GYS BATTERY MONITOR User guide [fr]

FR
02-16 / 37-40
Moniteur de batterie
EN
DE
ES
RU
NL
IT
07-11 / 37-40
12-16 / 37-40
17-21 / 37-40
22-26 / 37-40
27-31 / 37-40
32-36 / 37-40
V2 15/07/2024
(shunt + écran)
Monitor with shunt
Batteriemonitor mit Shunt
Монитор с шунтом
Monitor met shuntweerstand
Monitor con shunt
Find more languages of user manuals
www.gys.fr
Manuel d’utilisation
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant
toute opération. Toute modication ou maintenance non indiquée
dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne
qualiée pour manier correctement l’appareil. Cet appareil, qui n’a pas de pouvoir de coupure sur le système auquel il est raccordé, est seulement utilisé à titre informatif dans les limites indiquées sur
l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions relatives
à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le
fabricant ne pourra être tenu responsable.
Notice originale
MONITEUR + SHUNT
Installation :
• Avant toutes interventions sur le câblage et le montage de
l’appareil, il est impératif de déconnecter électriquement les batteries du montage, an d’éviter tout risque de mise en court-
circuit accidentelle.
• Toutes les opérations de câblage, sertissage et montage doivent
être e󰀨ectuées par une personne qualiée et équipée des outils
adaptés. Un mauvais sertissage ou un mauvais montage des
câbles peut entrainer un échau󰀨ement excessif qui peut dégrader l’isolation des ls, créer un court-circuit et aller jusqu’à l’incendie.
• Le dimensionnement et le montage corrects de l’installation relèvent de la responsabilité de l’installateur.
• Les entrées/sorties de l’appareil reliées à une batterie doivent impérativement être protégées par des fusibles externes de calibre adapté.
Entretien :
• L’entretien ne doit être e󰀨ectué que par une personne qualiée
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs.
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chi󰀨on sec.
Règlementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
Matériel conforme aux exigences britanniques.
La déclaration de conformité britannique est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture).
2
Manuel d’utilisation
Notice originale
MONITEUR + SHUNT
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre site internet.
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
DESCRIPTION
Ce moniteur de batterie est un appareil de haute précision qui capture les valeurs intégrées relatives à votre batterie
plomb et lithium (12 à 100 V) en temps réel. Il utilise un shunt de courant de 500 A, mesure le courant de charge/dé-
charge, calcule les ampères-heures (Ah) entrant et sortant de la batterie et indique l’état de la batterie : tension (V) +
capacité restante (Ah).
INTERFACE
FR
LCD Display
A󰀩cheur LCD
temperature sensor wire RJ12 power and signal wire
Fil du capteur de température
SYMBOLE SUR L’AFFICHEUR SIGNIFICATION
V
A
W
AH
Cable RJ12 (liaison moniteur/shunt)
Shunt de courant (max 500A)
Tension de la batterie
Courant de la batterie
Puissance consommée
Ampères-heures
Shunt
°C
%
IN
OUT
Température de la batterie
Pourcentage de la capactié batterie
État de la batterie
En charge
En décharge
3
Manuel d’utilisation
Notice originale
RACCORDEMENT
Il est recommandé que l’installation soit e󰀨ectuée par un technicien qualié.
Adapter la longueur des câbles d’alimentation selon l’installation. S’assurer que tous les câbles d’alimentation sont en bon état et que la section est adaptée à l’intensité entrante/sortante de la batterie. En cas de doute, consulter un technicien qualié.
Suivre le schéma ci-dessous pour terminer l’installation.
1. Connecter la borne B- du shunt à la borne négative de la batterie.
2. Connecter la borne P- du shunt à la charge et/ou au chargeur.
3. Connecter le l du capteur de température à la borne négative de la batterie. Il est recommandé d’installer un fusible de 1 A en série avec le l.
4. Connecter le câble RJ12 reliant le moniteur au shunt de courant.
non fourni
B+
Battery
B-
non fourni
non fourni
non fourni
non fourni
B+
Shunt
B-
Output (P+)
P-
non fourni
Charge (C-) Output (P-)
MONITEUR + SHUNT
Shielded Cable
Battery Temperature Line
Fil capteur de température
INSTALLATION DE L’INTERFACE
À l’aide d’une scie cloche, percer un trou rond de diamètre 55 mm sur le panneau où
l’équipement sera installé. Dévisser le support d’installation plastique du moniteur et le retirer.
Insérer le moniteur dans le trou par l’avant du panneau, puis serrer le support d’installation
par l’arrière du panneau (comme indiqué sur la gure suivante).
panneau
55 mm
4
Manuel d’utilisation
BASCULE D’ÉCRAN
Notice originale
MONITEUR + SHUNT
Appuyer sur ou pour passer d’un écran à l’autre. L’écran 1, écran par défaut du moniteur, a󰀩che la tension de la batterie (V). En appuyant en continu sur , s’a󰀩chent dans l’ordre : 2. le courant injecté/débité (A), 3. la puissance consommée (W), 4. les ampères-heures injectés/débités (Ah), 5. la température (°C) et 6. le pourcentage de charge (%)
1 2 3
Tension de la batterie Courant injecté (IN) / débité (OUT) Puissance consommée
4 5 6
Ampères-heures injectés (IN) / débités
(OUT)*
Température ambiante Pourcentage de charge de la batterie
FR
*
Dans le cas où la batterie est chargée et déchargée simultanément, le moniteur a󰀩che les ampères nets (di󰀨érence entre les ampères heures injectés et débités).
PARAMÉTRAGE
Le produit possède de nombreuses fonctions parmi lesquelles les réglages de la capacité (Ah), de la surtension ou de la sous-tension, de la surintensité, de la surchau󰀨e et du pourcentage de la batterie. Les utilisateurs peuvent dénir librement les valeurs seuils au delà desquels le moniteur signalera les erreurs.
Lors de l’installation et avant d’utiliser les fonctions du moniteur, il est impératif de renseigner la capacité de
la batterie qui permettra au moniteur de donner le pourcentage de charge exact. An que cette mesure soit la plus juste, e󰀨ectuer une recharge complète de la batterie avant de renseigner sa capacité.
Renseignement de la capacité
1. Se positionner sur l’écran 4 puis appuyer longuement sur
2. Utiliser les èches pour entrer la capacité de la batterie
est inscrite sur la batterie)
. Appuyer sur
pour conrmer la valeur et quitter.
.
(la capacité en «Ah»
Réglage sur/sous-tension
1. Se positionner sur l’écran 1 puis appuyer longuement sur
.
2. Un premier écran sur lequel apparait un H (High) suivi d’une valeur apparait. Utiliser les èches pour aug-
menter ou diminuer la valeur de surtension. Appuyer sur
pour terminer et quitter.
2. Un second écran sur lequel apparait un L (Low) et une valeur apparait. Utiliser les èches pour augmenter
ou diminuer la valeur de sous-tension. Appuyer sur
pour conrmer la valeur et quitter.
5
Manuel d’utilisation
Réglage de surintensité
Notice originale
MONITEUR + SHUNT
1. Se positionner sur l’écran 2 puis appuyer longuement sur
.
2. La valeur de réglage à l’écran clignote.
3. Utiliser les èches pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur
pour conrmer la valeur et quitter.
Réglage de surchau󰀨e
1. Se positionner sur l’écran 5 puis appuyer longuement sur
.
2. La valeur de réglage à l’écran clignote.
3. Utiliser les èches pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur
pour conrmer la valeur et quitter.
Réglage du pourcentage de la batterie
Le pourcentage a󰀩ché à l’écran lors de la première utilisation n’est pas la valeur exacte de la batterie. Il est donc
conseillé de le réinitialiser.
1. Charger la batterie.
2. Une fois la batterie entièrement chargée, déconnecter le chargeur puis patienter 30 minutes.
3. Se positionner sur l’écran 6 puis appuyer longuement sur
4. Utiliser la èche jusqu’à ce que le pourcentage a󰀩che 100 %. Appuyer sur
.
pour conrmer la valeur et quitter.
AVERTISSEUR
En cas de sur/sous-tension, de surintensité ou de surchau󰀨e, l’avertisseur sonore émet un signal. Appuyer sur
pour couper le signal sonore et revenir à l’état normal.
