Find more languages of user manuals on our website
www.gys.fr
Page 2
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement
de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future.
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour tester une batterie dans les
limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions
relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le
fabricant ne pourra être tenu responsable.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
BTW 300
FR
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à des
températures durablement élevées (supérieurs à 50°C).
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre
des courts-circuits.
Risque de projection d’acide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et
consulter un médecin sans tarder.
ATTENTION: Une inversion de polarité entraînera la fusion du fusible
et pourrait causer des dommages permanents. Les dommages dus à
l’inversion de polarité ne sont pas couverts par notre garantie. Ne pas
utiliser sur un véhicule ayant un système électrique avec le positif mis à
la masse.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est possible que
certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus d’informations sur
l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les cosses sont
2
endommagés.
Page 3
Notice originale
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent ou a été
endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect peut entraîner
un risque de choc électrique ou d’incendie.
Entretien :
L’entretien ne doit être eectué que par une personne qualiée
Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter
un danger.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs
Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chion sec
Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de
conformité est disponible sur notre site.
BTW 300
FR
Pour tester une batterie 24V, diviser les batteries en deux et tester une batterie
après l’autre. La procédure du test est identique à une batterie 12V.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en
cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des
déchets d’emballages ménagers.
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Très performant, le testeur de batterie BTW 300 est conçu pour tester la batterie ainsi que le système de charge
d’un véhicule via un smartphone ou une tablette avec la technologie bluetooth. Simple d’utilisation grâce à son
application dédiée, il permet de conserver l’historique des tests pour gérer ecacement une otte de véhicule.
1. Pinces de la batterie
2. Témoin lumineux LED (bleu) : Branché
3. Témoin lumineux LED (vert) : Sous tension
Témoin lumineux LED (rouge) : Défaillance
4.
5. Bouton de réinitialisation
FONCTIONNALITÉS
- Batterie 6 et 12 V : teste la tension et l’état de charge.
- Démarreur 12 et 24 V : teste la tension en démarrage.
- Alternateur 12 et 24 V : teste la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en charge
TECHNOLOGIES DE BATTERIE
Compatible avec 4 types de batteries au plomb de 7 à 240 Ah :
· Batteries pour véhicules électriques (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®,US BATTERY®)
3
3
Page 4
Notice originale
BTW 300
INSTALLATION DE L’APPLICATION
1. Télécharger et installer l’application «DHC Sync.» via App Store ou Google Play. Remarque : Nécessite un iOS 8.0 ou
version ultérieure pour les appareils Apple. OS 4.3 ou version ultérieure pour les appareils Androïd.
2. Une fois l’application installée, ouvrir l’application et s’inscire :
- Sélectionner «Nouvel utilisateur»
- Remplir les champs obligatoires et cocher «J’accepte les conditions générales». Appuyer sur «Continuer».
3. Connexion : Saisir l’adresse mail fournie lors de l’inscription. Cocher la case « Se souvenir du compte». Appuyer sur
«connexion».
1. Téléchargement2. Installation3. Inscription et connexion
FR
FR
BRANCHEMENT DU TESTEUR
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test.
2- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
3- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les cosses du testeur et les connecteurs de la batterie ou entre les connecteurs de
la batterie et les bornes de cette dernière diminue l’ecacité du testeur.
4- Brancher la pince négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la pince positive (rouge) sur la borne
positive de la batterie.
INSTRUCTION DE FONCTIONNEMENT
1. Ouvrir l’application sur
le téléphone portable et
se connecter.
2. Appuyer sur «Balayage» situé en haut à droite
de l’écran d’accueil. Si l’icône TEST est achée en
rouge, cela signie que le testeur est branché. Dans
ce cas, il n’est pas nécessaire d’appuyer sur «Balayage».
3. Une fois connecté, appuyer sur
«continuer connecté». L’utilisateur
peut nommer le testeur. Faire
glisser le doigt sur la zone test et
cliquer sur «Modier».
4
4
Page 5
Notice originale
4. Appuyer sur «DEMARRER TEST» pour lancer l’analyse.
5. Cliquer sur le test à réaliser dans le menu en haut de l’écran :
BTW 300
FR
TEST BATTERIE OU TEST BATTERIE START/STOP
1. Congurer le test en sélectionnant
le type de batterie, la tension nominale
et la capacité dénie. (faire glisser son
doigt vers le haut pour faire déler les
propositions)
2. Appuyer sur «démarrer test».
Conrmer que la batterie est chargée.
RésultatAchage écranAnalyse
BATTERIE OK
OK A RECHARGER
GOOD AND PASS
GOOD & RECHARGE
XX %
XX %
3. Le rapport du test
s’ache.
4. Appuyer sur
«envoyer les résultats
de test par mail/message» puis sélectionner
l’application.
La batterie est opérationnelle.
Batterie en bon état mais état de charge faible.
CHARGER & TESTER
A REMPLACER
BATTERIE ENDOMMAGÉE, REMPLACER
XX %
RECHARGE & RETEST
XX %
A REMPLACER
XX %
BATTERIE DÉFECTUEUSE :
A REMPLACER
Recharger la batterie et eectuer le test à
nouveau.
La batterie est proche de sa n de vie.
Son remplacement est à prévoir.
Un problème au niveau des cellules est constaté
(court-circuit...). Remplacer la batterie.
TEST SYSTÈME
1. Dans le menu sélectionner «Charging System»
2. Congurer le test en sélectionnant le type de batterie, la tension nominale et la capacité dénie (faire glisser son doigt vers le haut
pour faire déler les propositions).
3. Appuyer sur «Démarrer test». Pour retourner à l’écran précédent appuyer sur « < » au cours du processus.
4. Suivre les instructions du test :
5
Page 6
Notice originale
BTW 300
5. Le rapport de test s’ache. Appuyer sur «envoyer les résultats de test par mail/message»
FR
TEST BATTERIE POUR VEHICULE ELECTRIQUE
1. Dans le menu sélectionner «Electric Vehicle»
2. Congurer le test en sélectionnant la marque et le type de batterie (faire glisser son doigt vers le haut pour faire déler les
propositions).
