GYS BTW 300 User Manual

Page 1
FR
2-6
TESTEUR DE BATTERIE BTW 300
EN
DE
ES
IT
V5_12/12/2019
7-11
12-16
17-21
22-26
27-31
BATTERY TESTER BTW 300
BATTERIETESTER BTW 300
PROBADOR DE BATERÍA BTW 300
ACCU-TESTER BTW 300
TESTER DI BATTERIA BTW 300
Find more languages of user manuals on our website
www.gys.fr
Page 2
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour tester une batterie dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
BTW 300
FR
Ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à des températures durablement élevées (supérieurs à 50°C).
Risque d’explosion et d’incendie! Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre des courts-circuits.
Risque de projection d’acide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
ATTENTION: Une inversion de polarité entraînera la fusion du fusible et pourrait causer des dommages permanents. Les dommages dus à l’inversion de polarité ne sont pas couverts par notre garantie. Ne pas utiliser sur un véhicule ayant un système électrique avec le positif mis à la masse.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est possible que certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus d’informations sur l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les cosses sont
2
endommagés.
Page 3
Notice originale
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie.
Entretien : L’entretien ne doit être eectué que par une personne qualiée Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger. N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chion sec
Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site.
BTW 300
FR
Pour tester une batterie 24V, diviser les batteries en deux et tester une batterie après l’autre. La procédure du test est identique à une batterie 12V.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive euro­péenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers. Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Très performant, le testeur de batterie BTW 300 est conçu pour tester la batterie ainsi que le système de charge d’un véhicule via un smartphone ou une tablette avec la technologie bluetooth. Simple d’utilisation grâce à son
application dédiée, il permet de conserver l’historique des tests pour gérer ecacement une otte de véhicule.
1. Pinces de la batterie
2. Témoin lumineux LED (bleu) : Branché
3. Témoin lumineux LED (vert) : Sous tension
Témoin lumineux LED (rouge) : Défaillance
4.
5. Bouton de réinitialisation
FONCTIONNALITÉS
- Batterie 6 et 12 V : teste la tension et l’état de charge.
- Démarreur 12 et 24 V : teste la tension en démarrage.
- Alternateur 12 et 24 V : teste la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en charge
TECHNOLOGIES DE BATTERIE
Compatible avec 4 types de batteries au plomb de 7 à 240 Ah :
· Batteries scellées VRLA / GEL / AGM FLAT / AGM SPIRAL
· Batteries ouvertes FLA
· Batteries START / STOP (EFB/AGM)
· Batteries pour véhicules électriques (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®,US BATTERY®)
3
3
Page 4
Notice originale
BTW 300
INSTALLATION DE L’APPLICATION
1. Télécharger et installer l’application «DHC Sync.» via App Store ou Google Play. Remarque : Nécessite un iOS 8.0 ou
version ultérieure pour les appareils Apple. OS 4.3 ou version ultérieure pour les appareils Androïd.
2. Une fois l’application installée, ouvrir l’application et s’inscire :
- Sélectionner «Nouvel utilisateur»
- Remplir les champs obligatoires et cocher «J’accepte les conditions générales». Appuyer sur «Continuer».
3. Connexion : Saisir l’adresse mail fournie lors de l’inscription. Cocher la case « Se souvenir du compte». Appuyer sur «connexion».
1. Téléchargement 2. Installation 3. Inscription et connexion
FR
FR
BRANCHEMENT DU TESTEUR
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test. 2- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas. 3- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les cosses du testeur et les connecteurs de la batterie ou entre les connecteurs de
la batterie et les bornes de cette dernière diminue l’ecacité du testeur.
4- Brancher la pince négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la pince positive (rouge) sur la borne positive de la batterie.
INSTRUCTION DE FONCTIONNEMENT
1. Ouvrir l’application sur
le téléphone portable et se connecter.
2. Appuyer sur «Balayage» situé en haut à droite
de l’écran d’accueil. Si l’icône TEST est achée en rouge, cela signie que le testeur est branché. Dans
ce cas, il n’est pas nécessaire d’appuyer sur «Ba­layage».
3. Une fois connecté, appuyer sur «continuer connecté». L’utilisateur peut nommer le testeur. Faire glisser le doigt sur la zone test et
cliquer sur «Modier».
4
4
Page 5
Notice originale
4. Appuyer sur «DEMARRER TEST» pour lancer l’analyse.
5. Cliquer sur le test à réaliser dans le menu en haut de l’écran :
BTW 300
FR
TEST BATTERIE OU TEST BATTERIE START/STOP
1. Congurer le test en sélectionnant le type de batterie, la tension nominale
et la capacité dénie. (faire glisser son doigt vers le haut pour faire déler les
propositions)
2. Appuyer sur «démarrer test».
Conrmer que la batterie est chargée.
Résultat Achage écran Analyse
BATTERIE OK
OK A RECHARGER
GOOD AND PASS
GOOD & RECHARGE
XX %
XX %
3. Le rapport du test
s’ache.
4. Appuyer sur «envoyer les résultats de test par mail/mes­sage» puis sélectionner l’application.
La batterie est opérationnelle.
Batterie en bon état mais état de charge faible.
CHARGER & TESTER
A REMPLACER
BATTERIE ENDOMMAGÉE, REMPLACER
XX %
RECHARGE & RETEST
XX %
A REMPLACER
XX %
BATTERIE DÉFECTUEUSE :
A REMPLACER
Recharger la batterie et eectuer le test à nouveau.
La batterie est proche de sa n de vie. Son remplacement est à prévoir.
Un problème au niveau des cellules est constaté (court-circuit...). Remplacer la batterie.
TEST SYSTÈME
1. Dans le menu sélectionner «Charging System»
2. Congurer le test en sélectionnant le type de batterie, la tension nominale et la capacité dénie (faire glisser son doigt vers le haut pour faire déler les propositions).
