Chargeur de batterie ● Battery Charger ● Batterieladegeräte
Sommaire
Description générale............ 2
Mode testeur ...................... 3
Mode chargeur.................... 3
Protections ......................... 5
Batterie sulfatées,
démarrage, alimentation ..... 5
Conseils et avertissements .. 6
Attestation
De conformité..................... 7
Contents
General description.............. 2
Tester function.................... 3
Charger function ................. 4
Protections ......................... 5
Sulfated batteries-start
Powersupply ....................... 5
Advices and warnings.......... 6
Declaration of conformity..... 7
Inhalt
Beschreibung ......................2
Verwendung als Testgerät....3
Netzanschluss /
Inbetriebnahme...................4
Schutzfunktionen.................5
Sulfatierte Batterien
Start – Stromversorgung...... 6
Hinweise und Warnungen ....6
Konformitätserklärung.......... 7
Garantie.............................. 8
160307 – V4
C26- nomenclature n°. C51310
Page 2
ENERGY 124 / ENERGY 126 / CT60
Description générale
Nous vous félicitons pour votre choix car cet appareil a été conçu avec le plus grand soin.
Pour en tirer le maximum de satisfaction, nous vous conseillons de lire avec attention ce
manuel d'instruction. Conserver le pour pouvoir la relire plus tard si nécessaire.
Les chargeurs ENERGY 124, ENERGY 126 et CT60 sont des destinés à la recharge de
batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale de 12V, et de capacités
indiquées selon le tableau suivant:
minimum maximum
ENERGY 124 10 Ah 45 Ah
ENERGY 126 15 Ah 60 Ah
CT60 15 Ah 60 Ah
General description
Congratulations for the selection of this product, which has been designed with great care. To
get the best use of it, please read carefully the following instructions. Keep this instruction
manual safe, you may want to read it again later.
The chargers ENERGY 124, ENERGY 126 et CT60 are designed to charge lead acid batteries
with liquid electrolyte, nominal voltage from 12V, and with capacity according to the following
table:
Beschreibung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und
danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu
können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch.
Die Batterieladegeräte ENERGY 124, ENERGY 126 und CT60 sind für die Ladung von
Bleibatterien mit flüssigem Elektrolyt und einer Nennspannung von 12V konzipiert.
Die Batteriekapazitäten können Sie aus der folgenden Tabelle entnehmen:
minimum maximum
ENERGY 124 10 Ah 45 Ah
ENERGY 126 15 Ah 60 Ah
CT60 15 Ah 60 Ah
Minimum Maximum
ENERGY 124 10 Ah 45 Ah
ENERGY 126 15 Ah 60 Ah
CT60 15 Ah 60 Ah
2
Page 3
ENERGY 124 / ENERGY 126 / CT60
Fonctionnement en mode testeur
Quand il n’est pas connecté à l’alimentation secteur, ce chargeur est un testeur de batterie. Il
permet en effet de connaître à tout moment l’état de votre batterie. Pour cela, vous avez un
voltmètre qui vous renseigne:
• <12.3V : à recharger
• entre 12.3 et 12.6V : charge moyenne
• >12.6V : bien chargé
Operating mode with tester function
When it is not connected to the mains supply, this charger is a battery tester. It lets you
know the state of the battery. The integrated voltmeter informs you:
• <12.3V : battery to be charged
• between 12.3 and 12.6V : middle charge
• >12.6V : charged
Verwendung als Testgerät
Ist dieses Ladegerät nicht mit der Netzversorgung verbunden, kann es auch als BatterieTestgerät benutzt werden. Das integrierte Voltmeter gibt Auskunft über die Kapazität der
Batterie:
• <12.3V: entladen
• 12.3 - 12.6V: mittlere Kapazität
• >12.6V: voll aufgeladen
Branchement en mode chargeur
Précautions préalables
• Choisir un local abrité et suffisamment aéré ou spécialement aménagé.
• Enlever les bouchons de la batterie (si celle–ci en est munie) et assurez-vous que le niveau
de liquide (électrolyte) est correct. Sinon ajouter de l’eau distillée. Nettoyer soigneusement
les bornes et les cosses de la batterie.
• Vérifier que la capacité (en Ampère-heure) et la tension (en Volt) de la batterie sont
compatibles avec votre chargeur.