Code défaut Défaut Plages de réglage
F1 Défaut de surtension F2 Défaut de sous-tension F3 Défaut de surintensité F4 Défaut de surchau󰀨e
8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V
0 ~ 500 A
-20°C ~ 100°C
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Technologie batterie Plage de tension d’alimentation Plage de tension mesurable Plage de courant mesurable Courant de veille Tensions de batterie compatibles Température mesurable de la batterie Température de fonctionnement
Diamètre
Plomb / Lithium 8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V 0 ~ 500 A < 2 mA 12 V / 24 V / 36 V / 48 V / ... / 100 V
-25°C ~ 60°C
-10°C ~ 50°C
63.05 mm
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main­d’œuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
6
User manual
SAFETY INSTRUCTIONS
This user manual includes operation instructions, and the safety precautions to be followed by the user. Please read it carefully
before rst use and keep it for future reference. These instructions must be read and fully understood before use. Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specied in
this manual. The manufacturer shall not be liable for any damage to persons or property resulting from use not in accordance with the instructions in this manual. If you have any problems or
queries, please consult a qualied person to correctly operate the equipment. This unit, which does not have any shut-o󰀨 function
for the system it is connected to, is only to be used for information purposes within the limits indicated on the unit and in the manual. The safety instructions must be followed. The manufacturer cannot be held responsible in the event of improper or dangerous use.
Translation of the original instructions
MONITEUR + SHUNT
EN
Installation:
Before carrying out installation or wiring work on the device, the batteries must be electrically disconnected from the assembly to
eliminate any risk of accidental short-circuiting.
• All wiring, crimping and assembly operations must be carried
out by a qualied person using the appropriate tools. Incorrect
crimping or incorrect assembly of the cables can lead to excessive heating, which can damage the wiring insulation, create a short-
circuit, or even cause a re.
• The installer is responsible for the correct sizing and installation of the
equipment.
• Any inputs/outputs on the device that are connected to a battery must be protected by appropriately rated external fuses.
Maintenance:
• Maintenance should only be carried out by a qualied person.
• Never use solvents or other aggressive cleaning agents.
• Clean the surfaces of the unit with a dry cloth.
Regulations:
• Equipment complies with European directives
• The Declaration of Conformity is available on our website.
This equipment conforms to UK requirements.
• The UK Declaration of Conformity is available on our website
(see cover page).
• This device complies with Moroccan standards.
• The Cم (CMIM) declaration of conformity is available on our website.
Disposal:
• This machine is subject to selective collection. Do not dispose of
in domestic waste.
7
User manual
Translation of the original instructions
MONITEUR + SHUNT
DESCRIPTION
This battery monitor is a high-precision instrument that measures the values of your lead and lithium battery (12 to 100 V) in real time. It features a 500 A current shunt, measures the charge/discharge current, calculates the ampere-hours (Ah)
supplied to and drained from the battery, and displays the battery status: voltage (V) + remaining capacity (Ah).
INTERFACE
LCD Display
LCD display
Temperature sensor wire
temperature sensor wire RJ12 power and signal wire
CONNECTION
RJ12 cable (monitor/shunt connection)
SYMBOL ON DISPLAY MEANING
V
A
W
AH
°C
%
Percentage of battery capacity
Shunt current (max 500A)
Shunt
Battery voltage
Battery current
Power consumption
Ampere hours
Battery temperature
Battery status
IN
OUT
On charge
discharging
We recommend that the unit is installed by a qualied technician.
Adjust the length of the power cables to suit the installation. Make sure that all power cables are in good condition and that the cross-section is suitable for the current owing into and out of the battery. If in doubt, consult a qualied electrician.
Follow the diagram below to complete the installation.
1. Connect terminal B- of the shunt to the negative terminal of the battery.
2. Connect the P- terminal of the shunt to the load and/or charger.
3. Connect the temperature sensor lead to the negative battery terminal. We recommend installing a 1 A fuse in series with the wire.
4. Connect the RJ12 cable linking the monitor to the current shunt.
8
User manual
B+
Battery
B-
INTERFACE INSTALLATION
non fourni
not supplied
non fourni
not supplied
Battery Temperature Line
Temperature sensor wire
Translation of the original instructions
not supplied
B-
B+
Shunt
Shielded Cable
Output (P+)
P-
non fourni
Charge (C-) Output (P-)
MONITEUR + SHUNT
EN
panel
Using a hole saw, drill a 55 mm diameter round hole in the panel where the unit is to be installed.
Unscrew the plastic installation bracket from the monitor and remove it.
Insert the monitor into the hole from the front of the panel, then tighten the installation
55 mm
bracket from the back of the panel (as shown in the illustration).
DISPLAY AMENDMENTS
Press or to switch from one screen to another. Screen 1, the monitor’s default screen, displays the battery voltage (V). If you press and hold , the display will show
the following sequence: 2. current input/output (A), 3. power consumption (W), 4. ampere-hours input/output (Ah),
5. temperature (°C) and 6. charge percentage (%).
1 2 3
Battery voltage Current injected (IN) / discharged (OUT) Power consumption
4 5 6
Ampere-hours injected (IN) / discharged
(OUT)*
* If the battery is being charged and discharged simultaneously, the monitor displays the net amperage (the di󰀨erence between the ampere hours being injected and discharged).
Ambient temperature Battery charge percentage
9
User manual
Translation of the original instructions
MONITEUR + SHUNT
SETTINGS
The product has a number of functions and settings, including, capacity (Ah), overvoltage or undervoltage, overcurrent,
overtemperature, and battery percentage settings. Users can freely dene the threshold limits above which the monitor
will report errors.
During installation and before using the monitor’s functions, it is essential to enter the battery capacity so that the monitor can give the exact percentage of charge. To ensure that this measurement is as accurate as possible, the battery should be fully charged before entering its capacity.
Capacity information
1. Navigate to screen 4, then press and hold
.
2. Use the arrows to enter the battery capacity (the capacity in «Ah» will be indi­cated on the battery). Press
to conrm the value and exit.
Over/under voltage setting
1. Navigate to screen 1 then press and hold
.
2. The rst screen shows an H (High) followed by a value. Use the arrows to increase or decrease the over- voltage value. Press
to nish and exit.
2. A second screen with an L (Low) and a value is displayed. Use the arrows to increase or decrease the undervoltage value. Press
to conrm the value and exit.
Overcurrent adjustment
1. Navigate to screen 2 then press and hold
.
2. The value of the setting will ash on the display.
3. Use the arrows to increase or decrease the value. Press
to conrm the value and exit.
Overheat control
1. Navigate to screen 5 then press and hold
.
2. The value of the setting will ash on the display.
3. Use the arrows to increase or decrease the value.Press
to conrm the value and exit.
Setting the battery percentage
The percentage displayed on the screen when rst used is not the exact value of the battery. It is therefore advisable
to reset it.
1. Charge the battery.
2. Once the battery is fully charged, disconnect the charger and wait 30 minutes.
3. Navigate to screen 6 then press and hold .
4. Use the arrow keys until the percentage displays 100%. Press to conrm the value and exit.
ALARM
In the event of over/under-voltage, over-current or overheating, an audible warning will sound. Press sound and return the unit to normal operation.
Error code Fault Operating ranges
F1 Overvoltage fault F2 Undervoltage fault F3 Over-current fault F4 Overheating fault
8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V
0 ~ 500 A
-20°C ~ 100°C
10
to silence the
User manual
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Translation of the original instructions
MONITEUR + SHUNT
Battery technology Power supply voltage range Measurable voltage range Measurable current range Stand-by current Compatible battery voltage Measurable battery temperature Operating temperature
Diameter
Lead / Lithium 8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V 0 ~ 500 A < 2 mA 12 V / 24 V / 36 V / 48 V / ... / 100 V
-25°C ~ 60°C
-10°C ~ 50°C
63.05 mm
WARRANTY
The warranty covers any defects or manufacturing faults for two years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Any other damage caused during transport.
• The general wear and tear of parts (i.e. : cables, clamps, etc.).
• Incidents caused by misuse (incorrect power supply, dropping or dismantling).
• Environment-related faults (such as pollution, rust and dust).
In the event of a breakdown, please return the item to your distributor, along with:
- dated proof of purchase (receipt, invoice, etc.), a note explaining the malfunction.
EN
11
Betriebsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
In dieser Betriebsanleitung nden Sie Informationen zur Bedienung des Geräts und zu den Sicherheitsvorkehrungen, die zur Sicherheit des Benutzers getro󰀨en werden müssen. Bitte lesen
Sie diese vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder
Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anleitung genannt
werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden,
die durch unsachgemäße Handhabung dieses Geräts entstanden
sind. Bei Problemen oder Unklarheiten wenden Sie sich bitte an eine qualizierte Person, um das Gerät korrekt zu handhaben. Dieses Gerät, das das System, an das es angeschlossen ist, nicht unterbrechen kann, dient nur zu Informationszwecken innerhalb
der auf dem Gerät und in der Anleitung angegebenen Grenzen.