3. Appuyer sur «Démarrer test». Pour retourner à l’écran précédent appuyer sur « < » au cours du processus.
4. Suivre les instructions du test :
5
Page 6
Notice originale
BTW 300
5. Le rapport de test s’ache. Appuyer sur «envoyer les résultats de test par mail/message»
FR
TEST BATTERIE POUR VEHICULE ELECTRIQUE
1. Dans le menu sélectionner «Electric Vehicle»
2. Congurer le test en sélectionnant la marque et le type de batterie (faire glisser son doigt vers le haut pour faire déler les propositions).
3. Appuyer sur «Démarrer test». Pour retourner à l’écran précédent appuyer sur « < » au cours du processus.
4. Suivre les instructions du test.
5. Le rapport de test s’ache. Appuyer sur «envoyer les résultats de test par mail/message»
ENREGISTREMENTS DE TESTS
1. Pour accèder aux enregistrements des tests réalisés, cliquer sur «Accueil» puis cliquer sur «Enregistrement test».
2. Sélectionner les enregistrements de tests à consulter, à envoyer par mail ou à supprimer.
SPÉCIFICATIONS
Connectivité sans l Bluetooth 4.0 catégorie 2 (BLE)
Batterie interne Batterie Lithium ion 3.7 V, 1150 mAh
Plage de fonctionnement 40~2,000 (CCA/SAE)
Plage de tension 1,5 V~32 V
Système de classication SAE, DIN, EN, IEC, CA
Portée de la connexion sans l 10 m
Indice de protection à l’immersion IP65
Longueur de câble 50.8 cm
Dimensions du produit (L x L x H) 9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Poids (avec pinces) 326 g
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
6
Page 7
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy for future reference.
These instructions should be read and understood before anyone operates the product. This device should only be used for testing the battery within the limits indicated on the device and in the manual. The safety instructions must be followed. In case of improper or unsafe use, the manufacturer cannot be held responsible This device may be used by children from age 8 and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the device safely and are aware of the potential risks. Children must not use the device as a plaything. Cleaning and servicing tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
BTW 300
EN
Do not cover the device Do not place the device near a re or subject it to heat or to longterm temperatures exceeding 50°C
Risk of explosion and re! A battery being charged can emit explosive gas.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting. Acid projection hazard !
• Wear safety goggles and protective gloves
• If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the aected part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
CAUTION: Reverse polarity will cause the fuse to blow and could cause permanent damage. Damage due to reverse polarity is not covered by our warranty. Do not use on a vehicle with an electrical system with the positive grounded.
CAUTION: If the car’s battery is disconnected, some management systems may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on installation. Do not use the battery tester if the cord or terminals are damaged. Do not use the battery tester if it has received a severe shock or has been
damaged in any way. Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
7
Page 8
Translation of the original instructions
Maintenance :
• Service should be performed by a qualied person.
• If the internal fuse blows, it must be replaced by the manufacturer, its after­sales service or a qualied person to avoid any danger.
• Never use solvents or other aggressive cleaning agents. Clean the surfaces of the unit with a dry cloth.
The device complies with European Directive. The certicate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling pro­cess by contributing to a global system of sorting, collecting and recycling of households’ packaging waste.
Recyclable product that falls within waste sorting recommendations.
BTW 300
EN
GENERAL DESCRIPTION
With very high specs, the tester BTW 300 is designed to test the battery and the charging system of a vehicle via a smartphone or a tablet equipped with Bluetooth technology. Easy to use using the dedicated application, it will
keep the test history to improve the management of the eet of vehicles.
1. battery clamps
2. LED indicator light (blue) : Connected
3. LED indicator light (green): On LED indicator light (red) : Failure
4.
5. Reset button
FEATURES
- Battery 6 and 12 V : test of the voltage and charge status.
- Starter 12 and 24 V : tests the starting voltage.
- Alternator circuit 12 and 24 V : tests no load voltage and charging voltage as well as current undulation during the charge.
BATTERY TYPES
Compatible with 4 lead-acid battery types from 7 to 240 Ah :
· Sealed batteries VRLA / GEL / AGM FLAT / AGM SPIRAL
· Open batteries FLA
· START / STOP batteries (EFB/AGM)
· Batteries for electric vehicles (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®, US BATTERY®)
INSTALLATION OF THE APP
1. Download and install the «DHC Sync» application via App Store or Google Play. Note: Requires an iOS 8.0 or higher for Apple devices. OS 4.3 version or higher for Androïd devices.
2. Once the application is installed, open the application and register :
- Select «New user»
- Fill in the mandatory elds and tick «I accept the general conditions». Select «Continue».
8
8
Page 9
Translation of the original instructions
BTW 300
3. Login: Enter the email address provided during registration. Tick the box «Remember account». Select «connection».
1. Download 2. Set up 3. Registration and login
CONNECTING THE TESTER
1- Ensure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Before carrying out a test on the battery, make sure that the ignition is switched o and that the consumers are not
running. Close all doors and the vehicle hood.
3- Make sure that the battery terminals are clean. If necessary, clean them using a wire brush.
Any rust between the tester terminals and the battery connectors or between the battery connectors and the battery
terminals reduces the accuracy of the tester.
4- Connect the negative (black) terminal to the negative terminal of the battery. Connect the positive plug (red) to the
positive terminal of the battery.
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Open the application on the mobile phone and
connect.
2. Select «Scan» at the top right of the home screen. If the TEST icon is displayed in red, it means that the tester is connected. In this case, it is not necessary to select «Scan».
3. Once connected, select «conti­nue connected». The user can
name the tester. Move your nger
over to the test area and select «Edit».
4. Press «START TEST» to start the analysis.
5. Click on the test to be performed in the menu at the top of the screen :
9
9
Page 10
Translation of the original instructions
BTW 300
EN
BATTERY TEST OR BATTERY START/STOP TEST
1. Prepare the test by selecting the type of battery, the nominal voltage
and the dened capacity. (move your nger towards the top to scroll through
the proposals)
2. Select «start test».
Conrm that the battery is charged.
Result Screen display Analysis
BATTERY OK
OK FOR RECHARGE
GOOD AND PASS
GOOD & RECHARGE
XX %
XX %
3. The test report is displayed.
4. Press «send test results by email/mes­sage» and select the application.
The battery is in working order.
Battery in good condition but low state of charge.
