
BOOSTER CABLES
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT DE L’UTILISER. / PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE. / BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION OPERATING INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG
• Vérifier que les deux véhicules ont
la même polarité, c’est-à-dire que
les deux véhicules ont soit une
masse positive, soit une masse
négative (tous les véhicules fabriqués après 1980 ont une masse
négative).
• Couper tout l’équipement électrique
des deux véhicules, y compris
l’allumage. Sélectionner le point
mort (ou le stationnement en cas
de transmission automatique) et
serrer le frein à main. S’assurer que
les véhicules ne se touchent pas.
• Establish that both vehicles have
the same polarity, i.e.both vehicles
have either positive earth or both
have negative earth (All vehicles
manufactured after 1980 are
negative earth)
• Switch off all electrical equipment
on both vehicles,including ignition.
Select neutral gear (or park if automatic transmission) and apply the
handbrake. Ensure that vehicles
are not touching.
• Stellen Sie sicher, dass beide
Fahrzeuge die gleiche Polarität
haben, d.h. beide Fahrzeuge
entweder eine positive oder beide
eine negative Masse haben (Alle
nach 1980 hergestellten Fahrzeuge
sind eine negative Masse).
• Schalten Sie alle elektrischen Einrichtungen an beiden Fahrzeugen
einschließlich der Zündung aus.
Neutralgang wählen (oder parken,
wenn Automatikgetriebe) und
Handbremse anziehen. Achten Sie
darauf, dass sich die Fahrzeuge
nicht berühren.
INSTRUCTIONS DE RACCORDEMENT POUR VÉHICULES TERRESTRES NÉGATIFS / CONNECTION INSTRUCTIONS FOR
NEGATIVE EARTH VEHICLES / ANWEISUNGEN ZUR ABSTIMMUNG VON FAHRZEUGEN MIT TERRESTRES-NEGATIFS
RACCORDEMENT DES CÂBLES
• Connecter le câble ROUGE à la
borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
Connecter l’autre extrémité du câble
ROUGE à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
• Connecter le câble NOIR à la borne
négative (-) de la batterie d’appoint.
Effectuer le raccordement final du
câble NOIR à un point non peint sur
le châssis ou le moteur du véhicule
avec la batterie déchargée.
S’assurer que ce point est éloigné
de la batterie, du carburateur, des
conduites de carburant ou des
conduites de frein pour minimiser
tout risque d’incendie causé par des
étincelles.
DÉMARRAGE STARTING START
• S’assurer que les câbles sont bien
dégagés de toute pièce mobile.
• Démarrer le moteur du véhicule
“bon” (booster) et laisser tourner
pendant environ une minute.
• Tenter de démarrer le véhicule
“mort” (plat) et une fois démarré,
laisser tourner pendant au moins
une minute (NE PAS laisser les
câbles devenir chauds). Si c’est le
cas, arrêter le moteur et le laisser
refroidir).
DÉBRANCHER LES CÂBLES DISCONNECTING THE CABLES TRENNEN DER KABEL
• Arrêter le moteur du véhicule “bon”
(booster).
• Débrancher les fils en inversant
l’ordre de la séquence de
connexion.
• Veiller à rester à l’écart des pièces
mobiles lors du débranchement du
véhicule en marche.
AVERTISSEMENT WARNING ARNUNG
• Des gaz explosifs peuvent être présents. Éteindre toutes les cigarettes
et toutes les flammes nues.
• Éviter que les pinces n’entrent en
contact les unes avec les autres ou
avec la carrosserie du véhicule.
• S’assurer que tous les bijoux sont
retirés des mains, du poignet et
du cou avant de travailler sur la
batterie.
• S’assurer que les mains et les vêtements (en particulier les ceintures,
les cravates et les foulards) sont
dégagés des pales de ventilateur et
autres pièces mobiles ou chaudes
du moteur.
• S’assurer que les véhicules ne se
touchent pas.
• Si le véhicule hésite à démarrer,
demandez l’avis d’un expert sur
la cause.
CONNECTING THE
BOOSTER CABLES
• Connect the RED cable to the positive (+) terminal of booster battery.
Connect the other end of the RED
cable to the positive (+) terminal of
the flat battery.
