Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour
la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant
la première utilisation et de le conserver soigneusement pour
toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et
bien comprises avant toute opération. Toute modication ou
maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être
entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une
utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne
pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème
ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour
manier correctement l’appareil. Cet appareil doit être utilisé
uniquement pour faire de la transmission de donnée dans les
limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les
instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate
ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être
exposé à la pluie.
FR
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et
à des températures durablement élevées (supérieures à 50°C).
Entretien
• L’entretien ne doit être eectué que par une personne qualiée.
• L’appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits
nettoyants agressifs.
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chion sec.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site
internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne)
• Matériel conforme aux exigences britanniques. La
déclaration de conformité britannique est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur
notre site internet.
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter
dans une poubelle domestique.
3
Manuel d’utilisation
Notice originale
DESCRIPTION DU MATERIEL (FIG 1)
Le Smart Wireless Module est un accessoire permettant de piloter un appareil GYS équipé d’un port SMC via une
communication sans l Bluetooth.
1Connecteur SMC
2Cordon SMC
3Voyant
4Bouton d’appairage
Ce matériel est livré avec un câble DB9 pour le connecter à un chargeur de batterie GYS, délivrant une tension 24 V
et une autre tension 5 V. Le matériel ne doit pas être connecté à une autre source de tension sous peine d’encourir un
risque de dysfonctionnement, dégradation du matériel et risque pour l’utilisateur.
INSTALLATION DU MATERIEL
1. Connecter le SWM à l’appareil GYS à piloter (ex : Gysash CNT) par le biais du cordon SMC.
SMART WIRELESS MODULE
Cordon SMC
GYSFLASH CNT
2. Allumer l’appareil à piloter et l’ordinateur.
3. Activer le bluetooth de l’ordinateur.
4. Ouvrir un logiciel dédié à l’utilisation du SWM (CNT Datalog de Gys ou logiciel personnalisé).
5. Vérier alors l’état du voyant :
État du voyantSignication
Vert xePrêt pour communication (chargeur CNT connecté + appairage Bluetooth OK).
Vert clignotantChargeur CNT connecté, aucun périphérique Bluetooth connecté.
Orange clignotantPhase d'initialisation ou de mise à jour. S'arrête généralement au bout de 5 s.
Orange xeErreur interne. Débrancher et rebrancher à nouveau le SWM.
ÉteintPas d'alimentation. Vérier que le câble SMC est bien connecté et que le
chargeur CNT est allumé.
6. Le SWM se connecte automatiquement au dernier appareil qui a été connecté. Pour le connecter à un nouvel
appareil, appuyer sur le bouton poussoir (4). Le SWM va revenir en phase d’attente d’appairage et pourra être
connecté à un nouveau périphérique.
SWM
ORDINATEUR
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Le Smart Wireless Module ou SWM permet de communiquer avec un produit GYS par liaison Bluetooth.
Le SWM est reconnu comme un périphérique Bluetooth Low Energy.
Pour l’utiliser, un appareil compatible Bluetooth Low Energy (BLE) ou équipé d’un dongle adéquat est requis. L’utilisateur doit également développer sa propre application en exploitant l’API BLE fourni pour le système d’exploitation
utilisé (Android, IOS, Linux ou Windows).
Avec cet API, l’utilisateur est capable de scanner les appareils BLE à proximité, se connecter au SWM et communi-
quer les informations à son logiciel dédié.
4
Manuel d’utilisation
Notice originale
SMART WIRELESS MODULE
SWM
LINUX / ANDROID / IOS
Bluetooth
Low Energy
Apple / Google
/ LINUX API
(Driver)
Customer
application
Figure 1: schéma de principe de communication entre le driver BLE (API) et le logiciel dédié
Nous fournissons une application fonctionnant sous Windows pour une utilisation basique du chargeur avec le SWM :
le CNT Datalog, disponible sur votre accès client intranet dans la rubrique «Outils».
Lors du scan BLE, le nom du SWM va être de la forme suivante :
SWM-00.00.000000.00 (SWM - Serial Number)
Dès que la connexion est établie et que les services sont disponibles, il devient possible de communiquer avec le
SWM via son service et ses caractéristiques.
Bluetooth Low Energy
SWM Services
FR
Custom service
UUID = ed2b4e3a-2820492f-9507-df165285e831
Figure 2 : Service SWM et ses 2 caractéristiques de lecture et écriture
Sur Windows, pour plus de simplicité de mise en place, nous fournissons un exécutable qui créé une passerelle entre
le driver BLE et un serveur TCP. Dans ce cas, il n’y a pas besoin d’utiliser les API BLE. L’utilisateur a juste à lancer
l’exécutable fourni par GYS et implémenter un client TCP dans son logiciel dédié pour communiquer avec le SWM.
La syntaxe de communication en TCP est la même que celle décrite dans la suite de cette notice avec des com-
mandes supplémentaires fournies avec cet exécutable (scan appareils BLE, etc).
Appareil WindowsSWM
Bluetooth
Low Energy
(Driver)
Win 32 / UWP
GYS
executable
(BLE -
TCP/IP)
TCP/IP)
Customer
application
Figure 3: schéma de principe en utilisant l’exécutable Gys
5
Manuel d’utilisation
Notice originale
PROTOCOLE
L’ordinateur initie toujours les commandes avec une requête, le SWM lui répond systématiquement. Si le SWM ne répond pas dans les 500 ms, il n’est plus opérationnel.
Le SWM supporte 2 types de requête-réponse : le Setter et le Getter. Le Setter applique une valeur sur le produit. Le
Getter permet de lire une valeur du produit.
Une commande possède au moins une donnée associée (argument). Pour le Setter, les données sont envoyées avec
la commande dans la requête. Pour un Getter, les données sont reçues par la réponse avec la commande associée.
Le SWM renvoie un statut dans sa réponse pour indiquer la bonne prise en compte de la commande. La réponse du
Setter contient toujours la commande et le statut. Pour le Getter, la réponse contient la commande et les données si tout
se passe bien. Sinon, la réponse contient la commande et le statut.
SMART WIRELESS MODULE
SetterGetter
requête : commande + données
réponse : commande + statut
SWM
requête : commande
réponse : commande + données
réponse : commande + statut
SUM
SWM
OU
SYNTAXE
Les échanges entre l’ordinateur et le SWM se font en caractères ASCII.
Chaque requête et réponse se termine par <CR><LF> (ou 0x0D0A ou «\r\n»).
Le nom de la commande ne contient pas d’espaces.
Le nom de la commande est suivi d’un égal «=».
Dans une requête de Setter et une réponse de Getter, les données suivent le signe égal «=». Elles sont séparées par
un point-virgule «;». Pour les données décimales, le séparateur décimal est le point «.». Les données sont représentées
sans unités.
Pour une requête de Getter, un point d’interrogation «?» suit le signe égal «=».
Le statut possède 2 valeurs : «OK» ou «KO».
Exemple d’échanges entre l’ordinateur et le SWM :
«
Process_state=
«
Process_state=OK<CR><LF>
«
Process_state=?<CR><LF>
«
Process_state=
«
Process_sta=?<CR><LF>
«
Process_sta=KO<CR><LF>
«
Date=
2020;13;31;08;53;10
«
Date=KO<CR><LF>
run
<CR><LF>
» l’ordinateur demande de démarrer la charge.
» le SWM retourne la bonne prise en compte de la commande.
» demande l’état du procédé en cours.
idle
<CR><LF>
» retourne la valeur demandée ici IDLE (procédé à l’arrêt).
» requête de Getter mal formée, le nom de commande n’existe pas.
» retourne une réponse d’erreur.
<CR><LF>
» retourne un statut d’erreur.
» met à jour la date du produit avec une valeur fausse (MM=13).
LISTE DES GETTER POUR GYSFLASH CNT
Requête type
Getter
Version=?Version=
Serial=?Serial=
Product_info=?Product_info=U;
roduct_name=?Product_name=
P
Produit1;HW_version1;SW_version1
Produit2; HW_version2;SW_version2
…
Réponse SWM
Produit1;SN1;Produit2;SN2…Produit1
IU
product_nameproduct_nameex : GYSFLASH 121.12 CNT Nom du chargeur
6
Arguments
NomsValeurs possiblesDescription
Produit1
;
Produit2
HW_version1
HW_version2
SW_version1
SW_version2
Produit2
SN1
SN2
I
ex :
GYSFLASH 121.12 CNT
Smart USB module
ex :
HW 1-2
HW E0046IND1-0
ex : SW V06.01Version software associée
ex :
GYSFLASH 121.12 CNT
Smart USB module
ex :
20.02.026971.000001
0 à 48 en V
0 à 120 en A
Nom(s) du(des) produit(s) présent sur le réseau SMC
Version hardware associée
Nom(s) du(des) produit(s) présent sur le réseau SMC
Numéro de série associé
Tension du chargeur
Courant du chargeur
Manuel d’utilisation
Notice originale
SMART WIRELESS MODULE
MMI_state=?MMI_state=
Mode=?Mode=
MMI_stateMMI_state
modemodeinit
Process_state=?Process_state=
Error=?Error=
Charge=?Charge=
BSU=?BSU=
I-check=?I-check=
Power-up=?Power-up=
error_code;error_dataerror_code0 à 99Code de l’erreur en cours
group;curve;Unom;Qbatgroupex : Pb-CHARGENom du groupe sélectionné
bsu_name;Unom;Ubsu;Ibsubsu_nameex : DIAG+Nom du mode BSU sélectionné
Tension de sortie du chargeur
Courant de sortie du chargeur
Pourcentage d’avancement
Ah injectés durant la charge
Ah injectés au total
Durée de la charge
Durée totale
Étape de charge en cours
: Verrouillage des bou-
FR
7
Manuel d’utilisation
Notice originale
LISTE DES SETTER POUR GYSFLASH CNT
SMART WIRELESS MODULE
Requête type Setter
Restart=
MMI_state=
Process_state=
Mode=
Charge=
BSU=
Date=
Sound=
Autodetect=
Autorestart=
Reset_error=
restartrestart
MMI_stateMMI_state
process_state
modemode
group;curve;Unom;Qbat
bsu_name;Unom;Ubsu;Ibsu
AAAA;MM;DD;hh;mm;ss
soundsoundon / oEtat de l’option son
autodetectautodetecton / oEtat de l’option Auto-detect
autorestartautorestarton / oEtat de l’option Auto-restart
OKPermet de sortir de l’état d’erreur
NomsValeurs possiblesDescription
all Tous, SUM inclus
link Uniquement le SUM
app Tous sauf le SUM
lock Verrouillé
unlock Déverrouillé
reboot Réinitialisation
process_
state
groupex : Pb-CHARGESélection du groupe
curveex : normalSélection de la courbe
Unom
Qbat
bsu_nameex : DIAG+Sélection du mode BSU
Unom
Ubsu
Ibsu
AAAA1998 à 2999Années
MM1 à 12Mois
DD1 à 31Jours
hh0 à 23Heures
mm0 à 59Minutes
ss0 à 59Secondes
idle Arrêt
run Démarrage
charge
BSU
0.0 à 100.0 en V
0.0 à 10000.0 en Ah
0 à 100 en V (ou en S)
0.000 à 100.000 en V
0.000 à 999.999 en A
Arguments
Redémarrage des appareils
connectés sur le réseau
SMC
lock
boutons de l’interface du
chargeur. Dans cette conguration, seul le SWM peut
piloter le chargeur.
reboot : Réinitialisation de
l’interface du chargeur
Démarrage ou arrêt du
processus de charge
Sélection du type de mode
Sélection de la tension nominale
Sélection de la capacité
Sélection de la Tension nominale en V (ou Nombre de
cellule en S suivant le mode
BSU sélectionné)
Sélection la Tension de BSU
Sélection du Courant de
BSU
: Verrouillage des
Réponse SWM
Restart=
MMI_state=
Process_state=
Mode
Charge=
BSU=
DATE=
Sound=
Autodetect=
Autorestart=
Reset_error=
OK (ou KO)
OK (ou KO)
=OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
8
Operating manual
SAFETY INSTRUCTIONS
This user manual includes information on how to operate this
equipment as well as the safety precautions to be followed.
