Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie
das Gerät benutzen! Befolgen
Sie alle Sicherheitshinweise,
um Schäden wegen falscher
Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
7
Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch bestimmt.
Es darf nicht für den gewerblichen Gebrauch verwendet
werden:
- in Betriebsküchen, in
Läden, Büros und anderen
Arbeitsum gebungen;
- auf Bauernhöfen;
- von Kunden in Hotels, Pensionen und anderen Wohntypischen Umgebungen.
7
Das Gerät nicht für Zwecke
benutzen, für die es nicht
bestimmt ist. Der Wasserkocher ist nur zum Kochen von
Wasser geeignet. Den Wasserkocher nicht verwenden,
um andere Flüssigkeiten oder
Speisen aus Konservendosen,
Gläsern oder Flaschen zu erhitzen.
7
Das Gerät nie an oder in der
Nähe von brennbaren, entzündlichen Orten oder Materialien
benutzen.
7
Das Gerät nicht im Freien oder
im Badezimmer benutzen.
7
Prüfen, ob die Netzspannung
auf dem Typenschild mit der
lokalen Versorgungsspannung
übereinstimmt. Die einzige
Möglichkeit, das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen, ist
den Netzstecker zu ziehen.
7
Falls nicht vorhanden, wird als
zusätzlicher Schutz die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom von
nicht mehr als 30 mA empfohlen. Fragen Sie einen Elektriker.
7
Gerät, Sockel, Netzkabel oder
Netzstecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen und keine Teile in der Geschirrspülmaschine reinigen.
7
Netzstecker immer aus der
Steckdose ziehen; nach der Benutzung des Gerätes, vor der
Reinigung des Gerätes, bevor
der Raum verlassen wird oder
wenn ein Fehler auftritt.
DEUTSCH
5
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose ziehen.
7
Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
7
Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten
ziehen. Netzkabel von heißen
Oberflächen und offenem
Feuer fernhalten.
7
Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel benutzen.
7
Gerät niemals benutzen, wenn
das Netzkabel oder das Gerät
selbst beschädigt ist.
7
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entsprechen den geltenden Sicherheitsnormen.
Wenn das Gerät oder das
Netzkabel beschädigt ist, muss
es von einem Service-Zentrum
repariert oder ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Fehlerhafte oder
unqualifizierte Reparaturen
können Gefahren und Risiken
für den Benutzer verursachen.
7
Gerät unter keinen Umständen
öffnen. Für Schäden aufgrund
von falscher Benutzung wird
keine Haftung übernommen.
7
Gerät immer von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
7
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind beaufsichtigt.
7
Gerät während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt lassen. Vorsicht, wenn das Gerät
in der Nähe von Kindern und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten benutzt
wird.
7
Vor dem ersten Gebrauch
sorgfältig alle Teile, die mit
Wasser in Kontakt kommen,
reinigen. Sämtliche Einzelheiten finden Sie im Abschnitt
„Reinigung und Pflege“.
6
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
Gerät trocknen, bevor es mit
der Stromversorgung verbunden wird.
7
Gerät und dessen Zubehör niemals in der Nähe von heißen
Oberflächen wie Gasbrennern, Kochplatten oder heißen
Öfen betreiben oder platzieren.
7
Gerät ausschließlich mit den
mitgelieferten Teilen betreiben.
7
Gerät nur mit seinem Originalsockel betreiben. Der Sockel
darf zu keinem anderen Zweck
verwendet werden.
7
Gerät nie mit feuchten oder
nassen Händen benutzen.
7
Gerät immer auf eine stabile,
ebene, saubere und trockene
Oberfläche stellen.
7
Anschlusskabel so verlegen,
dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
7
Gerät so aufstellen, dass der
Netzstecker immer zugänglich
ist.
7
Gerät nur am Handgriff halten.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
Den Kontakt mit heißen Oberflächen sowie mit austretendem
Dampf vermeiden.
7
Deckel so öffnen, dass der
Dampf von Ihnen weggeleitet
wird.
7
Deckel nicht während des Betriebs öffnen. Vorsicht, wenn
nach dem Kochen des Wassers
der Deckel geöffnet wird. Der
Dampf, der aus dem Wasserkocher austritt, ist sehr heiß.
7
Der Deckel des Wasserkochers
muss immer richtig geschlossen
sein.
7
Gerät höchstens bis zur maximalen Füllstandsanzeige füllen. Wenn es überfüllt ist, kann
Wasser herausspritzen.