CHARGE & TEST
TO BE REPLACED
BATTERY DAMAGED, REPLACE
RECHARGE & RETEST
DEFECTIVE BATTERY :
XX %
XX %
TO BE REPLACED
XX%.
TO BE REPLACED
Charge the battery and perform the test again.
The battery is nearing the end of its life. A replacement should be considered.
A problem at the cell level is observed (short cir-
cuit.....). Replace the battery.
SYSTEM TEST
1. In the menu select «Charging System»
2. Congure the test by selecting the battery type, nominal voltage and dened capacity (slide your nger up to scroll through the
proposals).
3. Select «start test». To return to the previous screen press «<» during the process.
4. Follow the instructions of the tester :
5. The test report is displayed. Press «send test results by email/message»
10
Page 11
Translation of the original instructions
BTW 300
EN
ELECTRIC VEHICLE BATTERY TEST
1. In the menu select «Electric Vehicle»
2. Congure the test by selecting the make and battery type (move your nger towards the top to scroll through the proposals).
3. Select «start test». To return to the previous screen press «<» during the process.
4. Follow the instructions of the tester.
5. The test report is displayed. Press «send test results by email/message»
TEST RECORDS
1. To access the recordings of the tests performed, select «Home» and then select «Test recordings».
2. Select the test records to view, email or delete.
SPECIFICATIONS
Wireless connectivity Bluetooth 4.0 category 2 (BLE)
Internal battery Battery Lithium ion 3.7 V, 1150 mAh
Operating range 40~2,000 (CCA/SAE) Voltage range 1.5 V~32 V
Classication system SAE, DIN, EN, IEC, CA
Wireless range 10 m
Immersion protection rating IP65 Cable length 50.8 cm
Product dimensions (L x W x H) 9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Weight (incl. clamps) 326 g
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
11
Page 12
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Diese Anleitung muss vor jeder Inbetriebnahme gelesen und verstanden werden. Dieses Gerät sollte nur zum Testen einer Batterie innerhalb der im Gerät und im Handbuch angegebenen Grenzen verwendet werden. Die Sicherheitshinweise sind zu beachten. Im Falle einer unsachgemäßen oder gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder unter 8 Jahren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Benden sich Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne explizite Erfahrung im Umgang mit dem Produkt in der Nähe des Gerätes, sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle bei Benutzung des Gerätes.
BTW 300
DE
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Explosions- und Brandgefahr! Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase freigesetzt werden.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der Batterie gegen Kurzschlüsse.
Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie Schutzbrille und geeignete Kleidungen.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut sofort gründlich mit Wasser nachspülen und Arzt konsultieren.
ACHTUNG: eine Verpolung führt zum Schmelzen der Sicherung und kann dauerhafte Beschädigungen verursachen. Die von einer Verpolung verursachten Schäden werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Das Gerät darf nicht bei Fahrzeugen mit dem Pluspol als Masse benutzt werden.
12
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht angeschlossen ist, sind möglicherweise einige Steuerungssysteme inaktiv.
Für weitere Information zur Einrichtung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel oder Anschlüsse beschädigt sind.
Verwenden Sie den Batterietester nicht, wenn er einen schweren Schlag erlitten hat oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Page 13
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Eine falscher Zusammenbau kann zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Wartung : Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem und qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese entweder vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person getauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen aggressiven Reinigungsprodukte. Reinigen Sie die Oberäche des Gerätes mithilfe eines trockenen Lappen.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
BTW 300
DE
BESCHREIBUNG
Der Batterietester BTW 300 ist für Fahrzeugbatterien und Lichtmaschien geeignet. Die Messergebnisse werden über eine Bluetoothverbindung an eine App auf Ihrem Smartphone oder Tablet übermittelt und angezeigt. Die
benutzerfreundliche App speichert die Testprotokolle und unterstützt Sie Ihre Fahrzeugotte eektiv zu managen.
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll!
Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (Son­dermüll). Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt
1. Batterieklemmen
2. LED-Anzeige (blau) : Angeschlossen
3. LED-Anzeige (grün) : Eingeschaltet LED-Anzeige (rot) : Störung
4.
5. Resetknopf
FUNKTIONEN
- Batterien 6 und 12V : misst die Spannung und den Ladezustand.
- Anlasser 12 und 24V : misst die Startspannung.
- Lichtmaschine 12 und 24V : misst die Ausgangsspannung der Lichtmaschine.
BATTERIETYPEN
Geeigent für vier verschiede Blei-Säure-Batterietypen von 7 bis 240Ah:
· wartungsfreie Batterien VRLA / GEL / AGM FLAT / AGM SPIRAL
· oene Batterien FLA
· START / STOP Batterien (EFB/AGM)
· Batterien für Elektrofahrzeuge (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®, US BATTERY®)
13
13
Page 14
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BTW 300
INSTALLATION DER APP
1. Laden Sie die App herunter und installieren Sie diese: «DHC Sync». (App Store oder Google Play). HINWEIS : Für Apple-Geräte : erfordert iOS 8.0 oder höher Android-Geräte: Android-OS 4.3 oder höher.
2. Sobald die App installiert ist, önen Sie sie und registrieren Sie sich:
- Wählen Sie „NEUER BENUTZER“ aus
- Füllen Sie sämtliche Pichtfelder aus und kreuzen Sie dann das Kästchen «BITTE DEN GESCHÄFTSBEDINGUNGEN ZUSTIMMEN» an. Drücken Sie auf «FORTSETZEN».
3. Anmelden: Geben Sie die bei der Registrierung angegebene E-Mail-Adresse an. Kreuzen Sie das Kästchen „KONTO
SPEICHERN“ an Drücken Sie auf «ANMELDEN».
1. Herunterladen 2. Installation 3. Registrierung und Anmeldung
DE
ANSCHLUSS DES TESTERS
1- Führen Sie den Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im Fahrzeug eingeschaltet sind. Schließen Sie sämtliche Türen des Fahrzeugs und die Heckklappe.