Please read it carefully before rst use and keep it safe for future
reference. These instructions must be read and understood
before using the device. Do not undertake any modications or
maintenance work that is not explicitly mentioned in the manual.
The manufacturer shall not be liable for any damage to persons
or property resulting from use that is not in accordance with
the instructions in this user manual. If you have any problems
or queries, please consult a qualied technician to ensure that
the equipment is being operated correctly. This device may
only be used for transmitting data within the limits indicated
on the device and in the manual. The safety instructions must
be observed. The manufacturer cannot be held responsible for
improper or dangerous use.
Translation of the original
instructions
SMART WIRELESS MODULE
EN
This device is designed for indoor use. It should not be exposed
to rain.
Do not place the device near a re or subject it to heat or to
longterm temperatures exceeding 50°C
Maintenance
• Maintenance should only be carried out by a qualied technician
• The device does not require any special maintenance
• Do not use solvents or other aggressive cleaning products
under any circumstances
• Clean the appliance’s surfaces with a dry cloth
Regulations:
• This device complies with European directives
• The declaration of conformity is available on our website
• EAC conformity mark EAC (Eurasian Economic Community)
• This equipment meets British standards • The UK
declaration of conformity is available on our website (see the
cover page)
• This device complies with Moroccan standards
• The Cم (CMIM) declaration of conformity is available on our
website
Disposing of This Equipment:
• This equipment is subject to specialised waste-collection
requirements Do not dispose of this product in your
domestic, household waste.
9
Operating manual
EQUIPMENT DESCRIPTION (FIG 1)
The Smart Wireless Module (SWM) is an accessory that allows the user to operate a GYS device tted with an SMC
port via a wireless Bluetooth communication.
1SMC connector
2SMC cable
3Indicator light
4Pairing button
This equipment is delivered with a DB9 cable to connect it to a Gys battery charger, delivering a 24 V and another 5 V
voltage. The equipment must not be connected to any other voltage source, otherwise there is a risk of malfunction,
damage to the equipment and risk to the user.
SETTING UP THE EQUIPMENT
1. Connect the SWM to the GYS device being operated (e.g. Gysash CNT) using the SMC cable.
Translation of the original
instructions
SMART WIRELESS MODULE
SMC cord
GYSFLASH CNT
2. Switch on both the controlled device and the computer.
3. Turn on the computer’s bluetooth feature.
4. Open the dedicated SWM software (GYS’ CNT Datalog or custom software).
5. Then, use the indicator light to check the machine’s status:
Indicator light statusMeaning
Green (xed)Ready for communication (CNT charger connected and Bluetooth pairing OK).
Green (ashing)CNT charger connected but no connected Bluetooth device.
Orange (ashing)Initialising or updating phase. Usually stops after ve seconds.
Orange (xed)Internal error. Disconnect and reconnect the SWM.
Swtiched oNo power supply. Check that the SMC cable is connected correctly and that
the CNT charger is switched on.
6. The SWM will automatically connect to the last device to which it was connected. Press the push button (4) to connect
it to a new device. This will make the SWM return to pairing standby and it can be connected to a new device.
GENERAL OPERATION
The SWM enables the user to exchange data with a GYS product using a Bluetooth connection.
The SWM is accepted as a Low Energy Bluetooth device.
A compatible Low Energy Bluetooth device (LEB), or one with a suitable dongle, is required to operate the SWM. The
user can also develop their own application using the LEB device’s API (application programming interface) provided
for the user’s particular operating system (Android, IOS, Linux or Windows).
SWM
COMPUTER
Using this API, the user is able to scan nearby LEB devices, connect to the SWM and transmit information to their
specic software.
10
Operating manual
Translation of the original
instructions
SMART WIRELESS MODULE
SWM
LINUX / ANDROID / IOS
Bluetooth
Low Energy
Apple / Google
/ LINUX API
(Driver)
Customer
application
Figure 1: schematic communication diagram between the LEB device’s driver (API) and the related software
In order to make basic use of the SWM with a charger, we provide a Windows-based software application; this is the
CNT Datalog and it is available on your client-access intranet in the ‘Tools’ section.
During the LEB device’s scan, the SWM’s name will be formatted in the following way:
SWM-00.00.000000.00 (SWM - Serial Number)
Once the connection is established and the services are available, it will be possible to communicate with the SWM
through its respective service and features.
Bluetooth Low Energy
SWM Services
EN
Custom service
UUID = ed2b4e3a-2820492f-9507-df165285e831
Figure 2: The SWM unit and its two reading/writing features
For easy implementation, we provide an application that creates a gateway between the LEB device driver and a
Microsoft Window’s TCP server. In this instance, there is no need to use the LEB device’s APIs. The user only has to
run the software provided by GYS and set up a TCP client in their dedicated software in order to communicate with the
SWM.
The TCP communication format is the same as described in the rest of this manual with additional commands provided with this program (LEB device scan, etc).
Appareil WindowsSWM
Bluetooth
Low Energy
(Driver)
Win 32 / UWP
GYS
executable
(BLE -
TCP/IP)
Figure 3: schematic diagram using GYS’ software
TCP/IP)
Customer
application
11
Operating manual
Translation of the original
instructions
SMART WIRELESS MODULE
PROTOCOL
The computer always initiates commands with a request, the SWM always responds. If the SWM does not respond
within 500 ms, it is no longer functioning.
The SWM supports two types of request-response : ‘setter’ and ‘getter’. The rst option, setter, applies a value to the
product. The second option, getter, is used to read a value from the product.
Every command has at least one associated data item (variable). For the setter request response, the data are sent
with the command in the request. For the getter, the data are received in the response with the associated command.
The SWM returns a status update in its response to indicate that the order has been acknowledged. The setter response
always contains the command and status update. For the getter, the response contains the command and the data,
provided everything works well. Otherwise, the response will contain the order and status update.
SetterGetter
request : command + data
response : command + status
SWM
request : command
response : command + data
response : command + status
SUM
SWM
OR
SYNTAX
The exchanges between the computer and the SWM are done using ASCII characters.
Each request and response ends with <CR><LF> (or 0x0D0A or «\r\n»).
The command name does not contain spaces.
The command name will be followed by an equals sign (=).
In both a setter request and a getter response, the data will follow the equals sign (=). They will be separated by a semicolon (;). For decimal data, the decimal separator is the full stop (.). The data are represented without units.
For a getter request, a question mark (?) will follow the equals sign (=).
The status update has two values: «OK» or «KO».
Example of exchanges between the computer and the SWM:
«
Process_state=
«
Process_state=OK<CR><LF>
«
Process_state=?<CR><LF>
«
Process_state=
«
Process_sta=?<CR><LF>
«
Process_sta=KO<CR><LF>
«
Date=
2020;13;31;08;53;10
«
Date=KB<CR><LF>
run
<CR><LF>
» the computer asks to start the charging process.
» the SWM has successfully processed the command.
» requests the current process status.
idle
<CR><LF>
» returns the requested value here IDLE (process stopped).
» poorly formatted getter request, command name does not exist.
» returns an error response.
<CR><LF>
» returns an error status.
» updates the product date with a false value (MM=13).
GYSFLASH CNT GETTER LIST
Getter Request
Type
Version=?Version=
Serial=?Serial=
Product_info=?Product_info=U;
roduct_name=?Product_name=
P
Product1;HW_version1;SW_version1
Product2; HW_version2;SW_version2
etc.
only the SWM can control
the charger.
reboot: Resetting the charger interface
Starting or stopping the
charging process
Selecting the mode type
Selecting the rated voltage
Selecting the capacity
Selecting the nominal voltage in Volts (or number
of cells in S depending on
the selected BSU mode)
CONFIRM
Selecting the BSU Voltage
Selecting the BSU Current
: Locking the buttons
SWM response
Restart=
MMI_state=
Process_state=
Mode
Charge=
BSU=
DATE=
Sound=
Autodetect=
Autostart=
Reset_error=
OK (ou KO)
OK (or KO)
=OK (or KO)
OK (or KO)
OK (or KO)
OK (or KO)
OK (or KO)
OK (or KO)
OK (or KO)
OK (or KO)
OK (or KO)
WARRANTY
The warranty covers all defects or manufacturing faults for two years from the purchase date (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Any other damage caused by transport
• The normal wear and tear of parts (e.g . cables and clamps, etc.).
• Misuse incidents (power supply errors, being dropped or disassembled)
• Environment-related failures (pollution, rust and dust, etc.)
In the event of a fault, please return the appliance to your distributor enclosing:
- a dated proof of purchase (receipt or invoice, etc.)
- a note explaining the fault
14
Betriebsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
In dieser Betriebsanleitung nden Sie Informationen zur
Bedienung des Geräts und zu den Sicherheitsvorkehrungen, die
zur Sicherheit des Benutzers getroen werden müssen. Bitte lesen
Sie diese vor dem ersten G ebrauch sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Die Missachtung
dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und
Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder
Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anleitung
genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder
Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Geräts
entstanden sind. Bei Problemen oder Unklarheiten wenden Sie
sich bitte an eine qualizierte Person, um das Gerät korrekt zu
handhaben. Dieses Gerät darf nur zum Übertragen von Daten
innerhalb der auf dem Gerät und in der Anleitung angegebenen
Grenzwerte verwendet werden. Die Sicherheitsinstruktionen
müssen eingehalten werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden
bei fehlerhafter oder gefährlicher Verwendung verantwortlich.
