT
Bouton power Power button Ein/Aus-Taste Botón power Кнопка power Knop power Tasto power
1
Voyant erreur Error indicator
2
Bouton start Start button Start-Taste Botón start Кнопка Start Knop start Tasto start
3
Écran digital Digital display Digitalanzeige Pantalla digital
4
5
Voyants état de
6
Bouton SOS (démarrage
7
Voyant sélecteur
8
Voyant sélecteur
9
Présence chargeur
charge
forcé)
12 V
24 V
Charger on Ladegerät auf Cargador
Charging state
indicators
SOS button
(Forced start)
12 V voltage
selector indicator
24 V voltage
selector indicator
Fehler-
Warnleuchte
Batterielades-
tand-Anzeige
SOS-Taste
(Erzwungener
Start)
12V-Anzeige
24V-Anzeige
Indicador error Индикатор ошибки Lampje error Spia errore
Indicadores de
estado de carga
Botón SOS
(arranque
forzado)
Indicador
seleccionador 12V
Indicador
seleccionador 24V
Цифровой
дисплей
зарядное
устройство на
Индикаторы
состояние зарядки
Кнопка SOS
(принудительный
запуск)
Индикатор
переключателя
12 В
Индикатор
переключателя
24 В
Digitaal scherm Schermo digitale
Lader op Caricabatterie su
Lampje
laadstatus
Knop SOS
(geforceerd
opstarten)
Lampje
keuzeschakelaar
12 V
Lampje
keuzeschakelaar
24 V
Spia stato di
carica
Tasto SOS
(avviamento
forzato)
Spia selettore
12 V
Spia selettore
24 V
65
STARTPACK PRO 12.24 XL
PIÈCES DÉTACHÉES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO
8
7
6
6
11
10
3
5
4
9
1
2
1
FR EN DE ES RU NL IT Reference
1 Batteries Batteries Batterien Baterías
2 Roues Wheels Rad Ruedas Колёса Wielen Ruote 71379 3 Contacteur Contactor Schalter Interruptor Замыкатель Schakelaar Contattore 51085
Connecteur
4
Jaune 175 A
Connecteur
5
Gris 350 A
6 Poignée Handle Griff Mango Ручка Handvat Impugnatura 53047
7
8 Clavier Keypad Bedienfeld Teclado
9
10
11
66
Carte
électronique
Enrouleur de
câbles
Accessoires
câbles chargeur
Cache noir de
protection
Yellow
connector
175 A
Grey connector
350 A
Electonic board Platine
Cable reel Kabelhalterung
Charger cable
accessories
Protective
cover
gelber
Anschlussstec-
ker 175A
grauer
Anschlussstec-
ker 350A
Zubehör
Ladekabel
Schwarze
Schutzabdec-
kung
Conector
Amarillo 175A
Conector Gris
350A
Tarjeta
electrónica
Enrollador de
cables
Accesorios
cables de
cargador
Protector negro
Аккумуляторные
батареи
Желтый
коннектор 175 A
Серый коннектор
350 A
Электронная
плата
Панель
управления
Наматыватель
для кабелей
Аксессуары
для кабелей
зарядного
устройства
Черный
защитный колпак
Accu's Batterie 53075
Gele schakelaar
175 A
Grijze
schakelaar
350 A
Elektrische
circuit
Bedieningspa-
neel
Haspel voor
kabels
Accessoires
kabels oplader
Zwarte
beschermkap
Connettore
Giallo 175 A
Connettore
Grigio 350 A
Carta
elettronica
Tastiera 51972
Avvolgitore
cavo
Accessori cavi caricabatterie
Coperchio nero
di protezione
53041
53042
97354
56131
72053
56140
STARTPACK PRO 12.24 XL
SPECIFICATION TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICA­CIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TECHNISCHE SPECIFICATIES / SPECIFICHE
TECNICHE
FR EN DE ES RU NL IT
Tension de
charge
Courant de
charge
Capacité
nominale de
charge
Courbe de
charge des
batteries
internes
Température de fonctionnement
/ stockage
Poids de
l’appareil
(cables
compris)
Dimension
(Lx l x H) cm
Charging
voltage
Charging
current
Nominal charge
capacity
Internal
batteries
charging curve
Functionning/
Storage
temperature
Machine's
weight (cables
included)
Dimension
(Lx l x H) cm
Ladespannung
Ladestrom
Nominal
Ladekapazität
Ladekurve
füe interne
Batterien
Betriebstempe-
ratur
Gerätgewicht
(einschließlich
Kabeln)
Maße
(Lx B x H) cm
Tensión de
carga
Corriente de
carga
Capacidad
nominal de
carga
Curva de carga
de las baterías
internas
Temperatura de
funcionamiento
/ almacenaje
Peso del
aparato (cables
incluidos)
Dimensiones
(L x A x A) cm
Напряжение
зарядки
Ток зарядки Laadstroom
Номинальная
емкость заряда
Кривая
зарядки
встроенных
АКБ
Рабочая
температура /
температура
хранения
Вес аппарата
(включая
кабели)
Размеры
(Д x Ш х В) см
Laadspanning
Nominale laad
capaciteit
Laadcurve
interne accu's
Werktempera­tuur / Opslag-
temperatuur
Gewicht van het toestel (inclusief
kabels)
Afmetingen
(Lx l x H) cm
Tensione di
carica
Corrente di
carica
Capacità
nominale di
carica
Curva di carica
delle batterie
interne
Temperatura di funzionamento
/ stoccaggio
Peso del
dispositivo (cavi
compresi)
Dimensioni
(L x l x H) cm
14,6 V à 25°C
10 A max.
2 x 50 Ah
IUoU
-20°C à 50°C
71 kg
45 x 55 x 103
SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ELECTRICAL DIAGRAM / STROMLAUFPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELECTRISCHE SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO
67
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
FR
2-5 / 30-31
EN
DE
ES
RU
NL
IT
6-9 / 30-31
GYSFLASH 6.12 XL
73502_V2_13/04/2023
www.gys.fr
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et
bien comprises avant toute opération. Toute modication
ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne
qualiée pour manier correctement l’appareil. Cet appareil
doit être utilisé uniquement pour faire de la recharge dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
GYSFLASH 6.12 XL
FR
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e) s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la
che de secteur sont endommagés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée. Ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur
et à des températures durablement élevées (supérieurs à 50°C).
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode d’emploi.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
• Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre des courts-circuits.
2
Notice originale
GYSFLASH 6.12 XL
FR
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immé­diatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur le STARTPACK 12.24 XL.
• Connecter le GYSFLASH 6.12 XL sur le STARTPACK 12.24 XL. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau.
• Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie du réseau puis retirer la connexion du STARTPACK
12.24 XL.
Raccordement :
• Appareil de classe II
• Le raccordement au réseau d’alimentation doit être effectué conformément aux règles d’installation nationales.
Entretien :
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualication similaire an d’éviter un
danger.
• L’entretien doit être effectué que par une personne qualiée
• Avertissement ! Débrancher toujours la che de la prise
secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon
sec.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes
• Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
3
Notice originale
GYSFLASH 6.12 XL
FR
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce chargeur a été spécialement conçu pour la recharge du STARTPACK 12.24 XL (2 batteries de 50 Ah), ou pour le maintien en charge du STARTPACK 12.24 XL.