3- Stellen Sie sicher, dass alle Batterieanschlüsse sauber sind. Wenn erforderlich, mit einer Metallbürste reinigen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterieanschlüssen oder zwischen den Batte-
rieanschlüssen und deren Polen beeinussen das Testergebnis. 4- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme am Pluspol der Batterie anschließen.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Önen Sie die App auf
Ihrem Mobilgerät und melden Sie sich an.
2. Drücken Sie auf „Scannen+“ in der oberen rechten Ecke der START- Seite. Sofern das TEST >-Symbol rot ist, ist der Tester angeschlossen keine Notwendigkeit, mit «Scannen+» fortzufahre.n
3. Drücken Sie nach der Anmeldung
auf «Verbindung fortsetzen». Auf diesem Bildschirm kann der Benutzer einen Namen für den Tes­ter vergeben. Im „TEST >“-Bereich
des aktiven Prüfers wischen und auf «Bearbeiten» klicken.
14
14
Page 15
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BTW 300
4. „TEST >“ drücken, um das Prüfverfahren einzugeben.
5. Klicken Sie auf den Test, der im Menü oben auf dem Bildschirm durchgeführt werden soll :
DE
BATTERIETEST ODER START/STOP-BATTERIETEST
1. Stellen Sie den Test durch Wischen nach oben oder unten bei jeder Spalte ein, um Batterieart, -leistung und
-kapazität (oder Nennkaltstartstrom)
auszuwählen.
2. Drücken Sie „TEST STARTEN“.
Bestätigen wenn die Batterie voll aufgeladen ist.
Ergebnis Anzeige Analyse
BATTERIE OK
OK WIEDERAUFLADEN
XX %
GOOD AND PASS
XX %
GOOD & RECHARGE
3. Der Prüfbericht wird angezeigt.
4. «ERGEBNISSE PER E-MAIL/SMS
SCHICKEN» drücken
und dann die Anwen­dung auswählen.
Die Batterie ist betriebsbereit.
Batterie in gutem Zustand aber geringer Ladezus­tand
AUFLADEN & TESTEN
BATTERIE ERSETZEN
BESCHÄDIGTE BATTERIE, ERSETZEN
XX %
RECHARGE & RETEST
XX %
BATTERIE ERSETZEN
XX %
BESCHÄDIGTE BATTERIE:
ERSETZEN
Die Batterie auaden und das Test erneut
durchführen.
Die Batterie ist nah am Lebensende. Der Aus­tausch steht bevor.
Ein Problem wurde in den Zellen gefunden (z.B. Kurzschluss...). Batterie ersetzen
TEST SYSTEM
1. Wählen Sie im Menü «Ladesystem».
2. Stellen Sie den Test durch Wischen nach oben oder unten bei jeder Spalte ein, um Batterieart, -leistung und -kapazität (oder Nennkaltstartstrom) auszuwählen.
3. Drücken Sie „TEST STARTEN“. Druck auf „<“ führt zurück in das letzte Menü.
4. Den Anweisungen am Tester folgen.
15
Page 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BTW 300
5. Der Prüfbericht wird angezeigt. «ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS SCHICKEN» drücken.
DE
BATTERIETEST EINES ELEKTRISCHEN FAHRZEUGS
1. Wählen Sie im Menü «Elektrisches Fahrzeug».
2. Wählen Sie für den Test die Marke und Typ der Batterie aus (fahren Sie mit dem Finger nach oben, um durch die Vorschläge zu
scrollen).
3. Drücken Sie „TEST STARTEN“. Druck auf „<“ führt zurück in das letzte Menü.
4. Den Anweisungen am Tester folgen.
5. Der Prüfbericht wird angezeigt. «ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS SCHICKEN» drücken.
PRÜFPROTOKOLLE
1. Auf der Startseite nach unten scrollen und „PRÜFPROTOKOLLE“ auswählen.
2. Aus den gespeicherten Prüfprotokollen zum Ansehen, per E-Mail verschicken oder Löschen auswählen.
EIGENSCHAFTEN
drahtlose Verbindung Bluetooth 4.0 Kategorie 2 (BLE)
interne Batterie Lithium-Ion-Batterie 3,7V, 1150mAh
Betriebsbereich 40~2000 (CCA/SAE)
Spannungsbereich 1,5V~32V
Klassizierungssystem SAE, DIN, EN, IEC, CA
Reichtweite der Bluetoothverbindung 10m
Schutzart IP65
Länge des Kabels 50,8cm
Abmessungen (L x B x H) 9,9cm x 6,9cm x 2,9cm
Gewicht (mit Klemme) 326g
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersa-
tzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert. Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervor-
gerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei
Gebruachsspuren übernommen.
Das betreende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvo­ranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
16
Page 17
Traducción de las instrucciones originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el futuro.
Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación. Este aparato se debe utilizar solamente para probar una baterià. Se deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente vigilados o si han recibido instrucciones respecto al uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos que conllevan se hayan comprendido. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del aparato.
BTW 300
ES
No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC).
Riesgo de explosión y de incendio. Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería contra cortocircuitos.
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediatamente con agua abundantemente y consulte con un médico sin demora.
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar la fusión del fusible y podría causar daños permanentes. Los daños debidos a la inversión de polaridad no están cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN : si la batería del vehículo está desconectada, es posible que algunos sistemas de gestión estén desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para obtener más información sobre la instalación.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados.
No utilice el probador de baterías si ha recibido un golpe fuerte o si se ha dañado de alguna manera.
17
Page 18
Traducción de las instrucciones originales
No desmonte el dispositivo. Un reensamblaje incorrecto puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Mantenimiento :
• El mantenimiento solo debe realizarlo una persona cualicada.
• Si el fusible interno se funde, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o una persona cualicada, para evitar todo peligro.
• No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de limpieza agresivos. Limpie las supercies del aparato con un trapo seco.
Material conforme a las Directivas europeas. La declaración de conformidad UE está disponible en nuestra página web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica !
BTW 300
ES
Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de los embalajes cotizando a un sistema global de separación, recogida selec­tiva y reciclado de los deshechos de embalajes domésticos.
Producto reciclable que requiere una separación determinada.