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
SMART WIRELESS MODULE
DE
Nur zur Verwendung in Innenräumen. Darf keinem Regen
ausgesetzt werden.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder
bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Wartung
• Alle Wartungsarbeiten müssen von qualiziertem und
geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Das Gerät bedarf keiner besonderen Wartung.
• Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere
aggressive Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie die Oberächen des Gerätes mit einem
trockenen Tuch.
Vorschriften:
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien.
• Die Konformitätserklärung nden Sie auf unserer Webseite.
• Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen.
Die britische Konformitätserklärung nden Sie auf unserer
Webseite (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht den marokkanischen Normen.
• Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) nden Sie auf unserer
Webseite.
Entsorgung:
• Dieses Gerät muss getrennt entsorgt werden. Nicht mit dem
Hausmüll entsorgen.
15
Betriebsanleitung
GERÄTEBESCHREIBUNG (ABB 1)
Das Smart Wireless Module ist ein Zubehörteil, mit dem ein GYS-Gerät mit einem SMC-Anschluss über eine drahtlose
Bluetooth-Kommunikation gesteuert werden kann.
1SMC-Anschluss
2SMC-Kabel
3Anzeige
4Kopplungstaste
Dieses Gerät wird mit einem DB9-Kabel geliefert, mit dem es an ein Gys-Batterieladegerät angeschlossen werden
kann, das eine Spannung von 24 V und eine weitere Spannung von 5 V liefert. Das Gerät darf nicht an eine andere
Spannungsquelle angeschlossen werden, da dies zu Fehlfunktionen, Beschädigungen des Geräts und Gefahren für
den Benutzer führen kann.
INSTALLATION DES GERÄTS
1. Verbinden Sie das SWM mit dem zu steuernden GYS-Gerät (z. B.: GYSFLASH CNT) über das SMC-Kabel.
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
SMART WIRELESS MODULE
Cordon SMC
GYSFLASH CNT
2. Schalten Sie das zu steuernde Gerät und den Computer ein.
3. Aktivieren Sie das Bluetooth des Computers.
4. Önen Sie eine Software, die speziell für die Verwendung des SWM vorgesehen ist (CNT Datalog von GYS oder
eigene Software).
5. Überprüfen Sie dann den Status der Anzeige:
Zustand der AnzeigeBedeutung
Durchgehend grünKommunikationsbereit (CNT-Ladegerät angeschlossen + Bluetooth-Kopplung OK).
Blinkt grünCNT-Ladegerät angeschlossen, kein Bluetooth-Gerät angeschlossen.
Blinkt orangeInitialisierungs- oder Aktualisierungsphase. Endet in der Regel nach 5 s.
Durchgehend orangeInterner Fehler. Trennen Sie das SWM vom Stromnetz und schließen Sie es wieder
an.
AusgeschaltetKeine Versorgung. Stellen Sie sicher, dass das SMC-Kabel richtig angeschlossen
ist und dass das CNT-Ladegerät eingeschaltet ist.
6. Das SWM stellt automatisch eine Verbindung mit dem Gerät her, das zuletzt verbunden wurde. Um es mit einem
neuen Gerät zu verbinden, drücken Sie die Taste (4). Das SWM kehrt in die Kopplungs-Wartephase zurück und
kann mit einem neuen Gerät verbunden werden.
SWM
ORDINATEUR
ALLGEMEINER BETRIEB
Das Smart Wireless Module oder SWM ermöglicht die Kommunikation mit einem GYS-Produkt über eine Bluetooth-Verbindung.
Das SWM wird als Bluetooth Low Energy-Gerät erkannt.
Für die Nutzung ist ein Gerät erforderlich, das Bluetooth Low Energy (BLE) unterstützt oder mit einem entsprechenden Dongle ausgestattet ist. Die Entwicklung eigener Anwendungen ist über die BLE-API für folgende Betriebssysteme (Android, IOS, Linux oder Windows) möglich.
Mit dieser API kann der Benutzer BLE-Geräte in der Nähe scannen, eine Verbindung zum SWM herstellen und die
Informationen an seine dafür bestimmte Software weitergeben.
16
Betriebsanleitung
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
SMART WIRELESS MODULE
SWM
LINUX / ANDROID / IOS
Bluetooth
Low Energy
Apple / Google
/ LINUX API
(Driver)
Customer
application
Abbildung 1: Plan zum Kommunikationsprinzip zwischen dem BLE-Treiber (API) und der dafür bestimmten Software
Wir stellen eine unter Windows laufende Anwendung für die grundlegende Nutzung des Ladegeräts mit dem SWM zur
Verfügung: den CNT Datalog, der in Ihrem Intranet-Kundenzugang unter der Rubrik „Werkzeuge“ verfügbar ist.
Beim BLE-Scan lautet der Name des SWM wie folgt:
SWM-00.00.000000.00 (SWM - Seriennummer)
Sobald die Verbindung hergestellt ist und die Dienste verfügbar sind, kann mit dem SWM über seinen Dienst und
seine Eigenschaften kommuniziert werden.
Bluetooth Low Energy
SWM Services
DE
Custom service
UUID = ed2b4e3a-2820492f-9507-df165285e831
Abbildung 2: SWM-Dienst und seine zwei Lese- und Schreibmerkmale
Unter Windows stellen wir zur einfacheren Einrichtung eine ausführbare Datei zur Verfügung, die ein Gateway
zwischen dem BLE-Treiber und einem TCP-Server erstellt. In diesem Fall ist es nicht notwendig, die BLE-API zu
verwenden. Der Benutzer muss lediglich die von GYS bereitgestellte ausführbare Datei starten und einen TCP-Client
in seiner dafür bestimmten Software implementieren, um mit dem SWM zu kommunizieren.
Die Syntax für die Kommunikation über TCP ist dieselbe wie im Folgenden beschrieben, mit zusätzlichen Befehlen,
die mit dieser ausführbaren Datei geliefert werden (BLE-Scan-Geräte, usw.).
Appareil WindowsSWM
Bluetooth
Low Energy
(Driver)
Win 32 / UWP
GYS
executable
(BLE -
TCP/IP)
Abbildung 3: Prinzip-Plan mit der ausführbaren GYS-Datei
TCP/IP)
Customer
application
17
Betriebsanleitung
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
SMART WIRELESS MODULE
PROTOKOLL
Der Computer initiiert Befehle immer mit einer Anfrage, das SWM antwortet systematisch. Wenn das SWM nicht innerhalb von 500 ms antwortet, ist es nicht mehr funktionsfähig.
Das SWM unterstützt 2 Arten von Anfrage-Antwort-Verfahren: Setter und Getter. Setter wendet einen Wert auf das Produkt an. Mit Getter können Sie einen Wert vom Produkt ablesen.
Ein Befehl hat mindestens eine zugehörige Angabe (Argument). Bei Setter werden die Daten zusammen mit dem Befehl
in der Anfrage gesendet. Bei Getter werden die Daten von der Antwort mit dem zugehörigen Befehl empfangen.
Das SWM gibt in seiner Antwort einen Status zurück, um anzuzeigen, dass der Befehl erfolgreich bearbeitet wurde. Die
Antwort von Setter enthält immer den Befehl und den Status. Für Getter enthält die Antwort den Befehl und die Daten,
wenn alles gut geht. Andernfalls enthält die Antwort den Befehl und den Status.
SetterGetter
requête : commande + données
réponse : commande + statut
SWM
requête : commande
réponse : commande + données
réponse : commande + statut
SUM
SWM
OU
SYNTAX
Der Austausch zwischen dem Computer und dem SWM erfolgt in ASCII-Zeichen.
Jede Anfrage und Antwort endet mit <CR><LF> (oder 0x0D0A oder „\r\n“).
Der Name des Befehls enthält keine Leerzeichen.
Dem Namen des Befehls folgt ein Gleichheitszeichen „=“.
In einer Setter-Anfrage und einer Getter-Antwort folgen die Daten dem Gleichheitszeichen „=“. Sie werden durch ein Semikolon „;“getrennt. Bei dezimalen Daten ist das Dezimaltrennzeichen der Punkt „.“. Die Daten werden ohne Einheiten
dargestellt.
Bei einer Getter-Abfrage folgt ein Fragezeichen „?“ auf das Gleichheitszeichen „=“.
Der Status besitzt 2 Werte: „OK“ oder „KO“.
Beispiel für den Austausch zwischen dem Computer und dem SWM:
„
Process_state=
„
Process_state=OK<CR><LF>
„
Process_state=?<CR><LF>
„
Process_state=
„
Process_sta=?<CR><LF>
„
Process_sta=KO<CR><LF>
„
Date=
2020;13;31;08;53;10
„
Date=KO<CR><LF>
run
<CR><LF>
“ der Computer fordert Sie auf, den Ladevorgang zu starten.
“ das SWM gibt die erfolgreiche Annahme des Befehls zurück.
“ fragt nach dem Status des aktuellen Prozesses.
idle
<CR><LF>
“ gibt den hier angeforderten IDLE Wert zurück (Prozess gestoppt).
“ falsch formulierte Getter-Anfrage, der Befehlsname existiert nicht.
“ gibt eine Fehlermeldung zurück.
<CR><LF>
“ aktualisiert das Datum des Produkts mit einem falschen Wert (MM=13).
“ gibt einen Fehlerstatus zurück.
GETTER-LISTE FÜR GYSFLASH CNT
Anfragetyp GetterAntwort SWM
Version=?Version=
Seriell=?Seriell=
Product_info=?Product_info=U;
Produit1;HW_version1;SW_version1
Produit2; HW_version2;SW_version2
…
Produit1;SN1;Produit2;SN2…Produit1
IU
18
Argumente
NamenMögliche WerteBeschreibung
Produit1
;
Produit2
HW_version1
HW_version2
SW_version1
SW_version2
Produit2
SN1
SN2
I
Bsp.:
GYSFLASH 121.12 CNT
Smart USB-Modul
Bsp.:
HW 1-2
HW E0046IND1-0
Bsp.: SW V06.01Zugehörige Softwareversion
Bsp.:
GYSFLASH 121.12 CNT
Smart USB-Modul
Bsp.:
20.02.026971.000001
0 bis 48 in V
0 bis 120 in A
Name(n) des/der Produkte(s),
das/die im SMC-Netzwerk vorhanden ist/sind
Zugehörige Hardwareversion
Name(n) des/der Produkte(s),
das/die im SMC-Netzwerk vorhanden ist/sind
Zugehörige Seriennummer
Spannung des Ladegeräts
Strom des Ladegeräts
Betriebsanleitung
P
roduct_name=?Product_name=
MMI_state=?MMI_state=
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
product_nameproduct_nameBsp.: GYSFLASH 121.12
MMI_stateMMI_state
CNT
lock Verriegelt
unlock Entsperrt
SMART WIRELESS MODULE
Name des Ladegeräts
LOCK
der Schnittstelle des Ladegeräts.