Die Sicherheitsinstruktionen müssen eingehalten werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden bei fehlerhafter oder fahrlässiger
Verwendung verantwortlich.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Batteriemonitor mit Shunt
Installation:
Vor allen Arbeiten an der Verkabelung und dem Gerät müssen die Batterien unbedingt elektrisch vom Gerät getrennt werden, um die Gefahr eines versehentlichen Kurzschlusses zu vermeiden.
Alle Verkabelungs-, Crimp- und Montagearbeiten müssen von einer qualizierten Person mit geeignetem Werkzeug durchgeführt werden. Wenn Kabel nicht richtig gecrimpt oder montiert werden, kann es zu übermäßiger Hitzeentwicklung kommen, die die Isolierung der Kabel beschädigen, einen Kurzschluss verursachen und sogar zu einem Brand führen kann.
Die korrekte Dimensionierung und Montage der Installation liegt in der Verantwortung des Installateurs.
• An die Batterie angeschlossene Ein-/Ausgänge des Geräts
müssen unbedingt durch externe Sicherungen mit geeigneter Größe geschützt werden.
Wartung:
• Alle Wartungsarbeiten müssen von qualiziertem und geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
12
• Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie die Oberächen des Gerätes mit einem trockenen
Tuch.
Vorschriften:
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien.
• Die Konformitätserklärung nden Sie auf unserer Webseite.
Betriebsanleitung
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Batteriemonitor mit Shunt
• Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die britische Konformitätserklärung nden Sie auf unserer Web-
seite (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht den marokkanischen Normen.
• Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) nden Sie auf unserer
Webseite.
Entsorgung:
• Dieses Gerät muss getrennt entsorgt werden. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
BESCHREIBUNG
Dieser Batteriemonitor ist ein hochpräzises Gerät, das die Blei- und Lithium Batteriedaten (12 bis 100 V) in Echtzeit er­fasst. Er verwendet einen 500-A-Stromshunt, misst den Lade-/Entladestrom, berechnet die Amperestunden (Ah), den
Lade-/Entladestrom der Batterie und zeigt den Batteriezustand an: Spannung (V) + verbleibende Kapazität (Ah).
DE
BEDIENFELD
temperature sensor wire RJ12 power and signal wire
Temperatursensorkabel
LCD Display
LCD-Anzeige
(Verbindung Batteriemonitor/Shunt)
RJ12-Kabel
SYMBOLE AUF DER ANZEIGE BEDEUTUNG
Strom-Shunt (max. 500 A)
Shunt
V
A
W
AH
°C
%
IN
OUT
Batteriespannung
Batteriestrom
Entnommene Leistung
Amperestunden
Batterietemperatur
Prozentualer Anteil der Batteriekapazität
Batteriestatus
Bei Ladung
Bei Entladung
13
Betriebsanleitung
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Batteriemonitor mit Shunt
ANSCHLUSS
Wir empfehlen, die Installation von einem qualizierten Techniker durchführen zu lassen.
Passen Sie die Länge der Stromkabel an die jeweilige Installation an. Stellen Sie sicher, dass alle Stromkabel in gutem Zustand sind und dass der Leiterquerschnitt für den ein-/ausgehenden Strom der Batterie geeignet ist. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen qualizierten Techniker.
Folgen Sie dem unten stehenden Schaltbild, um die Installation abzuschließen.
1. Verbinden Sie die Klemme B- des Shunts mit dem Minuspol der Batterie.
2. Verbinden Sie die Klemme P- des Shunts mit der Last und/oder dem Ladegerät.
3. Verbinden Sie das Kabel des Temperatursensors mit dem Minuspol der Batterie. Wir empfehlen, eine 1-A-Siche­rung in Reihe mit dem Kabel zu installieren.
4. Verbinden Sie das RJ12-Kabel, das den Batteriemonitor mit dem Stromshunt verbindet.
nicht im Lieferumfang enthalten
B+
Battery
B-
non fourni
nicht im Lieferumfang
enthalten
non fourni
nicht im Lieferumfang
enthalten
B+
Shunt
B-
Output (P+)
P-
non fourni
Charge (C-) Output (P-)
Shielded Cable
Battery Temperature Line
Temperatursensorkabel
EINBAU DES BEDIENFELDS
Bedienfeld
Bohren Sie mit einer Lochsäge ein Loch mit einem Durchmesser von 55 mm in die Platte,
an der das Gerät angebracht werden soll.
Schrauben Sie die Kunststo󰀨-Installationshilfe vom Batteriemonitor ab und entfernen Sie
diese.
Führen Sie den Batteriemonitor von der Vorderseite des Bedienfelds in das Loch ein und
55 mm
ziehen Sie dann die Installationshalterung von der Rückseite des Bedienfelds fest (wie in
der folgenden Abbildung gezeigt).
BILDSCHIRMUMSCHALTUNG
Drücken Sie auf oder , um zwischen Bildanzeigen zu wechseln. 1, die Standbildanzeige des Batteriemonitors, zeigt die Batteriespannung (V) an. Wenn Sie dauerhaft drücken, wird in dieser Reihenfolge folgendes angezeigt: 2. eingespeister/abgegebener Strom (A), 3. verbrauchte Leistung (W), 4. eingespeiste/abgegebene Amperestunden (Ah), 5. Temperatur (°C) und 6. prozentuale Ladung (%)
14
Betriebsanleitung
1 2 3
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Batteriemonitor mit Shunt
Batteriespannung Eingespeister (IN) /Entnommener (OUT)
Strom
Leistungsaufnahme
4 5 6
Eingespeiste (IN) / entnommene (OUT)*
Amperestunden
*
Für den Fall, dass die Batterie gleichzeitig geladen und entladen wird, zeigt der Batteriemonitor die Netto-Amperestunden an (die Di󰀨erenz
zwischen den eingespeisten und den abgegebenen Amperestunden).
EINSTELLUNG
Das Produkt verfügt über zahlreiche Funktionen, darunter Einstellungen für die Kapazität (Ah), Über- oder Unterspan­nung, Überstrom, Überhitzung und den Ladestand der Batterie in Prozent. Benutzer können die Schwellenwerte, bei deren Überschreitung der Batteriemonitor einen Fehler meldet, frei festlegen.
Bei der Installation und vor der Nutzung der Funktionen des Monitors müssen Sie unbedingt die Kapazität des Akkus angeben, damit der Monitor den genauen Prozentsatz der Ladung anzeigen kann. Um eine möglichst genaue Messung zu gewährleisten, laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie die Kapazität eingeben.
Umgebungstemperatur Ladezustand der Batterie in Prozent
DE
Kapazitätsinformation
1. Gehen Sie zu Bildanzeige 4 und drücken Sie dann lange auf
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten , um die Kapazität des Akkus einzugeben (
Kapazität in „Ah“ steht auf dem Akku).
Drücken Sie
, um den Wert zu bestätigen
.
die
und zu beenden.
Über-/Unterspannungseinstellung
1. Gehen Sie zu Bildanzeige 1 und drücken Sie dann lange auf
.
2. Es erscheint erste Bildanzeige, auf dem ein H (High) gefolgt von einem Wert angezeigt wird. Verwenden Sie die
Pfeiltasten , um den Überspannungswert zu erhöhen oder zu verringern. Drücken Sie
, um den Vorgang
abzuschließen und zu beenden.
2. Ein zweite Bildanzeige erscheint, auf dem ein L (Low) und ein Wert angezeigt wird. Verwenden Sie die Pfeiltasten
, um den Unterspannungswert zu erhöhen oder zu verringern. Drücken Sie
, um den Wert zu bestätigen
und zu beenden.
Überstromeinstellung
1. Gehen Sie zu Bildanzeige 2 und drücken Sie dann lange auf
.
2. Der Einstellungswert auf der Bildanzeige blinkt.
3. Verwenden Sie die Pfeiltasten , um den Wert zu erhöhen oder zu verringern. Drücken Sie
, um den Wert
zu bestätigen und zu beenden.
15
Betriebsanleitung
Überhitzungseinstellung
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Batteriemonitor mit Shunt
1. Gehen Sie zu Bildanzeige 5 und drücken Sie dann lange auf
.