• Connect the BLACK cable to the
negative (-) terminal of the booster
battery.
Make final connection of the BLACK
cable to a substantial,unpainted
point on the chassis or engine of
the vehicle with the flat battery.
Ensure that this point is away from
the battery, carburettor, fuel lines or
brake pipes to minimise any fire risk
caused by sparking.
• Ensure that the leads are well clear
of any moving parts.
• Start the engine of the “good”
(booster) vehicle and allow to run
for about one minute.
• Attempt to start the “dead” (flat)
vehicle and once started allow to
run for at least one minute (DO
NOT allow the cables to become
hot. If they do, switch off the
engine and allow them to cool).
• Stop the engine of the “good”
(booster) vehicle.
• Disconnect the leads by reversing
the order of the connection
sequence.
• Take great care to keep clear of
moving parts when disconnecting
from the running vehicle.
• Explosive gases may be present.
Take great care not to create
sparks.Extinguish all cigarettes and
any naked flames.
• Avoid clamps coming into contact
with each other or the vehicle body.
• Ensure that all jewellery is removed
from the hands, wrist and neck
before working on the battery.
• Ensure that hands and clothing
(particularly belts, ties and scarves)
are clear from fan blades and other
moving or hot engine parts.
• Ensure that the vehicles are not
touching.
• If the vehicle is reluctant to start,
then seek expert advice on the
cause.
ANSCHLIESSEN DER
VERSTÄRKERKABEL
• Schließen Sie das rote Kabel an den
Pluspol (+) der Booster-Batterie an.
Schließen Sie das andere Ende des
ROTEN Kabels an den Pluspol (+)
der Flachbatterie an.
• Schließen Sie das SCHWARZE Kabel
an den Minuspol (-) der BoosterBatterie an.
Schließen Sie das SCHWARZE Kabel
mit der Flachbatterie an einen
wesentlichen, unlackierten Punkt
auf dem Chassis oder Motor des
Fahrzeugs an.
Stellen Sie sicher, dass sich dieser
Punkt nicht in der Nähe von Batterie, Vergaser, Kraftstoffleitungen
oder Bremsleitungen befindet, um
die Brandgefahr durch Funkenbildung zu minimieren.
• Achten Sie darauf, dass die
Leitungen frei von beweglichen
Teilen sind.
• Starten Sie den Motor des “guten”
(Booster-)Fahrzeugs und lassen Sie
ihn etwa eine Minute laufen.
• Versuchen Sie, das “tote” (flache)
Fahrzeug zu starten und lassen Sie
es einmal gestartet mindestens
eine Minute laufen (lassen Sie die
Kabel NICHT heiß werden. Wenn
ja, schalten Sie den Motor aus und
lassen Sie ihn abkühlen).
• Den Motor des “guten” (Booster-)
Fahrzeugs abstellen.
• Trennen Sie die Leitungen,
indem Sie die Reihenfolge der
Anschlussreihenfolge umkehren.
• Achten Sie beim Trennen vom
laufenden Fahrzeug darauf, dass
Sie sich von beweglichen Teilen
fern halten.
•
Es können explosive Gase vorhanden sein. Achten Sie darauf, keine
Funken zu erzeugen, und löschen
Sie alle Zigaretten und alle offenen
Flammen.
• Vermeiden Sie, dass Klemmen
miteinander oder mit der Fahrzeugkarosserie in Berührung kommen.
•
Vergewissern Sie sich, dass alle
Schmuckstücke von Händen,
Handgelenk und Hals entfernt sind,
bevor Sie an der Batterie arbeiten.
• Stellen Sie sicher, dass Hände und
Kleidung (insbesondere Gürtel, Krawatten und Schals) frei von Lüfterblättern und anderen beweglichen
oder heißen Motorteilen sind.
•
Achten Sie darauf, dass sich die
Fahrzeuge nicht berühren.
• Wenn das Fahrzeug nicht starten
will, suchen Sie Expertenrat über
die Ursache.
• La déclaration de conformité est
disponible sur notre site internet.
SAS GYS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
• The certificate of compliance is
available on our website.
www.gys.fr
• Die Konformitätserklärung finden
Sie auf unserer Webseite.