In dieser Konguration kann nur
das SWM das Ladegerät steuern.
: Verriegelung der Tasten
Mode=?Mode=
Modusmodeinit
Process_state=?Process_state=
Error=?Error=
Charge=?Charge=
BSU=?BSU=
I-check=?I-check=
Power-up=?Power-up=
error_code;error_dataerror_code0 bis 99Laufender Fehlercode
group;curve;Unom;QbatgroupBsp.: Pb-CHARGEName der ausgewählten Gruppe
bsu_name;Unom;Ubsu;Ibsubsu_nameBsp.: DIAG+Name des ausgewählten
Unom;QbatUnom
UnomUnom
Output_voltage=?Output_voltage=
Output_current=?Output_current=
Charge_progress=?
charge=?Ah_charge=
Ah_
Ah_total=?Ah_total=
harging_time=?Charging_time=
C
Total_time=?Total_time=
Charge_progress=
QchrgQchrg
QtotQtot
TtotTtot
Process_step=?Process_step=
Undervoltage=?
Date=?Date=
Undervoltage=
JJJJ;MM;DD;hh;mm;ssJJJJ1998 bis 2999Jahre
Laden
BSU
Voltage_test
CCA_test
Lichtmaschinentest
settings
process_stateprocess_state
error_data0 bis 1000000Dem Fehler zugehörige Daten
curveBsp.: normalName der ausgewählten Gruppe
Unom;
Qbat
Unom
Ubsu
Ibsu
Qbat
UoutUout
IoutIout
%chrg%chrg
TchrgTchrg
stepstepidle
undervoltageundervoltageon / oFlag für eine niedrigere Span-
MM1 bis 12Monate
DD1 bis 31Tage
hh0 bis 23 Uhrzeit
mm0 bis 59Minuten
ss0 bis 59Sekunden
idle im Leerlauf
run laufende Ladung
error Fehler
auto-detect Erkennung
identication Identi-
zierung
printing Druck
0,0 bis 100,0 in V
0,0 bis10000,0 in Ah
0 bis 100 in V oder in S
0,000 bis 100,000 in V
0,000 bis 999,999 in A
0,0 bis 100,0 in V
0,0 bis 10000,0 in Ah
0,0 bis 100,0
0,000 bis 100,000 in V
0,000 bis 999,999 in A
0 bis 100 in %
0,0 bis10000,0 in Ah
0,0 bis10000,0 in Ah
0 bis 10000 in Sekunden
0 bis 10000 in Sekunden
Bei einem Ausfall schicken Sie das Gerät an Ihren Händler zurück und legen Folgendes bei:
- einen mit Datum versehenen Kaufnachweis (Quittung, Rechnung ...)
- Eine Fehlerbeschreibung.
20
Manual de uso
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Traducción de las instrucciones
originales
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento
de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Léalo
atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para
cualquier relectura en el futuro. Estas instrucciones se deben
leer y comprender antes de toda operación. Toda modicación
o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a
cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme
con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al
fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte
con una persona cualicada para manejar correctamente el
aparato. Este aparato se debe utilizar solamente para realizar
la recarga dentro de los límites indicados en el aparato y el
manual. Se deben respetar las instrucciones relativas a la
seguridad. En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante
no podrá considerarse responsable.
SMART WIRELESS MODULE
ES
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer a
la lluvia.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a
temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC).
Mantenimiento
• El mantenimiento sólo debe realizarse por personal cualicado.
• El aparato no requiere ningún mantenimiento particular.
• No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de
limpieza agresivos.
• Limpie las supercies del aparato con un trapo seco.
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
• La declaración de conformidad está disponible en nuestra página
web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
Euroasiática)
• Material conforme a las exigencias británicas. La declaración
de conformidad británica esta disponible en nuestra web
(dirección en la portada).
• El dispositivo se ajusta a las normas marroquíes.
• La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible
en nuestro sitio web.
Deshecho:
• Este material es objeto de una recogida selectiva. Ne lo tire
a la basura doméstica.
21
Manual de uso
DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL (FIG 1)
El Smart Wireless Module es un accesorio que permite controlar un dispositivo GYS equipado con un puerto SMC a
través de un comunicación sans l Bluetooth.
1Conector SMC
2Cordón SMC
3Testigo
4Botón de emparejamiento
Este equipo se suministra con un cable DB9 para conectarlo a un cargador de baterías Gys, que suministra 24 V y
5 V. El equipo no debe conectarse a ninguna otra fuente de tensión, ya que podría provocar un mal funcionamiento,
daños en el equipo y riesgos para el usuario.
INSTALACIÓN DEL MATERIAL
1. Conecte el SWM al dispositivo GYS que va a controlar (ej: Gysash CNT) a través del cable SMC.
Traducción de las instrucciones
originales
SMART WIRELESS MODULE
Cordon SMC
GYSFLASH CNT
2. Encienda el aparato a controlar y el ordenador.
3. Activa el bluetooth del ordenador.
4. Abra un software dedicado al uso del SWM (CNT Datalog de Gys o un software personalizado).
5. A continuación, compruebe el estado de la lucecita:
Estado del testigoSignicado
Verde joListo para la comunicación (cargador CNT conectado + emparejamiento
Bluetooth OK).
Verde intermitenteCargador CNT conectado, no hay dispositivo Bluetooth conectado.
Naranja intermitenteFase de inicialización o actualización. Normalmente se detiene después de 5 s.
Naranja joError interna. Desconecte y vuelva a conectar el SWM.
ApagadoNo hay suministro de energía. Compruebe que el cable del SMC está conecta-
do y que el cargador CNT está encendido.
6. El SWM se conecta automáticamente al último dispositivo que se conectó. Para conectarlo a un nuevo dispositivo, pulse el botón (4). El SWM volverá al modo de emparejamiento y podrá conectarse a un nuevo dispositivo.
FUNCIONAMIENTO GENERAL
El módulo inalámbrico inteligente o SWM permite la comunicación con un producto GYS a través de Bluetooth.
El SWM es reconocido como un dispositivo Bluetooth Low Energy.
Para utilizarlo, se necesita un dispositivo compatible con Bluetooth Low Energy (BLE) o uno con un dongle adecuado.
El usuario también debe desarrollar su propia aplicación utilizando la API BLE proporcionada para el sistema operativo utilizado (Android, IOS, Linux o Windows).
SWM
ORDINATEUR
Con esta API, el usuario puede escanear los dispositivos BLE cercanos, conectarse al SWM y comunicar la información a su software dedicado.
22
Manual de uso
Traducción de las instrucciones
originales
SMART WIRELESS MODULE
SWM
LINUX / ANDROID / IOS
Bluetooth
Low Energy
Apple / Google
/ LINUX API
(Driver)
Customer
application
Imagen 1: diagrama de comunicación entre el controlador BLE (API) y el software dedicado
Proporcionamos una aplicación basada en Windows para el uso básico del cargador con el SWM: el CNT Datalog,
disponible en su acceso de cliente de la intranet en la sección «Herramientas».
Durante la exploración BLE, el nombre del SWM tendrá la siguiente forma:
SWM-00.00.000000.00 (SWM - Serial Number)
Una vez establecida la conexión y disponibles los servicios, es posible comunicarse con el SWM a través de sus
servicios y funciones.
Bluetooth Low Energy
SWM Services
ES
Custom service
UUID = ed2b4e3a-2820492f-9507-df165285e831
Imagen 2 : El servicio SWM y sus 2 funciones de lectura/escritura
En Windows, para simplicar la implementación, proporcionamos un ejecutable que crea una pasarela entre el
controlador BLE y un servidor TCP. En este caso, no es necesario utilizar las APIs BLE. El usuario sólo tiene que
lanzar el ejecutable proporcionado por GYS e implementar un cliente TCP en su software dedicado para comunicarse
con el SWM.
La sintaxis de comunicación en TCP es la misma que se describe en el resto de este manual, con comandos adicio-
nales proporcionados con este ejecutable (escaneo de dispositivos BLE, etc).
Appareil WindowsSWM
Bluetooth
Low Energy
(Driver)
Win 32 / UWP
GYS
executable
(BLE -
TCP/IP)
Imagen 3: diagrama esquemático utilizando el ejecutable Gys
TCP/IP)
Customer
application
23
Manual de uso
Traducción de las instrucciones
originales
SMART WIRELESS MODULE
PROTOCOLO
El ordenador siempre inicia los comandos con una petición, el SWM siempre responde. Si el SWM no responde en 500
ms, deja de ser operativo.
El SWM admite 2 tipos de solicitud-respuesta: el Setter y el Getter. El Setter aplica un valor al producto. El Getter permite leer un valor del producto.
Un comando tiene al menos un dato asociado (argumento). Para el Setter, los datos se envían con el comando en la
solicitud. En el caso de un Getter, los datos son recibidos por la respuesta con el comando asociado.
El SWM devuelve un estado en su respuesta para indicar que la orden ha sido aceptada. La respuesta del Setter
siempre contiene el comando y el estado. Para el Getter, la respuesta contiene el comando y los datos si todo va bien.
En caso contrario, la respuesta contiene el pedido y el estado.
SetterGetter
requête : commande + données
réponse : commande + statut
SWM
requête : commande
réponse : commande + données
réponse : commande + statut
SUM
SWM
OU
SINTAXIS
Los intercambios entre el ordenador y el SWM se realizan en caracteres ASCII.
Cada consulta y respuesta termina con <CR><LF> (ou 0x0D0A ou «\r\n»).
El nombre del comando no contiene espacios.
El nombre de la orden va seguido de un igual «=».
En una petición Setter y una respuesta Getter, los datos siguen el signo de igualdad «=». Se separan con un punto y
coma «;». Para los datos decimales, el separador decimal es el punto «.». Los datos se muestran sin unidades.
Para una consulta Getter, un signo de interrogación «?» sigue al signo igual «=».
El estado tiene 2 valores : «OK» ou «KO».
Ejemplo de intercambios entre el ordenador y el SWM :
«Process_state=run<CR><LF>» el ordenador pide que se inicie la carga.
«Process_state=OK<CR><LF>» el SWM devuelve el orden correcto.
«Process_state=?<CR><LF>» solicita el estado del proceso actual.
«Process_state=idle<CR><LF>» devuelve el valor solicitado aquí IDLE (proceso detenido).
«Process_sta=?<CR><LF>» solicitud Getter mal formada, el nombre del comando no existe.