2. Der Einstellungswert auf der Bildanzeige blinkt.
3. Verwenden Sie die Pfeiltasten , um den Wert zu erhöhen oder zu verringern. Drücken Sie
, um den Wert
zu bestätigen und zu beenden.
Prozentualen Ladestand der Batterie einstellen
Der Prozentsatz, der bei der ersten Verwendung auf der Bildanzeige angezeigt wird, ist nicht der genaue Ladestand der Batterie. Es ist daher ratsam, diesen zurückzusetzen.
1. Laden Sie die Batterie auf.
2. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, trennen Sie das Ladegerät ab und warten Sie 30 Minuten.
3. Gehen Sie zu Bildanzeige 6 und drücken Sie dann lange auf
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten , bis der Prozentwert auf 100 % eingestellt ist. Drücken Sie
.
, um den Wert zu
bestätigen und zu beenden.
WARNTON
Bei Über-/Unterspannung, Überstrom oder Überhitzung wird ein Warnton abgegeben. Drücken Sie
, um den Warn-
ton auszuschalten und in den Normalzustand zurückzukehren.
Fehlercode Fehler Einstellbereiche
F1 Fehler Überspannung F2 Fehler Unterspannung F3 Überstromfehler F4 Überhitzungsfehler
8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V
0~ 500 A
-20 °C ~ 100 °C
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Batterie-Technologie Versorgungspannungsbereich Spannungsmessbereich Strommessbereich Standby-Strom
Kompatible Batteriespannung
Temperaturmessbereich der Batterie Betriebstemperatur
Durchmesser
Blei / Lithium 8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V 0~ 500 A < 2 mA 12 V / 24 V / 36 V / 48 V / ... / 100 V
-25 °C ~ 60 °C
-10 °C ~ 50 °C 63,05 mm
GARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatztei­len. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch:
• Transportschäden entstehen.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch (fehlerhafte Stromversorgung, Sturz, Demontage).
• Umgebungsbedingte Ausfälle (Verschmutzung, Rost, Staub).
Bei einem Ausfall schicken Sie das Gerät an Ihren Händler zurück und legen Folgendes bei:
- einen mit Datum versehenen Kaufnachweis (Quittung, Rechnung...)
- Eine Fehlerbeschreibung.
16
Manual de uso
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Traducción de las instrucciones originales
Este manual incluye las instrucciones de funcionamiento, así
como las precauciones de seguridad que debe seguir el usuario.
Léalo atentamente antes de utilizarlo por primera vez y consérvelo para futuras consultas. Estas instrucciones deben ser leídas y comprendidas en su totalidad antes de su uso. No realice ninguna
alteración ni trabajo de mantenimiento que no esté directamente especicado en este manual. El fabricante no se hace responsable
de los daños personales o materiales derivados de un uso no conforme con las instrucciones de este manual. Si tiene algún
problema o duda, consulte a una persona cualicada para manejar correctamente el equipo. Este aparato, que no dispone de ninguna función de desconexión del sistema al que está conectado, sólo debe utilizarse con nes informativos dentro de los límites indicados en el aparato y en el manual. Deben seguirse las instrucciones de
seguridad. El fabricante no se hace responsable en caso de uso inadecuado o peligroso.
MONITOR + SHUNT
ES
Instalación:
Antes de realizar trabajos de instalación o cableado en el aparato, las pilas deben desconectarse eléctricamente del conjunto para eliminar cualquier riesgo de cortocircuito accidental.
Todas las operaciones de cableado, engaste y montaje deben ser realizadas por una persona cualicada y con las herramientas adecuadas. Un crimpado incorrecto o un montaje incorrecto de los cables puede provocar un calentamiento excesivo, lo que
puede dañar el aislamiento del cableado, crear un cortocircuito o incluso provocar un incendio.
• El instalador es responsable del correcto dimensionamiento e
instalación del equipo.
Todas las entradas/salidas del aparato que estén conectadas a una batería deben estar protegidas por fusibles externos de capacidad nominal adecuada.
Mantenimiento:
• El mantenimiento sólo debe ser realizado por una persona
cualicada.
• No utilice nunca disolventes ni otros productos de limpieza agresivos.
• Limpie las supercies del aparato con un paño seco.
Normativa:
• El aparato cumple las directivas europeas
• La declaración de conformidad está disponible en nuestra página
web.
Este equipo cumple los requisitos del Reino Unido.
• La Declaración de conformidad del Reino Unido está disponible
en nuestro sitio web (véase la portada).
17
Manual de uso
Traducción de las instrucciones originales
MONITOR + SHUNT
• Este aparato cumple las normas marroquíes.
• La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible en nuestra página web.
Eliminación:
• Este aparato está sujeto a recogida selectiva. No la tire a la
basura doméstica.
DESCRIPCIÓN
Este monitor de baterías es un dispositivo de alta precisión que captura los valores integrados de su batería de plomo
y litio (12 a 100 V) en tiempo real. Incorpora una derivación de corriente de 500 A, mide la corriente de carga/descarga,
calcula los amperios-hora (Ah) suministrados a la batería y drenados de la misma, y muestra el estado de la batería: tensión (V) + capacidad restante (Ah).
INTERFAZ
LCD Display
Pantalla LCD
temperature sensor wire RJ12 power and signal wire
Cable del sensor de temperatura
SÍMBOLO EN PANTALLA SIGNIFICADO
V
A
W
AH
Cable RJ12 (conexión monitor/derivación)
Corriente de derivación (máx. 500A)
Tensión de la batería
Corriente de la batería
Consumo de energía
Amperios hora
Shunt
18
°C
%
IN
OUT
Temperatura de la batería
Porcentaje de capacidad de la batería
Estado de la batería
En carga
descargándose
Manual de uso
Traducción de las instrucciones originales
MONITOR + SHUNT
CONEXIÓN
Recomendamos que la instalación del aparato la realice un técnico cualicado.
Ajuste la longitud de los cables de alimentación para adaptarla a la instalación. Asegúrese de que todos los cables de alimentación están en buen estado y de que la sección transversal es adecuada para la corriente que entra y sale de la batería. En caso de duda, consulte a un electricista cualicado.
Siga el diagrama siguiente para completar la instalación.
1. Conecte el terminal B- de la derivación al terminal negativo de la batería.
2. Conecte el terminal P- de la derivación a la carga y/o al cargador.
3. Conecte el cable del sensor de temperatura al borne negativo de la batería. Recomendamos instalar un fusible de 1 A en serie con el cable.
4. Conecte el cable RJ12 que une el monitor con la derivación de corriente.
no suministrado
B+
Battery
B-
non fourni
no suministrado
non fourni
no suministrado
B+
Shunt
B-
Output (P+)
P-
non fourni
Charge (C-) Output (P-)
ES
Shielded Cable
Battery Temperature Line
Cable del sensor de temperatura
INSTALACIÓN DE LA INTERFAZ
panel
Con una sierra de perforación, taladre un agujero redondo de 55 mm de diámetro en el
panel donde vaya a instalar la unidad.
Desatornille el soporte de instalación de plástico del monitor y retírelo. Inserte el monitor en el oricio desde la parte delantera del panel y, a continuación,
apriete el soporte de instalación desde la parte trasera del panel (como se muestra en la
55 mm
ilustración).
MODIFICACIONES DE LA PANTALLA
Pulse o para pasar de una pantalla a otra. La pantalla 1, la pantalla por defecto del monitor, muestra la tensión de la batería (V). Si mantiene pulsada , la panta-
lla mostrará la siguiente secuencia: 2. entrada/salida de corriente (A), 3. consumo de energía (W), 4. entrada/salida de amperios-hora (Ah), 5. temperatura (°C) y 6. porcentaje de carga (%).
19
Manual de uso
Traducción de las instrucciones originales
1 2 3
MONITOR + SHUNT
Tensión de la batería Corriente inyectada (ENTRADA) / des-
cargada (SALIDA)
Consumo de energía
4 5 6
Amperios-hora inyectados (ENTRADA) /
descargados (SALIDA)*
* Si la batería se está cargando y descargando simultáneamente, el monitor muestra el amperaje neto (la diferencia entre los amperios hora que se inyectan y los que se descargan).
AJUSTES
El producto dispone de una serie de funciones y ajustes, entre ellos, capacidad (Ah), sobretensión o subtensión, sobre­corriente, sobretemperatura y ajustes del porcentaje de la batería. Los usuarios pueden denir libremente los límites umbrales por encima de los cuales el monitor informará de errores.