3. Appuyer sur «Démarrer test». Pour retourner à l’écran précédent appuyer sur « < » au cours du processus.
4. Suivre les instructions du test.
5. Le rapport de test s’ache. Appuyer sur «envoyer les résultats de test par mail/message»
ENREGISTREMENTS DE TESTS
1. Pour accèder aux enregistrements des tests réalisés, cliquer sur «Accueil» puis cliquer sur «Enregistrement test».
2. Sélectionner les enregistrements de tests à consulter, à envoyer par mail ou à supprimer.
SPÉCIFICATIONS
Connectivité sans lBluetooth 4.0 catégorie 2 (BLE)
Batterie interneBatterie Lithium ion 3.7 V, 1150 mAh
Plage de fonctionnement40~2,000 (CCA/SAE)
Plage de tension1,5 V~32 V
Système de classicationSAE, DIN, EN, IEC, CA
Portée de la connexion sans l10 m
Indice de protection à l’immersionIP65
Longueur de câble50.8 cm
Dimensions du produit (L x L x H)9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Poids (avec pinces)326 g
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
6
Page 7
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device and the
precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy for future
reference.
These instructions should be read and understood before anyone operates
the product.
This device should only be used for testing the battery within the limits
indicated on the device and in the manual. The safety instructions must be
followed. In case of improper or unsafe use, the manufacturer cannot be
held responsible
This device may be used by children from age 8 and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use the
device safely and are aware of the potential risks. Children must not use the
device as a plaything. Cleaning and servicing tasks may not be carried out
by children unless they are supervised.
BTW 300
EN
Do not cover the device
Do not place the device near a re or subject it to heat or to longterm
temperatures exceeding 50°C
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
Acid projection hazard !
• Wear safety goggles and protective gloves
• If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the aected
part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
CAUTION: Reverse polarity will cause the fuse to blow and could cause
permanent damage. Damage due to reverse polarity is not covered by our
warranty. Do not use on a vehicle with an electrical system with the positive
grounded.
CAUTION: If the car’s battery is disconnected, some management systems
may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe shock or has been
damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
7
Page 8
Translation of the original instructions
Maintenance :
• Service should be performed by a qualied person.
• If the internal fuse blows, it must be replaced by the manufacturer, its aftersales service or a qualied person to avoid any danger.
• Never use solvents or other aggressive cleaning agents. Clean the surfaces
of the unit with a dry cloth.
The device complies with European Directive.
The certicate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do
not dispose of in domestic waste.
Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling process by contributing to a global system of sorting, collecting and recycling
of households’ packaging waste.
Recyclable product that falls within waste sorting recommendations.
BTW 300
EN
GENERAL DESCRIPTION
With very high specs, the tester BTW 300 is designed to test the battery and the charging system of a vehicle via
a smartphone or a tablet equipped with Bluetooth technology. Easy to use using the dedicated application, it will
keep the test history to improve the management of the eet of vehicles.
1. battery clamps
2. LED indicator light (blue) : Connected
3. LED indicator light (green): On
LED indicator light (red) : Failure
4.
5. Reset button
FEATURES
- Battery 6 and 12 V : test of the voltage and charge status.
- Starter 12 and 24 V : tests the starting voltage.
- Alternator circuit 12 and 24 V : tests no load voltage and charging voltage as well as current undulation during the
charge.
BATTERY TYPES
Compatible with 4 lead-acid battery types from 7 to 240 Ah :
· Batteries for electric vehicles (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®, US BATTERY®)
INSTALLATION OF THE APP
1. Download and install the «DHC Sync» application via App Store or Google Play. Note: Requires an iOS 8.0 or higher
for Apple devices. OS 4.3 version or higher for Androïd devices.
2. Once the application is installed, open the application and register :
- Select «New user»
- Fill in the mandatory elds and tick «I accept the general conditions». Select «Continue».
8
8
Page 9
Translation of the original instructions
BTW 300
3. Login: Enter the email address provided during registration. Tick the box «Remember account». Select «connection».
1. Download2. Set up3. Registration and login
CONNECTING THE TESTER
1- Ensure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Before carrying out a test on the battery, make sure that the ignition is switched o and that the consumers are not
running. Close all doors and the vehicle hood.
3- Make sure that the battery terminals are clean. If necessary, clean them using a wire brush.
Any rust between the tester terminals and the battery connectors or between the battery connectors and the battery
terminals reduces the accuracy of the tester.
4- Connect the negative (black) terminal to the negative terminal of the battery. Connect the positive plug (red) to the
positive terminal of the battery.
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Open the application
on the mobile phone and
connect.
2. Select «Scan» at the top right of the home
screen. If the TEST icon is displayed in red, it means
that the tester is connected. In this case, it is not
necessary to select «Scan».
3. Once connected, select «continue connected». The user can
name the tester. Move your nger
over to the test area and select
«Edit».
4. Press «START TEST» to start the analysis.
5. Click on the test to be performed in the menu at the top of the screen :
9
9
Page 10
Translation of the original instructions
BTW 300
EN
BATTERY TEST OR BATTERY START/STOP TEST
1. Prepare the test by selecting
the type of battery, the nominal voltage
and the dened capacity. (move your
nger towards the top to scroll through
the proposals)
2. Select «start test».
Conrm that the battery is charged.
ResultScreen displayAnalysis
BATTERY OK
OK FOR RECHARGE
GOOD AND PASS
GOOD & RECHARGE
XX %
XX %
3. The test report is
displayed.
4. Press «send test
results by email/message» and select the
application.
The battery is in working order.
Battery in good condition but low state of charge.
