Grundig YACHT BOY 2000 User Manual [pt]

WORLD RECEIVER
Yacht Boy 2000
ǵ
SEGURANÇA E CONSERVAÇÃO
_______________________________
PORTUGUÊS
104
Este aparelho destina-se à reprodução de sinais sonoros. Utilize-o unicamente para o fim indicado.
Uma utilização permanente dos auriculares pode causar lesões auditivas. Proteja o aparelho da humidade (pingos e salpicos). Não coloque recipientes com líquidos
(jarras ou objectos semelhantes) em cima do aparelho. Os recipientes podem tombar e o líquido derramado pode pôr em perigo a segurança eléctrica. Não coloque chamas abertas, p.ex. velas em cima do aparelho.
Por favor, ao posicionar o aparelho, tenha em conta que as superfícies dos móveis estão normalmente revestidas de diversos vernizes e matérias plásticas que, muitas vezes, podem conter aditivos químicos. Estes aditivos químicos podem, entre outras coisas, atacar o material dos pés do aparelho, dando origem a marcas nas superfícies dos móveis que são difíceis de limpar ou que não são removíveis.
Não utilize produtos de limpeza, pois estes poderão danificar a caixa. Limpe o aparelho com um pano de camurça limpo e húmido.
Não é permitido abrir o aparelho. Em caso de danos resultantes de intervenções inadequadas, o direito à garantia é anulado.
A chapa de características encontra-se na parte traseira do aparelho.
Chamada de atenção relativamente ao meio ambiente:
As pilhas gastas – mesmo as isentas de metais pesados – não devem ser eliminadas através do lixo doméstico. Por favor, tenha em atenção uma eliminação ecológica das pilhas gastas, p.ex. entregando-as nos postos de recolha públicos. Informe-se sobre as normas legais em vigor na sua região.
VISTA GERAL
________________________________________________________
Particularidades
O seu Yacht Boy 2000 é fornecido com uma capa em couro que protege o aparelho e possibilita a sua operação numa posição inclinada. Na parte traseira do aparelho existem quatro botões de pressão para a fixação dessa capa em couro.
Dobre a capa em couro para trás como ilustrado na figura. Agora, o aparelho pode ser utilizado em posição inclinada.
L
IG
H
T
1
H
M
L
O
C
1
K
2
P
3
O
W
E
4
M
EM
O
T
I
P
O
W
R
E
M
E
S
E
T
7
A
L
A
R
M
M
O
D
E
0
R
5
M
E
T
E
R
6
R
A
D
I O
/
B
U
8
Z
Z
9
RE
S
E
T
F
R E
S
Q
L E
E
P
PORTUGUÊS
105
VISTA GERAL
M
________________________________________________________
Elementos de comando
106
MEMO
TIME SET
ALARM
213
213
546
879
MODE FREQ
0
LOCK
LOCK
RADIO/BUZZ
RESET
LIGHT
H
M
Lado frontal
POWER Liga e desliga o aparelho.
A Para regular as horas e a hora de
H
despertar (horas). Em função rádio: altera gradualmente a frequência para a frente, inicia a busca
POWER
METER
S Para regular as horas e a hora de
M
automática de programas para a frente.
despertar (minutos). Em função rádio: altera gradualmente a
POWER
METER
LIGHT Liga a iluminação do fundo do mostrador
frequência para trás, inicia a busca automática de programas para trás.
durante aprox. 12 segundos.
SLEEP
METER Na gama de onda curta, selecciona a
banda da frequência.
SLEEP Activa o timer Sleep.
MEMO
TIME SET
ALARM
VISTA GERAL
213
546
879
MODE FREQ
0
213
546
MEMO
TIME SET
ALARM
879
MODE FREQ
0
LOCK
RADIO/BUZZ
RESET
________________________________________________________
a LOCK Activa e desactiva o bloqueio dos botões.
POWER
METER
SLEEP
RADIO/BUZZ
RESET
RADIO/BUZZ
RESET
FREQ Activa e confirma a introdução numérica da
1 ... 0 Botões numéricos para a introdução numérica
MODE Comuta a indicação entre a hora local, a hora
ALARM Activa e desactiva a função despertar. MEMO Activa a função de memória para os programas
TIME SET de rádio. Activa a regulação das horas.
Comuta o sinal de despertar entre o programa de rádio e o sinal acústico
.
Coloca o aparelho em estado de fornecimento. Todas as regulações são apagadas.
frequência.
da frequência. Para memorizar os programas de rádio. Para chamar as posições de programa.
dual e a hora de despertar.
PORTUGUÊS
107
108
VISTA GERAL
MONO/STEREO
DC 4.5V
VOLUME
WORLD TIME ZONES BEHIND COVER
FM MW SW1 SW2
________________________________________________________
Lado esquerdo do aparelho
DC 4,5V Tomada de conexão para adaptador de
ˇ
rede (não incluído no material fornecido), tensão de entrada 4,5 V (200 mA).
0 Tomada para auriculares (ficha estéreo de
3,5 mm).
MONO/STEREO Em função com auriculares, comuta entre a
recepção estéreo e mono.
Lado superior do aparelho
| VOLUME Regulam o volume.
FM MW Comuta entre as gamas de onda FM SW1 SW2 (onda ultracurta), MW (onda média) e SW
Antena Antena telescópica para a recepção SW e
(onda curta, gamas 1 e 2).
FM. Para a recepção MW, o aparelho possui uma antena embutida.
VISTA GERAL
SW FREQ. AM STEP
SW FREQ. AM STEP
A B 9K 10K
A B 9K 10K
CONTINUOUS
CONTINUOUS
METER BAND
METER BAND
________________________________________________________
Lado inferior do aparelho
Pilhas Compartimento das pilhas (3 pilhas 1,5 V,
tipo Mignon LR6/AM3/AA).
SW FREQ. Comuta entre a selecção da frequência A B dentro da banda de ondas SW e a selecção
livre da frequência nos espaços da banda de ondas (no compartimento das pilhas).
AM STEP Comuta entre a sintonização de precisão 9kHz 10kHz MW em passos de 9 kHz e 10 kHz (no
compartimento das pilhas).
PORTUGUÊS
109
110
VISTA GERAL
________________________________________________________
As indicações
88:8.85 Indica a frequência e as horas.
FM MW Indica a gama de ondas FM (onda ultracurta), MW SW1 SW2 (onda média) ou SW (onda curta).
MHz kHz Indicação da frequência para FM, SW (MHz) e MW
(kHz).
ɳ Recepção de um programa estéreo FM.
ɷ A função despertar está activada com o programa de
rádio.
ʍ A função despertar com o sinal acústico está activada.
LOCK O bloqueio dos botões está activado. HOME É exibida a hora local.
DUAL
as Acende quando um programa de rádio é sintonizado correctamente.
ALARM O despertar está activado.
É exibida a hora dual.
VISTA GERAL
________________________________________________________
SLEEP O timer Sleep está activado.
2
MEMO Um programa de rádio é memorizado.
8 Exibe o número da posição de programa (programa de
As pilhas estão com pouca carga.
rádio memorizado).
111
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
Loading...
+ 18 hidden pages