«Process_sta=KO<CR><LF>» devuelve una respuesta de error.
«
Date=
2020;13;31;08;53;10<CR><LF>» actualiza la fecha del producto con un valor falso (MM=13).
en V o nombre de celdas en S
siguiendo el modo BSU seleccionado
nada
Pourcentage d’avancement
Etapa de carga en curso
Ubsu
Bloqueo de los bo-
ES
25
Manual de uso
Traducción de las instrucciones
originales
LISTA DE CONFIGURADORES PARA GYSFLASH CNT
SMART WIRELESS MODULE
Solicitud tipo Setter
Restart=
MMI_state=
Process_state=
Mode=
Charge=
BSU=
Date=
Sound=
Autodetect=
Autorestart=
Reset_error=
restartrestart
MMI_stateMMI_state
process_state
modeModo
group;curve;Unom;Qbat
bsu_name;Unom;Ubsu;Ibsu
AAAA;MM;DD;hh;mm;ss
soundsoundon / oEstado de la opción sonido
autodetectautodetecton / o
autorestartautorestarton / o
OKPermite salir del estado de error
NombresValores posiblesDescripción
all Todos, incluyendo SUM
link Sólo el SUM
app Todos excepto SUM
bloqueo Bloqueado
bloqueo Bloqueado
reinicio Reiniciar
process_
state
groupEjemplo: CARGASelección del grupo
curveEjemplo: NormalSelección de la curva
Unom0.0 a 100.0 en V
Qbat0.0 a 10000.0 en AhSelección de la capacidad
bsu_nameEjemplo: DIAG+Selección del modo BSU
Unom
Ubsu0.000 a 100.000 en V
Ibsu0.000 a 999.999 en A
AAAA1998 a 2999Años
MM1 a 12Meses
DD1 a 31Días
hh0 a 23Horas
mm0 a 59Minutos
ss0 a 59Segundos
idle Arrêt
run Démarrage
carga
BSU
0 a 100 en V (ou en S)
Argumentos
Reinicio de dispositivos
conectados a la red SMC
lock :
botones de la interfaz del
cargador. En esta conguración, sólo el SWM puede
accionar el cargador.
reboot : Réinitialisation de
l’interface du chargeur
Démarrage ou arrêt du
processus de charge
Selección del tipo de modo
Selección de la tensión nominal
Selección de la Tensión
nominal seleccionada en V
(o nombre de celdas en S
siguiendo el modo BSU seleccionado)
Selección de la tensión de
BSU
Selección de la corriente de
BSU
Estado de la opción Auto-detect
Estado de la opción Auto-restart
Bloqueo de los
Respuesta SWM
Restart=
MMI_state=
Process_state=
Mode
Charge=
BSU=
DATE=
Sound=
Autodetect=
Autorestart=
Reset_error=
OK (ou KO)
OK (ou KO)
=OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
GARANTÍA
La garantía cubre todo fallo o vicio de fabricación durante dos años, a contar a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra).
La garantía no cubre :
• Cualquier otro daño debido al transporte.
• El desgaste normal de las piezas (Ej. : cables, pinzas, etc.).
• Los incidentes debidos a un mal uso (error de red eléctrica, caída, desmontaje).
• Los fallos debidos al entorno (contaminación, óxido, polvo).
En caso de avería, devuelva la unidad a su distribuidor, adjuntando:
- una prueba de compra fechada (recibo, factura...)
- una nota explicativa de la avería.
26
Инструкция по
применению
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей
безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочитаны и поняты до
начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в
этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные
повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием аппарата. В случае проблемы или
сомнений, обратитесь к квалифицированному специалисту
для правильного подключения. Этот аппарат должен быть
использован исключительно для зарядки в пределах, указанных на аппарате и в инструкции. Соблюдайте правила безопасности. В случае ненадлежащего или опасного использования производитель не несет никакой ответственности.
Перевод оригинальных
инструкций
SMART WIRELESS МОДУЛЬ
RU
Аппарат предназначен для использования в помещении.
Не выставлять под дождь.
Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не
подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении
длительного периода.
Обслуживание
• Техническое обслуживание должно производиться
только квалифицированным специалистом.
• Аппарат не требует специфического обслуживания.
• Ни в коем случае не использовать растворители или
другие коррозийные моющие средства.
• Очистить поверхность аппарата с помощью сухой тряпки.
Нормы и правила:
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза.
• Декларация о соответствии доступна для просмотра на
нашем сайте.
• Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое
сообщество)
• Устройство соответствует директивам Великобритании.
Заявление о соответствии для Великобритании доступно
на нашем веб-сайте (см. главную страницу).
• Аппарат соответствует марокканским стандартам.
• Декларация соответствия Cم (CMIM) доступна на нашем
сайте.
Утилизация:
• Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывайте
его в домашний мусоропровод.
27
Инструкция по
применению
ОПИСАНИЕ МАТЕРИАЛА (РИС 1)
Беспроводной модуль Smart - это аксессуар, который позволяет управлять устройством GYS, оснащенным
портом SMC, через
беспроводную связь Bluetooth.
1Соединитель SMC
2Шнур SMC
3Индикатор
4Кнопка сопряжения
Данное оборудование поставляется с кабелем DB9 для подключения к зарядному устройству Gys, выдающему
24 В и 5 В. Запрещается подключать оборудование к любому другому источнику напряжения, так как это может
привести к неисправности, повреждению оборудования и риску для пользователя.
УСТАНОВКА АППАРАТА
1. Подключите SWM к управляемому устройству GYS (например: Gysash CNT) через кабель подключения
SMC.
Перевод оригинальных
инструкций
SMART WIRELESS МОДУЛЬ
Cordon SMC
GYSFLASH CNT
2. Включите устройство и компьютер.
3. Активируйте bluetooth компьютера.
4. Откройте программное обеспечение, предназначенное для использования SWM (CNT Datalog от Gys или
пользовательское программное обеспечение).
5. Затем проверьте состояние индикатора:
Состояние индикатораЗначение
Немигающий зеленыйГотовность к связи (зарядное устройство CNT подключено + сопряжение
Bluetooth OK).
Мигающий зеленыйЗарядное устройство CNT подключено, никакое устройство Bluetooth не
подключено.
Мигающий оранжевый цветФаза инициализации или обновления Обычно останавливается через 5 с.
Постоянный оранжевыйВнутренняя ошибка. Отсоедините и снова подсоедините SWM.
ВыключенОтсутствие электропитания. Убедитесь, что кабель SMC подключен
правильно и что
зарядное устройство CNT включено.
SWM
ORDINATEUR
6. SWM автоматически подключается к последнему подключенному устройству. Чтобы подключить его
к новому устройству, нажмите кнопку (4). SWM вернется в режим ожидания сопряжения и может быть
подключен к новому устройству.
ОБЩАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Беспроводной модуль Smart Wireless Module или SWM обеспечивает связь с устройством GYS через Bluetooth.
SWM распознается как устройство Bluetooth Low Energy.
Для его использования необходимо совместимое с Bluetooth Low Energy (BLE) устройство или устройство с
подходящим донглом. Пользователь также должен разработать собственное приложение, используя BLE API,
предоставляемый для используемой операционной системы (Android, IOS, Linux или Windows).
С помощью этого API пользователь может сканировать близлежащие BLE-устройства, подключаться к SWM и
передавать информацию своему специализированному программному обеспечению.
28
Инструкция по
применению
Перевод оригинальных
инструкций
SMART WIRELESS МОДУЛЬ
SWM
LINUX / ANDROID / IOS
Bluetooth
Low Energy
Apple / Google
/ LINUX API
(Driver)
Customer
application
Рисунок 1: схема связи между драйвером BLE (API) и специализированным программным обеспечением
Мы предоставляем приложение на базе Windows для базового использования зарядного устройства с SWM:
CNT Datalog, доступный в клиентском доступе в интранете в разделе «Инструменты».
Во время сканирования BLE имя SWM будет иметь следующий вид:
SWM-00.00.00.000000.00 (SWM - серийный номер)
Как только соединение установлено и услуги доступны, становится возможным взаимодействие с SWM
посредством его услуг и функций.
Bluetooth Low Energy
SWM Services
RU
Custom service
UUID = ed2b4e3a-2820492f-9507-df165285e831
Рисунок 2: Служба SWM и ее 2 функции чтения/записи
В Windows для простоты реализации мы предоставляем исполняемый файл, который создает шлюз между
драйвером BLE и TCP-сервером. В этом случае нет необходимости использовать API BLE. Пользователю
достаточно запустить исполняемый файл, предоставленный GYS, и реализовать TCP-клиент в своем
специализированном программном обеспечении для связи с SWM.
Синтаксис взаимодействия в TCP такой же, как описан в остальной части данного руководства, с
дополнительными системами управления, поставляемыми с этим исполняемым файлом (сканирование
устройства BLE и т.д.).
Appareil WindowsSWM
Bluetooth
Low Energy
(Driver)
Win 32 / UWP
GYS
executable
(BLE -
TCP/IP)
TCP/IP)
Рисунок 3: принципиальная схема с использованием исполняемого файла Gys
Customer
application
29
Инструкция по
применению
Перевод оригинальных
инструкций
SMART WIRELESS МОДУЛЬ
ПРОТОКОЛ
Компьютер всегда инициирует команды запросом, SWM всегда ему отвечает. Если SWM не отвечает в течение
500 мс, он больше не работает.
SWM поддерживает 2 типа запросов-ответов: Setter и Getter. Метод Setter применяет значение к продукту. Геттер
позволяет считывать значение продукта.
У команды есть по крайней мере один связанный с ним данные (аргумент). Для Setter данные отправляются
вместе с командой в запросе. Для Getter данные поступают в ответ с помощью связанной команды.
SWM возвращает статус в своем ответе, чтобы указать, что заказ был принят. Ответ Setter всегда содержит
команду и статус. Для Getter ответ содержит команду и данные, если все идет хорошо. В противном случае ответ
содержит команду и статус.
SetterGetter
requête : commande + données
réponse : commande + statut
SWM
requête : commande
réponse : commande + données
réponse : commande + statut
SUM
SWM
OU
СИНТАКСИС
Обмен данными между компьютером и SWM осуществляется символами ASCII.
Каждый запрос и ответ заканчиваются <CR><LF> (или 0x0D0A или «\r\n»).
Название команды не содержит пробелов.
После имени команды ставится знак равенства «=».
В запросе Setter и ответе Getter данные следуют за знаком равенства «=». Они разделяются точкой с запятой «;».
Для десятичных данных десятичным разделителем является точка «.». Данные показаны без единиц измерения.
Для запроса Getter вопросительный знак «?» следует за знаком равенства «=».
Статус имеет 2 значения: «OK» или «KO».