MISE EN ROUTE
1. Brancher le chargeur sur le STARTPACK 12.24 XL.
2. Brancher le chargeur sur la prise secteur (réseau monophasé 220-240 V 50-60 Hz).
3. Sélectionner le mode de charge en fonction de la température ambiante, en appuyant sur le bouton
- Mode chaud : La température ambiante est > 0°.
- Mode froid : La température ambiante est < 0°.
4. Après environ cinq secondes, la charge se lance automatiquement.
5. Durant la charge, l’appareil indique l’état d’avancement de la charge. Lorsque le voyant Et lorsque le voyant
reste allumé, la batterie est entièrement chargée.
clignote, la charge est à 80%.
(1)
:
. La charge peut être interrompue à tout moment en débranchant la prise secteur ou en appuyant sur le bouton
6
.
7. Après l’opération de charge, le GYSFLASH 6.12 XL peut rester brancher en permanence sur le STARTPACK 12.24 XL.
MODES DE CHARGE
• Description des Modes :
Mode CHAUD (14.4 V) :
Mode modiant la tension de charge à 14.4V pour la charge de batterie par temps chaud (plus de 0°C).
Mode FROID (14.6 V) :
Mode modiant la tension de charge à 14.6V pour la charge de batterie par temps froid (moins de 0°C)
• Courbe de charge :
Le GYSFLASH 6.12 XL utilise une courbe de charge évoluée en huit étapes qui garantit des performances optimales pour les batteries du STARTPACK 12.24 XL.
1 2 3 4 5 6 7 8
U
I
Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption
< 1s Max 5h Max 12h Max 20h Max 8h no limit no limit< 1s
CHARGE
OK
indicator light
Étape 1 : Analyse
Analyse de l’état de la batterie (niveau de charge, inversion de polarité, mauvaise batterie connectée…)
4
FloatingRefresh
Étape 5 : Charge
Charge rapide à courant maximum permettant d’atteindre 80% du niveau de charge.
Notice originale
GYSFLASH 6.12 XL
Étape 2 : Récupération
Algorithme de récupération des éléments endommagés suite à une décharge profonde.
Étape 3 : Test
Test de batterie sulfatée
Étape 4 : Désulfatation
Algorithme de désulfatation de la batterie.
Étape 6 : Absorption (14.4V ou 14.6V avec option
Charge à tension constante pour amener le niveau de charge à 100%.
Étape 7 : Refresh (15.8V)
Le chargeur va alors injecter un courant supplémentaire an de
reconditionner les cellules de la batterie.
Étape 8 : Maintien de charge (13.6V)
Maintien du niveau de charge de la batterie à son maximum.
FR
)
• Temps de charge estimé
Capacité de la batterie 50Ah
Temps de charge 20% >>> 80% 6h
Temps de charge 100% 8h
• Protections :
Le GYSFLASH 6.12 XL possède un ensemble de dispositifs le protégeant contre les courts circuits et inversion de polarité. Il dispose d’un système qui évite toute étincelle lors du branchement du chargeur sur la batterie. Ce chargeur est à double isolation et est compatible avec l’électronique des véhicules.
PROTECTION IP65
FULLY PROTECTED AGAINST
SHORTCIRCUIT
ELECTRONIC
PROTECTIONS
AUTOMATIC S.O.S RECOVERY
DEEP DISCHARGE
& SULPHATED BATTERY
2 4
Le GYSFLASH 6.12 XL est équipé d’un capteur de température intégré qui lui permet d’adapter son courant de charge en fonction
de la température ambiante an d’éviter toute surchaue de l’électronique interne.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
1
Le voyant
2
Le voyant
Le voyant
3
appui sur le bouton
4
Le voyant
clignote.
est allumé.
reste allumé même après un
.
clignote.
• Inversion de polarité
• Tension batterie trop élevée
• Pinces en court-circuit Echec lors de la charge, batterie non
récupérable.
Défaut thermique.
Chargeur en veille.
Vérier que les pinces
sont correctement connectées.
Changer les batteries du STRATPACK 12.24 XL.
Température environnante trop élevée (>50°C), aérer le local et laisser le chargeur se refroidir.
Appuyer sur le bouton le STARTPACK 12.24 XL au chargeur pour sortir de la veille.
ou connecter
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière). En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
5
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains safety and operating instructions.
Please read it carefully before using the device for the rst
time and keep it in a safe place for future reference. Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not
specied in the instruction manual must not be undertaken.
The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual . In the event of problems or uncertainties,
please consult a qualied person who can handle the device
correctly. This machine should only be used for charging
operations specied within the limits indicated on the machine
and in the instruction manual. The operator must observe the safety precautions. In case of inedaquate or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable for damage or injury.
GYSFLASH 6.12 XL
EN
This unit can be used by children aged 8 or over and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, if they are properly monitored or if instructions for using the equipment safely have been read and risks made aware of. Children must not play with the product. Cleaning and maintenance should not be performed by an unsupervised child.
Do not use to charge small batteries or non rechargeable batteries.
Do not use the charger if the mains cable or plug is damaged. Never use on a frozen or damaged battery. Do not cover the device. Do not place the unit near a heat source/direct sunlight and
durably high temperatures (above 50 ° C) The operating mode of the automatic charger and the
restrictions applicable to its use are explained below in this manual.
Fire and explosion risks!
A charging battery can emit explosive gases.
• During the charge, the battery must be placed in a well ventilated area
• Avoid ames and sparks. Do not smoke near the device.
• Protect the battery’s electrical contact surfaces against short-circuits.
Risk of acid dispersion!
• Wear protective goggles and gloves.
6
Translation of the original instructions
GYSFLASH 6.12 XL
EN
• In case of contact with the eyes or the skin, rinse with water immediately and seek medical attention as soon as possible.
Connection / disconnection :
• Ensure that the charger’s power supply is disconnected before plugging or unplugging the connections on the STARTPACK 12.24 XL.
• Connect the GYSFLASH 6.12 XL to the STARTPACK 12.24 XL. The charger must be connected to the mains.
• After charging, disconnect the charger from the mains, then
disconnect the charger’s connections from the STARTPACK
12.24 XL.
Connection :
• Class II device
• The connection to the power supply must be carried out in compliance with national standards..
Maintenance :
• If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or an equally
qualied person.
• Maintenance should only be carried out by a qualied
person.
Warning ! Always disconnect from the mains before performing maintenance on the device.
• Do not use solvents or any agressive cleaning products.
• Clean the device’s surfaces with a dry cloth.
Regulations :
• The machine compliant with European directives
• EAC Conformity marking (Eurasian Economic Community)
Waste management:
• This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not throw away in a domestic bin.
7
Translation of the original instructions
GYSFLASH 6.12 XL
EN
GENERAL DESCRIPTION
This charger has been designed to charge the STARTPACK 12.24 XL (2*50 Ah batteries), or for the oating charge of the STARTPACK
12.24 XL.
START UP
1. Connect the charger to the STARTPACK 12.24 XL.
2. Connect the charger to the mains (single phase 220-240V 50-60Hz).
3. Select the charging mode depending on the ambient temperature, by pressing the button
- Hot mode : Ambient temprature is > 0°.
- Cold mode : Ambient temperature ambient is < 0°
4. After roughly 5 seconds, the charge starts automatically.
5. During the charge, the device
indicates the charge’s progress. Once the indicator blinks, the charge is at 80%. Once
the indicator stays on, the battery is completely charged.