CHARGE & TEST
TO BE REPLACED
BATTERY DAMAGED, REPLACE
RECHARGE & RETEST
DEFECTIVE BATTERY :
XX %
XX %
TO BE REPLACED
XX%.
TO BE REPLACED
Charge the battery and perform the test again.
The battery is nearing the end of its life.
A replacement should be considered.
A problem at the cell level is observed (short cir-
cuit.....). Replace the battery.
SYSTEM TEST
1. In the menu select «Charging System»
2. Congure the test by selecting the battery type, nominal voltage and dened capacity (slide your nger up to scroll through the
proposals).
3. Select «start test». To return to the previous screen press «<» during the process.
4. Follow the instructions of the tester :
5. The test report is displayed. Press «send test results by email/message»
10
Page 11
Translation of the original instructions
BTW 300
EN
ELECTRIC VEHICLE BATTERY TEST
1. In the menu select «Electric Vehicle»
2. Congure the test by selecting the make and battery type (move your nger towards the top to scroll through the proposals).
3. Select «start test». To return to the previous screen press «<» during the process.
4. Follow the instructions of the tester.
5. The test report is displayed. Press «send test results by email/message»
TEST RECORDS
1. To access the recordings of the tests performed, select «Home» and then select «Test recordings».
2. Select the test records to view, email or delete.
Internal batteryBattery Lithium ion 3.7 V, 1150 mAh
Operating range40~2,000 (CCA/SAE)
Voltage range1.5 V~32 V
Classication systemSAE, DIN, EN, IEC, CA
Wireless range10 m
Immersion protection ratingIP65
Cable length50.8 cm
Product dimensions (L x W x H)9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Weight (incl. clamps)326 g
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
11
Page 12
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Diese Anleitung muss vor jeder Inbetriebnahme gelesen und verstanden
werden.
Dieses Gerät sollte nur zum Testen einer Batterie innerhalb der im Gerät
und im Handbuch angegebenen Grenzen verwendet werden. Die
Sicherheitshinweise sind zu beachten. Im Falle einer unsachgemäßen
oder gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar gemacht
werden.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder unter 8 Jahren
düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Benden sich Kinder oder Personen
mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten sowie
Personen ohne explizite Erfahrung im Umgang mit dem Produkt in der
Nähe des Gerätes, sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle bei
Benutzung des Gerätes.
BTW 300
DE
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder bei dauerhaft
hohen Temperaturen (über 50°C).
Explosions- und Brandgefahr!
Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase freigesetzt werden.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der Batterie gegen
Kurzschlüsse.
Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie Schutzbrille und geeignete Kleidungen.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut sofort gründlich
mit Wasser nachspülen und Arzt konsultieren.
ACHTUNG: eine Verpolung führt zum Schmelzen der Sicherung und
kann dauerhafte Beschädigungen verursachen. Die von einer Verpolung
verursachten Schäden werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Das
Gerät darf nicht bei Fahrzeugen mit dem Pluspol als Masse benutzt werden.
12
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht angeschlossen ist, sind möglicherweise
einige Steuerungssysteme inaktiv.
Für weitere Information zur Einrichtung lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel oder Anschlüsse beschädigt
sind.
Verwenden Sie den Batterietester nicht, wenn er einen schweren Schlag
erlitten hat oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Page 13
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Eine falscher Zusammenbau kann
zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Wartung :
Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem und
qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese entweder vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
getauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen aggressiven
Reinigungsprodukte. Reinigen Sie die Oberäche des Gerätes mithilfe eines
trockenen Lappen.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
Der Batterietester BTW 300 ist für Fahrzeugbatterien und Lichtmaschien geeignet. Die Messergebnisse werden
über eine Bluetoothverbindung an eine App auf Ihrem Smartphone oder Tablet übermittelt und angezeigt. Die
benutzerfreundliche App speichert die Testprotokolle und unterstützt Sie Ihre Fahrzeugotte eektiv zu managen.
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher nicht
in den Hausmüll!
Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (Sondermüll).
Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt
· Batterien für Elektrofahrzeuge (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®, US BATTERY®)
13
13
Page 14
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BTW 300
INSTALLATION DER APP
1. Laden Sie die App herunter und installieren Sie diese: «DHC Sync». (App Store oder Google Play). HINWEIS : Für
Apple-Geräte : erfordert iOS 8.0 oder höher Android-Geräte: Android-OS 4.3 oder höher.
2. Sobald die App installiert ist, önen Sie sie und registrieren Sie sich:
- Wählen Sie „NEUER BENUTZER“ aus
- Füllen Sie sämtliche Pichtfelder aus und kreuzen Sie dann das Kästchen «BITTE DEN GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
ZUSTIMMEN» an. Drücken Sie auf «FORTSETZEN».
3. Anmelden: Geben Sie die bei der Registrierung angegebene E-Mail-Adresse an. Kreuzen Sie das Kästchen „KONTO
SPEICHERN“ an Drücken Sie auf «ANMELDEN».
1. Herunterladen2. Installation3. Registrierung und Anmeldung
DE
ANSCHLUSS DES TESTERS
1- Führen Sie den Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im Fahrzeug eingeschaltet sind. Schließen Sie
sämtliche Türen des Fahrzeugs und die Heckklappe.
3- Stellen Sie sicher, dass alle Batterieanschlüsse sauber sind. Wenn erforderlich, mit einer Metallbürste reinigen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterieanschlüssen oder zwischen den Batte-
rieanschlüssen und deren Polen beeinussen das Testergebnis.
4- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme am Pluspol der Batterie
anschließen.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Önen Sie die App auf
Ihrem Mobilgerät und
melden Sie sich an.