Пример обмена данными между компьютером и SWM :
«Process_state=run<CR><LF>»Компьютер просит начать загрузку.
«Process_state=OK<CR><LF>»SWM возвращает успешное завершение команды.
«Process_state =? <CR> <LF>» запрашивает статус текущего процесса.
«Process_state = idle <CR> <LF>» возвращает запрошенное здесь значение IDLE (остановленный процесс).
«Process_sta=?<CR><LF>»Запрос Getter сформирован неправильно, имя команды не существует.
«Process_sta = KO <CR> <LF>» возвращает ответ с ошибкой.
Выбранное номинальное
напряжение в В или Количество
ячеек в S в зависимости от
выбранного режима BSU
Выбранное напряжение BSU
Выбранный ток BSU
Выбранное номинальное
напряжение
Выбранная емкость
аккумулятора
Выбранное номинальное
напряжение
Выходное напряжение
зарядного устройства
Выходное напряжение
зарядного устройства
Процент прогресса
Введенный Ач во время
зарядки
Общей введенный Ач
Время зарядки
Общая продолжительность
Текущий этап зарядки
RU
31
Инструкция по
применению
Перевод оригинальных
инструкций
SMART WIRELESS МОДУЛЬ
Undervoltage=?
Date=?Date=
Sound=?Sound=
utodetect=?Autodetect=
A
Autorestart=?Autorestart=
Undervoltage=
AAAA;MM;DD;hh;mm;ssAAAA1998 до 2999Годы
undervoltageundervoltageon / oFlag напряжения ниже в Ubsu
MM1 до 12Месяц
DD1 до 31Дни
hh0 до 23Часы
мм0 до 59Минуты
ss0 до 59Секунды
soundsoundon / oСостояние звуковой опции
autodetectautodetecton / oСостояние опции
autorestartautorestarton / oСостояние опции
СПИСОК SETTER ДЛЯ GYSFLASH CNTT
Запрос типа Setter
Restart=
MMI_state=
Process_state=
Mode=
Charge=
nom;Qbat
BSU=
Date=
Sound=
Autodetect=
Autorestart=
Reset_error=
restartrestart
MMI_stateMMI_state
process_state
modemode
group;curve / кривая;U-
bsu_name;Unom;Ubsu;Ibsu
AAAA;MM;DD;hh;mm;ss
soundsoundon / oСостояние звуковой опции
autodetectautodetecton / o
autorestartautorestarton / o
OKПозволяет выйти из состояния ошибки
НазваниеВозможные значенияОписание
all Все, РЕЗЮМЕ
включены
linkТолько РЕЗУЛЬТАТappВсе, кроме РУМа
lock Заблокирован
unlock Разблокирован
reboot Перезагрузка
process_
state
group/Группа
curve /
Кривая
Unom
Qbat
bsu_nameex : / напримерDIAG+Выбор режима BSU
Unom
Ubsu
Ibsu
AAAA1998 до 2999Год ы
MM1 до 12Месяц
DD1 до 31Дни
hh0 до 23Часы
мм0 до 59Минуты
ss0 до 59Секунды
idle Остановка
run Запуск
charge
BSU
ex : / например Pb-
ЗАРЯДКА
ex : / напримерnormal /
стандартный
от 0.0 до 100.0 в В
от 0.0 до 10000.0 в Ач
0 до 100 в В (или S)
от 0.000 до 100.000 в В
от 0.000 до 999.999 в A
Аргументы
Перезагрузка устройств,
подключенных к сети SMC
lock :
кнопок интерфейса
зарядного устройства. В
этой конфигурации только
SWM может управлять
зарядным устройством.
reboot : Сброс
интерфейса зарядного
устройства
Запуск или остановка
процесса зарядки
Выберите тип режима
Выбор группы
Выбор кривой
Выбор номинального
напряжения
Выбор мощности
Выбор номинального
напряжения в В
(или Число ячеек S,
следующих за выбранным
режимом BSU)
Выберите напряжение
BSU
Выбор тока BSU
Состояние опции
автоматического
определения
Состояние опции
автоматического
перезапуска
Блокировка
автоматического определения
автоматического перезапуска
Ответ SWM
Restart=
MMI_state=
Process_state=
Mode
Charge=
BSU=
DATE=
Sound=
Autodetect=
Autorestart=
Reset_error=
OK (или KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
=OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
OK (ou KO)
32
Инструкция по
применению
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2 лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые повреждения при транспортировке.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
В случае поломки, верните устройство своему дистрибьютору, предоставив:
- доказательство покупки с указанной датой (квитанция, счет-фактура...)
- описание поломки.
Перевод оригинальных
инструкций
SMART WIRELESS МОДУЛЬ
RU
33
Gebruikershandleiding
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele handleiding
In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw
apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht
moeten worden genomen. Leest u dit document aandachtig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk. Deze instructies moeten, voor u het apparaat in gebruik neemt, eerst goed gelezen en begrepen worden.
Voer geen enkele verandering en/of onderhoud uit die niet beschreven staat in deze handleiding. Iedere vorm van lichamelijk letsel of
materiële schade, veroorzaakt door het onjuist opvolgen van de
instructies in deze handleiding, kan niet op de fabrikant verhaald
worden. Raadpleeg in geval van problemen of vragen een gekwaliceerde onderhoudsmonteur. Dit apparaat kan uitsluitend worden
gebruikt voor het overbrengen van gegevens, en enkel volgens de
instructies die vermeld staan op het apparaat en in de handleiding.
De veiligheidsinstructies moeten altijd nauwkeurig worden opgevolgd. Bij onjuist of gevaarlijk gebruik van dit apparaat kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden.
SMART WIRELESS MODULE
Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet blootstellen
aan regen.
Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet
blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
Onderhoud
• Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur uitgevoerd te worden.
• Dit apparaat behoeft geen speciaal onderhoud.
• Gebruik nooit oplosmiddelen of andere agressieve
schoonmaakmiddelen.
• Reinig de oppervlaktes van het apparaat met een droge doek.
Regelgeving :
• Het apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen.
• Het certicaat van overeenstemming is beschikbaar op onze
• Dit materiaal voldoet aan de Britse eisen. Het Britse
certicaat van overeenstemming kunt u downloaden op onze
internet site (zie omslag van deze handleiding).
• Apparaat conform de Marokkaanse normen.
• De Cم (CMIM) verklaring van overeenstemming kunt u
downloaden op onze internetsite.
Afvalverwerking :
• Afzonderlijke inzameling vereist. Gooi het apparaat niet bij het
huishoudelijk afval.
Gebruikershandleiding
BESCHRIJVING VAN HET MATERIAAL (FIG 1)
De Smart Wireless Module is een accessoire waarmee u een GYS apparaat met een SMC-aansluiting kunt besturen
via een Bluetooth verbinding.
1 Aansluiting SMC
2Kabel SMC
3 Lampje
4 Koppelingsknop
Deze apparatuur wordt geleverd met een DB9-kabel voor aansluiting op een Gys acculader, die 24 V en 5 V levert.
De apparatuur mag niet worden aangesloten op een andere spanningsbron, aangezien dit kan leiden tot storingen,
schade aan de apparatuur en risico’s voor de gebruiker.
INSTALLATIE VAN HET MATERIAAL
1. Sluit de Smart Wireless Module aan op het GYS apparaat dat u wilt besturen (bijvoorbeeld : de Gysash CNT)
met behulp van een SMC kabel.
Vertaling van de originele handleiding
SMART WIRELESS MODULE
SMC-koord
GYSFLASH CNT
2. Schakel het apparaat dat u wilt besturen en de computer aan.
3. Activeer de bluetooth-functie van de computer.
4. Open een software programma voor het gebruik van de SWM (CNT Datalog van Gys of een ander geschikt programma).
5. Controleer de staat van het lampje :
Staat van het lampjeBetekenis
Groen, brandt onafgebrokenKlaar voor communicatie (CNT lader connected + Bluetooth koppeling OK).
Groen knipperlichtCNT lader aangesloten, geen enkel Bluetooth apparaat aangesloten.
Oranje knipperlichtInitialisatie-fase of realisatie update. Stopt over het algemeen na 5 seconden.
Oranje lampje brandtInterne fout. Koppel de Smart Wireless Module af en sluit deze opnieuw aan.
UitGeen voeding. Controleer of de SMC kabel goed aangesloten is en of de
CNT lader aanstaat.
6. De Smart Wireless Module zal zich automatisch in verbinding stellen met het apparaat waarmee hij het laatst
verbonden was. Om de Smart Wireless Module te verbinden met een nieuw apparaat kunt u op de drukknop (4)
drukken. De SWM zal nu een nieuw apparaat gaan zoeken, u kunt nu dus een ander apparaat met de SWM ver-
binden.
SWM
COMPUTER
NL
ALGEMENE WERKING
Met de Smart Wireless Module of SWM kunt u via Bluetooth met een Gys apparaat communiceren.
De SWM wordt herkend als een Low Energy Bluetooth apparaat.
Om de SWM te kunnen gebruiken moet een apparaat geschikt zijn voor gebruik met Bluetooth Low Energy (BLE),
of uitgerust zijn met een dongle. De gebruiker moet tevens met de API BLE geleverd voor het gebruikte besturingssysteem (Android, IOS, Linux of Windows) z’n eigen toepassing ontwikkelen.
Met deze API is de gebruiker in staat om de Bluetooth Low Energy apparaten in de buurt te scannen, een verbinding
te zoeken met de Smart Wireless Module en informatie te communiceren naar de gebruikte software.
35
Gebruikershandleiding
Vertaling van de originele handleiding
SMART WIRELESS MODULE
SWM
LINUX / ANDROID / IOS
Bluetooth
Low Energy
Apple / Google
/ LINUX API
(Driver)
Customer
application
Figuur 1: communicatie-schema tussen de BLE driver (API) en de software
Wij leveren een toepassing die onder Windows functioneert, voor een basis-gebruik van de lader met de Smart Wire-
less Module : de CNT Datalog, beschikbaar op intranet in de rubriek «Tools».
Tijdens de BLE scan zal de naam van de Smart Wireless Module de volgende vorm hebben :
SWM-00.00.000000.00 (SWM - Serial Number)
Zodra de verbinding tot stand is gebracht wordt het mogelijk om te communiceren met de SWM.
Bluetooth Low Energy
SWM Services
Custom service
UUID = ed2b4e3a-2820492f-9507-df165285e831
Figuur 2: Service SWM en z’n 2 lees- en schrijfkarakteristieken
Om de installatie eenvoudiger te maken, leveren wij onder Windows een uitvoerbaar bestand dat een brug creëert
tussen de BLE driver en een TCP server. In dit geval hoeft u geen API BLE te gebruiken. De gebruiker hoeft alleen
een door Gys geleverd uitvoerend bestand op te starten, en een TCP klant te implementeren in het daarvoor bedoelde
software programma om te kunnen communiceren met de Smart Wireless Module.