(1)
:
6. The charge can be interrupted at any time by unplugging the mains plug or pressing the button
.
7. After the charge, the GYSFLASH 6.12 XL can remain connected to the STARTPACK 12.24 XL.
CHARGE MODES
• Mode description :
HOT mode (14.4 V) :
14.4V voltage charge for hot weather (above 0°C).
COLD mode (14.6 V) :
14.6V voltage charge for cold weather (below 0°C).
• Charging curve :
The GYSFLASH 6.12 XL uses a 8 steps charging curve which guarantees optimal performance for your battery for the STARTPACK
12.24 XL batteries.
1 2 3 4 5 6 7 8
U
I
FloatingRefresh
CHARGE
indicator light
Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption
< 1s Max 5h Max 12h Max 20h Max 8h no limit no limit< 1s
OK
8
Translation of the original instructions
GYSFLASH 6.12 XL
Step 1 : Analysis
Analyses the battery state (charge level, polarity inversion, wrong battery…)
Step 2 : Recovery ( 0.5A 1.5A)
Recovering damaged elements due to a prolonged deep discharge.
Step 3 : Test
Sulfated battery test
Step 4 : Desulfation ( 15.8V)
Battery desulfation algorithm.
Step 5 : Charge ( 0.8A 5A)
Maximum current fast charge to reach an 80% charge level.
Step 6 : Absorption (14.4V or 14.6V with option
Constant voltage charge to reach a 100% charge level.
Step 7 : Refresh (15.8V)
The charger will inject an additional current that will generate some gas, thus reconditionning the battery’s cells.
Step 8 : Floating charge (13.6V)
Maintains battery charge level at its maximum.
EN
)
• Estimated charge time
Battery capacity 50Ah Charging time 20% >>> 80% 6h
Charging time 100% 8h
• Protections :
The GYSFLASH 6.12XL has several features to protect it against short-circuits or polarity inversions. It has an anti-spark feature which prevents sparks whilst connecting the device to the battery. This charger has double insulation and is compatible with vehi-
cle’s onboard electronics.
PROTECTION IP65
FULLY PROTECTED AGAINST
SHORTCIRCUIT
ELECTRONIC
PROTECTIONS
AUTOMATIC S.O.S RECOVERY
DEEP DISCHARGE
& SULPHATED BATTERY
2 4
The GYSFLASH 6.12 XL is tted with an integrated temperature probe that ensures that the charging current is adapted to the
ambient temprature to prevent internal electronics’ overheating.
TROUBLESHOOTING
Symptoms Causes Remedies
"• Polarity reversal
1
The indicator
2
The indicator
The indicator
3
sing the button
4
The indicator
blinks.
is on.
stays on even after pres-
blinks.
• Battery voltage is too high
• Clamps in short-circuit"
Charge failure, battery non recoverable. Change the STARTPACK 12.24 XL batteries.
Thermal protection.
Charger in sleep mode.
Check that the clamps are properly connected.
Ambient temperature is too high (>50°C), cool the room and let the charger cool down.
Press the button
12.24 XL to the charger to exit sleep mode.
or connect the STARTPACK
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust). In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
9
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
HINWEISE UND WARNUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Geräte zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. Diese Betriebshinweise müssen vor jedem Betrieb gelesen und verstanden werden. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes wenden Sie sich bitte
an entsprechend qualiziertes und geschultes Fachpersonal. Diese Gerätes darf ausschließlich zum Auaden von Batterien
innerhalb der auf dem Gerät und dieser Betriebsausleitung angegebenen Grenzen benutzt werden. Sicherheitshinweise beachten. Im Fall einer unsachgemäßen oder gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
GYSFLASH 6.12 XL
DE
Das Geräte ist nicht für den Gebrauch durch Kinder von mindestens 8 Jahren und durch Personen, deren physische und mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder über keine Erfahrung oder Kenntnisse verfügen geeignet - nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch das zuständige Sicherheitspersonal und unter Berücksichtigung der möglichen Risiken benutzen. Das Geräte ist kein Spielzeug! Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Versuchen Sie niemals defekte oder nicht auadbare Batterie
zu laden. Das Gerät nicht Verwenden, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt sind. Laden Sie niemals eine gefrorene oder beschädigte Batterie. Das Gerät nicht abdecken. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle
oder bei dauerhaft hohen Temperaturen (> 50°C). Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der
Benutzung werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt.
10
Brand- und Explosionsgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen. Sorgen Sie daher stets für ein gut belüftetes Umfeld.
• Vermeiden Sie stets Feuer und Funkenug. Nicht rauchen
• Elektrische Kontaktächen der Batterie vor Kurzschlüssen
Schützen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
GYSFLASH 6.12 XL
DE
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen
Verbindung/Abschaltung
• Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie es mit dem Startpack
12.24XL verbinden.
• Verbinden Sie das GYSFLASH 6.12XL mit dem STARTPACK
12.24XL und schließen es dann an die Steckdose an.
Batterieladegerät nach dem Laden erst vom Span­nungsnetz trennen und dann die Verbindung zum START­PACK 12.24XL lösen.
Anschluß:
• Klasse II Gerät
• Der Anschluss an die Spannungsversorgung muss den nationalen Vorschriften entsprechen.
Instandsetzung:
• Ist das Ladegerät und/oder die Kabel defekt/beschädigt, geben Sie das Ladegerät zur Reparatur zum Hersteller bzw. an einen geeigneten Fachbetrieb.
• Die Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von qualiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
• Achtung! Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
• Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsprodukte
• Reinigen Sie die Oberäche des Gerätes mithilfe eines
trockenen Tuches.
Richtlinien :
• Das Geräte entspricht den europäischen Richtlinien und Normen
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Entsorgung:
• Produkt für getrennte Entsorgung (Elektroschrott). Werfen Sie es daher nicht in die Mülltonne!
11
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
GYSFLASH 6.12 XL
BESCHREIBUNG
Das GYSFLASH 6,12XL wurde als Lade- und Ladererhaltungsgerät für das STARTPACK 12.24 XL entwickelt.
INBETRIEBNAHME
1. Das Ladegerät an das STARTPACK 12.24 XL anschließen.
2. 2. Dann das Gerät an das Spannungsnetz anschließen (1-ph. 220-240Vac 50-60Hz).
3. Den Lademodus der Umgebungstemperatur entsprechend auswählen. Die entsprechende Taste drücken
- Warmmodus : Raumtemperatur ist > 0°.
- Kaltmodus : Raumtemperatur ist < 0°.
4. Nach etwa fünf Sekunden beginnt der Ladevorgang automatisch
5. Das Gerät zeigt den Ladefortschritt an. Sobald die Kontrollleuchte
Motor gestartet werden kann. Leuchtet die Kontrollleuchte
kontinuierlich, ist die Batterie vollgeladen.
blinkt, ist die Batterie so weit aufgeladen, dass der
6. Der Ladevorgang kann jederzeit durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Druck auf die Taste unterbrochen werden
7. Das GYSFLASH 6.12 XL kann permanent an das STARTPACK 12.24 XL angeschlossen bleiben.
DE
:
.
LADEMODI
• Modibeschreibung: :
Warm-Modus (14,4 V):
Diese Option ermöglicht ein Auaden der Batterie auf 14,4V für einen Batterieladevorgang bei Temperatu­ren über 0°C.
Kühl-Modus (14,6 V) :
Diese Option ermöglicht ein Auaden der Batterie auf 14,6V für einen Batterieladevorgang bei Temperatu­ren unter 0°C.