2. Drücken Sie auf „Scannen+“ in der oberen
rechten Ecke der START- Seite. Sofern das TEST
>-Symbol rot ist, ist der Tester angeschlossen keine
Notwendigkeit, mit «Scannen+» fortzufahre.n
3. Drücken Sie nach der Anmeldung
auf «Verbindung fortsetzen». Auf
diesem Bildschirm kann der
Benutzer einen Namen für den Tester vergeben. Im „TEST >“-Bereich
des aktiven Prüfers wischen und auf
«Bearbeiten» klicken.
14
14
Page 15
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BTW 300
4. „TEST >“ drücken, um das Prüfverfahren einzugeben.
5. Klicken Sie auf den Test, der im Menü oben auf dem Bildschirm durchgeführt werden soll :
DE
BATTERIETEST ODER START/STOP-BATTERIETEST
1. Stellen Sie den Test durch Wischen
nach oben oder unten bei jeder Spalte
ein, um Batterieart, -leistung und
-kapazität (oder Nennkaltstartstrom)
auszuwählen.
2. Drücken Sie „TEST STARTEN“.
Bestätigen wenn die Batterie voll
aufgeladen ist.
ErgebnisAnzeigeAnalyse
BATTERIE OK
OK WIEDERAUFLADEN
XX %
GOOD AND PASS
XX %
GOOD & RECHARGE
3. Der Prüfbericht wird
angezeigt.
4. «ERGEBNISSE
PER E-MAIL/SMS
SCHICKEN» drücken
und dann die Anwendung auswählen.
Die Batterie ist betriebsbereit.
Batterie in gutem Zustand aber geringer Ladezustand
AUFLADEN & TESTEN
BATTERIE ERSETZEN
BESCHÄDIGTE BATTERIE, ERSETZEN
XX %
RECHARGE & RETEST
XX %
BATTERIE ERSETZEN
XX %
BESCHÄDIGTE BATTERIE:
ERSETZEN
Die Batterie auaden und das Test erneut
durchführen.
Die Batterie ist nah am Lebensende. Der Austausch steht bevor.
Ein Problem wurde in den Zellen gefunden (z.B.
Kurzschluss...). Batterie ersetzen
TEST SYSTEM
1. Wählen Sie im Menü «Ladesystem».
2. Stellen Sie den Test durch Wischen nach oben oder unten bei jeder Spalte ein, um Batterieart, -leistung und -kapazität (oder
Nennkaltstartstrom) auszuwählen.
3. Drücken Sie „TEST STARTEN“. Druck auf „<“ führt zurück in das letzte Menü.
4. Den Anweisungen am Tester folgen.
15
Page 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BTW 300
5. Der Prüfbericht wird angezeigt. «ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS SCHICKEN» drücken.
DE
BATTERIETEST EINES ELEKTRISCHEN FAHRZEUGS
1. Wählen Sie im Menü «Elektrisches Fahrzeug».
2. Wählen Sie für den Test die Marke und Typ der Batterie aus (fahren Sie mit dem Finger nach oben, um durch die Vorschläge zu
scrollen).
3. Drücken Sie „TEST STARTEN“. Druck auf „<“ führt zurück in das letzte Menü.
4. Den Anweisungen am Tester folgen.
5. Der Prüfbericht wird angezeigt. «ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS SCHICKEN» drücken.
PRÜFPROTOKOLLE
1. Auf der Startseite nach unten scrollen und „PRÜFPROTOKOLLE“ auswählen.
2. Aus den gespeicherten Prüfprotokollen zum Ansehen, per E-Mail verschicken oder Löschen auswählen.
EIGENSCHAFTEN
drahtlose VerbindungBluetooth 4.0 Kategorie 2 (BLE)
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller
bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersa-
tzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervor-
gerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei
Gebruachsspuren übernommen.
Das betreende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den
Rückversand an den Fachhändler.
16
Page 17
Traducción de las instrucciones originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su
aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para
cualquier relectura en el futuro.
Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda
operación.
Este aparato se debe utilizar solamente para probar una baterià. Se deben
respetar las instrucciones relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado
o peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia
o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente vigilados o si han
recibido instrucciones respecto al uso del aparato con toda seguridad y
si los riesgos que conllevan se hayan comprendido. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni efectuar
mantenimiento alguno del aparato.
BTW 300
ES
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas muy
elevadas (superiores a 50ºC).
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería contra
cortocircuitos.
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediatamente con agua
abundantemente y consulte con un médico sin demora.
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar la fusión del fusible
y podría causar daños permanentes. Los daños debidos a la inversión de
polaridad no están cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN : si la batería del vehículo está desconectada, es posible que
algunos sistemas de gestión estén desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para obtener más información sobre la
instalación.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están
dañados.
No utilice el probador de baterías si ha recibido un golpe fuerte o si se ha
dañado de alguna manera.
17
Page 18
Traducción de las instrucciones originales
No desmonte el dispositivo. Un reensamblaje incorrecto puede provocar un
riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Mantenimiento :
• El mantenimiento solo debe realizarlo una persona cualicada.
• Si el fusible interno se funde, deberá ser reemplazado por el fabricante, su
servicio post-venta o una persona cualicada, para evitar todo peligro.
• No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de limpieza
agresivos. Limpie las supercies del aparato con un trapo seco.
Material conforme a las Directivas europeas. La declaración de conformidad
UE está disponible en nuestra página web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva
europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica !
BTW 300
ES
Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de
los embalajes cotizando a un sistema global de separación, recogida selectiva y reciclado de los deshechos de embalajes domésticos.
Producto reciclable que requiere una separación determinada.
DESCRIPCIÓN GENERAL
De alto rendimiento, el comprobador de baterías BTW 300 ha sido diseñado para la comprobación de baterías y
el sistema de carga de un vehículo mediante un smartphone o una tablet con la tecnología Bluetooth. Fácil de
utilizar gracias a su aplicación especíca, permite conservar el historial de pruebas para gestionar ecazmente
una ora de vehículos.
1. Pinza de bateria
2. Testigo luminoso LED (azul) : Conectado
3. Testigo luminoso LED (verde) : Bajo tensión
Testigo luminoso LED (rojo) : Fallo
4.