DESCRIPCIÓN GENERAL
De alto rendimiento, el comprobador de baterías BTW 300 ha sido diseñado para la comprobación de baterías y el sistema de carga de un vehículo mediante un smartphone o una tablet con la tecnología Bluetooth. Fácil de
utilizar gracias a su aplicación especíca, permite conservar el historial de pruebas para gestionar ecazmente una ora de vehículos.
1. Pinza de bateria
2. Testigo luminoso LED (azul) : Conectado
3. Testigo luminoso LED (verde) : Bajo tensión Testigo luminoso LED (rojo) : Fallo
4.
5. Botón de re inicio
FUNCIONALIDADES
- Batería de 6 y 12 V : comprueba la tensión y el estado de carga.
- Arrancador 12 y 24 V : comprueba la tensión en arranque.
- Alternador 12 y 24 V : comprueba la tensión en vacío y en carga así como la ondulación de corriente en carga.
TECNOLOGÍAS DE LA BATERÍA
Compatible con 4 typos de baterías al plomo de 7 a 240 Ah:
· Baterías selladas VRLA / GEL / AGM FLAT / AGM SPIRAL
· Baterías abiertas FLA
· Baterías START / STOP (EFB/AGM)
· Baterias para vehículos eléctricos (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®, US BATTERY®)
INSTALACIÓN DE LA APLICACIÓN
1. Descargar e instalar la aplicación «DHC Sync.» via App Store o Google Play. NOTA: Necesita iOS 8.0 o superior para usarlo con dispositivos Apple. OS 4.3 o superior para usarlo con dispositivos Androïd.
18
18
Page 19
Traducción de las instrucciones originales
BTW 300
2. Una vez la aplicación instalada, abrir la aplicación e darse de alta :
- Seleccionar «Nuevo usuario»
- Rellenar los elementos obligatorios y indicar «Acepto las condiciones generales». Presionar «Continuar».
3. Conexión : Indicar el correo suministrado a la inscripción. Señale la casilla « Recordarse de la cuenta». Presionar en «conexión».
1. Descarga 2. Instalación 3. Inscripción y conexión
ES
CONEXIÓN DEL PROBADOR
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una comprobación. 2- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el contacto esté cortado y que los accesorios no funcionan. Cierre todas las puerta y el capó del vehículo. 3- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario, límpielos con un cepillo metálico.
TToda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conectores de la batería o entre los conectores
de la batería y los bornes de este último disminuye la ecacia del indicador de carga.
4- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el borne positivo de la batería.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Abrir la aplicación en el movil y conectarse.
2. Presionar «Búsqueda» situado arriba a la derecha de la pantalla inicial. Si el icono PRUEBA está en
rojo, esto signica que el probador está conectado.
En este caso, no es necesario presionar «Búsqueda».
3. Una vez conectado, presionar «continuar conectado». El usuario puede nombrar le probador. Haga mover el dedo en la zona prueba
y dar clic en «Modicar».
4. Presionar «INICIAR PRUEBA» para lanzar el análisis.
5. Haga clic en la prueba a realizar en el menú arriba de la pantalla :
19
19
Page 20
Traducción de las instrucciones originales
BTW 300
ES
PRUEBA BATERÍA O PRUEBA BATERÍA START/STOP
1. Congurar la prueba seleccionando
el tipo de batería, la tensión nominal y
la capacidad denida. (haga mover su dedo hacia arriba para hacer deslar
las propuestas).
2. Presionar «iniciar prueba».
Conrmar que la batería está cargada.
Resultado Visualización pantalla Análisis
BATERÍA OK
OK A RECARGAR:
BUENO & RECARGAR
XX %
BUENO Y PASA
XX %
3. El informe de la prueba se indica
4. Presionar en «enviar los resultados de prueba pro correo/ mensaje» y seleccionar la aplicación.
La batería esta operacional.
Batería en buen estado pero carga débil.
CARGAR & PROBAR :
A REEMPLAZAR:
BATERÍA DAÑADA, REEMPLAZAR
RECARGAR & RETEST
BATERÍA DEFECTUOSA
XX %
XX%
A REEMPLAZAR
XX %
A REEMPLAZAR
Recargar la batería y efectuar la prueba de nuevo.
La batería se acerca a su n de vida Su cambio se
debe prever.
Un problema al nivel de las celdas se encuentra (corto-circuito...). Reemplace la batería.
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA
1. En el menú, seleccionar «Charging System»
2. Congurar la prueba seleccionado el tipo de batería, la tensión nominal y la capacidad denida. ((haga mover su dedo hacia arriba para hacer deslar las propuestas).
3. Presionar «iniciar prueba». Para regresar a la pantalla anterior, presionar « < » durante el proceso.
4. Seguir las instrucciones del probador :
20
Page 21
Traducción de las instrucciones originales
BTW 300
5. El informe de la prueba se indica en pantalla. Presionar «enviar los resultados de prueba pro correo/mensaje».
ES
PRUEBA BATERÍA VEHÍCULO ELÉCTRICO
1. En el menú seleccionar «Electric Vehicle»
2. Congurar la prueba seleccionado la marca y el de batería (haga mover su dedo hacia arriba para hacer deslar las propuestas).
3. Presionar «iniciar prueba». Para regresar a la pantalla anterior, presionar « < » durante el proceso.
4. Seguir las instrucciones del probador :
5. El informe de la prueba se indica en pantalla. Presionar «enviar los resultados de prueba pro correo/mensaje»
REGISTRO DE PRUEBAS
1. Para acceder a las pruebas grabadas, haga clic en «Inicio» y en «Pruebas registradas».
2. Seleccionar los registros de pruebas a consultar, a enviar por correo o a borrar.
ESPECIFICACIONES
Conectividad inalámbrica Bluetooth 4.0 categoría 2 (BLE)
Batería interna Batería de litio-ion 3.7 V, 1150 mAh
Rango de funcionamiento 40~2,000 (CCA/SAE) Rango de tensión 1,5 V~32 V
Sistema de clasicación SAE, DIN, EN, IEC, CA
Alcance de la conexión inalámbrica 10 m
Indice de protección a la inmersión IP65 Longitud de cable 50.8 cm
Dimensiones del producto (L xL x H) 9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Peso (con pinzas) 326 g
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra). La garantía no cubre :
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
21
Page 22
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk.