Raccordement et débranchement
• Déconnecter de la batterie tout système électronique pendant la charge (ne pas charger la
batterie lorsqu’elle est connectée sur le véhicule).
• Relier les pinces (+ rouge et - noire) aux bornes + et - de la batterie en assurant un bon
contact et respectant l'ordre suivant :
▪ Connecter en premier la borne qui n'est pas reliée au châssis du véhicule.
▪ Relier ensuite la borne sur le châssis, sur un point éloigné de la batterie et de toute
canalisation de combustible.
▪ En dernier, connecter l’alimentation du chargeur à l’alimentation secteur 230V
50/60Hz.
• Après la charge, débrancher le chargeur de batterie de l'alimentation réseau puis retirer la
connexion du châssis et enfin la connexion de la batterie, dans cet ordre.
Surveillance du déroulement de la charge
• Vous devez observer une variation de la tension indiquée par le voltmètre. Lorsque cette
tension devient supérieure à 14.8Volts, la batterie est arrivée à sa tension de pleine charge.
Il faut alors interrompre la charge.
• Ne pas laisser l’appareil connecté plus de 24 Heures sur une batterie.
3
Page 4
ENERGY 124 / ENERGY 126 / CT60
Connection in charger function
Preliminary precautions
• For indoor use, with good ventilation.
• Remove the battery caps if there is, and check the level of liquid. If it is not correct, filled
up with distilled water. Clean well the battery terminals.
• Check if the battery capacity and voltage are compatible with your charger.
Connection and disconnection
• Disconnect from the battery all electronic system during the charge (do not charge the
battery when it is connected on the car).
• Connect the clamps (+ red, - black) to + and - battery terminals, making sure you get a
good electric contact, respecting the following order.
▪ Connect first the battery terminal not connected to the chassis of the vehicle.
▪ Then connect the other connection to the chassis remote from the battery and any
fuel line.
▪ At last, plug in your charger to 230 V 50/60 Hz mains supply.
▪ After charging, disconnected the battery charger from supply mains. Then remove
the chassis connection and the battery connection, in this order.
Control of the charge process
• You should observe a variation of the voltage indicated by the voltmeter. When this voltage
is over 14,8 volts, the battery has reached its full charge state. The charge must then be
stopped.
• Do not connect the charger more than 24 hours on a battery.
Netzanschluss / Inbetriebnahme
Bitte beachten Sie die folgenden Punkte:
• Benutzen Sie Ihr GYS Gerät nur in gut belüfteten Innenräumen.
• Entfernen Sie, falls vorhanden, die Batteriezellendeckel und überprüfen Sie den
Flüssigkeitsstand. Falls nötig mit destilliertem Wasser auffüllen. Reinigen Sie die
Batteriepole.
• Prüfen Sie das Elektrolytniveau und füllen Sie es wenn nötig nach (ausgenommen:
verschlossene Batterien).
• Vergewissern Sie sich, dass die Batteriespannung und -kapazität mit den Eigenschaften des
Ladegerätes übereinstimmen.
Netzanschluss und -trennung
• Vor dem Start des Ladeprozesses muss die Batterie vom PKW getrennt werden!
• Verbinden Sie die Anschlussklemmen („+“ rot, „-“ schwarz) mit dem Plus- (+) und dem
Minuspol (-) der Batterie. Beachten Sie folgende Vorgehensweise:
▪ Verbinden Sie zuerst die Anschlussklemme, die nicht mit dem PKW-Gehäuse
verbunden ist.
▪ Verbinden Sie danach die andere Anschlussklemme mit dem PKW-Gehäuse.
Halten Sie während dieses Vorgangs Abstand zur Batterie und den sich in der
Umgebung befindlichen Brennstoffleitungen.
▪ Zum Schluss schließen Sie das Ladegerät mit 230V 50/60Hz- Netzspannung an.
• Nach der Ladung trennen Sie erst das Ladegerät vom 230V- Netz, danach die
Anschlussklemme, die mit dem PKW- Gehäuse verbunden ist und anschließend die letzte
Klemme von der Batterie.
Überwachen des Ladeprozesses
• Steigt die Spannung während des Ladeprozesses über 14.8V, ist die Batterie vollständig
aufgeladen. Der Ladevorgang muss dann beendet werden.
• Nach einer Ladedauer von 24 Stunden ist Ihre Batterie nicht mehr ladefähig und der
Ladevorgang muss gestoppt werden.