• Ladekennline :
Das GYSFLASH 6.12 XL besitzt eine hochmoderne 8 Stufen-Ladekennlinie, die eine optimale Leistungsfähigkeit der Batterien des
STARTPACK 12.24 XL garantiert.
1 2 3 4 5 6 7 8
U
I
12
CHARGE
indicator light
Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption
< 1s Max 5h Max 12h Max 20h Max 8h no limit no limit< 1s
OK
FloatingRefresh
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
GYSFLASH 6.12 XL
Stufe 1 : CC Test
Analyse des Batteriezustands (Ladezustand, Verpolung, falsche Batterie angeschlossen usw…)
Stufe 2 : Recovery ( 0,5A 1,5A)
Recovery-Funktion bei tiefentladenen Batterien.
Stufe 5 : Auadung ( 0,8A 5A)
Schnelles Auaden mit maximalen Strom bis auf 80% der Batterie­kapazität.
Stufe 6: Absorption (14,4V oder 14,6V mit Option
Auaden mit konstanter Spannung bis die Batterie bis zu 100%
aufgeladen ist.
DE
)
Stufe 7 : Refresh (15,8V)
Stufe 3: Sulfatierungstest
Bei aktivierter Refresh-Option wird die Batteriespannung kurzfristig erhöht. Die entstehende Entgasung durchmischt den den Elektroly-
ten und regneriert die Batteriezellen.
Stufe 4: Desulfatierung ( 15,8V)
Desulfatierung der Batterie.
Stufe 8: Erhaltungsladung (13,6V)
Batteriekapazität wird bei 100% gehalten.
• Geschätzte Ladezeit
Batterie-Kapazität 50Ah Ladezeit 20% >>> 80% 6h Ladezeit 100% 8h
• Schutzfunktion:
Das GYSFLASH 6.12 XL ist gegen Kurzschluss, Verpolung, Überhitzung und Funkenbildung beim An- und Abklemmen geschützt. Die Fahrzeugelektronik ist mit diesem doppeltisolierten Gerät vor Störung geschützt.
PROTECTION IP65
FULLY PROTECTED AGAINST
SHORTCIRCUIT
ELECTRONIC
PROTECTIONS
AUTOMATIC S.O.S RECOVERY
DEEP DISCHARGE
& SULPHATED BATTERY
2 4
Das GYSFLASH 6.12 XL verfügt über einen Überhitzungsschutz. Während des Ladeprozesses wird die Ausgangsleistung reduziert, wenn das Gerät überhitzt, um es vor Beschädigung zu schützen. Das Ladegerät erhöht die Ausgangleistung automatisch, wenn die Umgebungstemperatur sich normalisiert.
FEHLER, URSACHE, LÖSUNG
Fehler Ursache Lösung
1
Kontrollleuchte
2
Kontrollleuchte
Kontrollleuchte
3
Druck auf die Taste weiter.
4
Kontrollleuchte
blinkt.
leuchtet dauerhaft.
leuchtet auch nach einem
.
blinkt.
• Verpolung
• Batteriespannung zu hoch
• Kurzschluss"
Fehler beim Auaden, Batterie nicht wieder auadbar.
Thermischer Schutz.
Ladegerät im Stand-by-Modus.
Prüfen Sie, ob die Zangen richtig angeschlossen
sind.
STARTPACK 12.24 XL Batterien tauschen.
Temperatur zu hoch (>50°C) - den Raum lüften und
das Ladegerät abkühlen lassen.
Schließen Sie das STARTPACK 12.24 XL an das Ladegerät an, um den Stand-by-Modus zu verlassen.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund
erfolgter Garantieleistungen unverändert. Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie durch nicht
autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei Gebruachsspuren übernommen.
Das betreende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
13
Traducción de las instrucciones originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda
operación. Toda modicación o mantenimiento no indicado
en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona
cualicada para manejar correctamente el aparato. Este
aparato se debe utilizar solamente para realizar la recarga dentro de los límites indicados en el aparato y el manual. Se deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable.
GYSFLASH 6.12 XL
ES
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente vigilados o si han recibido instrucciones respecto al uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos que conllevan se hayan comprendido. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados.
No cargue nunca una batería helada o dañada. No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a
temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC). El modo de funcionamiento automático y las restricciones de
uso están explicadas en este manual.
14
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar
aireado.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería
contra cortocircuitos.
Riesgo de proyección de ácido.
Traducción de las instrucciones originales
GYSFLASH 6.12 XL
ES
• Lleve gafas y guantes de protección.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inme­diatamente con agua abundantemente y consulte con un médico sin demora.
Conexión / desconexión :
• Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre el STARTPACK 12.24 XL.
• Conecte el GYSFLASH 6.12 XL al STARTPACK 12.24 XL. El cargador de baterías debe conectarse después a la red eléctrica.
• Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica y luego retire la conexión del STARTPACK
12.24 XL.
Conexión:
• Aparato de clase II
• La conexión a la red eléctrica se debe efectuar conforme a las reglas de instalación nacionales.
Mantenimiento:
• Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o
una persona cualicada, para evitar todo peligro.
• El mantenimiento solo debe realizarlo una persona
cualicada.
• ¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente antes de trabajar sobre el aparato.
• No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de limpieza agresivos.
• Limpie las supercies del aparato con un trapo seco.
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
Euroasiática)
Desecho :
• Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite en un contenedor doméstico.
15
Traducción de las instrucciones originales
GYSFLASH 6.12 XL
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL
Este cargador ha sido diseñado para la recarga del STARTPACK 12.24 XL (2 Baterías de 50 Ah), o para el mantenimiento de la carga del STARTPACK 12.24 XL.
PUESTA EN MARCHA
1. Conecte el cargador al STARTPACK 12.24 XL.
2. Conecte el cargador sobre la toma de corriente (red monofásica 220-240Vac 50-60Hz).
3. Selecciones el modo de carga en función de la temperatura ambiente, presionando sobre el botón
- Modo Caliente : La temperatura ambiente es > 0°.
- Modo Frío : La temperatura ambiente es < 0°.
4. Tras aproximadamente cinco segundos, la carga se inicia automáticamente.
5. Durante la carga, el aparato cuando el indicador
sigue encendido, la batería está completamente cargada.
indica el estado de avance de esta. Cuando el indicador parpadea, la carga está a 80%. Y
6. La carga se puede interrumpir en todo momento desconectando el aparato de la red eléctrica o presionando el botón
7. Tras la operación de carga, el GYSFLASH 6.12 XL puede seguir conectado en permanencia sobre el STARTPACK 12.24 XL.
:
.
MODOS DE CARGA
• Descripción de los Modos:
Mode CALIENTE (14.4 V) :
Modo que modica la tensión de carga a 14.4V para la carga de baterías en ambientes ‘cálidos’ (más de
0°C).
Modo FRIO (14.6 V) :
Modo que modica la tensión de carga a 14.6V para la carga de batería en ambientes fríos (menos de 0°C)
• Curva de carga :
El GYSFLASH 6.12 XL utiliza una curva de carga evolucionada de ocho etapas que garantiza el rendimiento óptimo de las baterías del STARTPACK 12.24 XL.