5. Botón de re inicio
FUNCIONALIDADES
- Batería de 6 y 12 V : comprueba la tensión y el estado de carga.
- Arrancador 12 y 24 V : comprueba la tensión en arranque.
- Alternador 12 y 24 V : comprueba la tensión en vacío y en carga así como la ondulación de corriente en carga.
TECNOLOGÍAS DE LA BATERÍA
Compatible con 4 typos de baterías al plomo de 7 a 240 Ah:
· Baterias para vehículos eléctricos (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®, US BATTERY®)
INSTALACIÓN DE LA APLICACIÓN
1. Descargar e instalar la aplicación «DHC Sync.» via App Store o Google Play. NOTA: Necesita iOS 8.0 o superior para
usarlo con dispositivos Apple. OS 4.3 o superior para usarlo con dispositivos Androïd.
18
18
Page 19
Traducción de las instrucciones originales
BTW 300
2. Una vez la aplicación instalada, abrir la aplicación e darse de alta :
- Seleccionar «Nuevo usuario»
- Rellenar los elementos obligatorios y indicar «Acepto las condiciones generales». Presionar «Continuar».
3. Conexión : Indicar el correo suministrado a la inscripción. Señale la casilla « Recordarse de la cuenta».
Presionar en «conexión».
1. Descarga2. Instalación3. Inscripción y conexión
ES
CONEXIÓN DEL PROBADOR
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una comprobación.
2- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el contacto esté cortado y que los accesorios
no funcionan. Cierre todas las puerta y el capó del vehículo.
3- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario, límpielos con un cepillo metálico.
TToda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conectores de la batería o entre los conectores
de la batería y los bornes de este último disminuye la ecacia del indicador de carga.
4- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el borne
positivo de la batería.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Abrir la aplicación en el
movil y conectarse.
2. Presionar «Búsqueda» situado arriba a la derecha
de la pantalla inicial. Si el icono PRUEBA está en
rojo, esto signica que el probador está conectado.
En este caso, no es necesario presionar
«Búsqueda».
3. Una vez conectado, presionar
«continuar conectado». El usuario
puede nombrar le probador. Haga
mover el dedo en la zona prueba
y dar clic en «Modicar».
4. Presionar «INICIAR PRUEBA» para lanzar el análisis.
5. Haga clic en la prueba a realizar en el menú arriba de la pantalla :
19
19
Page 20
Traducción de las instrucciones originales
BTW 300
ES
PRUEBA BATERÍA O PRUEBA BATERÍA START/STOP
1. Congurar la prueba seleccionando
el tipo de batería, la tensión nominal y
la capacidad denida. (haga mover su
dedo hacia arriba para hacer deslar
las propuestas).
2. Presionar «iniciar prueba».
Conrmar que la batería está cargada.
ResultadoVisualización pantallaAnálisis
BATERÍA OK
OK A RECARGAR:
BUENO & RECARGAR
XX %
BUENO Y PASA
XX %
3. El informe de la
prueba se indica
4. Presionar en «enviar
los resultados de
prueba pro correo/
mensaje» y seleccionar
la aplicación.
La batería esta operacional.
Batería en buen estado pero carga débil.
CARGAR & PROBAR :
A REEMPLAZAR:
BATERÍA DAÑADA, REEMPLAZAR
RECARGAR & RETEST
BATERÍA DEFECTUOSA
XX %
XX%
A REEMPLAZAR
XX %
A REEMPLAZAR
Recargar la batería y efectuar la prueba de nuevo.
La batería se acerca a su n de vida Su cambio se
debe prever.
Un problema al nivel de las celdas se encuentra
(corto-circuito...). Reemplace la batería.
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA
1. En el menú, seleccionar «Charging System»
2. Congurar la prueba seleccionado el tipo de batería, la tensión nominal y la capacidad denida. ((haga mover su dedo hacia arriba
para hacer deslar las propuestas).
3. Presionar «iniciar prueba». Para regresar a la pantalla anterior, presionar « < » durante el proceso.
4. Seguir las instrucciones del probador :
20
Page 21
Traducción de las instrucciones originales
BTW 300
5. El informe de la prueba se indica en pantalla. Presionar «enviar los resultados de prueba pro correo/mensaje».
ES
PRUEBA BATERÍA VEHÍCULO ELÉCTRICO
1. En el menú seleccionar «Electric Vehicle»
2. Congurar la prueba seleccionado la marca y el de batería (haga mover su dedo hacia arriba para hacer deslar las propuestas).
3. Presionar «iniciar prueba». Para regresar a la pantalla anterior, presionar « < » durante el proceso.
4. Seguir las instrucciones del probador :
5. El informe de la prueba se indica en pantalla. Presionar «enviar los resultados de prueba pro correo/mensaje»
REGISTRO DE PRUEBAS
1. Para acceder a las pruebas grabadas, haga clic en «Inicio» y en «Pruebas registradas».
2. Seleccionar los registros de pruebas a consultar, a enviar por correo o a borrar.
Batería internaBatería de litio-ion 3.7 V, 1150 mAh
Rango de funcionamiento40~2,000 (CCA/SAE)
Rango de tensión1,5 V~32 V
Sistema de clasicaciónSAE, DIN, EN, IEC, CA
Alcance de la conexión inalámbrica10 m
Indice de protección a la inmersiónIP65
Longitud de cable50.8 cm
Dimensiones del producto (L xL x H)9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Peso (con pinzas)326 g
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra). La garantía no cubre :
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
21
Page 22
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren
van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen.
Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt.
Bewaar dit document als naslagwerk.
Deze instructies moeten vóór elke handeling worden gelezen en begrepen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om een batterij te testen binnen
de grenzen die op het apparaat en de handleiding zijn aangegeven. De
veiligheidsinstructies moeten worden opgevolgd. In geval van onjuist of
gevaarlijk gebruik kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.