4
Page 5
ENERGY 124 / ENERGY 126 / CT60
Protections
Votre appareil a été conçu avec un maximum de protections :
• Les pinces de charge sont isolées.
• L’inversion de polarité ne cause aucun danger. La protection est assurée par un fusible
automobile qu’il faut remplacer en cas d’erreur. Respecter le calibre du fusible indiqué sur
l’appareil.
• Votre appareil est protégé contre les surintensités qui peuvent être créées par des batteries
défectueuses ou de fausses manœuvres.
•
Protection thermique : le transformateur de votre appareil est protégé par un thermostat
(refroidissement : environ ¼ d’heure).
Protections
Your product has been developed with a maximum of protections.
• The clamps of the battery are isolated.
• The polarity reversal will not cause danger. The protection is insured by an automotive fuse,
which must be changed in case of polarity error. Respect the rating of the fuse, which is indicated
on the charger.
• Your charger is protected against over current that can occur with faulty batteries or false use of
the product.
•
Thermal protection: the transformer of the product is protected by a thermal switch (cooling:
about ¼ h).
Schutzfunktionen
Ihr Produkt wurde mit einer Vielzahl an Schutzfunktionen ausgelegt:
• Die Batterie-Anschlussklemmen sind isoliert aufgebaut.
• Eine Verpolung verursacht keine Gefahr. Schutz wird durch eine Schmelzsicherung gewährleistet,
welche im Fehlerfall ersetzt werden muss. Berücksichtigen Sie beim Austausch die angegebene
Stärke der Sicherung.
• Eine Sicherung schützt vor Überstrom infolge von schlechten Batterien oder falscher Anwendung
des Produktes.
• Überhitzungsschutz: Der Transformator dieses Produktes besitzt einen Thermoschalter
(Abkühldauer: ca. ¼ Stunde).
Batteries sulfatées, démarrage, alimentation
• Si votre batterie est sulfatée, l’indication du voltmètre monte directement au maximum. Dans ce
cas, vous pouvez tenter de la dé-sulfater, en laissant le chargeur connecté sur la batterie pendant
plusieurs heures (24 heures maximum).
• Ne jamais laisser votre appareil branché sur votre voiture pendant un démarrage. Cela peut
casser le fusible.
•
Ne pas utiliser votre chargeur comme une alimentation auxiliaire. Il est interdit de consommer du
courant depuis la batterie pendant que le chargeur est branché.
Sulfated batteries - Start - Power supply
• If your battery is sulfated, the indicator of the voltmeter goes directly up to the maximum. In that
case, you can try to recover the battery by letting the charger connected for several hours (24
hours maximum).·
• Do not leave your charger plugged on your car when you start it. It can break the fuse.·
• Do not use your charger like an auxiliary power supply. It is forbidden to pull up current from the
battery when the battery is connected to the charger.
5
Page 6
ENERGY 124 / ENERGY 126 / CT60
Sulfatierte Batterien - Start - Stromversorgung
• Ist Ihre Batterie sulfatiert, zeigt das Voltmeter den höchsten Wert an. Um einen
Regenerierungsladeversuch zu starten, lassen Sie das Batterieladegerät mehrere Stunden
(höchstens 24 Stunden) an der Batterie angeschlossen.
• Wenn Sie den Motor starten, darf die Batterie nicht mehr am Ladegerät angeschlossen sein.
Andernfalls könnte die Sicherung ausgelöst werden.
• Die Verwendung des Ladegerätes als Stromquelle ist unzulässig.
Conseils et avertissements
• Ne pas tenter de recharger piles et batteries non rechargeables.
• Utiliser votre chargeur dans un endroit ventilé et ne pas faire d’étincelle à proximité.
• Respecter impérativement l'ordre de raccordement indiqué.
• L'appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible.
• Examiner le chargeur de batterie régulièrement, en particulier le câble, la fiche et l’enveloppe,
pour détecter tout dommage. Si le chargeur de batterie est endommagé, il ne doit pas être utilisé
avant sa réparation.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger.
• Ne pas ouvrir l’appareil. Toute modification de modification non effectuée par un technicien de la
société GYS entraîne l’annulation de la garantie et de la responsabilité de la société GYS.