1 2 3 4 5 6 7 8
U
I
16
CHARGE
indicator light
Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption
< 1s Max 5h Max 12h Max 20h Max 8h no limit no limit< 1s
OK
FloatingRefresh
Traducción de las instrucciones originales
GYSFLASH 6.12 XL
Etapa 1 : Análisis
Análisis del estado de la batería (nivel de carga, inversión de polaridad, batería conectada incorrecta…)
Etapa 2 : Recuperación ( 0.5A 1.5A)
Algoritmo de recuperación de los elementos dañados tras una descarga profunda y prolongada
Etapa 3 : Test
Test de batería sulfatada
Etapa 4 : Desulfatado ( 15.8V)
Algoritmo de desulfatación de la batería.
Etapa 5 : Carga ( 0.8A 5A)
Carga rápida con corriente máxima que permite llegar al 80% del nivel de carga.
Etapa 6 : Absorción (14.4V o 14.6V con opción)
Carga con voltaje constante para llevar el nivel de carga a 100%.
Etapa 7 : Refresh (15.8V)
El cargador inyectará una corriente suplementaria para reacondicio­nar las celdas de la batería.
Etapa 8: Mantenimiento de carga (13.6V)
Mantenimiento del nivel de carga de la batería a su máximo nivel.
ES
• Tiempo de carga estimada
Capacidad de la batería 50Ah
Tiempo de carga 20% >>> 80% 6h
Tiempo de carga 100% 8h
• Protecciones:
El GYSFLASH 6.12 XL posee un conjunto de dispositivos que le protegen contra los cortocircuitos y la inversión de polaridad. Dispone de un sistema anti chispas que evita las chispas cuando se conectar el cargador a la batería. Este cargador es de doble aislamiento y es compatible con la electrónica de los vehículos.
PROTECTION IP65
FULLY PROTECTED AGAINST
SHORTCIRCUIT
ELECTRONIC
PROTECTIONS
AUTOMATIC S.O.S RECOVERY
DEEP DISCHARGE
& SULPHATED BATTERY
2 4
El GYSFLASH 6.12 XL está equipado con un sensor de temperatura integrado que le permite adaptar su corriente de carga en fun­ción de la temperatura ambiente para evitar cualquier sobrecalentamiento de la electrónica interna.
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Anomalías Causas Soluciones
1
El indicador
2
El indicador
El indicador
3
tras presionar el botón
4
El indicador
parpadea.
está encendido.
sigue encendido incluso
.
parpadea.
"• Inversión de polaridad
• Voltaje de batería demasiado elevado
• Pinzas en cortocircuito"
Fallo en la carga, batería no recuperable. Cambiar las baterías del STARTPACK 12.24 XL.
Fallo térmico
Cargador en espera (standby)
Compruebe que las pinzas estén bien conectadas.
Temperatura ambiente demasiado elevada (>50°C), airear el local y dejar que el cargador se enfríe.
Presione sobre el botón PACK 12.24 XL al cargador para salir del modo de espera (standby).
o conecte el START-
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…) En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
17
Перевод оригинальных инструкций
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием аппарата. В случае проблемы или сомнений, обратитесь к квалифицированному профессионалу для правильного подключения. Этот аппарат
GYSFLASH 6.12 XL
RU
должен быть использован исключительно для зарядки в рамках, указанных на аппарате и в инструкции. Соблюдайте правила безопасности. В случае неадекватного или опасного использования производитель не несет ответственности.
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, умственными возможностями или ограниченным сенсорным восприятием, а также не обладающими опытом и знаниями, при условии, что за ними надлежащим образом следят или если с ними провели инструктаж по безопасному использованию аппарата и если все возможные риски были предусмотрены. Дети не должны играть с устройством. Чистка и уход не должны производится детьми без надлежащего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для зарядки батареек или незаряжаемых батарей.
Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка
18
повреждены. Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший
аккумулятор. Не накрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не
подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода.
Автоматический режим, а также ограничения при его использовании, описаны далее в этой инструкции.
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ.
Перевод оригинальных инструкций
GYSFLASH 6.12 XL
RU
• Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо
проветриваемом месте.
• Избегайте пламени и искр. Не курить.
• Защитите поверхности батареи от электрического
контакта во избежание короткого замыкания.
Риск кислотных брызг!
• Носите защитные очки и перчатки.
В случае контакта с глазами или кожей обильно промой-
те водой и без промедления обратитесь к врачу.
Подключение / отключение :
• Отключите подачу питания перед тем, как подключить
или отключить соединения к STARTPACK 12.24 XL.
• Подключите GYSFLASH 6.12 XL к устройству STARTPACK
12.24 XL.
Затем, подключите зарядное устройство к сети.
• После зарядки отключите зарядное устройство от сети,
затем отсоедините зажимы от STARTPACK 12.24 XL.
Подключение :
• Аппарат класса II
• Подключение к сети питания должно быть произведено в
соответствии с нормами страны.
Обслуживание :
• Если шнур питания поврежден, он должен быть
заменен производителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом во избежание опасности.
• Техническое обслуживание должно производиться только
квалифицированным специалистом.
• Внимание! Отключите аппарат от розетки до начала
ремонтных работ.
• Ни в коем случае не использовать растворители или
другие коррозийные моющие средства.
• Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки.
Регламентация :
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза
• Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое
сообщество)
Утилизация:
• Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в
общий мусоросборник.
19
Перевод оригинальных инструкций
GYSFLASH 6.12 XL
RU
ОПИСАНИЕ
Это зарядное устройство было специально разработано для зарядки STARTPACK 12.24 XL (2 встроенные АКБ емкостью 50 Ач) или для подпитки STARTPACK 12.24 XL.
ВКЛЮЧЕНИЕ
1. Подключите зарядное устройство к STARTPACK 12.24 XL.
2. Подключите зарядное устройство к сети (однофазное питание 220-240В 50-60Гц).
3. Выберите режим зарядки в зависимости от температуры окружающей среды с помощью кнопки
- Горячий режим : температура окружающей среды > 0°.
- Холодный режим : температура окружающей среды < 0°.
4. По истечении около пяти секунд зарядка начнется автоматически.
5. Во время заряда аппарат показывает состояние повышения уровня заряда. Когда индикатор достигла 80%. Когда индикатор
6. Зарядку можно в любой момент прервать, отключив сетевой шнур или нажав на кнопку
горит, не мигая, АКБ полностью зарядилась.
7. После зарядки устройство GYSFLASH 6.12 XL может оставаться постоянно подключенным к STARTPACK 12.24 XL.
:
мигает, зарядка
.
РЕЖИМЫ ЗАРЯДКИ
• Описание Режимов:
ГОРЯЧИЙ Режим (14.4 В) :
Режим, изменяющий напряжение заряда при 14.4В для зарядки АКБ при высокой температуре окружающей среды (свыше 0°C).
ХОЛОДНЫЙ Режим (14.6 В) :
Режим, изменяющий напряжение заряда при 14.6В для зарядки АКБ при низкой температуре окружающей среды (ниже 0°C).
• Кривая зарядки :
GYSFLASH 6.12 XL заряжает по развернутой кривой, состоящей из восьми этапов, гарантирующей оптимальные рабочие характеристики АКБ устройства STARTPACK 12.24 XL.
1 2 3 4 5 6 7 8
U
I
Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption
< 1s Max 5h Max 12h Max 20h Max 8h no limit no limit< 1s
CHARGE
OK
indicator light
Этап 1 : Анализ
Анализ состояния АКБ (уровень заряда, инверсия полярностей, подключение неправильной АКБ…)
Этап 2 : Восстановление ( 0.5A 1.5A)
Алгоритм восстановления элементов, поврежденных вследствие глубокой разрядки.