De syntaxis in TCP is dezelfde als die beschreven wordt in het vervolg van deze handleiding, met extra orders geleverd met het uitvoerend bestand (scan BLE apparatuur enz.).
Appareil WindowsSWM
36
Bluetooth
Low Energy
(Driver)
Win 32 / UWP
GYS
executable
(BLE -
TCP/IP)
Figuur 3: schema met gebruik van het uitvoerend bestand Gys
TCP/IP)
Customer
application
Gebruikershandleiding
Vertaling van de originele handleiding
SMART WIRELESS MODULE
PROTOCOL
De computer begint altijd de orders met een vraag/verzoek, de SWM beantwoordt deze systematisch. Als de SWM
niet binnen 500 ms antwoordt is deze niet meer operationeel.
De SWM kent 2 soorten vraag/antwoord : de Setter en de Getter. De Setter kent een waarde toe aan het product. De
Getter maakt het lezen van deze waarde mogelijk.
Een order bevat ten minste één geassocieerd gegeven (argument). Voor de Setter worden de gegevens verstuurd met
de order in het verzoek. Voor een Getter worden de gegevens ontvangen door het antwoord met de geassocieerde
order.
De SWM stuurt een status terug, om aan te geven dat de order goed ontvangen is. Het antwoord van de Setter bevat
altijd de order en de status. Voor de Getter bevat het antwoord de order en de gegevens als alles goed verloopt. Zoniet, bevat het antwoord de order en de status.
SetterGetter
vraag: order + gegevens
antwoord: order + status
SWM
vraag: order
antwoord: order + gegevens
antwoord: order + status
SUM
SWM
OF
SYNTAXIS
De uitwisselingen tussen de computer en de SWM worden gedaan in ASCII schrift.
Elke vraag en elk antwoord eindigt met <CR><LF> (of 0x0D0A of «\r\n»).
De naam van de order bevat geen spaties.
De naam van de order wordt gevolgd foor een is-teken «=».
In een verzoek van Setter en een antwoord van Getter volgen de gegevens na het is-teken «=». Ze worden gescheiden
door een punt-komma teken «;». Voor de decimale gegevens is het decimaal scheidingsteken de punt «.». De gegevens
worden getoond zonder eenheden.
Voor een vraag van Getter volgt een vraagteken «?» het is-teken «=».
De status bevat 2 waarden : «OK» of «KO».
Voorbeeld van uitwisselingen tussen de computer en de SWM :
«Process_state=run<CR><LF>» de computer vraagt om het laden te starten.
«Process_state=OK<CR><LF>» de SWM geeft aan dat de order correct ontvangen is.
«Process_state=?<CR><LF>» vraagt de staat van de lopende procedure.
«Process_state=idle<CR><LF>» geeft de gevraagde waarde aan, hier IDLE (procedure gestopt).
«Process_sta=?<CR><LF>» slecht geformuleerd verzoek van Getter, de naam van de order bestaat niet.
«Process_sta=KO<CR><LF>» stuurt een foutmelding terug.
«
Date=
2020;13;31;08;53;10<CR><LF>» update de datum van het apparaat met een verkeerde waarde (MM=13).
«Date=KO<CR><LF>» retourneert een foutieve status.
de gekozen BSU module
Spanning van gekozen BSU
Stroom gekozen BSU
Gekozen nominale spanning
Gekozen accu-capaciteit
Gekozen nominale spanning
Uitgaande spanning lader
Uitgaande stroom van de lader
Percentage vooruitgang
Ah geïnjecteerd tijdens het laden
Totaal geïnjecteerde Ah
Duur van het laden
Totale duur
Laad-stap bezig
Gebruikershandleiding
Vertaling van de originele handleiding
LIJST SETTERS VOOR GYSFLASH CNT
SMART WIRELESS MODULE
Verzoek type Setter
Restart=
MMI_state=
Process_state=
Mode=
Charge=groep;
BSU=
Datum=JJJJ;MM;DD;hh;mm;
Geluid=geluid
Autodetect=
Autorestart=
Reset_error=
restartrestart
MMI_stateMMI_state
process_state
modeMode
curve;Unaam;Qbat
bsu_name;Unaam;Ubsu;lbsu
ss
autodetectautodetecton / o
autorestartautorestarton / o
OKHiermee kunt u uit de error-status geraken
Argumenten
NamenMogelijke waardenOmschrijving
all ous, inclusief SUM
link Alleen SUM
app Alle behalve SUM
lock Vergrendeld
unlock Ontgrendeld
reboot Re-initialisatie
process_
state
groepvb : Pb-LADENKeuze van de groep
curvevb : normaalKeuze van de curve
Unaam;
Qbat
bsu_namevb : DIAG+Keuze van de BSU module
Unaam;
Ubsu
lbsu
JJJJ1998 tot 2999Jaar
MM1 tot 12Maand
DD;1 tot 31Dagen
hh0 tot 23Uren
mm0 tot 59Minuten
ss0 tot 59Seconden
geluidon / oStaat van de optie geluid
idle Stop
run Opstarten
laden
BSU
0.0 tot 100.0 in V
0.0 tot 10000.0 in Ah
0 tot 100 in V (of in S)
0.000 tot 100.000 in V
0.000 tot 999.999 in A
Op het SMC-netwerk
aangesloten apparaten
opnieuw opstarten
Vergrendeling van
lock :
de knoppen van de bediening van de lader. In deze
instelling kan alleen de
SWM de lader besturen.
reboot : Re-initialisatie van
de bediening van de lader
Opstarten of stoppen van
het
laadproces
Keuze type module
Keuze van de nominale
spanning
Keuze van de capaciteit
Keuze nominale spanning
in V (of Aantal cellen in S
volgens de gekozen BSU
module)
Keuze van de BSU span-
ning
Keuze stroom BSU
Staat van de optie Auto-detect
Staat van de optie Auto-restart
Antwoord SWM
Restart=
MMI_state=OK (of KO)
Process_state=OK (of KO)
Mode=OK (of KO)
Laden=OK (of KO)
BSU=OK (of KO)
DATUM=OK (of KO)
Geluid=OK (of KO)
Autodetect=OK (of KO)
Autorestart=OK (of KO)
Reset_error=OK (of KO)
OK (ou KO)
NL
GARANTIE
De garantie dekt alle fabricage-fouten gedurende 2 jaar, vanaf de datum van aankoop (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Transportaverij.
• Normale slijtage van de onderdelen (bv: : kabels, klemmen, enz.).
• Ongelukken die ontstaan zijn door verkeerd gebruik (verkeerde spanning, vallen, demonteren van onderdelen).
• Defecten die zijn ontstaan door schadelijke omstandigheden in de werkomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van uitval of storing kunt u het apparaat terugbrengen naar uw distributeur, samen met:
- een gedateerd aankoopbewijs (kassabon, rekening....)
- een beschrijving van de storing.
39
Manuale di utilizzo
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparecchio
e le precauzioni da seguire per la sicurezza dell’utilizzatore.
Leggerlo attentamente prima dell’uso e conservarlo con cura
per poterlo consultare successivamente. Queste istruzioni
devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni
modica o manutenzione non indicata nel manuale non deve
essere eettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto
ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo
manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
In caso di problema o d’incertezza, si prega di consultare una
persona qualicata per manipolare correttamente il dispositivo.
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per
fare la trasmissione dei dati nei limiti indicati sull’apparecchio
e sul manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative alla
sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante
non potrà essere ritenuto responsabile.
Traduzione delle istruzioni
originali
SMART WIRELESS MODULE
Dispositivo da usare all’interno. Non deve essere esposto alla
pioggia.
Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e
temperature spesso elevate (superiori a 50°C).
Manutenzione
• Le manutenzioni devono essere eettuate solo da personale
qualicato.
• Il dispositivo non ha bisogno di nessuna manutenzione
particolare.
• Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti
aggressivi.
• Pulire le superci del dispositivo con uno straccio secco.
Regolamentazione:
• Apparecchio conforme alle Direttive Europee.
• La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito
internet.
• Marchio di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
40
• Materiale conforme alle esigenze britanniche. La
dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro
sito internet (vedere la pagina di copertina).
• Apparecchio conforme alle norme Marocchine.
• La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul
nostro sito internet.
Smaltimento :
• Questo materiale è soggetto alla raccolta dierenziata. Non
smaltire con i riuti domestici.
Manuale di utilizzo
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (FIG 1)
Il Modulo Smart Wireless è un accessorio che permette di pilotare un apparecchio GYS dotato di una porta SMC
attraverso una
comunicazione wireless Bluetooth.
1Connettore SMC
2Cavo SMC
3Spia
4Pulsante di accoppiamento
Questa apparecchiatura viene fornita con un cavo DB9 per il collegamento a un caricabatterie Gys, che eroga 24 V e
5 V. L’apparecchiatura non deve essere collegata ad altre fonti di tensione, poiché ciò potrebbe causare malfunzionamenti, danni all’apparecchiatura e rischi per l’utente.
INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO
1. Collegare l’SWM al dispositivo GYS da controllare (es: Gysash CNT) tramite il cavo SMC.
Traduzione delle istruzioni
originali
SMART WIRELESS MODULE
Cordon SMC
GYSFLASH CNT
2. Accendere l’apparecchio da pilotare e il computer.
3. Attivare il Bluetooth del computer.
4. Aprire un software dedicato all’utilizzo dell’SWM (CNT Datalog di Gys o software personalizzato).
5. Controllare quindi lo stato della spia:
Stato della spiaSignicato
Verde ssoPronto per la comunicazione (caricabatterie CNT collegato + accoppiamento
Bluetooth OK).
Verde lampeggianteCaricabatterieCNT collegato, nessun dispositivo Bluetooth collegato.
Arancione lampeggianteFase di inizializzazione o di aggiornamento. Di solito si ferma dopo 5 s.
Arancione ssaErrore interno. Scollegare e ricollegare di nuovo l’SWM.
SpentaNessuna alimentazione. Controllare che il cavo SMC sia collegato e che il
il caricabatterie CNT sia acceso.
6. L’SWM si collega automaticamente all’ultimo dispositivo collegato. Per collegarlo a un nuovo dispositivo, premere
il pulsante (4). L’SWM tornerà in standby di accoppiamento e potrà essere collegato a un nuovo dispositivo.
SWM
ORDINATEUR
IT
FUNZIONAMENTO GENERALE
Il modulo Smart Wireless o SWM consente la comunicazione con un prodotto GYS tramite Bluetooth.
L’SWM è riconosciuto come dispositivo Bluetooth Low Energy.