Durante la instalación y antes de utilizar las funciones del monitor, es esencial introducir la capacidad de la batería para que el monitor pueda dar el porcentaje exacto de carga. Para que esta medición sea lo más preci­sa posible, la batería debe estar completamente cargada antes de introducir su capacidad.
Temperatura ambiente Porcentaje de carga de la batería
Información sobre la capacidad
1. Pantalla del monitor. Navegue hasta la pantalla 4 y mantenga pulsado
.
2. Utilice las echas para introducir la capacidad de la batería (la capacidad en "Ah" se indicará en la batería). Pulse
para conrmar el valor y salir.
Ajuste de la sobretensión/subtensión
1. Pulse
. Navegue hasta la pantalla 1 y mantenga pulsado .
2. La primera pantalla muestra una H (Alto) seguida de un valor. Utilice las echas para aumentar o disminuir el valor de sobretensión. Pulse
para terminar y salir.
2. Aparece una segunda pantalla con una L (Baja) y un valor. Utilice las echas para aumentar o disminuir el valor de subtensión. Pulse
para conrmar el valor y salir.
Ajuste de la sobreintensidad
1. Pulse para salir. Navegue hasta la pantalla 2 y mantenga pulsado
.
2. El valor del ajuste parpadeará en la pantalla.
3. Utilice las echas para aumentar o disminuir el valor. Pulse
para conrmar el valor y salir.
Control de sobrecalentamiento
1. Navegue hasta la pantalla 5 y mantenga pulsado
.
2. El valor del ajuste parpadeará en la pantalla.
3. Utilice las echas para aumentar o disminuir el valor. Pulse
para conrmar el valor y salir.
20
Manual de uso
Traducción de las instrucciones originales
MONITOR + SHUNT
Ajuste del porcentaje de la batería
El porcentaje que aparece en la pantalla cuando se utiliza por primera vez no es el valor exacto de la batería. Por lo tanto, es aconsejable reajustarlo.
1. Cargue la batería.
2. Una vez que la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador y espere 30 minutos.
3. Navegue hasta la pantalla 6 y mantenga pulsado
4. Utilice las teclas de echa hasta que el porcentaje muestre 100%. Pulse
.
para conrmar el valor y salir.
ALARMA
En caso de sobretensión/subtensión, sobrecorriente o sobrecalentamiento, sonará una advertencia sonora. Pulse
para silenciar el sonido y devolver la unidad al funcionamiento normal.
Código de error Fallo Rangos de funcionamiento
F1 Fallo de sobretensión F2 Fallo de subtensión F3 Fallo de sobrecorriente F4 Fallo de sobrecalentamiento
8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V
0 ~ 500 A
-.20°C ~ 100°C
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tecnología de baterías Rango de tensión de alimentación Rango de tensión medible Rango de corriente medible Stand-by Tensión de batería compatible Temperatura de batería medible Temperatura de funcionamiento
Diámetro
Plomo / Litio 8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V 0 ~ 500 A < 2 mA 12 V / 24 V / 36 V / 48 V / ... / 100 V
-25°C ~ 60°C
-10°C ~ 50°C
63.05 mm
ES
GARANTÍA
La garantía cubre cualquier defecto o fallo de fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra).
La garantía no cubre:
• Cualquier otro daño causado durante el transporte.
• El desgaste general de las piezas (por ejemplo: cables, abrazaderas, etc.).
• Los incidentes causados por un mal uso (alimentación eléctrica incorrecta, caídas o desmontaje).
• Las averías relacionadas con el medio ambiente (como la contaminación, el óxido y el polvo).
En caso de avería, devuelva el artículo a su distribuidor, junto con:
- un justicante de compra fechado (recibo, factura, etc.),
- una nota explicando la avería.
21
Инструкция по применению
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочитаны и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием аппарата. В случае проблемы или сомнений, обратитесь к квалифицированному специалисту для правильного подключения. Данное устройство, не способное прервать работу системы, к которой оно подключено, используется только в информационных целях в пределах, указанных на устройстве и в руководстве. Соблюдайте правила безопасности. В случае ненадлежащего или опасного использования производитель не несет никакой ответственности.
Установка:
• Перед выполнением любых работ по подключению и сборке устройства необходимо отсоединить батареи от устройства, чтобы избежать риска случайного короткого замыкания.
• Все операции по подключению, обжиму и сборке должны выполняться квалифицированным специалистом с использованием соответствующих инструментов. Неправильный обжим или неправильный монтаж кабелей может привести к чрезмерному нагреву, что может повредить изоляцию проводов, создать короткое замыкание и даже вызвать пожар.
• Монтажник отвечает за правильное определение размеров и установку системы.
• Любые входы/выходы устройства, подключенные к батарее, должны быть защищены внешними предохранителями соответствующего номинала.
Обслуживание:
• Техническое обслуживание должно выполняться только квалифицированным специалистом
• Ни в коем случае не использовать растворители или другие коррозийные моющие средства.
Перевод оригинальных инструкций
МОНИТОР С ШУНТОМ
22
• Очистите поверхность аппарата с помощью сухой тряпки.
Нормы и правила:
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза.
• Декларация о соответствии доступна для просмотра на нашем сайте.
Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу).
Инструкция по применению
Перевод оригинальных инструкций
МОНИТОР С ШУНТОМ
• Аппарат соответствует марокканским стандартам.
• Декларация соответствия Cم (CMIM) доступна на нашем сайте.
Утилизация:
• Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывайте его в домашний мусоропровод.
ОПИСАНИЕ
Этот монитор батареи - высокоточное устройство, которое фиксирует интегральные значения для свинцовых и литиевых батарей (от 12 до 100 В) в режиме реального времени. Этот прибор использует токовый шунт на 500 А, измеряет ток заряда/разряда, рассчитывает количество ампер-часов (Ач), поступающих в батарею и выхо­дящих из нее, и показывает состояние батареи: напряжение (В) + остаточная емкость (Ач).
ИНТЕРФЕЙС
LCD Display
ЖК-экран
temperature sensor wire RJ12 power and signal wire
Провод датчика температуры
СИМВОЛ НА ДИСПЛЕЕ ЗНАЧЕНИЕ
V
А
WВт
AH
Кабель RJ12 (монитор/шунтирующая линия)
Токовый шунт (макс. 500 А)
Напряжение аккумулятора
Ток аккумулятора
Потребляемая мощность
Ампер-часы
Shunt
RU
°C
%
IN
OUT
Температура батареи
Процент емкости аккумулятора
Состояние аккумулятора
Заряжается
Разряжается
23
Инструкция по применению
Перевод оригинальных инструкций
МОНИТОР С ШУНТОМ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Мы рекомендуем, чтобы установку выполнял квалифицированный специалист.
Отрегулируйте длину питающих кабелей в соответствии с условиями установки. Убедитесь, что все кабели пита­ния находятся в хорошем состоянии, а их сечение соответствует силе тока, поступающего в/из батареи. В случае сомнений обратитесь к квалифицированному специалисту.
Для завершения установки следуйте приведенной ниже схеме.
1. Connecter la borne B- du shunt à la borne négative de la batterie.
2. Подключите клемму P- шунта к блоку питания и/или зарядному устройству.
3. Подключите провод датчика температуры к отрицательной клемме аккумулятора. Мы рекомендуем устано­вить последовательно с проводом предохранитель на 1 А.
4. Подключите кабель RJ12, соединяющий монитор с токовым шунтом.
не поставляется
B+
Battery
B-
non fourni
не поставляется
non fourni
не поставляется
B+
Shunt
B-
Output (P+)
P-
non fourni
Charge (C-) Output (P-)
Shielded Cable
Battery Temperature Line
Провод датчика температуры
УСТАНОВКА ИНТЕРФЕЙСА
С помощью перфоратора просверлите круглое отверстие диаметром 55 мм в панели, где будет установлено оборудование. Отвинтите пластиковый монтажный кронштейн от монитора и снимите его. Вставьте монитор в отверстие с передней стороны панели, затем затяните монтажный кронштейн с задней стороны панели (как показано на следующем рисунке).
панель
55 мм
24
Инструкция по применению
Перевод оригинальных инструкций
МОНИТОР С ШУНТОМ
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ ЭКРАНА
Нажмите или , чтобы перейти от одного экрана к другому. На экране 1, экране по умолчанию монитора, отображается напряжение батареи (В). Если нажать и удерживать кнопку , на дисплее отобразится следующая последовательность: 2. ток (A), 3. потребляемая мощность (W),
4. количество ампер-часов (Ah), 5. температура (°C) и 6. процент нагрузки (%)
1 2 3
Напряжение аккумулятора Вводимый (IN) / выводимый (OUT) ток Потребляемая мощность
4 5 6
Ампер-часы входящие (IN) /
выходящие (OUT)
* Если батарея заряжается и разряжается одновременно, монитор отображает чистые амперы (разницу между введенными и разряженны­ми ампер-часами).