7
Wasserkocher mindestens bis
zur Markierung der Mindestfüllmenge befüllen.
7
Gerät ausschalten, bevor es
vom Sockel genommen wird.
7
Wasserkocher nicht füllen,
wenn er auf den Sockel aufgesetzt ist.
7
Keine Fremdkörper an das
Gerät kleben.
DEUTSCH
7
AUF EINEN BLICK _________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
GRUNDIG Wasserkochers WK 8680 / WK
8681.
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfäl-
tig, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre lang benutzen
können.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unse ren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn,
auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
ste tiger Abfallreduzierung von
mehreren Ton nen Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Wassertank
B
Ausgießer / Edelstahl-Kalkfilter (innen)
C
Deckel / Entriegelungstaste für den Deckel
D
Temperatureinstelltaste
E
Temperaturanzeige
F
Simmerfunktionstaste
G
Ein-/Austaste
H
Wasserstandsanzeige
I
Griff
J
Basis
K
Kabelaufwicklung
(unter der Basis)
8
DEUTSCH
BETRIEB __________________________________
7
Vorbereitung
1 Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber
entfernen und diese entsprechend den gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
2 Wasserkocher vor der ersten Benutzung
gründlich reinigen; sämtliche Einzelheiten finden Sie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
Das Wasser der ersten beiden Kochvorgänge
wegschütten.
3 Netzkabel vollständig von der Kabelaufwick-
lung J an der Unterseite des Sockels K abrollen. Netzkabel durch den Schlitz am Sockel
führen.
Betrieb
1 Entriegelungstaste für den Deckel C am Was-
serkocher drücken, der Deckel C öffnet sich.
2 Wassertank A mit Wasser füllen.
Hinweise
7
Wassertank A beim Befüllen mit Wasser
nicht auf den Sockel J stellen.
7
Wassertank A soweit füllen, dass sich die
Wassermenge innerhalb der Markierungen
(Minimum/Maximum) befindet.
3 Deckel C schließen, sodass er einrastet.
4 Wassertank A auf den Sockel J stellen. Si-
cherstellen, dass er sich stabil in aufrechter
Position befindet.
5 Netzstecker in die Steckdose stecken.
― Die tatsächliche Wassertemperatur wird am
Display angezeigt.
6 Stellen Sie die Wassertemperatur auf einen
gewünschten Wert (40 bis 100) ein, indem Sie
die Temperatureinstelltaste D (+ / -) drücken.
7 Ein-/Austaste G drücken.Ein einzelner Warn-
ton erklingt. Die Leuchte der Taste leuchtet
während des Betriebs. Sobald die gewünschte
Temperatur erreicht ist, erlischt die Anzeige
und der Betrieb ist abgeschlossen. Sie hören
3 Signaltöne.
8 Auf Wunsch kann die Simmerfunktion durch
Drücken der Taste F aktiviert werden.
– Die Anzeige der Taste F leuchtet.
Falls die Simmerfunktion aktiviert ist, startet
der Wasserkocher den Kochvorgang neu,
sobald die Temperatur unter die gewünschte
Temperatur fällt. Nach 30 Minuten wird die
Simmerfunktion automatisch abgebrochen.
7
Die Aufwärmtaste arbeitet in einem Bereich
von 50 °C bis 90 °C.
Hinweise
7
Der Deckel C sollte während des Kochvorgangs immer geschlossen sein; andernfalls
schaltet sich der Wasserkocher nicht automatisch aus.
Hinweise
7
Der Kochvorgang kann durch Drücken der
Ein-/Austaste G auch manuell beendet werden.
9 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
10 Wassertank vom Sockel J nehmen. Nur am
Griff I halten.
Achtung
7
Deckel C nicht öffnen, da heißes Wasser
herausspritzen kann. Sicherstellen, dass kein
Wasser auf den Sockel spritzt.
11 Wasser über den Ausgießer in die ge-
wünschte Tasse oder ein Glas gießen.
Tipps und Tricks
7
Zum Fortsetzen des Wasserkochens die Schritte
1 bis 10 wiederholen.
7
Wasserkocher zwischen jedem Einsatz abkühlen lassen.
7
Der Wasserkocher ist mit einem Wasserfilter B
ausgestattet, der beim Ausgießen Kalk und andere Rückstände aus dem Wasser filtert.
7
Zur Verhinderung der Kalkbildung, weiches
oder gefiltertes Wasser verwenden.
DEUTSCH
9
INFORMATIONEN _________________________
Reinigung und Pflege
Achtung
7
Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin,
Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten verwenden.