Per utilizzarlo, è necessario un dispositivo compatibile con il Bluetooth Low Energy (BLE) o con un dongle adeguato.
L’utente deve inoltre sviluppare la propria applicazione utilizzando le API BLE fornite per il sistema operativo utilizzato
(Android, IOS, Linux o Windows).
Con questa API, l’utente è in grado di scansionare i dispositivi BLE nelle vicinanze, connettersi all’SWM e comunicare
le informazioni al suo software dedicato.
41
Manuale di utilizzo
Traduzione delle istruzioni
originali
SMART WIRELESS MODULE
SWM
LINUX / ANDROID / IOS
Bluetooth
Low Energy
Apple / Google
/ LINUX API
(Driver)
Customer
application
Figura 1: schema di principio di comunicazione tra il driver BLE (API) e il software dedicato
Forniamo un’applicazione basata su Windows per l’utilizzo di base del caricabatterie con l’SWM: il Datalog CNT, dis-
ponibile nella sezione «Strumenti» del vostro client intranet.
Durante la scansione BLE, il nome del SWM avrà la seguente forma:
SWM-00.00.000000.00 (SWM - Numero di serie)
Una volta stabilita la connessione e resi disponibili i servizi, diventa possibile comunicare con l’SWM attraverso i suoi
servizi e le sue funzionalità.
Bluetooth Low Energy
SWM Services
Custom service
UUID = ed2b4e3a-2820492f-9507-df165285e831
Figura 2 : Il servizio SWM e le sue 2 funzioni di lettura/scrittura
Su Windows, per semplicità di implementazione, forniamo un eseguibile che crea un gateway tra il driver BLE e un
server TCP. In questo caso, non è necessario utilizzare le API BLE. L’utente deve solo eseguire l’eseguibile fornito da
GYS e implementare un client TCP nel suo software dedicato per comunicare con l’SWM.
La sintassi della comunicazione in TCP è la stessa descritta nel resto del manuale, con comandi aggiuntivi forniti con
questo eseguibile (scansione del dispositivo BLE, ecc.).
Appareil WindowsSWM
Bluetooth
Low Energy
(Driver)
Win 32 / UWP
GYS
executable
(BLE -
TCP/IP)
TCP/IP)
Customer
application
42
Figura 3: schema di massima utilizzando l’eseguibile (exe) Gys
Manuale di utilizzo
Traduzione delle istruzioni
originali
SMART WIRELESS MODULE
PROTOCOLLO
Il computer inizia sempre gli ordini con una richiesta, il SWM gli risponde sistematicamente. Se il SWM non risponde in
500 ms, non è più operativo.
Il SWM supporta 2 tipo di richiesta-risposta: la Setter e la Getter. La Setter applica un valore sul prodotto. La Getter
permette di leggere un valore del prodotto.
Un ordine possiede almeno una dato associato (osservazione). Per la Setter, i dati sono inviati con l’ordine nella richiesta. Per la Getter, i dati sono ricevuti come risposta all’ordine associato.
Il SWM rinvia uno status nella sua risposta per indicare la riuscita della presa in considerazione dell’ordine. La risposta
della Setter contiene sempre l’ordine e loi status. Per la Getter, la risposta contiene l’ordine e i dati se tutto va bene. Se
no, la risposta contiene l’ordine e lo status.
SetterGetter
requête : commande + données
réponse : commande + statut
SWM
requête : commande
réponse : commande + données
réponse : commande + statut
SUM
SWM
OU
SINTASSI
Gli scambi tra il computer e il SWM vengono fatti nei caratteri ASCII.
Ogni richiesta e risposta viene terminata attraverso <CR><LF> (ou 0x0D0A ou «\r\n»).
Il nome dell’ordine non contiene spazi.
Il nome dell’ordine è seguito da un uguale «=».
In una richiesta di Setter e una risposta di Getter, i dati seguono il segno uguale«=». Questi sono separti da un punto e
virgola «;». Per i dati decimali, il separatore decimale è il punto «.». I dati vengono rappresentati senza unità.
Per una richiesta di Getter, un punto interrogativo «?» segue il segno uguale «=».
Lo status possiede 2 valori : «OK» o «KO».
Esempio di scambi tra computer e SWM :
«Process_state=run<CR><LF>» il computer richiede di avviare la carica.
«Process_state=OK<CR><LF>» il SWM restituisce la corretta presa in considerazione dell’ordine.
«Process_state=?<CR><LF>» domanda lo stato del processo in corso.
«Process_state=idle<CR><LF>» restituisce il valore domandato qui IDLE (procedere all’arresto).
«Process_sta=?<CR><LF>» richiesta di Getter formata scorrettamente, il nome dell’ordine non esiste.
«Process_sta=KO<CR><LF>» restituisce una risposta d’errore.
«
Date=
2020;13;31;08;53;10<CR><LF>» aggiorna la data del prodotto con un valore sbagliato(MM=13).
«Date=KO<CR><LF>»restituisce lo status di errore.
IT
LISTA DEI GETTER PER GYSFLASH CNT
Richiesta tipo
Getter
Versione=?Versione=
Serial=?Serial= Prodotto1;
Product_info=?Product_info=U;
roduct_name=?Product_name=
P
Prodotto1;HW_version1;SW_version1
Prodotto2; HW_version2;SW_version2
…
to2;SN2
Risposta SWM
;
SN1;Prodot-
…
IU
product_nameproduct_namees : GYSFLASH 121.12 CNT Nome del caricabatterie
Osservazioni
NomiValori possibiliDescrizione
Prodotto1
Prodotto2
HW_version1
HW_version2
SW_version1
SW_version2
Prodotto1
Prodotto2
SN1
SN2
I
es :
GYSFLASH 121.12 CNT
Smart USB modulo
es :
HW 1-2
HW E0046IND1-0
es : SW V06.01Versione software associata
es :
GYSFLASH 121.12 CNT
Modulo Smart USB
es :
20.02.026971.000001
0 a 48 in V
0 a 120 in A
Nome/i del/i prodotto/i presente
sulla rete SMC
Versione hardware associata
Nome/i del/i prodotto/i presente
sulla rete SMC
Numero di serie associato
Tensione del caricabatterie
Corrente del caricabatterie
43
Manuale di utilizzo
Traduzione delle istruzioni
originali
SMART WIRELESS MODULE
MMI_state=?MMI_state=
Mode=?Mode=
Process_state=?Process_state=
Error=?Error=
Charge=?Charge=
BSU=?BSU=
I-check=?I-check=
Power-up=?Power-up=
MMI_stateMMI_state
modemodalitàinit
process_stateprocess_state
error_code;error_dataerror_code0 a 99Codice dell’errore in corso
group;curva;Unom;Qbatgroupes : Pb-CHARGENome del gruppo selezionato
bsu_name;Unom;Ubsu;Ibsubsu_namees : DIAG+Nome della modalità BSU sele-
Modèle / Reference / Modell / Modelo / Модель / Model / Modello Smart Wireless module
Référence / Part number / Artikelnummer / Referencia / Артикул / Referentie /
/ Nominale isolatiespanning (Ui) / Tensione nominale di isolamento (Ui)
Tension assignée de tenue aux chocs (Uimp) / Rated impulse withstand voltage
(Uimp) / Bemessungs-Stoßspannungs-Festigkeit (Uimp) / Tensión asignada para los
choques (Uimp) / Номинальное импульсное выдерживаемое напряжение (Uimp) /
Stoothoudspanning (Uimp) / Tensione nominale di tenuta agli shock (Uimp)
Température de fonctionnement / Operating temperature / Betriebstemperatur / Temperatura de funcionamiento / Рабочая температура / Bedrijfstemperatuur / Temperatura
di funzionamento
Température de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Temperatura de
almacenaje / Температура хранения / Opslagtemperatuur / Temperatura di stoccaggio
Indice de protection / Protection rating / Schutzart / Índice de protección / Степень
защиты / Beveiligingsindex / Indice di protezione
Poids (câbles de charge non-compris) / Weight (load cables not included) / Gewicht
(Ladekabel nicht inbegrien) / Peso (cables de carga no incluidos) / Вес (зарядные
кабели в комплект не входят) / Gewicht (exclusief laadkabels) / Peso (cavi di carica
non compresi)
Dimensions (L x H x P) / Dimensions (L x H x D) / Abmessungen (B x H x T) / Dimensiones (L x A x A) / Размеры (Д x В x Ш) / Afmetingen (L x H x D) / Dimensioni (L x H x P)
- Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
- Material complies with European directives. The EU declaration of conformity is available on our website (see on the cover page).
- Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen. Die EU-Konformitätserklärung ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Ti-
telseite).
- Material conforme a las Directivas europeas. La declaración de conformidad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
- Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация UE о соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на
обложке).
- Het apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen. Het EU certicaat van overeenstemming kunt u vinden op onze website (zie omslag
van deze handleiding).
- Materiale conforme alle Direttive europee La dichiarazione UE di conformità è disponibile sul nostro sito internet (vedere la pagina di copertina).
- Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
(voir à la page de couverture).
- Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page).
- Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar
(siehe Titelseite).
- Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada).
- Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см.
главную страницу).
- Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
- Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina).
- Appareil conforme aux normes Marocaines. La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre site internet.
- Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
- Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar (siehe Titelseite).
- Equipamiento conforme a las normas marroquíes. La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible en nuestra página web (ver página de
portada).
- Товар соответствует нормам Марокко. Декларация Cم (CMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной странице).
- Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen. De verklaring Cم (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site (vermeld
op de omslag)
- Materiale conforme alle normative marocchine. La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del prodotto)
- Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
- This material is subject to separate collection according to EU Directive 2012/19 / EU. Do not dispose with household waste!
- Dieses Gerät entspricht der 2012/19/EU-Richtlinie über Elektronik- und Elektro-Altgeräte (Altgeräteverordnung) und darf daher nicht im Hausmüll
entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über Ihre kommunale Sammelstelle für Elektro-Altgeräte !
- Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica!
- Это оборудование подлежит переработке согласно директиве Евросоюза 2012/19/UE. Не выбрасывать в общий мусоросборник!
- Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzamelingsbeleid volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU. Niet weggooien met het huishoudelijk afval !
- Questo materiale è soggetto alla raccolta dierenziata secondo la direttiva europea 2012/19/UE. Non smaltire con i riuti domestici.
- Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri
- This product should be recycled appropriately
- Produkt muss getrennt ensorgt werden. Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.
- Producto reciclable que requiere una separación determinada.
- Этот аппарат подлежит утилизации
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien
- Prodotto riciclabile che assume un ordine di smistamento
47
GYS France
Siège social / Headquarter
1, rue de la Croix des Landes - CS 54159
53941 Saint-berthevin Cedex
France