Температура окружающей среды Процент заряда батареи
НАСТРОЙКИ
Устройство имеет ряд функций, включая настройки емкости (Ач), перенапряжения или пониженного напряже­ния, перегрузки по току, перегрева и процентного содержания батареи. Пользователи могут свободно опреде­лять пороговые значения, при превышении которых монитор будет сигнализировать об ошибках.
Во время установки и перед использованием функций монитора необходимо ввести емкость батареи, чтобы монитор мог выдать точный процент заряда. Чтобы это измерение было как можно более точ­ным, батарея должна быть полностью заряжена перед вводом ее емкости.
Информация о мощности
1. Перейдите к экрану 4, затем нажмите и удерживайте
.
2. С помощью стрелок введите емкость аккумулятора (емкость в «Ач» указа­на на аккумуляторе). Нажмите
, чтобы подтвердить значение и выйти.
RU
Настройка превышения/понижения напряжения
1. Перейдите к экрану 1, затем нажмите и удерживайте
.
2. На первом экране отображается символ H (High), за которым следует значение. Используйте стрелки для увеличения или уменьшения значения перенапряжения.Нажмите
для завершения и выхода.
2. Появится второй экран с символом L (Low) и значением. Используйте стрелки для увеличения или уменьшения значения пониженного напряжения. Нажмите
, чтобы подтвердить значение и выйти.
25
Инструкция по применению
Настройка перегрузки по току
Перевод оригинальных инструкций
МОНИТОР С ШУНТОМ
1. Перейдите к экрану 2, затем нажмите и удерживайте
.
2. Значение настройки на дисплее мигает.
3. Используйте стрелки для увеличения или уменьшения значения.Нажмите
, чтобы подтвердить
значение и выйти.
Контроль перегрева
1. Перейдите к экрану 5, затем нажмите и удерживайте
.
2. Значение настройки на дисплее мигает.
3. Используйте стрелки для увеличения или уменьшения значения. Нажмите
, чтобы подтвердить
значение и выйти.
Установка процентного содержания батареи
Процент, отображаемый на экране при первом использовании, не является точным значением заряда бата­реи. Поэтому рекомендуется сбросить его.
1. Зарядите аккумулятор.
2. Когда аккумулятор полностью зарядится, отсоедините зарядное устройство и подождите 30 минут.
3. Перейдите к экрану 6, затем нажмите и удерживайте
4. Нажимайте кнопки со стрелками , пока процент не отобразится на 100%. Нажмите
.
, чтобы подтвердить
значение и выйти.
СИГНАЛ СИРЕНЫ
В случае превышения/понижения напряжения, перегрузки по току или перегрева раздастся звуковой сигнал. Нажмите, чтобы заглушить звуковой сигнал и вернуться к нормальной работе.
Код ошибки Ошибка Диапазоны настройки
F1 Ошибка перенапряжения F2 Ошибка пониженного напряжения F3 Ошибка перегрузки по току F4 Ошибка перегрева
8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V
0 ~ 500 A
-20°C ~ 100°C
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технология производства аккумуляторов Диапазон напряжения питания Диапазон измеряемых напряжений Диапазон измеряемого тока Ток в режиме ожидания Совместимое напряжение батареи Измеряемая температура батареи Рабочая температура Диаметр
Свинец / Литий
8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V 0 ~ 500 A < 2 mA 12 V / 24 V / 36 V / 48 V / ... / 100 V
-25°C ~ 60°C
-10°C ~ 50°C
63.05 mm
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2 лет с даты покупки изделия (зап­части и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые повреждения при транспортировке.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
В случае поломки, верните устройство своему дистрибьютору, предоставив:
- доказательство покупки с указанной датой (квитанция, счет-фактура...)
- описание поломки.
26
Gebruikershandleiding
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht moeten worden genomen. Leest u dit document aandachtig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk. Deze instructies moeten, voor u het apparaat in gebruik neemt, eerst goed gelezen en begrepen worden. Voer geen enkele verandering en/of onderhoud uit die niet beschreven staat in deze handleiding. Iedere vorm van lichamelijk letsel of materiële schade, veroorzaakt door het onjuist opvolgen van de instructies in deze handleiding, kan niet op de fabrikant
verhaald worden. Raadpleeg in geval van problemen of vragen
een gekwaliceerde onderhoudsmonteur. Dit apparaat kan het
functioneren van het systeem waaraan het aangesloten is niet
onderbreken. Het kan alleen informatie verscha󰀨en, binnen de beperkingen zoals deze staan aangegeven op het apparaat en in de handleiding. De veiligheidsinstructies moeten altijd nauwgezet worden opgevolgd. Bij onjuist of gevaarlijk gebruik van dit apparaat kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden.
Vertaling van de originele handleiding
MONITOR + SHUNT
Installeren :
Voor iedere interventie op de bekabeling en de montage van het apparaat moet het apparaat worden afgekoppeld van de accu’s, om zo ieder risico op het accidenteel veroorzaken van kortsluiting te voorkomen.
Alle handelingen betre󰀨ende de bekabeling, het aanklemmen en het monteren moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerd persoon die over het juiste gereedschap beschikt. Het foutief aanklemmen of een foutieve montage van de kabels kan oververhitting veroorzaken, dit kan de isolatie van de bedrading beschadigen en kortsluiting en brand veroorzaken.
• Het correct opmeten en monteren van de installatie vallen onder
de verantwoordelijkheid van de installateur.
De ingangen / uitgangen van het apparaat die zijn aangesloten op een accu moeten worden beveiligd door externe zekeringen met een hiervoor geschikt kaliber.
Onderhoud :
• Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur uitgevoerd te worden
NL
• Gebruik nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen.
• Reinig de oppervlaktes van het apparaat met een droge doek.
Regelgeving :
• Het apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen.
• Het certicaat van overeenstemming is beschikbaar op onze internet
site.
27
Gebruikershandleiding
Vertaling van de originele handleiding
MONITOR + SHUNT
• EAC certicering (Euraziatische Economische Gemeenschap)
Dit materiaal beantwoordt aan de Britse eisen. Het Britse certicaat van overeenstemming kunt u downloaden
vanaf onze internet site (zie omslag van deze handleiding).
• Apparaat conform de Marokkaanse normen.
• De Cم (CMIM) verklaring van overeenstemming kunt u downloaden
vanaf onze internetsite.
Afvalverwerking :
• Afzonderlijke inzameling vereist. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval.
BESCHRIJVING
Deze accumonitor is een uiterst nauwkeurig apparaat dat de geïntegreerde waarden voor je lood- en lithiumaccu (12 tot 100 V) in realtime registreert. De monitor bedient zich van een shunt-weerstand van 500A, meet de laad- en ont­laadspanning, berekent de ingaande en uitgaande Ampère-uren (Ah) en geeft de staat van de accu aan : spanning (V) + resterende capaciteit (Ah).
BEDIENING
temperature sensor wire RJ12 power and signal wire
Draad temperatuur-sensor
LCD Display
LCD scherm
Kabel RJ12 (verbinding monitor/shunt)
SYMBOOL OP DE MONITOR BETEKENIS
Shuntweerstand (max 500A)
Shunt
28
V
A
W
AH
°C
%
Spanning van de accu
Stroom van de accu
Verbruikte vermogen
Ampère-uren
Temperatuur van de accu
Percentage van de accu-capaciteit
Staat van de accu
Gebruikershandleiding
Vertaling van de originele handleiding
MONITOR + SHUNT
IN
OUT
Laden
Ontladen
AANSLUITING
Aanbevolen wordt de installatie te laten uitvoeren door een gekwaliceerd technicus.
Pas de lengte van de voedingskabels aan aan de installatie. Verzekert u zich ervan dat alle voedingskabels in goede staat verkeren, en dat de sectie geschikt is voor de ingaande en uitgaande spanning van de accu. Raadpleeg in geval van twijfel voor gebruik een specialist.
Volg het hieronderstaande schema op om de installatie te beëindigen.