7
Weder Gerät noch Sockel J oder Netzkabel
in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
1 Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2 Das Gerät vollständig abkühlen lassen.
3 Außenseite des Gerätes mit einem feuchten,
weichen Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel
reinigen.
4 Der Kalkfilter B kann zum Reinigen entnom-
men werden. So nehmen Sie den Filter ab:
― Entfernen Sie den Filter, indem Sie ihn hal-
ten und vorsichtig nach oben ziehen.
― Je nach Ausprägung der Verkalkung Filter
mit Wasser und ein wenig Zitronensäure
oder weißem Essig und einer weichen
Bürste reinigen.
― Filter wieder von oben einsetzen, sodass er
einrastet.
Hinweis
7
Nach der Reinigung und vor der Benutzung
des Gerätes alle Teile sorgfältig mit einem
weichen Handtuch trocknen.
Wasserkocher entkalken
Das Entkalken des Wasserkochers verlängert
seine Lebensdauer. Die Häufigkeit hängt von
der Wasserhärte in Ihrem Gebiet ab.
1 Wasserkocher mit Wasser – bis zu drei Viertel
der maximalen Füllmenge – füllen.
2 Weißen Essig oder Zitronensäure bis zum ma-
ximalen Füllstand hinzugeben.
3 Lösung kochen (siehe Abschnitt Betrieb).
4 Wasserkocher ausschalten und den Netzstek-
ker aus der Steckdose ziehen.
5 Lösung einige Stunden im Wasserkocher ste-
hen lassen.
6 Lösung abgießen und das Innere sorgfältig
ausspülen.
7 Wasserkocher mit sauberem Wasser füllen und
dieses kochen.
8 Wasserkocher erneut entleeren und mit Was-
ser ausspülen.
Hinweise
7
Wenn immer noch Kalk vorhanden ist, den
Vorgang wiederholen.
7
Es kann auch ein geeignetes Entkalkungsmittel
verwendet werden. Hierzu die Anweisungen
auf der Verpackung des Entkalkungsmittels
beachten.
Warnung
7
Wird der Wasserkocher nach langer Benutzung nicht entkalkt, bildet sich am Boden des
Wasserkochers eine Kalkschicht und die Funktionstüchtigkeit des Gerätes ist beeinträchtigt.
In diesem Fall muss es in einem Kundencenter
repariert werden.
7
Für Schäden aufgrund von falscher Benutzung
wird keine Haftung übernommen.
Lagerung
7
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden.
7
Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen
wird und das Gerät komplett trocken ist.
7
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
7
Das Gerät sollte sich immer außerhalb der
Reichweite von Kindern befinden.
7
Netzkabel vollständig auf die Kabelaufwicklung
J
an der Unterseite des Sockels K aufrollen.
10
DEUTSCH
INFORMATIONEN _________________________
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Teilen
und Materialien hergestellt, die wiederverwendet werden können und zum Recycling geeignet
sind.
Deshalb dürfen Geräte am Ende ihrer
Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Bringen
Sie es zu einer Sammelstelle zum Re-
cycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol
auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und
auf der Verpackung angegeben.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Sammelstellen bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Wiederverwertung und das Recycling von
Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Leistung:
WK 8680: 2520 - 3000 W
WK 8681: 2000 - 2400 W
Technische und optische Änderungen
vorbehalten
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so
bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit
der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte
dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an
das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden
Kontaktdaten:
Unter den unten genannten Kontaktdaten erhalten
Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher
Ersatz- und Zubehörteile.
TELEFON: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz,Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
DEUTSCH
11
SAFETY AND SET-UP _______________________
Please read this instruction manual thoroughly prior to using
this appliance! Follow all safety
instructions in order to avoid
damages due to improper use!
Keep the instruction manual for
future reference. Should this
appliance be given to a third
party, then this instruction manual must also be handed over.
7
This appliance is intended to
be used in household only. It is
not designed for professional
use in:
- staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels,
and other residential type
environment.
- bed and breakfast type envi-
ronment.
7
Do not use the appliance
for anything other than its
intended use. The kettle is
designed for boiling water.
Do not use the kettle to boil
and heat any other liquids or
tinned, jarred, bottled food.
7
Never use the appliance in or
near to combustible, inflammable places and materials.
7
Do not use the appliance outdoors or in the bathroom.
7
Check if the mains voltage on
the rating label corresponds
to your local mains supply.
The only way to disconnect
the appliance from the mains
is to pull out the plug.