Dit apparaat kan allen gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring of kennis als deze goed begeleid worden of als in de
handleiding aangeven staat dat het toestel veilig en zonder risico gebruikt
kan worden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak
en onderhoud mogen niet gedaan worden door kinderen zonder toezicht.
BTW 300
NL
Het apparaat niet bedekken.
Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen
aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
Ontplongs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
• Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
• Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen
Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag een geschikte veiligheidsbril en -kleding.
• In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen en
onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: De omgekeerde polariteit zorgt ervoor dat de zekering
doorbrandt en kan permanente schade veroorzaken. Schade door
omgekeerde polariteit valt niet onder onze garantie. Niet gebruiken op een
voertuig met een elektrisch systeem met een positieve aarding.
WAARSCHUWING: Als de accu van de auto wordt losgekoppeld, kunnen
sommige managementsystemen worden uitgeschakeld.
22
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor meer informatie over de
installatie.
Gebruik de batterijtester niet als het snoer of de polen beschadigd zijn.
Gebruik de batterijtester niet als deze een zware schok heeft ondergaan of
op enigerlei wijze is beschadigd.
Demonteer het apparaat niet. Onjuiste hermontage kan leiden tot een risico
op elektrische schokken of brand.
Page 23
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BTW 300
NL
Onderhoud :
Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur te gedaan te worden.
Als de zekering beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de
fabrikant, zijn reparatie dienst of een gekwaliceerde technicus, om gevaar
te vermijden.
Nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen gebruiken.
De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek.
Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen
De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk
Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval wegwerpen.
De fabrikant van dit produkt neemt deel aan de inzameling en de recycling
van afval door bij te dragen aan een globaal inzamel- en recyclesysteem van
verpakkingen van huishoudelijk afval.
Afzonderlijke inzameling vereist. Gooi dit produkt niet bij het huishoudelijk afval.
ALGEMENE OMSCHRIJVING
Deze high performance BTW 300 accu-tester test accu’s en het oplaadsysteem van voertuigen met behulp van
een smartphone of een tablet en de Bluetooth-technologie. De BTW accu-tester is eenvoudig in gebruik, en dankzij de speciale app kunt u de test-geschiedenis van een voertuig opslaan. De BTW 300 kan u zo behulpzaam zijn
bij het eciënt beheren van een wagenpark.
1. klemmen van de accu
2. LED lampje (blauw) : Aangesloten
3. LED lampje (groen) : Onder spanning
LED lampje (rood) : Defect
4.
5. Reset knop
FUNCTIES
- Accu 6V en 12V : test de spanning en de laadstatus.
- Starter 12 en 24 V : test de spanning bij het opstarten.
- Dynamo 12V en 24V : test de nullastspanning, de laadspanning en de rimpelspanning tijdens het laden.
ACCU-TECHNOLOGIEËN
Geschikt voor 4 types lood-accu’ s van 7 tot 240 Ah :
· Accu’s voor elektrische voertuigen (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®,US BATTERY®)
INSTALLATIE VAN DE APP
1. Downloaden en installeren van de app «DHC Sync.» via App Store of Google Play. Opmerking : Vereist een iOS 8.0 of
een latere versie van Apple apparatuur. OS 4.3 of een latere versie voor Android apparatuur.
23
23
Page 24
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BTW 300
NL
2. Installeer de app, open deze vervolgens en meldt u aan :
- Kies «Nieuwe gebruiker»
- Vul de verplichte velden in en kruis aan «Ik accepteer de algemene voorwaarden». Druk op «Doorgaan».
3. Verbinding : Type het e-mail adres dat u heeft gekregen tijdens de inschrijving. Kruis aan : « Onthoud dit account».
Druk op «verbinding maken».
1. Downloaden2. Installeren3. Inschrijven en verbinding maken
AANSLUITEN VAN DE TESTER
1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin u werkt goed geventileerd is, voordat u begint met het uitvoeren van
de test.
2 - Voordat u een test uitvoert op een accu, moet u zich ervan verzekeren dat het contact uitstaat, en dat er geen
stroomverbruikers aanstaan. Sluit alle portieren en de motorkap van het voertuig.
3 - Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu schoon zijn. Indien nodig moeten deze worden gereinigd met een
staalborstel.
Iedere vorm van roest tussen de klemmen van de tester en de aansluiting van de accu, of tussen de aansluiting van
de accu en de polen zal de werking van de tester verminderen.
4 - Sluit de negatieve (zwarte) klem aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op de po-
sitieve pool van de accu.
WERKING VAN HET APPARAAT
1. Open de app op de mobiele
telefoon en zoek verbinding.
2. Druk op «Zoeken», dit icoon bevindt zich rechts bovenin
het begin-scherm. Als het icoon TEST in rood wordt getoond,
betekent dit dat de tester is aangesloten. In dit geval is het niet
nodig om op «Zoeken» te drukken.
3. Wanneer u verbonden bent, druk op
«verbinding in stand houden». De ge-
bruiker kan de tester benoemen. Laat uw
vinger glijden over de test zone, en klik op
«Wijzigen».
4. Druk op «TEST STARTEN» om de analyse op te starten.
5. Klik op de uit te voeren test in het menu bovenaan het scherm :
24
24
Page 25
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
TEST ACCU OF TEST ACCU START/STOP
1. Congureer de test, door te kiezen :
het type accu, de nominale spanning
en de gedenieerde capaciteit. (laat uw
vinger naar boven glijden om de moge-
lijkheden te kunnen doorlopen)
2. Druk op «start de test».
Geef aan of de accu wel of niet opgeladen is.
BTW 300
3. Het testrapport
wordt getoond.
4. Druk op «testresultaten opsturen per
mail/bericht» en kies
de gewenste app.