20
FloatingRefresh
Этап 5 : Зарядка ( 0.8A 5A)
Быстрая зарядка на максимальном токе, позволяющая достичь 80% уровня зарядки.
Этап 6 : Поглощение (14.4В или 14.6В с опцией)
Зарядка при постоянном напряжении, чтобы довести уровень заряда до 100%.
Перевод оригинальных инструкций
Этап 3 : Тест
Тестирование сульфатированной АКБ
Этап 4 : Десульфатация ( 15.8В)
Алгоритм десульфатации АКБ.
GYSFLASH 6.12 XL
Этап 7 : Refresh (опция 15.8В)
Зарядное устройство подает дополнительный ток с тем, чтобы восстановить элементы АКБ.
Этап 8 : Поддержание заряда (13.6В)
Поддержание уровня заряда АКБ на максимальном уровне.
RU
• Предполагаемое время зарядки
Емкость АКБ 50 Ач
Время зарядки 20% >>> 80% 6 ч
Время зарядки 100% 8 ч
• Защиты :
GYSFLASH 6.12 XL имеет целый ряд защитных механизмов против коротких замыканий и инверсии полярности. Он оснащен противоискровой защитой, предотвращающей искрение при подсоединении зарядного устройства к АКБ. Это зарядное устройство имеет двойную изоляцию и совместим с бортовой электроникой автомобилей.
PROTECTION IP65
FULLY PROTECTED AGAINST
SHORTCIRCUIT
ELECTRONIC
PROTECTIONS
AUTOMATIC S.O.S RECOVERY
DEEP DISCHARGE
& SULPHATED BATTERY
2 4
GYSFLASH 6.12 XL имеет встроенный температурный датчик, позволяющим изменять ток зарядки в зависимости от температуры окружающей среды во избежании перегрева внутренней электроники.
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
Неисправности Причины Устранение
1
Мигает
2
Горит индикатор .
Индикатор несмотря на то, что вы нажали кнопку .
3
4
Мигает
индикатор .
продолжает гореть,
.
индикатор .
• Инверсия полярности
• Напряжение АКБ слишком высокое
• Закорочены зажимы" Ошибка при зарядке, АКБ
восстановлению не подлежит.
Проблема с температурой.
Зарядное устройство в режиме ожидания.
Проверьте, что зажимы правильно подсоединены.
Заменить аккумуляторы устройства STRATPACK
12.24 XL.
Слишком высокая температура окружающей среды (>50°C). Проветрите помещение и дайте зарядному устройству остыть.
Нажмите на кнопку устройство STARTPACK 12.24 XL к зарядному устройству, чтобы выйти из режима ожидания.
или подсоедините
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
21
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
GYSFLASH 6.12 XL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze handleiding vindt u aanwijzingen voor het functioneren van uw toestel en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken. Voer geen enkele verandering en/of onderhoud uit die niet beschreven staat in deze handleiding. Ieder lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het onjuist opvolgen van de instructies in deze handleiding kan niet op de fabrikant verhaald worden. Raadpleeg in geval van
problemen of vragen een gekwaliceerde onderhoudsmonteur.
Dit apparaat kan alleen gebruikt worden als lader, en uitsluitend volgens de instructies vermeld op het apparaat en in de handleiding. Volg altijd nauwkeurig de veiligheidsinstructies op. Bij onjuist of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant van dit product niet aansprakelijk gesteld worden.
NL
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring of kennis als ze goed begeleid worden, of als hen de noodzakelijke instructies voor een absoluut veilig gebruik van het apparaat gegeven zijn, en als de eventuele risico’s goed begrepen worden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet gedaan worden door kinderen zonder toezicht.
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen of accu’s.
Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn.
Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden. Het apparaat niet bedekken Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet
blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C). De automatische modus en de gebruiksbeperkingen van het
apparaat worden in deze handleiding beschreven.
22
Ontplofngs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
• Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde
ruimte.
• Voorkom vlammen en vonken. Niet roken.
• Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te
voorkome
Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
GYSFLASH 6.12 XL
NL
• In geval van oog- of huidcontact, meteen met water afspoelen
en onmiddellijk een arts raadplegen.
Aansluiten / Afkoppelen :
• Sluit de stroomvoorziening af alvorens de aansluitingen van
de STARTPACK 12.24 XL aan- of af te koppelen.
• Sluit de GYSFLASH 6.12 XL aan op de STARTPACK 12.24 XL.
De acculader moet vervolgens op het net aangesloten worden.
• Koppel, na het opladen, de lader van het netwerk af en koppel
vervolgens de aansluiting van de STARTPACK 12.24 XL af.
Aansluiting :
• Apparaat klasse II
• De aansluiting aan de netspanning moet volgens de nationale
regelgeving gebeuren.
Onderhoud :
• Als de voedingskabel beschadigd is moet deze vervangen
worden door de fabrikant, diens reparatie-dienst of een
gelijkwaardig gekwaliceerde technicus, om ieder gevaar te
vermijden.
• Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur te gedaan te worden.
• Waarschuwing ! Altijd de stekker uit het stopcontact halen
alvorens eventuele onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
• Nooit oplosmiddelen of andere agressieve
schoonmaakmiddelen gebruiken.
• De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge
doek.
Richtlijnen :
• Apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
• EAC merk (Euraziatische Economische Gemeenschap).
Afvalverwerking :
• Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke
afval wegwerpen.
23
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
GYSFLASH 6.12 XL
NL
ALGEMENE OMSCHRIJVING
Deze oplader is speciaal ontworpen voor het opladen van de STARTPACK 12.24 XL (2 accu’s van 50 Ah), of voor het behouden van het laadniveau van de STARTPACK 12.24 XL.
OPSTARTEN
1. Sluit de acculader aan op de STARTPACK 12.24 XL..
2. Sluit de acculader aan op het netwerk (enkelfase netwerk, 220-240V 50-60 Hz).
3. Selecteer de laadmodus afhankelijk van de omgevingstemperatuur, door op de knop te drukken
- Modus warm : de omgevingstemperatuur is > 0°.
- Modus koud : De omgevingstemperatuur is < 0°.
4. Het opladen start automatisch na ongeveer vijf seconden.
5. Tijdens het opladen geeft het apparaat het laadniveau aan. Wanneer het lampje het lampje
blijft branden is het opladen voltooid.
knippert is het laadniveau 80%. En als
6. Het opladen kan op ieder gewenst moment onderbroken worden, door de stekker uit het stopcontact te halen of door op knop te drukken
.
:
7. Na het opladen kan de GYSFLASH 6.12 XL aangesloten blijven aan de STARTPACK 12.24 XL.
LAAD MODUS
• Beschrijving van de Modes :
Modus WARM (14.4V) :
Modus die de laadspanning aanpast tot 14.4V, voor het laden van accu’s bij hogere temperaturen (warmer dan 0°).