7
For additional protection, this
appliance should be connected to a household faulty
current protection switch with
no more than 30 mA. Consult
an electrician for advice.
7
Do not immerse the appliance,
base, power cord or power
plug in water or in other liquids and do not clean parts in
dishwasher.
7
Disconnect the power plug
after using the appliance, before cleaning the appliance,
before leaving the room or if
a fault occurs.
7
Do not disconnect the plug by
pulling on the cord.
7
Do not wrap the power cord
around the appliance.
12
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
7
Do not squeeze or bend the
power cord and do not rub
it on sharp edges in order to
prevent any damage. Keep
the power cord away from hot
surfaces and open flames.
7
Do not use an extension cord
with the appliance.
7
Never use the appliance if the
power cord or the appliance
is damaged.
7
Our GRUNDIG Household
Appliances meet applicable
safety standards, thus if the
appliance or power cord is
damaged, it must be repaired
or replaced by a service centre to avoid any dangers.
Faulty or unqualified repair
work may cause danger and
risks to the user.
7
Do not dismantle the appliance under any circumstances. No warranty claims
are accepted for damage
caused by improper handling.
7
Always keep the appliance
and its cord out of reach of
children aged less than 8
years.
7
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
7
Do not leave the appliance
unattended as long as it is in
use. Extreme caution is advised when the appliance is
being used near children and
people with limited physical,
sensory or mental capabilities.
7
Before using the appliance for
the first time, clean all parts
which come into contact with
water carefully. Please see full
details in the “Cleaning and
Care” section.
ENGLISH
13
SAFETY AND SET-UP _______________________
7
Dry the appliance before connecting it to the mains supply.
7
Never operate or place any
part of this appliance near hot
surfaces such as gas burner,
hotplate or heated oven.
7
Operate the appliance with
delivered parts only.
7
Operate the appliance with its
original base. Do not use the
base for any other purpose.
7
Do not use the appliance with
damp or wet hands.
7
Always use the appliance on
a stable, flat, clean and dry
surface.
7
Make sure that there is no
danger that the power cord
could be accidentally pulled
or that someone could trip
over it when the appliance is
in use.
7
Position the lid so that the hot
steam is directed away from
you.
7
Do not open the lid while the
water is boiling. Be careful
while you are opening the lid
after the water has boiled. The
steam which comes out of the
kettle is very hot.
7
Make sure that the lid always
remains closed properly when
using the kettle.
7
Never fill the appliance above
the maximum level indicator.
If it is overfilled, then boiling
water may splash out.
7
Do not fill the kettle below the
minimum level indicator.
7
Never operate the appliance
without any water inside it.
7
Do not fill the kettle when it is
fitted on its base.
7
Position the appliance in such
a way that the plug is always
accessible.
7
Hold the appliance by the
handle only. There is a danger of burns. Avoid contact
with hot surfaces as well as
with the emitting steam.
14
ENGLISH
7
Do not stick any foreign objects on the appliance.
AT A GLANCE _____________________________
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG kettle WK 8680 / WK 8681.
Read the following user notes carefully to ensure
full enjoyment of your quality Grundig product
for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focuses on contractually agreed social working conditions with fair wages for both
internal employees and suppliers.
We also attach great importance
to the efficient use of raw materials with continuous waste reduction of several
tonnes of plastic every year. Furthermore, all our
accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Water tank
B
Spout / Stainless steel lime-scale filter
C
Lid / Lid release button
D
Temperature setting button
E
Temperature indicator
F
Simmer function button
G
On/Off button
H
Water level indicator
I
Handle
J
Base unit
K
Cable winding unit
(beneath base unit)
ENGLISH
15
OPERATION ______________________________
Preparation
1 Remove all packaging and sticker materials
and dispose of them according to the applicable legal regulations.
2 Before using the appliance for the first time,
clean all parts which come into contact with
water carefully. (See the “Cleaning and care”
section).
3 Completely roll out the power cord from the
cable coil J on the bottom of the base K.
Pass the power cord through the slot on the
base.
4 Clean the kettle well before initial use and dis-
card water of first two boiling cycles.
Operation
1 Push the lid release button C on the kettle to
open the lid C.
2 Fill the water tank A with water.
Notes
7
Do not place the water tank A on the base
J
while filling it with water.
7
Never fill the water tank A above the maximum level indicator or below the minimum
level indicator.
3 Close the lid C until it clicks into place.
4 Place the water tank A on the base J. Make
sure that it is placed in an upright and stable
position.
5 Insert the plug into the wall socket.
― The actual temperature of water will be
shown on the display.