Deze instructies moeten vóór elke handeling worden gelezen en begrepen. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om een batterij te testen binnen de grenzen die op het apparaat en de handleiding zijn aangegeven. De veiligheidsinstructies moeten worden opgevolgd. In geval van onjuist of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.
Dit apparaat kan allen gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis als deze goed begeleid worden of als in de handleiding aangeven staat dat het toestel veilig en zonder risico gebruikt kan worden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet gedaan worden door kinderen zonder toezicht.
BTW 300
Het apparaat niet bedekken. Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
Ontplongs- en brandgevaarlijk! Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
• Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
• Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag een geschikte veiligheidsbril en -kleding.
• In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: De omgekeerde polariteit zorgt ervoor dat de zekering doorbrandt en kan permanente schade veroorzaken. Schade door omgekeerde polariteit valt niet onder onze garantie. Niet gebruiken op een voertuig met een elektrisch systeem met een positieve aarding.
WAARSCHUWING: Als de accu van de auto wordt losgekoppeld, kunnen sommige managementsystemen worden uitgeschakeld.
22
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor meer informatie over de installatie.
Gebruik de batterijtester niet als het snoer of de polen beschadigd zijn. Gebruik de batterijtester niet als deze een zware schok heeft ondergaan of
op enigerlei wijze is beschadigd. Demonteer het apparaat niet. Onjuiste hermontage kan leiden tot een risico
op elektrische schokken of brand.
Page 23
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BTW 300
Onderhoud : Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwaliceerde onderhoudsmonteur te gedaan te worden. Als de zekering beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een gekwaliceerde technicus, om gevaar te vermijden. Nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen gebruiken. De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek.
Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk
Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval we­gwerpen.
De fabrikant van dit produkt neemt deel aan de inzameling en de recycling van afval door bij te dragen aan een globaal inzamel- en recyclesysteem van verpakkingen van huishoudelijk afval. Afzonderlijke inzameling vereist. Gooi dit produkt niet bij het huishoudeli­jk afval.
ALGEMENE OMSCHRIJVING
Deze high performance BTW 300 accu-tester test accu’s en het oplaadsysteem van voertuigen met behulp van
een smartphone of een tablet en de Bluetooth-technologie. De BTW accu-tester is eenvoudig in gebruik, en dank­zij de speciale app kunt u de test-geschiedenis van een voertuig opslaan. De BTW 300 kan u zo behulpzaam zijn bij het eciënt beheren van een wagenpark.
1. klemmen van de accu
2. LED lampje (blauw) : Aangesloten
3. LED lampje (groen) : Onder spanning
LED lampje (rood) : Defect
4.
5. Reset knop
FUNCTIES
- Accu 6V en 12V : test de spanning en de laadstatus.
- Starter 12 en 24 V : test de spanning bij het opstarten.
- Dynamo 12V en 24V : test de nullastspanning, de laadspanning en de rimpelspanning tijdens het laden.
ACCU-TECHNOLOGIEËN
Geschikt voor 4 types lood-accu’ s van 7 tot 240 Ah :
· Verzegelde accu’s VRLA / GEL / AGM FLAT / AGM SPIRAL
· Open accu’s FLA
· START / STOP accu’s (EFB/AGM)
· Accu’s voor elektrische voertuigen (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®,US BATTERY®)
INSTALLATIE VAN DE APP
1. Downloaden en installeren van de app «DHC Sync.» via App Store of Google Play. Opmerking : Vereist een iOS 8.0 of
een latere versie van Apple apparatuur. OS 4.3 of een latere versie voor Android apparatuur.
23
23
Page 24
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BTW 300
2. Installeer de app, open deze vervolgens en meldt u aan :
- Kies «Nieuwe gebruiker»
- Vul de verplichte velden in en kruis aan «Ik accepteer de algemene voorwaarden». Druk op «Doorgaan».
3. Verbinding : Type het e-mail adres dat u heeft gekregen tijdens de inschrijving. Kruis aan : « Onthoud dit account». Druk op «verbinding maken».
1. Downloaden 2. Installeren 3. Inschrijven en verbinding maken
AANSLUITEN VAN DE TESTER
1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin u werkt goed geventileerd is, voordat u begint met het uitvoeren van
de test.
2 - Voordat u een test uitvoert op een accu, moet u zich ervan verzekeren dat het contact uitstaat, en dat er geen stroomverbruikers aanstaan. Sluit alle portieren en de motorkap van het voertuig. 3 - Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu schoon zijn. Indien nodig moeten deze worden gereinigd met een
staalborstel.
Iedere vorm van roest tussen de klemmen van de tester en de aansluiting van de accu, of tussen de aansluiting van
de accu en de polen zal de werking van de tester verminderen. 4 - Sluit de negatieve (zwarte) klem aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op de po-
sitieve pool van de accu.
WERKING VAN HET APPARAAT
1. Open de app op de mobiele
telefoon en zoek verbinding.
2. Druk op «Zoeken», dit icoon bevindt zich rechts bovenin
het begin-scherm. Als het icoon TEST in rood wordt getoond,
betekent dit dat de tester is aangesloten. In dit geval is het niet nodig om op «Zoeken» te drukken.
3. Wanneer u verbonden bent, druk op
«verbinding in stand houden». De ge-
bruiker kan de tester benoemen. Laat uw vinger glijden over de test zone, en klik op
«Wijzigen».
4. Druk op «TEST STARTEN» om de analyse op te starten.
5. Klik op de uit te voeren test in het menu bovenaan het scherm :
24
24
Page 25
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
TEST ACCU OF TEST ACCU START/STOP
1. Congureer de test, door te kiezen :
het type accu, de nominale spanning
en de gedenieerde capaciteit. (laat uw
vinger naar boven glijden om de moge-
lijkheden te kunnen doorlopen)
2. Druk op «start de test».
Geef aan of de accu wel of niet opge­laden is.
BTW 300
3. Het testrapport wordt getoond.
4. Druk op «testre­sultaten opsturen per
mail/bericht» en kies
de gewenste app.