1. Sluit pool B- van de shunt aan op de negatieve pool van de accu.
2. Sluit pool P- van de shunt aan op het laden en/of de lader.
3. Sluit de draad van de temperatuur-sensor aan op de negatieve pool van de accu. Het wordt aanbevolen om een
zekering van 1A in serie te installeren met het draad.
4. Sluit de kabel RJ12 aan, tussen de monitor en de shunt.
niet meegeleverd
B+
Battery
B-
non fourni
niet meegeleverd
non fourni
niet meegeleverd
B+
Shunt
B-
Output (P+)
P-
non fourni
Charge (C-) Output (P-)
NL
Shielded Cable
Battery Temperature Line
Draad temperatuur-sensor
INSTALLATIE BEDIENING
Zaag met behulp van een gatenzaag een gat met een diameter van 55 mm uit uit het paneel waarin het apparaat zal worden geïnstalleerd. Schroef de plastic houder van de monitor los en verwijder deze. Breng de monitor in in het uitgezaagde gat, aan de voorkant, en breng de houder via de achterkant van het paneel in (zoals aangegeven op de volgende afbeelding).
panneel
55 mm
29
Gebruikershandleiding
Vertaling van de originele handleiding
MONITOR + SHUNT
WISSELEN VAN SCHERM
Druk op of om van het ene scherm naar het andere te switchen. Scherm 1, het standaard scherm van de monitor, toont de spanning van de accu (V). Door continu op te drukken zal, in deze volgorde, getoond worden : 2. de geïnjecteerde stroom (A) 3. het verbruikte vermogen (W), 4. de geïnjec-
teerde/geleverde Ampère-uren (Ah), 5. de temperatuur (°C) en 6. het laadpercentage (%)
1 2 3
Spanning van de accu Geïnjecteerde stroom (IN) / geleverde
stroom (OUT)
Verbruikte vermogen
4 5 6
Geïnjecteerde Ampère-uren (IN)
geleverde Ampère-uren (OUT)*
* Wanneer de accu tegelijkertijd oplaadt en ontlaadt, zal de monitor de netto Ampères tonen (verschil tussen geïnjecteerde en geleverde Ampè­re-uren).
INSTELLEN
Het apparaat beschikt over talrijke functies, waaronder instellingen van de capaciteit (Ah), van overspanning of on­derspanning, over-intensiteit, oververhitting en het percentage van de accu. De gebruiker kan zelf de grenswaarden,
waarbuiten de monitor een foutmelding moet geven, naar eigen wens vaststellen.
Tijdens de installatie en voordat u de functies van de monitor gebruikt, is het essentieel om de accucapaciteit in te voeren, zodat de monitor het exacte oplaadpercentage kan aangeven. Om ervoor te zorgen dat deze me­ting zo nauwkeurig mogelijk is, moet de batterij volledig zijn opgeladen voordat u de capaciteit invoert.
Omgevingstemperatuur Laadpercentage accu
Informatie over de capaciteit
1. Plaats u op het scherm 4 en druk vervolgens langere tijd op
.
2. Maak gebruik van de pijltjes om de capaciteit van de accu in te geven (de capa- citeit in «Ah» staat aangegeven op de accu). Druk op
om de waarde te bevestigen
en het scherm te verlaten.
Instellen over/onderspanning
1. Plaats u op het scherm 1 en druk vervolgens langere tijd op
2. U ziet een eerste scherm waarop een H (High) verschijnt, gevolgd door een waarde. Maak gebruik van de pijltjes om deze overspanningswaarde te verhogen of te verlagen. Druk op
om te beëindigen en het scherm te
verlaten.
2. Een tweede scherm verschijnt, waarop een L (Low) wordt getoond, gevolgd door een waarde. Maak gebruik van
de pijltjes om de waarde voor onderspanning te verhogen of te verlagen. Druk op
om de waarde te be-
vestigen en het scherm te verlaten.
30
Gebruikershandleiding
Instellen van overstroom
Vertaling van de originele handleiding
MONITOR + SHUNT
1. Plaats u op het scherm 2 en druk vervolgens langere tijd op
.
2. De in te stellen waarde knippert op het scherm.
3. Maak gebruik van de pijltjes om de waarde te verhogen of te verlagen. Druk op
om de waarde te beves-
tigen en het scherm te verlaten.
Instellen oververhitting
1. Plaats u op het scherm 5 en druk vervolgens langere tijd op
.
2. De in te stellen waarde knippert op het scherm.
3. Maak gebruik van de pijltjes om de waarde te verhogen of te verlagen. Druk op
om de waarde te beves-
tigen en het scherm te verlaten.
Instellen percentage van de accu
Het percentage dat wordt getoond op het scherm tijdens het eerste gebruik is niet de exacte waarde van de accu. Het
wordt dus aanbevolen deze aan te passen.
1. Accu opladen.
2. Wanneer de accu volledig is opgeladen, koppelt u de lader af en wacht u 30 minuten.
3. Plaats u op het scherm 6 en druk vervolgens langere tijd op
4. Maak gebruik van het pijltje totdat de getoonde waarde 100% is. Druk op
.
om de waarde te bevestigen en het
scherm te verlaten.
GELUIDSSIGNAAL
In geval van over- of onderspanning, van over-intensiteit of oververhitting zal een geluidssignaal klinken. Druk op
om het signaal te stoppen.
Code storing Storing Bereik instellingen
F1 Storing overspanning F2 Storing onderspanning F3 Storing over-intensiteit F4 Storing oververhitting
8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V
0 ~ 500 A
-20°C ~ 100°C
NL
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Batterijtechnologie Bereik voedingsspanning Bereik meetbare spanning
Bereil meetbare stroom Stroom stand-by
Geschikte accu-spanning
Meetbare accu-spanning
Gebruikstemperatuur Diameter
Lood/Lithium 8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V 0 ~ 500 A < 2 mA 12 V / 24 V / 36 V / 48 V / ... / 100 V
-25°C ~ 60°C
-10°C ~ 50°C
63.05 mm
GARANTIE
De garantie dekt alle fabricage-fouten gedurende 2 jaar, vanaf de datum van aankoop (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Transportaverij.
• Normale slijtage van de onderdelen (bv: : kabels, klemmen, enz.).
• Ongelukken die ontstaan zijn door verkeerd gebruik (verkeerde spanning, vallen, demonteren van onderdelen).
• Defecten die zijn ontstaan door schadelijke of ongunstige omstandigheden in de werkomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van uitval of storing kunt u het apparaat terugbrengen of terugsturen naar uw distributeur, samen met:
- een gedateerd aankoopbewijs (kassabon, rekening....)
- een beschrijving van de storing.
31
Manuale d’utilizzo
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparecchio e
le precauzioni da seguire per la sicurezza dell’utilizzatore. Leggerlo attentamente prima dell’uso e conservarlo con cura per poterlo
consultare successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere e󰀨ettuata. Ogni danno
corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle
istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato
a carico del fabbricante. In caso di problema o d’incertezza, si prega
di consultare una persona qualicata per manipolare correttamente il dispositivo. Questo dispositivo, che non ha il potere di interrompere
il sistema a cui è collegato, viene utilizzato solo a scopo informativo entro i limiti indicati sul dispositivo e nel manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile.
Traduzione delle istruzioni originali
MONITOR + SHUNT
Installazione:
Prima di e󰀨ettuare qualsiasi intervento sul cablaggio e sull’assemblaggio del dispositivo, le batterie devono essere
scollegate elettricamente dal gruppo per evitare qualsiasi rischio
di cortocircuito accidentale.
• Tutte le operazioni di cablaggio, crimpatura e montaggio devono
essere eseguite da una persona qualicata utilizzando gli
strumenti appropriati. Una crimpatura o un assemblaggio errati dei cavi possono provocare un riscaldamento eccessivo, che può
danneggiare l’isolamento dei li, creare un cortocircuito e persino
provocare un incendio.
• L’installatore è responsabile del corretto dimensionamento e dell’installazione del sistema.
• Tutti gli ingressi/uscite del dispositivo collegati a una batteria devono essere protetti da fusibili esterni di potenza adeguata.
Manutenzione:
• Le manutenzioni devono essere e󰀨ettuate solo da personale qualicato
32
• Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.
• Pulire le superci del dispositivo con uno straccio secco.
Regolamentazione:
• Apparecchio conforme alle Direttive Europee.
• La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
• Materiale conforme alle esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito internet (vedere la pagina di copertina).
Manuale d’utilizzo
Traduzione delle istruzioni originali
MONITOR + SHUNT
• Apparecchio conforme alle norme Marocchine.