6 Set the water temperature to any desired value
(40-100) by pressing the temperature setting
button D (+/-).
7 Push On/Off button G.A warning beep will
be heard once. The button’s light will be on
during operation. Once the desired temperature is attained, the light disappears and the
operation is finished. You will hear 3 warning
(beep) sounds.
8 If desired, the simmer function can be activated
by pressing button F.
– Indicator light of button F lights on.
7
If the simmer function is activated, the kettle
will restart the boiling process when the temperature falls below the desired temperature.
After 30 minutes, simmer function will be cancelled automatically.
7
Warm-keeping button F operates in a range
from 50 °C to 90 °C.
Note
7
Lid C should always be closed during the
boiling process; otherwise the kettle will not
switch off automatically.
Note
7
If you want to stop the boiling process manually, push the On/Off button G.
9 Disconnect the plug from the wall socket.
10 Take the water tank from the base J. Only
hold it by the handle I.
Caution
7
Do not open the lid C as hot water could
splash out. Make sure that no water splashes
onto the base.
11 Pour the water from the spout B to the cup
or glass you want to use.
Hints and Tips
7
If you want to continue the boiling process, repeat the procedure from 1 to 10.
7
Let the kettle cool down between each heating
process.
7
The kettle is equipped with a water filter B
which filters out limestone and other residues
when the water is being poured out.
7
Use softened or filtered water to prevent lime
build-up.
16
ENGLISH
INFORMATION ___________________________
Cleaning and care
Caution
7
Never use petrol, solvents or abrasive cleaners, metal objects or hard brushes to clean the
appliance.
7
Never put the appliance, base J or power
cord in water or any other liquid.
1 Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2 Let the appliance cool down completely.
3 Use a damp soft cloth and a little mild cleanser to
clean the exterior of the appliance.
4 The lime-scale filter B can be detached for
cleaning purpose. To detach the filter:
― Remove the filter latch by holding and gen-
tly pulling it upwards.
― Depending on the level of lime build-up,
clean the filter with water and a little lemon
juice or white vinegar. Use a soft brush.
― Insert the filter again from above until it
clicks into place.
Note
7
Before using the appliance after cleaning, dry
all parts carefully using a soft towel.
Descaling the kettle
Descaling extends the life of your kettle. Descaling period depends on the water hardness in
your area.
1 Fill the kettle with water, up to three quarters of
the maximum level.
2 Add white vinegar or lemon acid in the kettle
up to the maximum level.
3 Boil the solution (refer to Operation section).
4 After the kettle has switched off, unplug the ap-
pliance.
5 Leave the solution in the kettle for a few hours.
6 Pour out the solution and rinse the inside thor-
oughly.
7 Fill the kettle with clean water and boil the
water.
8 Empty the kettle and rinse it with water again.
Notes
7
If there is still some limescale, repeat the procedure.
7
You can also use a descaler which is appropriate for kettles. If you use a descaler, please
follow the instructions of that descaler.
Warning
7
If you do not descale the kettle after a long time
you use it, the bottom at the inside of the water
tank fully gets covered with limescale and the
appliance will get damaged. In that case, it requires to be repaired by a service centre.
7
No warranty claims are accepted for damage
caused by improper handling.
Storage
7
If you do not plan to use the appliance for a
long period of time, please store it carefully.
7
Make sure the appliance is unplugged and
completely dry.
7
Store the appliance in a cool, dry place.
7
Make sure the appliance is kept out of the
reach of children.
ENGLISH
17
INFORMATION ___________________________
Environmental note
This product has been made from high-quality
parts and materials which can be reused and are
suitable for recycling.
Therefore, do not dispose of the product with normal domestic waste at
the end of its service life. Take it to a
collection point for the recycling of
This is indicated by this symbol on the pro-duct, in
the operating manual and on the packaging.
Please consult your local authorities to find out
where the nearest collection point is.
Help protect the environment by recycling used
products.
Technical data
Power supply: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Power:
WK 8680: 2520 - 3000 W
WK 8681: 2000 - 2400 W
electrical and electronic equipment.
Technical and design modifications reserved.
18
ENGLISH
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
7
Lütfen cihazı kullanmadan önce
bu kullanma kılavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanımdan
kaynaklanan hasarları önlemek
için tüm güvenlik talimatlarına
uyun!
Kullanma kılavuzunu daha
sonra başvurmak üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa
verildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edilmelidir.
7
Bu cihaz sadece ev
kullanımı için tasarlanmıştır.