Modus KOUD (14.6V) :
Modus die de laadspanning aanpast tot 14.6V voor het laden van accu’s bij lagere temperaturen (onder de 0°)
• Laadcurve :
De GYSFLASH 6.12 XL heeft een geëvolueerde laadcurve in acht etappes, die optimale prestaties van de accu’s van de STARTPACK
12.24 XL garandeert.
1 2 3 4 5 6 7 8
U
24
I
CHARGE
indicator light
Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption
< 1s Max 5h Max 12h Max 20h Max 8h no limit no limit< 1s
OK
FloatingRefresh
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
GYSFLASH 6.12 XL
Etappe 1 : Analyse
Analyse van de staat van de accu (laadniveau, ompoling,
verkeerde accu aangesloten...)
Etappe 2 : Herstel (0.5A 1.5A)
Algoritme van het herstel van de beschadigde elementen als gevolg van diepe ontlading.
Etappe 3 : Test
Test gesulfateerde accu.
Etappe 4 : Desulfatie (15.8V)
Algoritme van de desulfatie van de accu.
Etappe 5 : Laden (0.8A 5A)
Snel laden met maximale stroom voor het bereiken van 80% van
het laadniveau.
Etappe 6 : Absorptie (14.4V of 14.6V met optie)
Laden met constante spanning om het laadniveau naar 100% te brengen.
Etappe 7 : Refresh (15.8V)
De lader zal extra stroom geven om de accu-cellen te herstellen.
Etappe 8 : Druppellaadfunctie (13.6V)
Handhaving van het maximum laadniveau van de accu.
NL
• Geschatte oplaadtijd
Capaciteit van de accu 50Ah Oplaadtijd 20% >>> 80% 6u Oplaadtijd 100% 8u
• Beveiliging :
De GYSFLASH 6.12 XL beschikt over een reeks beveiligingen tegen kortsluiting en polariteitswisseling. Het apparaat beschikt over een systeem dat de vonkvorming bij het aankoppelen van de acculader op de accu voorkomt. De lader heeft een dubbele isolatie en is compatibel met de elektronica van auto’s.
PROTECTION IP65
FULLY PROTECTED AGAINST
SHORTCIRCUIT
ELECTRONIC
PROTECTIONS
AUTOMATIC S.O.S RECOVERY
DEEP DISCHARGE
& SULPHATED BATTERY
2 4
De GYSFLASH 6.12 is uitgerust met een ingebouwde temperatuur sensor, die het apparaat in staat stelt om de laadstroom aan te
passen aan de omgevingstemperatuur, om zodoende oververhitting van de interne elektronica te voorkomen.
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
Afwijkingen Oorzaken Oplossingen
1
Het lampje
2
Het lampje brandt.
Lampje
3
op de knop
4
Het lampje
blijft branden zelfs na een druk
knippert.
.
knippert.
"• Ompoling
• Te hoge accu-spanning
• Kortsluiting klemmen"
Opladen mislukt, accu beschadigd. Accu's van de STARTPACK 12.24 XL verwisselen.
Thermische fout.
Acculader op stand by.
Controleer of de klemmen goed aangesloten zijn.
Te hoge omgevingstemperatuur (>50°C), ventileer
het vertrek en laat de oplader afkoelen.
Druk op de knop of koppel
de STARTPACK 12.24 XL aan de oplader aan om uit
de stand-by modus te komen.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
25
Traduzione delle istruzioni originali
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono
essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modica o
manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante. In caso di problema o d’incertezza, si prega di consultare una persona
qualicata per manipolare correttamente il dispositivo.
Questo dispositivo deve essere usato solo per ricaricare o mantenere la carica entro i limiti indicati sul dispositivo stesso e sul manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile.
GYSFLASH 6.12 XL
IT
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età
superiore a 8 anni, da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte e da persone senza esperienza o conoscenze, se esse sono correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all’uso del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi in considerazione. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili.
Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati.
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata. Non coprire il dispositivo. Non posizionare l’unità in prossimità di fonti di calore e
duraturo alte temperature (superiori a 50 ° C). Il modo di funzionamento automatico così come le restrizioni
applicabili all’uso sono spiegate in seguito su questo manuale.
26
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
• Durante la carica, la batteria deve essere messa in un luogo ben ventilato.
• Evitare amme e scintille. Non fumare.
• Proteggere le supercie di contatto elettrico della batteria
da corto-circuiti.
Traduzione delle istruzioni originali
GYSFLASH 6.12 XL
IT
Rischio di proiezioni acide!
• Portare occhiali e guanti di protezione
• In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediatamente all’acqua e consultare un medico senza tardare.
Collegamento / scollegamento:
• Scollegare dalla presa prima di collegare o scollegare le connessioni sullo STARTPACK 12.24 XL.
• Collegare lo GYSFLASH 6.12 XL sullo STARTPACK 12.24 XL. Il caricatore del carica batterie deve essere collegato alla rete elettrica.
• Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica, in seguito ritirare la connessione dallo STARTPACK 12.24 XL.
Collegamento:
• Apparecchio di classe II
• Il collegamento alla rete elettrica deve essere effettuato nel rispetto delle regole d’installazione nazionali.
Manutenzione:
• Se il cavo corrente è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post vendita o da persone
di qualica simile per evitare ogni pericolo.
• La manutenzione deve essere effettuata da una persona
qualicata
Attenzione! Scollegare sempre la schede dalla presa elettrica prima di effettuare ogni manipolazione sul dispositivo.
• Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti di pulizia aggressivi.
• Pulire le superci del dispositivo con uno straccio secco.
Regolamentazione:
• Apparecchio conforme alle direttive europee
• Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
Scarto:
• Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata.
Non deve essere smaltito con i riuti domestici.
27
Traduzione delle istruzioni originali
GYSFLASH 6.12 XL
IT
DESCRIZIONE GENERALE
Questo caricabatteria è stato specialmente creato per la carica dello STARTPACK 12.24 XL (2 batterie da 50 Ah), o per il manteni­mento in carica dello STARTPACK 12.24 XL.
AVVIAMENTO
1. Collegare il caricabatterie sullo STARTPACK 12.24 XL.
2. Collegare il caricabatterie sulla presa elettrica (rete monofase 220-240V 50-60Hz).
3. Scegliere il modo di carica a seconda della temperatura ambiente, premendo il tasto
:
- Modo caldo: La temperatura ambiente > 0°.
- Modo freddo: La temperatura ambiente è < 0°.
4. Dopo circa cinque secondi, la carica si lancia automaticamente.
5. Durante la carica, il dispositivo indica lo stato di avanzamento della carica. Quando la spia E quando la spia
rimane accesa, la batteria è completamente carica.
6. La carica puù essere interrotta ad ogni momento scollegando la spina dalla presa o premendo il tasto
lampeggia, la carica è all’80%.
.
7. Dopo l’operazione di carica, lo GYSFLASH 6.12 XL può rimanere collegato in permanenza sullo STARTPACK 12.24 XL.
MODI DI CARICA
• Descrizione dei Modi:
Modo CALDO (14.4 V) :
Modo che modica la tensione di carica a 14.4V per la carica della batteria a tempo caldo (superiore a
0°C).
Modo FREDDO (14.6 V) :
Modo che modica la tensione di carica a 14.6V per la carica della batteria a tempo freddo (inferiore a
0°C)
• Curva di carica:
Lo GYSFLASH 6.12 XL usa una curva di carica evoluta in 8 tappe che garantiscono le performance ottimali per le batterie dello STARTPACK 12.24 XL.