•
Produit faisant l'objet d'une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
Advices and warnings
• Do not attempt to charge non rechargeable batteries.
• Use your charger in a ventilated area and do not make any spark in the near.
• Respect strictly the indicated connection order.
• The charger must be installed so that the mains plug is accessible.
• Check regularly the charger, specially the power cord, the plug and the case, to detect any
damage. If the charger is damaged, it must not be used before reparation.
• In case the power cord is damaged, be sure to stop using it at once. Sent it to nearby appoint
repair center that is authorized by manufacturer in order to avoid any danger.
• Do not open the product. All modification or attempt of modification not done by a technician of
GYS can lead to the cancellation of the warranty of the product and of the responsibility of the
firm GYS on this product.
•
Separate collection required - Do not throw in a domestic dustbin.
Hinweise und Warnungen
• Versuchen sie niemals defekte oder nicht aufladbare Batterien zu laden.
• Brandgefahr: Vermeiden Sie stets Feuer und Funkenflug und sorgen Sie während der Aufladung
für gute Belüftung.
• Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit.
• Beachten Sie die Anschlussreihenfolge.
• Achten Sie während der Ladung auf einen sicheren Stand des Gerätes und einen frei zugänglichen
Netzanschluss.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Schäden, insbesondere das Netzkabel, den Stecker und
das Gehäuse. Ist das Ladegerät beschädigt, darf es vor der Reparatur nicht mehr benutzt werden.
• Ist das Ladegerät und/ oder Kabelleitungen defekt/ beschädigt, geben Sie das Ladegerät zur
Reparatur zum Hersteller bzw. zur Serviceleistung an einen Fachbetrieb.
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Achtung: Änderungen und Eingriffe am Gerät von nicht autorisierten
Personen setzen Garantie und Konformitätserklärung der Firma GYS außer Kraft.
• Ihr Gerät ist ein Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher nicht in die
häusliche Mülltonne.
6
Page 7
ENERGY 124 / ENERGY 126 / CT60
Attestation de conformité
La société GYS atteste que les chargeurs décrits dans ce manuel :
ENERGY 124 / ENERGY 126 / CT60
sont fabriqués conformément aux exigences des directives européennes suivantes :
- Directive CEM : 89/336/CEE - 03/05/1989 (amendée par 92/31/EEC, 93/68/EEC,
91/263/EEC),
ils sont pour cela conformes aux normes harmonisées :
- EN60335-2-29
- EN55014.
Date de marquage CE/GS : Août 2006.
Declaration of conformity
The company GYS certifies that the products described on this manual :
ENERGY 124 / ENERGY 126 / CT60
are manufactured in compliance with the requirements of the following European directives :
- Low Voltage Directive : 73/23/EEC - 19/02/1973 (amended by 93/68/EEC)
- EMC Directive : 89/336/EEC - 03/05/1989 (amended by 92/31/EEC, 93/68/EEC,
91/263/EEC),
they therefore comply with the following harmonized standards :
- EN60335-2-29
- EN55014.
The appliance is CE/GS-marked : August 2006.
Konformitätserklärung
GYS erklärt, dass die Batterieladegeräte:
ENERGY 124 / ENERGY 126 / CT60
richtlinienkonform mit folgenden europäischen Bestimmungen:
• Niederspannungs-Richtlinie 73/23/EWG – 19.02.1973 (erweitert durch 93/68/EEC)
• EMV- Richtlinien 89/336/EWG – 03.05.1989 (erweitert durch 92/31/EEC, 93/68/EEC,
91/263/EEC)-elektromagnetische Verträglichkeithergestellt wurden.
Diese Geräte stimmen daher mit den erweiterten Normen
• EN 60335-2-29
• EN 55014 überein.
CE/GS Kennzeichnung: August 2006.
01/07/06 Nicolas BOUYGUES
Société GYS Président Directeur Général/ CEO
134 BD des Loges
53941 Saint Berthevin
GYS China
669 Lianyou road, Minhang
201107 Shanghai - China
7
Page 8
ENERGY 124 / ENERGY 126 / CT60
Garantie
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder
Materialfehlern, die binnen 12 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten
erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen.
Der Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz
oder harte Stöße sowie durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die
in Folge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für
Verschleißteile (z.B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben etc.) sowie bei Gebrauchsspuren
übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung
ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer
schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den
Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den
Rückversand an den Fachhändler.
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.