• La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
Smaltimento :
• Questo materiale è soggetto alla raccolta di󰀨erenziata. Non smaltire con i riuti domestici.
DESCRIZIONE
Questo monitor per batteria è un apperecchio di alta precisione che cattura i valori integrati relativi alla vostra batteria
al piombo e al litio (da 12 a 100 V) in tempo reale. Utilizza uno shunt di corrente da 500 A, misura la corrente di carica/
scarica, calcola gli ampere-ora (Ah) in entrata e in uscita dalla batteria e indica lo stato della batteria: tensione (V) +
capacità residua (Ah).
INTERFACCIA
LCD Display
Schermo LCD
temperature sensor wire RJ12 power and signal wire
Filo del sensore di temperatura
SIMBOLO SUL DISPLAY SIGNIFICATO
V
A
W
AH
Cavo RJ12 (collegamento monitor/shunt)
Shunt di corrente (max 500A)
Tensione della batteria
Corrente della batteria
Consumo di energia
Ampere-ore
Shunt
IT
°C
%
IN
OUT
Temperatura della batteria
Percentuale della capacità della batteria
Stato della batteria
In carica
In scarica
33
Manuale d’utilizzo
Traduzione delle istruzioni originali
MONITOR + SHUNT
COLLEGAMENTO
Si consiglia di far eseguire l’installazione da un tecnico qualicato.
Regolare la lunghezza dei cavi di alimentazione in base all’installazione. Assicurarsi che tutti i cavi di alimentazione siano in buone condizioni e che la sezione trasversale sia adatta alla corrente che entra/esce dalla batteria. In caso di dubbio,
consultare un tecnico qualicato.
Seguire lo schema seguente per completare l’installazione.
1. Collegare il terminale B- dello shunt al terminale negativo della batteria.
2. Collegare il terminale P- dello shunt al carico e/o al caricabatterie.
3. Collegare il cavo del sensore di temperatura al terminale negativo della batteria. Si consiglia di installare un fusibile
da 1 A in serie con il lo.
4. Collegare il cavo RJ12 che collega il monitor allo shunt di corrente.
non fornito
B+
Battery
B-
non fourni
non fornito
non fourni
non fornito
B+
Shunt
B-
Output (P+)
P-
non fourni
Charge (C-) Output (P-)
Shielded Cable
Battery Temperature Line
Filo del sensore di temperatura
INSTALLAZIONE DELL’INTERFACCIA
Con una sega a tazza, praticare un foro rotondo di 55 mm di diametro nel pannello in cui verrà installata l’apparecchiatura.
Svitare la sta󰀨a di installazione in plastica dal monitor e rimuoverla. Inserire il monitor nel foro dalla parte anteriore del pannello, quindi stringere la sta󰀨a di installazione dalla parte posteriore del pannello (come mostrato nella gura seguente).
pannello
55 mm
34
Manuale d’utilizzo
Traduzione delle istruzioni originali
MONITOR + SHUNT
OSCILLAZIONE DELLO SCHERMO
Premere o per spostarsi da una schermata all’altra.
La schermata 1, quella predenita del monitor, visualizza la tensione della batteria (V). Tenendo premuto , il display visualizza la seguente sequenza: 2. la corrente iniettata/assorbita (A), 3. la potenza consumata (W), 4. gli am-
pere-ora iniettati/assorbiti (Ah), 5. la temperatura (°C) e 6. la percentuale di carico (%)
1 2 3
Tensione della batteria Corrente iniettata (IN) / scaricata (OUT) Consumo di energia
4 5 6
Ampere-ora immessi (IN) / scaricati
(OUT)
* Se la batteria viene caricata e scaricata contemporaneamente, il monitor visualizza gli ampere netti (di󰀨erenza tra gli ampere-ora immessi e quelli
scaricati).
Temperatura ambiente Percentuale di carica della batteria
PARAMETRIZZAZIONE
Il prodotto dispone di numerose funzioni, tra cui capacità (Ah), sovratensione o sottotensione, sovracorrente, sovratem-
peratura e impostazione della percentuale della batteria. Gli utenti possono denire liberamente i valori di soglia oltre i quali il monitor segnala gli errori.
Durante l’installazione e prima di utilizzare le funzioni del monitor, è essenziale inserire la capacità della batte­ria, in modo che il monitor possa fornire l’esatta percentuale di carica. Per garantire la massima precisione di questa misurazione, la batteria deve essere completamente carica prima di inserire la sua capacità.
Informazioni sulla capacità
1. Passare alla schermata 4 e tenere premuto
.
2. Utilizzare le frecce per inserire la capacità della batteria (la capacità in «Ah» è indicata sulla batteria). Premere
per confermare il valore e uscire.
Impostazione di sovratensione/sottotensione
IT
1. Passare alla schermata 1 e tenere premuto
.
2. La prima schermata mostra una H (High) seguita da un valore. Utilizzare le frecce per aumentare o dimi­nuire il valore di sovratensione. Premere
per terminare e uscire.
2. Appare una seconda schermata con una L (Low) e un valore. Utilizzare le frecce per aumentare o diminuire il valore di sottotensione. Premere
per confermare il valore e uscire.
35
Manuale d’utilizzo
Impostazione della sovracorrente
Traduzione delle istruzioni originali
MONITOR + SHUNT
1. Passare alla schermata 2 e tenere premuto
.
2. Il valore di impostazione sul display lampeggia.
3. Utilizzare le frecce per aumentare o diminuire il valore. Premere per confermare il valore e uscire.
Regolazione del surriscaldamento
1. Spostarsi sulla schermata 5 e tenere premuto su
.
2. Il valore di impostazione sul display lampeggia.
3. Utilizzare le frecce per aumentare o diminuire il valore. Premere
per confermare il valore e uscire.
Impostazione della percentuale della batteria
La percentuale visualizzata sullo schermo al primo utilizzo non corrisponde al valore esatto della batteria. È quindi
consigliabile reimpostarlo.
1. Caricare la batteria.
2. Una volta che la batteria è completamente carica, scollegare il caricabatterie e attendere 30 minuti.
3. Passare alla schermata 6 e tenere premuto su
4. Utilizzare i tasti freccia nché la percentuale non visualizza il 100%. Premere
.
per confermare il valore e uscire.
AVVERTIMENTO
In caso di sovratensione/sottotensione, sovracorrente o surriscaldamento, viene emesso un segnale sonoro. Premere
per interrompere il segnale acustico e tornare al funzionamento normale.
Codice errore Errore Intervalli di impostazione
F1 Errore di sovratensione F2 Errore di sottotensione F3 Errore di sovracorrente F4 Erorre di surriscaldamento
8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V
0 ~ 500 A
-20°C ~ 100°C
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tecnologia delle batterie Intervallo di tensione di alimentazione Intervallo di tensione misurabile Intervallo di corrente misurabile Corrente di standby Tensione della batteria compatibile Temperatura della batteria misurabile Temperatura di funzionamento
Diametro
Piombo / Litio 8 V ~ 100 V 8 V ~ 100 V 0 ~ 500 A < 2 mA 12 V / 24 V / 36 V / 48 V / ... / 100 V
-25°C ~ 60°C
-10°C ~ 50°C
63.05 mm
GARANZIA
La garanzia copre ogni difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Ogni danno dovuto al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rispedire il dispositivo al vostro distributore, allegando:
- una prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota spiegando il guasto.
36
GYS France
Siège social / Headquarter 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 53941 Saint-berthevin Cedex France
www.gys.fr +33 2 43 01 23 60 service.client@gys.fr
GYS UK
Filiale / Subsidiary Unit 3 Great Central Way CV21 3XH - Rugby - Warwickshire United Kingdom
www.gys-welding.com +44 1926 338 609 uk@gys.fr
GYS Italia
Filiale / Filiale
Vega – Parco Scientico Tecnologico di
Venezia Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE Italia
www.gys-welding.com +39 041 53 21 565 italia@gys.fr
GYS China
Filiale / 子公司 6666 Songze Road, Qingpu District 201706 Shanghai China
www.gys-china.com.cn +86 6221 4461 contact@gys-china.com.cn
GYS GmbH
Filiale / Niederlassung Professor-Wieler-Straße 11 52070 Aachen Deutschland
www.gys-schweissen.com +49 241 / 189-23-710 aachen@gys.fr
GYS Iberica
Filiale / Filial Avenida Pirineos 31, local 9 28703 San Sebastian de los reyes España
www.gys-welding.com +34 917.409.790 iberica@gys.fr
Loading...