Resultaat Schermweergave Analyse
ACCU OK
OK OPNIEUW OPLADEN
LADEN & TESTEN
ACCU VERVANGEN
DE ACCU IS BESCHADIGD EN MOET WORDEN VERVANGEN
RECHARGE & RETEST
XX %
GOOD AND PASS
XX %
GOOD & RECHARGE
XX %
XX %
ACCU VERVANGEN
XX %
ACCU DEFECT :
VERVANGEN
De accu is operationeel.
De accu is in goede staat maar de laadtoestand is
zwak.
Laad de accu op en voer de test opnieuw uit.
De accu is bijna aan z'n eind. De accu zal spoedig vervangen moeten worden.
Er is een probleem geconstateerd in de cellen
(kortsluiting...). Vervang de accu.
SYSTEEM TEST
1. Kies in het menu «Systeem Laden»
2. Congureer de test door te kiezen : het type accu, de nominale spanning en de gedenieerde capaciteit (laat uw vinger naar bo­ven glijden om de verschillende voorstellen te bekijken).
3. Druk op «Start de test». Druk, om terug te keren naar het vorige scherm, op « < » tijdens de procedure.
4. Volg de instructies van de test :
25
Page 26
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BTW 300
5. Het testrapport wordt getoond. Druk op «testresultaten opsturen per mail/bericht»
TEST ACCU ELEKTRISCH VOERTUIG
1. Kies «Elektrisch Voertuig» in het menu.
2. Congureer de test en kies het merk en het type accu (laat uw vinger naar boven glijden om de verschillende mogelijkheden te
tonen).
3. Druk op «Start de test». Druk, om terug te keren naar het vorige scherm, op « < » tijdens de procedure.
4. Volg de instructies van de test.
5. Het testrapport wordt getoond. Druk op «testresultaten opsturen per mail/bericht»
OPSLAAN VAN DE TESTEN
1. Om toegang te krijgen tot het opslaan van gerealiseerde testen, kunt u op «Beginscherm» klikken, en vervolgens op «Opslaan
test».
2. Kies de opgeslagen testen die u wenst te bekijken, per mail wilt verzenden, of verwijderen.
SPECIFICATIES
Wireless connection Bluetooth 4.0 categorie 2 (BLE)
Interne accu Lithium ion accu 3.7 V, 1150 mAh
Werkbereik 40~2,000 (CCA/SAE)
Spanningsbereik 1,5 V~32 V
Classicatie SAE, DIN, EN, IEC, CA
Bereik wireless connection 10 m
Beveiligingsindex onderdompeling IP65
Lengte van de kabel 50.8 cm
Afmetingen van het apparaat (L x B x H) 9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Gewicht (met klemmen) 326 g
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
26
Page 27
Traduzione delle istruzioni originali
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale d’uso contiene informazioni sul funzionamento del dispositivo e sulle precauzioni da adottare per la sicurezza dell’utente. Si prega di leggerlo attentamente prima del primo utilizzo e di conservarlo attentamente per riferimenti futuri.
Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima di qualsiasi operazione. Questo dispositivo deve essere utilizzato solo per testare una batteria entro i limiti indicati sul dispositivo e sul manuale. Attenersi alle istruzioni di sicurezza. In caso di uso improprio o pericoloso, il produttore non può essere ritenuto responsabile.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte e da persone senza esperienza o conoscenze, se esse sono correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all’uso del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi in considerazione. I bambini non devono giocare con il dispositivo. Le pulizie e la manutenzione fati dall’utente non devono essere eettuati da bambini non sorvegliati.
BTW 300
IT
Non coprire il dispositivo. Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature spesso elevate (superiori a 50°C).
Rischio di esplosione e d’incendio! Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
• Evitare amme e scintille. Non fumare.
• Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti. Rischio di proiezioni acide!
• Indossare occhiali e indumenti di sicurezza adeguati.
• In caso di contatto con gli occhi o la pelle, lavare immediatamente con acqua e consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE: L’inversione di polarità farà saltare il fusibile e potrebbe causare danni permanenti. I danni dovuti all’inversione di polarità non sono coperti dalla nostra garanzia. Non utilizzare su un veicolo con impianto elettrico con messa a terra positiva.
ATTENZIONE: se la batteria dell’automobile è scollegata, alcuni sistemi di gestione potrebbero essere disabilitati.
Consultare il manuale del veicolo per ulteriori informazioni sull’installazione. Non utilizzare il tester di batteria se i cavi o i morsetti sono danneggiati. Non utilizzare il tester di batteria se questo ha subito un urto violento o è
stato danneggiato in qualche modo. Non smontare l'apparecchio. Un riassemblaggio errato può provocare il
rischio di scossa elettria o di incendio.
27
Page 28
Traduzione delle istruzioni originali
BTW 300
IT
Manutenzione : La manutenzione deve essere eseguita solo da una persona qualicata. Se il fusibile interno è bruciato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da persone con qualicazioni simili per evitare un pericolo.
• Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi. Pulire le superci del dispositivo con uno straccio secco.
Dispositivo in conformità con le direttive europee La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
Questo materiale è soggetto alla raccolta dierenziata. Non deve essere smaltito con i riuti domestici.
Il fabbricante partecipa alla valorizzazione delle confezioni grazie a dei ver­samenti ad un sistema globale di smistamento, coletta selettiva e riciclaggio dei riuti di imballaggi domestici. Prodotto riciclabile soggetto a raccolta selettiva.
DESCRIZIONE GENERALE
Molto performante, il tester di batterie BTW 300 è concepito per testare sia la batteria che il sistema di carica di un veicolo tramite smartphone o tablet con la tecnologia Bluetooth. Semplice da utilizzare grazie alla sua appli-
cazione dedicata, permette di conservare lo storico dei test per gestire ecacemente un gran numero di veicoli.
1. morsetti della batteria
Spia luminosa LED (blu) : Acceso
2.
3. Spia luminosa LED (verde): Sotto-Tensione
Spia luminosa LED (rossa): Problema
4.
5. Pulsante di accensione
FUNZIONALITÀ
- Batteria 6 e 12 V : testa la tensione e lo stato di carica.