NL
ResultaatSchermweergaveAnalyse
ACCU OK
OK OPNIEUW OPLADEN
LADEN & TESTEN
ACCU VERVANGEN
DE ACCU IS BESCHADIGD EN MOET WORDEN
VERVANGEN
RECHARGE & RETEST
XX %
GOOD AND PASS
XX %
GOOD & RECHARGE
XX %
XX %
ACCU VERVANGEN
XX %
ACCU DEFECT :
VERVANGEN
De accu is operationeel.
De accu is in goede staat maar de laadtoestand is
zwak.
Laad de accu op en voer de test opnieuw uit.
De accu is bijna aan z'n eind. De accu zal spoedig
vervangen moeten worden.
Er is een probleem geconstateerd in de cellen
(kortsluiting...). Vervang de accu.
SYSTEEM TEST
1. Kies in het menu «Systeem Laden»
2. Congureer de test door te kiezen : het type accu, de nominale spanning en de gedenieerde capaciteit (laat uw vinger naar boven glijden om de verschillende voorstellen te bekijken).
3. Druk op «Start de test». Druk, om terug te keren naar het vorige scherm, op « < » tijdens de procedure.
4. Volg de instructies van de test :
25
Page 26
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BTW 300
5. Het testrapport wordt getoond. Druk op «testresultaten opsturen per mail/bericht»
NL
TEST ACCU ELEKTRISCH VOERTUIG
1. Kies «Elektrisch Voertuig» in het menu.
2. Congureer de test en kies het merk en het type accu (laat uw vinger naar boven glijden om de verschillende mogelijkheden te
tonen).
3. Druk op «Start de test». Druk, om terug te keren naar het vorige scherm, op « < » tijdens de procedure.
4. Volg de instructies van de test.
5. Het testrapport wordt getoond. Druk op «testresultaten opsturen per mail/bericht»
OPSLAAN VAN DE TESTEN
1. Om toegang te krijgen tot het opslaan van gerealiseerde testen, kunt u op «Beginscherm» klikken, en vervolgens op «Opslaan
test».
2. Kies de opgeslagen testen die u wenst te bekijken, per mail wilt verzenden, of verwijderen.
Afmetingen van het apparaat (L x B x H)9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Gewicht (met klemmen)326 g
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
26
Page 27
Traduzione delle istruzioni originali
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale d’uso contiene informazioni sul funzionamento del
dispositivo e sulle precauzioni da adottare per la sicurezza dell’utente.
Si prega di leggerlo attentamente prima del primo utilizzo e di conservarlo
attentamente per riferimenti futuri.
Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima di qualsiasi
operazione. Questo dispositivo deve essere utilizzato solo per testare una
batteria entro i limiti indicati sul dispositivo e sul manuale. Attenersi alle
istruzioni di sicurezza. In caso di uso improprio o pericoloso, il produttore
non può essere ritenuto responsabile.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni,
da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte e da persone
senza esperienza o conoscenze, se esse sono correttamente sorvegliate
o se le istruzioni relative all’uso del dispositivo in sicurezza gli sono state
trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi in considerazione. I
bambini non devono giocare con il dispositivo. Le pulizie e la manutenzione
fati dall’utente non devono essere eettuati da bambini non sorvegliati.
BTW 300
IT
Non coprire il dispositivo.
Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature
spesso elevate (superiori a 50°C).
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
• Evitare amme e scintille. Non fumare.
• Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Rischio di proiezioni acide!
• Indossare occhiali e indumenti di sicurezza adeguati.
• In caso di contatto con gli occhi o la pelle, lavare immediatamente con
acqua e consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE: L’inversione di polarità farà saltare il fusibile e potrebbe causare
danni permanenti. I danni dovuti all’inversione di polarità non sono coperti
dalla nostra garanzia. Non utilizzare su un veicolo con impianto elettrico
con messa a terra positiva.
ATTENZIONE: se la batteria dell’automobile è scollegata, alcuni sistemi di
gestione potrebbero essere disabilitati.
Consultare il manuale del veicolo per ulteriori informazioni sull’installazione.
Non utilizzare il tester di batteria se i cavi o i morsetti sono danneggiati.
Non utilizzare il tester di batteria se questo ha subito un urto violento o è
stato danneggiato in qualche modo.
Non smontare l'apparecchio. Un riassemblaggio errato può provocare il
rischio di scossa elettria o di incendio.
27
Page 28
Traduzione delle istruzioni originali
BTW 300
IT
Manutenzione :
La manutenzione deve essere eseguita solo da una persona qualicata.
Se il fusibile interno è bruciato, deve essere sostituito dal produttore, dal
suo servizio di assistenza o da persone con qualicazioni simili per evitare
un pericolo.
• Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.
Pulire le superci del dispositivo con uno straccio secco.
Dispositivo in conformità con le direttive europee
La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
Questo materiale è soggetto alla raccolta dierenziata. Non deve essere
smaltito con i riuti domestici.
Il fabbricante partecipa alla valorizzazione delle confezioni grazie a dei versamenti ad un sistema globale di smistamento, coletta selettiva e riciclaggio
dei riuti di imballaggi domestici.
Prodotto riciclabile soggetto a raccolta selettiva.
DESCRIZIONE GENERALE
Molto performante, il tester di batterie BTW 300 è concepito per testare sia la batteria che il sistema di carica di
un veicolo tramite smartphone o tablet con la tecnologia Bluetooth. Semplice da utilizzare grazie alla sua appli-
cazione dedicata, permette di conservare lo storico dei test per gestire ecacemente un gran numero di veicoli.
1. morsetti della batteria
Spia luminosa LED (blu) : Acceso
2.
3. Spia luminosa LED (verde): Sotto-Tensione
Spia luminosa LED (rossa): Problema
4.
5. Pulsante di accensione
FUNZIONALITÀ
- Batteria 6 e 12 V : testa la tensione e lo stato di carica.
- Avviatore 12 e 24 V : testa la tensione in avviamento.