Aşağıda sıralanan profesyonel kullanımlar için
tasarlanmamıştır:
- dükkan, ofis ve diğer çalışma
ortamlarında yer alan personel mutfakları;
- çiftlik evleri;
- hotel, motel ve diğer yerleşim
alanlarındaki müşteriler tarafından kullanım;
- yatak ve kahvaltı tipi yerler.
7
Cihazı, kullanım amacının
dışında hiçbir amaç için
kullanmayın. Bu su ısıtıcısı, su
kaynatmak için tasarlanmıştır.
Isıtıcıyı, başka sıvıları kaynatmak veya kutulanmış,
kavanozlanmış veya şişelenmiş
olan yiyecekleri ısıtmak için
kullanmayın.
Cihazı asla parlayıcı veya
yanıcı ortamların ve maddelerin bulunduğu yerde veya
yakınında kullanmayın.
7
Bu cihazı dış mekanlarda veya
banyoda kullanmayın.
7
Tip plakası üzerinde belirtilen
şebeke geriliminin yerel
şebeke gerilimiyle uyumlu
olup olmadığını kontrol edin.
Cihazın elektrik bağlantısını
kesmenin tek yolu fişini çekmektir.
7
Bu cihaz, ilave koruma için
azami 30 mA'lık ev tipi bir
kaçak akım koruma sigortasına
bağlanmış olmalıdır. Öneri
için bir elektrik teknisyenine
danışın.
7
Cihazı, taban ünitesini, elektrik kablosunu veya elektrik fişini suya ya da diğer sıvılara
batırmayın ve parçalarını bulaşık makinesinde yıkamayın.
7
Cihazı kullandıktan sonra,
temizlemeden önce, cihazın
bulunduğu odadan çıkarken
veya bir arıza olduğunda fişini
çıkartın.
7
Cihazın fişini kablosundan
çekerek çıkarmayın.
7
Elektrik kablosunu cihazın
etrafına sarmayın.
TÜRKÇE
19
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
7
Zarar görmemesi için elektrik
kablosunu sıkıştırıp bükmeyin
ve keskin köşelere sürtmeyin.
Kabloyu sıcak yüzeylerden ve
açık ateşlerden uzak tutun.
7
Cihazla birlikte bir uzatma kablosu kullanmayın.
7
Elektrik kablosu veya cihaz
hasarlıysa cihazı asla
kullanmayın.
7
GRUNDIG Küçük Ev Aletleri,
geçerli güvenlik standartlarına
uygundur; bu nedenle cihaz
veya elektrik kablosu hasar
görürse, herhangi bir tehlikeyi
önlemek için servis merkezi
tarafından onarılmalı veya
değiştirilmelidir. Hatalı veya
gerekli vasıflar olmadan
yapılan onarım işlemleri,
kullanıcıya yönelik tehlike ve
riskler meydana getirebilir.
7
Kesinlikle cihazı parçalarına
ayırmayın. Hatalı kullanımın
neden olduğu hasar için hiçbir
garanti talebi kabul edilmez.
7
Cihazı ve kablosunu
daima 8 yaş altı çocukların
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
7
Bu cihaz, cihazın güvenli
bir şekilde kullanımıyla ilgili olarak gözetim altında
tutulmaları veya kendilerine
talimat verilmesi ve cihazın
kullanımıyla ilgili tehlikeleri
anlamaları koşuluyla 8 yaş ve
üzeri çocuklar ile kısıtlı fiziksel,
duyusal veya zihinsel kapasiteye sahip olan ya da bilgi ve
deneyimi olmayan kişilerce
kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri,
başlarında bir büyük olmadığı
sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
7
Kullanımda olduğu sürece
cihazı gözetimsiz olarak
bırakmayın. Cihaz çocukların
ve sınırlı fiziksel, duyusal
ya da zihinsel kapasiteye
sahip insanların yakınında
kullanıldığında son derece
dikkatli olunması tavsiye edilir.
7
Cihazı ilk kez kullanmadan
önce su ile temas eden tüm
parçaları dikkatli şekilde
temizleyin. Lütfen “Temizlik
ve Bakım” bölümündeki tüm
ayrıntılara bakın.
20
TÜRKÇE
7
Cihazı ana elektrik şebekesine
bağlamadan önce kurutun.
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
7
Hiçbir zaman bu cihazın herhangi bir parçasını gazlı ocak,
elektrikli ocak veya ısınmış fırın
gibi sıcak yüzeylerin yanında
çalıştırmayın ya da bu yüzeylerin üstüne koymayın.