- Avviatore 12 e 24 V : testa la tensione in avviamento.
- Alternatore 12 e 24 V : testa la tensione a vuoto e in carica e l’ondulazione della corrente in carica.
TECNOLOGIE DELLA BATTERIA
Compatibile con 4 tipi di batterie al piombo da 7 a 240 Ah :
· Batterie sigillate VRLA / GEL / AGM FLAT / AGM SPIRAL
· Batterie aperte FLA
· Batterie START / STOP (EFB/AGM)
· Batterie per veicoli elettrici (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®, US BATTERY®)
INSTALLAZIONE DELL’APPLICAZIONE
1. Scaricare ed installare l’aaplicazione «DHC Sync.» su App Store o Google Play. Attenzione: E’ necessario avere iOS 8.0 o una versione posteriore per tutti gli apparecchi Apple. OS 4.3 o versione posteriore per tutti gli apparecchi Android.
2. Una volta che l’applicazione è installata, aprire l’applicazione e registrarsi :
28
28
Page 29
Traduzione delle istruzioni originali
BTW 300
- Selezionare «Nuovo utente»
- Riempire i campi obbligatori e spuntare «Accetto le condizioni generali». Premere su «Continuare».
3. Connessione: Inserire l’indirizzo e-mail fornito al momento dell’iscrizione. Spuntare la casella « Ricordare l’account». Premere «connesione».
1. Scaricamento 2. Installazione 3. Iscrizione e connessione
IT
COLLEGAMENTO DEL TESTER
1-Assicurarsi di essere in un ambiente ben ventilato prima di eseguire un test. 2- Prima di testare la batteria, assicurarsi che l’accensione sia disattivata e che gli accessori non siano in funzione. Chiu­dere tutte le porte e il cofano del veicolo. 3- Accertarsi che i terminali della batteria siano puliti. Se necessario, pulirli con una spazzola metallica.
Qualsiasi traccia di ruggine tra i terminali del tester e i connettori della batteria o tra i connettori della batteria e i
terminali della batteria ridurrà l’ecacia del tester.
4- Collegare il morsetto negativo (nero) al terminale negativo della batteria. Collegare il morsetto positivo (rosso) al ter­minale positivo della batteria.
ISTUZIONI DI FUNZIONAMENTO
1. Aprire l’applicazione sul vostro apparecchio mobile
e connettersi.
2. Premere «Scansione» situato in alto a destra nella schermata iniziale. Sel’icona TEST è indicata
in rosso, questa signica che il tester è acceso. In
questo caso, non è necessario premere su «Scansione».
3. Una volta connesso, premere «connesso continuare». L’utente può nominiare il tester. Far scivolare l’indice nella zona test e
cliccare su «Modicare».
4. Premere «AVVIARE TEST» per iniziare l’analisi.
5. Cliccare su test da realizzare nel menu in alto nello schermo :
29
29
Page 30
Traduzione delle istruzioni originali
TEST BATTERIA O TEST BATTERIA START/STOP
1. Congurare il test selezionando
il tipo di batteria, la tensione nominale
e la capacità denite. (Far scivolare
l’indice verso l’alto per far scorrere le proposte)
2. Premere «avviare test». Confermare che la batteria sia carica.
BTW 300
3. Verrà visualizzato il rapporto di test.
4. Premere «condividi» per inviare i risultati del test per mail/messag­gio, quindi selezionare l’applicazione.
IT
Risultato Visualizzazione schermo Analisi
BATTERIA OK
OK DA RICARICARE
CARICARE E TESTARE
SOSTITUIRE
Batteria da sostituire.
RECHARGE & RETEST
BATTERIA DIFETTUOSA
XX %
GOOD AND PASS
XX %
GOOD & RECHARGE
XX %
XX %
SOSTITUIRE
"XX %
DA SOSTITUIRE
La batteria è operativa
Batteria in buone condizioni ma basso stato di carica.
Caricare la batteria ed eseguire il test di nuovo.
La batteria è quasi alla ne della sua vita. Preve­derne la sua sostituzione.
E' stato rilevato un problema a livello delle cellule (corto-circuito..) Sostituire la batteria.
TEST SISTEMA
1. Nel menu selezionare «Charging System»
2. Conguarare il test selezionando il il tipo di batteria, la tensione nominale e la capacità denita (far scivolare l’indice verso l’alto
per far scorrere le proposte).
3. Premere «Avviare test». Per ritornare alla schermata precedente premere « < » nel corso della procedura.
4. Seguire le indicazioni del test :
30
Page 31
Traduzione delle istruzioni originali
BTW 300
5. Verrà visualizzato il rapporto dei test. Premere «Condividi» perinviare i risultati del test per mail/messaggio
IT
TEST DELLA BATTERIA VEICOLO ELETTRONICO
1. Nel menu selezionare «Eletric Vehicle»
2. Congurare il test selezionando la marca e il tipo della batteria (Far scivolare l’indice verso l’alto per far scorrere le proposte).
3. Premere «Avviare test». Per ritornare alla schermata precedente premere « < » nel corso della procedura.
4. Seguire le indicazioni del test.
5. Verrà visualizzato il rapporto dei test. Premere «Condividi» perinviare i risultati del test per mail/messaggio
SALVATAGGIO DEI TEST
1. Per accedere ai salvataggi dei test realizzati, cliccare su «Home» e poi cliccare su «Verbali di prova».
2. Selezionare i salvataggi dei test da consultare, da inviare per mail o da eliminare.
CARATTERISTICHE
Connessione senza li Bluetooth 4.0 categoria 2 (BLE)
Batteria interna Batteria agli ioni di litio 3.7 V, 1150 mAh
Ambito di funzionamento 40~2,000 (CCA/SAE)
Intervallo di tensione 1,5 V~32 V
Sistema di classicazione SAE, DIN, EN, IEC, CA
Portata della connessione senza li 10 m
Indice di protezioe all'immersione IP65
Lunghezza del cavo 50.8 cm
Dimensioni del prodotto (L xL x H) 9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Peso (con morsetti) 326 g
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
31
Page 32
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
Loading...