1 2 3 4 5 6 7 8
U
I
Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption
< 1s Max 5h Max 12h Max 20h Max 8h no limit no limit< 1s
CHARGE
OK
indicator light
Passo 1: Analisi
Analisi dello stato della batteria (livello di carica, inversione di polarità, batteria sbagliata collegata…)
28
FloatingRefresh
Passo 5: Carica ( 0.8A 5A)
Carica rapida a corrente massimo permettendo di arricare all’80% del livello di carica.
Traduzione delle istruzioni originali
GYSFLASH 6.12 XL
Passo 2 : Recupero ( 0.5A 1.5A)
Algoritmo di ricupero degli elementi danneggiati in seguito ad una scarica profonda.
Passo 3: Test
Test di batteria solfatata
Passo 4: Desolforazione ( 15.8V)
Algoritmo di desolforazione della batteria.
Passo 6: Assorbimento (14.4V ou 14.6V con opzione )
Carica a tensione costante per portare il livello di carica al 100%.
Passo 7: Refresh (15.8V)
Il caricabatterie inietterà una corrente supplementare per ricondi­zionare le cellule della batteria.
Passo 8: Mantenimento della carica (13.6V)
Mantenimento del livello di carica della batteria no al suo massimo.
IT
• Tempo stimato di carica
Capacità della batteria 50Ah Tempo di carica 20% >>> 80% 6h Tempo di carica 100% 8h
• Protezioni:
Lo GYSFLASH 6.12 XL ha un insieme di dispositivi che lo proteggono da corto-circuiti e inversioni di polarità. Dispone di un sistema che evita ogni scintilla del collegamento del caricabatterie alla batteria. Il caricabatterie è a doppio isolamento ed è compatibile con l’elettronica dei veicoli.
PROTECTION IP65
FULLY PROTECTED AGAINST
SHORTCIRCUIT
ELECTRONIC
PROTECTIONS
AUTOMATIC S.O.S RECOVERY
DEEP DISCHARGE
& SULPHATED BATTERY
2 4
Lo GYSFLASH 6.12 XL possiede un sensore di temperatura integrato che gli permette di adattare la corrente di carica a seconda della temperatura ambiente per evitare il surriscaldamento dell’elettronica interna.
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
Anomalie Cause Rimedi
1
La spia
2
La spia
La spia
3
pressione sul tasto
4
La spia
lampeggia.
è accesa.
rimane accesa anche dopo la
.
lampeggia.
• Inversione di polarità
• Tensione batteria troppo elevata
• Morsetti in corto circuito Fallimento durante la carica, batteria
irrecuperabile.
Difetto termico.
Caricabatteria in veglia.
Vericare che i morsetti siano correttamente colle­gati.
Caricare le batterie dello STRATPACK 12.24 XL.
Temperatura circostante troppo elevata (>50°C), aerare il locale e lasciare il caricabatteria rared­darsi.
Premere sul tasto lo STARTPACK 12.24 XL al caricabatterie per toglierlo dallo standby.
oppure collegare
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
- Een beschrijving van de storing.
29
GYSFLASH 6.12 XL
PLASTRON / CONTROL PANEL STICKER / FRONTSEITE / TECLADO / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / TASTIERA DI COMMANDO / VOORSTUK
2
3
4
5
1
6 7
9
FR EN DE ES RU NL IT
1 Bouton de sélection Selection button Auswahl-Taste Botón de selección Кнопка выбора Selectie knop Tasto di selezione 2 Veille Sleep mode STAND BY En espera Режим ожидания Stand by Veglia 3 Charge en cours Charging Ladefortschritt En proceso de carga Идет зарядка Opladen is bezig Carica in corso 4 Charge teminée Charge nished Auaden beendet Carga terminada Зарядка закончена Opladen klaar Carica terminata 5 Défaut Error Fault Fehler Fallo Ошибка Fout Predenito 6 Mode Chaud Hot mode Warm-Modus Modo Caliente Горячий Режим Modus Warm Modo Caldo 7 Mode Froid Cold mode Kühl-Modus Modo Frío Холодный Режим Modus Koud Modo Freddo 8 Connecteur Connector Stecker Conector Коннектор Aansluiting Connettore 9 Prise secteur Mains plug Netzstecker Clavija de corriente Сетевая вилка Stopcontact Spina
8
30
GYSFLASH 6.12 XL
TABLEAU TECHNIQUE / TECHNICAL TABLE / TECHNISCHE DATEN / TABLA TÉCNICA / ТАБЛИЦА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ / TABELLA TECNICA / TECHNISCHE TABEL
GYSFLASH 6.12 XL
Référence modèle Reference Art.-Nr. des Modells Referencia del modelo
Tension d’alimentation assignée Rated power supply voltage Netzspannung Tensión de red asignada
Puissance assignée Rated power Netzleistung Potencia asignada
Rendement
Energy eciency Wirkungsgrad
Rendimiento Tensions de sortie assignées
Rated voltage output Ausgangsspannung Tensiones de salida asignadas
Courant de sortie assignée Rated voltage output Ausgangstrom Corriente de salida asignada
Capacité assignée de batterie Rated battery capacity Batterie-Kapazität Capacidad asignada de batería
Consommation batteries au repos Battery consumption when idle Verbrauch im Ruhezustand Consumo de baterías en reposo
Ondulation Undulation
Welligkeit
Ondulación Courbe de charge
Charging curve
Ladekennlinie
Curva de carga Température de fonctionnement
Operating temperature Betriebstemperatur Temperatura de funcionamiento
Température de stockage
Storage temperature Lagertemperatur Temperatura de almacenado
Indice de protection Protection rating Schutzart Índice de protección
Classe de protection Protection class
Schutzklasse
Clase de protección Niveau de bruit
Noise level Störpegel Nivel de ruido
Poids Weight Gewicht Peso
Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Abmessungen (L x H x P) Dimensiones (L x A x A)
Normes / Standards Normen Normas
Артикул модели
Referentie model Riferimento modello
Номинальное напряжение питания
Nominale voedingsspanning Tensione di alimentazione nominale
Номинальная мощность
Nominale vermogen Potenza nominale
Производительность
Opbrengst Rendimento
Номинальные выходные напряжения
Uitgaande nominale spanning Tensione di uscita nominale.
Номинальный выходной ток
Uitgaande nominale spanning Corrente di uscita nominale
Номинальная емкость батареи
Nominale accu capaciteit Capacità nominale della batteria
Потребление АКБ в нерабочем состоянии Accu verbruik in ruststand
Consumo batterie in riposo
Колебание
Golving Ondulazione
Кривая зарядки
Laadcurve Curva di carica
Рабочая температура Werktemperatuur
Temperatura di funzionamento
Температура хранения
Opslagtemperatuur Temperatura di stoccaggio
Степень защиты Beschermingsklasse
Indice di protezione
Класс защиты Beschermingsklasse
Classe di protezione
Уровень шума
Geluidsniveau Livello di rumore
Вес
Gewicht Peso
Размеры (Д x В x Ш)
Afmetingen (L x H x D) Dimensioni (L x H x P)
Нормы
Normen
94182
~ 220-240 VAC 50 / 60 Hz
90 W
> 89 %
12 VDC
6 A
14 – 110 Ah
< 0.5 mA
< 150 mV rms
U
IU
O
0°C – +50°C
-20°C – +80°C
IP65
Class II
< 50dB
0.79 Kg
190 x 100 x 52 mm
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
CEI EN 60529
EN 50581 EN 55014-1 EN 55014-2
CEI 61000-3-2 CEI 61000-3-3
31
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
Loading...