7
Cihazı sadece birlikte verilen
parçalarla kullanın.
7
Cihazı sadece orijinal taban
ünitesiyle kullanın. Taban
ünitesini başka herhangi bir
amaç için kullanmayın.
7
Cihazı elleriniz ıslak veya
nemliyken kullanmayın.
7
Cihazı daima dengeli, düz,
temiz ve kuru bir yüzey
üzerinde kullanın.
7
Cihazın kullanımı esnasında
elektrik kablosunun yanlışlıkla
çekilmesi veya birinin kabloya takılma tehlikesinin
olmadığından emin olun.
7
Cihazı, elektrik fişine her
zaman ulaşılabilecek şekilde
yerleştirin.
7
Cihazı sadece tutamağından tutun. Yanma riski vardır.
Sıcak yüzeyler ve cihazdan
çıkan buhara temas etmekten
kaçının.
7
Cihazın kapağını, sıcak buhar,
üzerinize gelmeyecek şekilde
konumlandırın.
7
Su kaynarken cihazın kapağını
açmayın. Su kaynadıktan
sonra kapağını açarken
dikkatli olun. Isıtıcıdan çıkan
buharın sıcaklığı çok yüksektir.
7
Cihazı kullanırken, kapağının
daima düzgün kapatıldığından
emin olun.
7
Cihazı asla maksimum seviye göstergesinin üzerinde
doldurmayın. Gereğinden
fazla doldurulması durumunda, su kaynadığında
dışarı sıçrayabilir.
7
Cihazı minimum seviye göstergesinin altında doldurmayın.
7
Cihazı içerisinde su olmadan
asla çalıştırmayın.
7
Cihazı, taban ünitesi üzerindeyken doldurmayın.
7
Cihaz üzerine yabancı nesneler yapıştırmayın.
TÜRKÇE
21
GENEL BAKIŞ _____________________________
Değerli Müşterimiz,
Yeni GRUNDIG Su Isıtıcısı WK 8680/WK
8681'i satın aldığınız için sizi kutlarız.
Grundig kalitesindeki ürününüzü yıllarca keyifle
kullanabilmeniz için aşağıdaki kullanıcı notlarını
dikkatle okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de
tedarikçiler için adil ücretlendirme
sunan sözleşmeyle kabul edilmiş
sosyal çalışma koşulları sağlamayı
hedef alır. Hammaddelerin etkin
kullanımı ve her yıl düzenli olarak
plastik atık miktarını birkaç ton azaltmak da öncelikli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm
aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
İyi bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A
Su haznesi
B
Paslanmaz kireç filtresi
C
Kapak / Kapak açma düğmesi
D
Sıcaklık ayar düğmesi
E
Sıcaklık göstergesi
F
Sıcak tutma düğmesi
G
Açma / kapama düğmesi
H
Su seviye göstergesi
I
Tutamak
J
Taban ünitesi
K
Kablo sarma ünitesi
(taban ünitesi altında)
22
TÜRKÇE
KULLANIM _______________________________
Hazırlık
1 Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın ve
yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun olarak atın.
2 Cihazı ilk kez kullanmadan önce su ile temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin.
(“Temizleme ve bakım” bölümüne bakın).
3 Elektrik kablosunu taban ünitesinin J altındaki
kablo sarma yerinden K tamamen çıkartın.
Güç kablosunu taban ünitesindeki açıklıktan
geçirin.
4 İlk kez kullanmadan önce su ısıtıcısını iyice te-
mizleyin ve iki kez su kaynatıp kullanmadan
atın.
Kullanım
1 Kapağını C açmak için üzerinde ki kapak
açma düğmesine C bastırın.
― Kapak C otomatik olarak açılır.
2 Su haznesini A suyla doldurun.
Notlar
7
Isıtıcıya su koyarken, su haznesini A taban
ünitesine J yerleştirmeyin.
7
Asla su haznesine A maksimum göstergeden
fazla ya da minimum göstergeden az su koymayın.
3 Kapağı C yerine oturacak şekilde kapatın.
4 Su haznesini taban ünitesine yerleştirin J.
Cihazın dik ve sabit konumda olduğundan
emin olun.
5 Elektrik kablosunun fişini prize takın.
― Ekranda suyun o andaki sıcaklığı görünür.
6 Sıcaklık ayar düğmesine D basarak (+/-), su
sıcaklığını istediğiniz sıcaklığa ayarlayın (40-
100).