- Alternatore 12 e 24 V : testa la tensione a vuoto e in carica e l’ondulazione della corrente in carica.
TECNOLOGIE DELLA BATTERIA
Compatibile con 4 tipi di batterie al piombo da 7 a 240 Ah :
· Batterie per veicoli elettrici (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®, US BATTERY®)
INSTALLAZIONE DELL’APPLICAZIONE
1. Scaricare ed installare l’aaplicazione «DHC Sync.» su App Store o Google Play. Attenzione: E’ necessario avere iOS 8.0
o una versione posteriore per tutti gli apparecchi Apple. OS 4.3 o versione posteriore per tutti gli apparecchi Android.
2. Una volta che l’applicazione è installata, aprire l’applicazione e registrarsi :
28
28
Page 29
Traduzione delle istruzioni originali
BTW 300
- Selezionare «Nuovo utente»
- Riempire i campi obbligatori e spuntare «Accetto le condizioni generali». Premere su «Continuare».
3. Connessione: Inserire l’indirizzo e-mail fornito al momento dell’iscrizione. Spuntare la casella « Ricordare l’account».
Premere «connesione».
1. Scaricamento2. Installazione3. Iscrizione e connessione
IT
COLLEGAMENTO DEL TESTER
1-Assicurarsi di essere in un ambiente ben ventilato prima di eseguire un test.
2- Prima di testare la batteria, assicurarsi che l’accensione sia disattivata e che gli accessori non siano in funzione. Chiudere tutte le porte e il cofano del veicolo.
3- Accertarsi che i terminali della batteria siano puliti. Se necessario, pulirli con una spazzola metallica.
Qualsiasi traccia di ruggine tra i terminali del tester e i connettori della batteria o tra i connettori della batteria e i
terminali della batteria ridurrà l’ecacia del tester.
4- Collegare il morsetto negativo (nero) al terminale negativo della batteria. Collegare il morsetto positivo (rosso) al terminale positivo della batteria.
ISTUZIONI DI FUNZIONAMENTO
1. Aprire l’applicazione sul
vostro apparecchio mobile
e connettersi.
2. Premere «Scansione» situato in alto a destra
nella schermata iniziale. Sel’icona TEST è indicata
in rosso, questa signica che il tester è acceso. In
questo caso, non è necessario premere su
«Scansione».
3. Una volta connesso, premere
«connesso continuare». L’utente
può nominiare il tester. Far
scivolare l’indice nella zona test e
cliccare su «Modicare».
4. Premere «AVVIARE TEST» per iniziare l’analisi.
5. Cliccare su test da realizzare nel menu in alto nello schermo :
29
29
Page 30
Traduzione delle istruzioni originali
TEST BATTERIA O TEST BATTERIA START/STOP
1. Congurare il test selezionando
il tipo di batteria, la tensione nominale
e la capacità denite. (Far scivolare
l’indice verso l’alto per far scorrere le
proposte)
2. Premere «avviare test».
Confermare che la batteria sia carica.
BTW 300
3. Verrà visualizzato il
rapporto di test.
4. Premere «condividi»
per inviare i risultati del
test per mail/messaggio, quindi selezionare
l’applicazione.
IT
RisultatoVisualizzazione schermoAnalisi
BATTERIA OK
OK DA RICARICARE
CARICARE E TESTARE
SOSTITUIRE
Batteria da sostituire.
RECHARGE & RETEST
BATTERIA DIFETTUOSA
XX %
GOOD AND PASS
XX %
GOOD & RECHARGE
XX %
XX %
SOSTITUIRE
"XX %
DA SOSTITUIRE
La batteria è operativa
Batteria in buone condizioni ma basso stato di
carica.
Caricare la batteria ed eseguire il test di nuovo.
La batteria è quasi alla ne della sua vita. Prevederne la sua sostituzione.
E' stato rilevato un problema a livello delle cellule
(corto-circuito..) Sostituire la batteria.
TEST SISTEMA
1. Nel menu selezionare «Charging System»
2. Conguarare il test selezionando il il tipo di batteria, la tensione nominale e la capacità denita (far scivolare l’indice verso l’alto
per far scorrere le proposte).
3. Premere «Avviare test». Per ritornare alla schermata precedente premere « < » nel corso della procedura.
4. Seguire le indicazioni del test :
30
Page 31
Traduzione delle istruzioni originali
BTW 300
5. Verrà visualizzato il rapporto dei test. Premere «Condividi» perinviare i risultati del test per mail/messaggio
IT
TEST DELLA BATTERIA VEICOLO ELETTRONICO
1. Nel menu selezionare «Eletric Vehicle»
2. Congurare il test selezionando la marca e il tipo della batteria (Far scivolare l’indice verso l’alto per far scorrere le proposte).
3. Premere «Avviare test». Per ritornare alla schermata precedente premere « < » nel corso della procedura.
4. Seguire le indicazioni del test.
5. Verrà visualizzato il rapporto dei test. Premere «Condividi» perinviare i risultati del test per mail/messaggio
SALVATAGGIO DEI TEST
1. Per accedere ai salvataggi dei test realizzati, cliccare su «Home» e poi cliccare su «Verbali di prova».
2. Selezionare i salvataggi dei test da consultare, da inviare per mail o da eliminare.
CARATTERISTICHE
Connessione senza liBluetooth 4.0 categoria 2 (BLE)
Batteria internaBatteria agli ioni di litio 3.7 V, 1150 mAh
Ambito di funzionamento40~2,000 (CCA/SAE)
Intervallo di tensione1,5 V~32 V
Sistema di classicazioneSAE, DIN, EN, IEC, CA
Portata della connessione senza li10 m
Indice di protezioe all'immersioneIP65
Lunghezza del cavo50.8 cm
Dimensioni del prodotto (L xL x H)9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Peso (con morsetti)326 g
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
31
Page 32
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.