7 Açma / kapama düğmesine G basın. 1 kez
uyarı sesi duyu lur. Çalışma esnasında düğmenin ışığı yanar. İstenen sıcaklık değerine
erişildiğinde ışık sö ner ve çalışma sonlanır. 3
uyarı (bip) sesi duyulur.
8 İstenirse sıcak tutma işlevi F düğmesine basıla-
rak çalıştırılabilir.
– Düğmenin F gösterge ışığı yanar.
7
Sıcak tutma işlevi devredeyken sıcaklık değeri
istenen sıcaklık değerinin altına düştüğünde
kaynatma işlemini tekrar başlatır. 30 dakika
geçtikten sonra sıcak tutma işlevi otomatik
olarak iptal olur.
7
Sıcak tutma düğmesi F 50∘C - 90∘C arasında çalışır.
Not
7
Kapak C kaynatma işlemi süresince daima kapalı olmalıdır; aksi takdirde su ısıtıcısı otomatik
olarak kapanmayacaktır.
Not
7
Isıtma işlemini manuel olarak durdurmak isterseniz, Açma/Kapama düğmesine G basın.
Kaynatmaya devam etmek istiyorsanız, sırayla
1 - 10 adımlarını takip ederek işlemi tekrarlayın.
7
Her bir ısıtma işlemi arasında ısıtıcının soğumasını bekleyin.
7
Su ısıtıcısı, su dökülürken kireç ve diğer parçacıkları süzen bir su filtresiyle B donatılmıştır.
7
Kireç oluşumunu önlemek için yumuşak veya
filtrelenmiş su kullanın.
TÜRKÇE
23
BİLGİLER _________________________________
Temizleme ve bakım
Dikkat
7
Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solventler ya da aşındırıcı temizleyiciler, metal
nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
7
Cihazı, taban ünitesini J veya elektrik kablosunu asla su veya başka bir sıvıya sokmayın.
1 Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın.
2 Cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
3 Cihazın dış yüzeyini temizlemek için nemli bir
bez ve az miktarda yumuşak bir temizleyici kullanın.
4 Kireç filtresi B temizlik amacıyla çıkarılabilir.
Filtreyi çıkarmak için:
― Filtre mandalını tutup yukarı doğru hafifçe
çekerek çıkartın.
― Biriken kireç seviyesine bağlı olarak, su ve
bir miktar limon tuzu veya beyaz sirkeyle
temizleyin. Yumuşak bir fırça kullanın.
― Filtreyi tekrar yukarıdan takın ve yuvasına
oturmasını sağlayın.
Not
7
Temizlik sonrasında cihazı kullanmadan önce
yumuşak bir havlu ile tüm parçalarını kurulayın.
Isıtıcının kirecinin çözülmesi
Isıtıcının kirecinin çözülmesi ömrünü uzatacaktır.
Kireç çözme işlemi, bölgenizdeki suyun sertliğine
bağlıdır.
1 Isıtıcıyı maksimum seviye ye kadar suyla dol-
durun ve kaynatın.
2 Isıtıcı kapandıktan sonra cihazın fişini prizden
çıkartın.
3 Sonra içine 1 fincan beyaz sirke veya 2
yemek kaşığı limon tuzunu kaynatılmış su
içerisine dökün.
4 Çözeltiyi birkaç saat ısıtıcının içerisinde tutun.
5 Daha sonra dökün ve ısıtıcının içerisini iyice
durulayın.
6 Isıtıcıyı temiz suyla doldurun ve suyu kaynatın.
7 Isıtıcıyı tekrar boşaltın ve suyla durulayın.
Notlar
7
Hala çıkmamış kireç varsa, bu işlemi tekrar
edin.
7
Ayrıca, su ısıtıcıları için uygun olan bir kireç
çözücü de kullanabilirsiniz. Bir kireç çözücü
kullanıyorsanız, lütfen bu kireç çözücünün talimatlarını uygulayın.
Uyarı
7
Uzun süre kullandıktan sonra ısıtıcının kirecini
çözmezseniz, su haznesinin tabanı tamamen
kireçle kaplanır ve cihaz çalışmaz hale gelir.
Bu durumda, bir servis merkezi tarafından
onarılması gerekir.
7
Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir garanti talebi kabul edilmez.
Saklama
7
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın.
7
Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tamamen kuru
olduğundan emin olun.
7
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın.
7
Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde
muhafaza edildiğinden emin olun.
7
Elektrik kablosunu taban ünitesinin J altındaki
elektrik kablosu makarasına K sarın.
24
TÜRKÇE
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.