Grundig WK8680 operation manual

KETTLE
WK 8680 WK 8681
DE
HR NL
EN
FI
TR
NO
FR
________________________________________________________________________________
E
D F
G
C
B
A
K
H
I
J
3
________________________________________________________________________________
DEUTSCH 05-11
ENGLISH 12-18
TÜRKÇE 19-25
FRANÇAIS 26-33
ESPAÑOL 34-41
HRVATSKI 42-48
SUOMI 49-55
NORSK 56-62
NEDERLANDS 63-69
4
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
Lesen Sie diese Bedienungs­anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungs­anleitung zum späteren Nach­schlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben wer­den, muss diese Bedienungs­anleitung ebenfalls mit ausge­händigt werden.
7
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Es darf nicht für den gewerb­lichen Gebrauch verwendet werden:
- in Betriebsküchen, in Läden, Büros und anderen Arbeitsum gebungen;
- auf Bauernhöfen;
- von Kunden in Hotels, Pensi­onen und anderen Wohn­typischen Umgebungen.
7
Das Gerät nicht für Zwecke benutzen, für die es nicht bestimmt ist. Der Wasserko­cher ist nur zum Kochen von Wasser geeignet. Den Was­serkocher nicht verwenden, um andere Flüssigkeiten oder Speisen aus Konservendosen, Gläsern oder Flaschen zu er­hitzen.
7
Das Gerät nie an oder in der Nähe von brennbaren, entzünd­lichen Orten oder Materialien benutzen.
7
Das Gerät nicht im Freien oder im Badezimmer benutzen.
7
Prüfen, ob die Netzspannung auf dem Typenschild mit der lokalen Versorgungsspannung übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, ist den Netzstecker zu ziehen.
7
Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher Schutz die Instal­lation einer Fehlerstrom-Schutz­einrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA empfoh­len. Fragen Sie einen Elektriker.
7
Gerät, Sockel, Netzkabel oder Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tau­chen und keine Teile in der Ge­schirrspülmaschine reinigen.
7
Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen; nach der Be­nutzung des Gerätes, vor der Reinigung des Gerätes, bevor der Raum verlassen wird oder wenn ein Fehler auftritt.
DEUTSCH
5
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
7
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
7
Schäden am Netzkabel ver­meiden, nicht quetschen, kni­cken oder über scharfe Kanten ziehen. Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer fernhalten.
7
Gerät nicht mit einem Verlänge­rungskabel benutzen.
7
Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist.
7
Unsere GRUNDIG Haushalts­geräte entsprechen den gel­tenden Sicherheitsnormen. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem Service-Zentrum repariert oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen.
7
Gerät unter keinen Umständen öffnen. Für Schäden aufgrund von falscher Benutzung wird keine Haftung übernommen.
7
Gerät immer von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
7
Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-War­tung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
7
Gerät während der Benut­zung nicht unbeaufsichtigt las­sen. Vorsicht, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzt wird.
7
Vor dem ersten Gebrauch sorgfältig alle Teile, die mit Wasser in Kontakt kommen, reinigen. Sämtliche Einzelhei­ten finden Sie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
6
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
Gerät trocknen, bevor es mit der Stromversorgung verbun­den wird.
7
Gerät und dessen Zubehör nie­mals in der Nähe von heißen Oberflächen wie Gasbren­nern, Kochplatten oder heißen Öfen betreiben oder platzie­ren.
7
Gerät ausschließlich mit den mitgelieferten Teilen betreiben.
7
Gerät nur mit seinem Original­sockel betreiben. Der Sockel darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden.
7
Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen benutzen.
7
Gerät immer auf eine stabile, ebene, saubere und trockene Oberfläche stellen.
7
Anschlusskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Zie­hen daran bzw. ein Darüber­stolpern nicht möglich ist.
7
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker immer zugänglich ist.
7
Gerät nur am Handgriff halten. Es besteht Verbrennungsgefahr. Den Kontakt mit heißen Ober­flächen sowie mit austretendem Dampf vermeiden.
7
Deckel so öffnen, dass der Dampf von Ihnen weggeleitet wird.
7
Deckel nicht während des Be­triebs öffnen. Vorsicht, wenn nach dem Kochen des Wassers der Deckel geöffnet wird. Der Dampf, der aus dem Wasserko­cher austritt, ist sehr heiß.
7
Der Deckel des Wasserkochers muss immer richtig geschlossen sein.
7
Gerät höchstens bis zur maxi­malen Füllstandsanzeige fül­len. Wenn es überfüllt ist, kann Wasser herausspritzen.
7
Wasserkocher mindestens bis zur Markierung der Mindest­füllmenge befüllen.
7
Gerät ausschalten, bevor es vom Sockel genommen wird.
7
Wasserkocher nicht füllen, wenn er auf den Sockel aufge­setzt ist.
7
Keine Fremdkörper an das Gerät kleben.
DEUTSCH
7
AUF EINEN BLICK _________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
GRUNDIG Wasserkochers WK 8680 / WK
8681. Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfäl-
tig, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätspro­dukt von GRUNDIG viele Jahre lang benutzen können.
Verantwortungsbewusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unse ren Lieferanten auf ver­traglich zugesicherte soziale Ar­beitsbedingungen mit fairem Lohn, auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
ste tiger Abfallreduzierung von mehreren Ton nen Plastik pro Jahr – und auf min­destens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zube­hörs.
Für eine lebenswerte Zukunft. Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Wassertank
B
Ausgießer / Edelstahl-Kalkfilter (innen)
C
Deckel / Entriegelungstaste für den Deckel
D
Temperatureinstelltaste
E
Temperaturanzeige
F
Simmerfunktionstaste
G
Ein-/Austaste
H
Wasserstandsanzeige
I
Griff
J
Basis
K
Kabelaufwicklung
(unter der Basis)
8
DEUTSCH
BETRIEB __________________________________
7
Vorbereitung
1 Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber
entfernen und diese entsprechend den gesetz­lichen Vorschriften entsorgen.
2 Wasserkocher vor der ersten Benutzung
gründlich reinigen; sämtliche Einzelheiten fin­den Sie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“. Das Wasser der ersten beiden Kochvorgänge wegschütten.
3 Netzkabel vollständig von der Kabelaufwick-
lung J an der Unterseite des Sockels K ab­rollen. Netzkabel durch den Schlitz am Sockel führen.
Betrieb
1 Entriegelungstaste für den Deckel C am Was-
serkocher drücken, der Deckel C öffnet sich.
2 Wassertank A mit Wasser füllen.
Hinweise
7
Wassertank A beim Befüllen mit Wasser nicht auf den Sockel J stellen.
7
Wassertank A soweit füllen, dass sich die Wassermenge innerhalb der Markierungen (Minimum/Maximum) befindet.
3 Deckel C schließen, sodass er einrastet. 4 Wassertank A auf den Sockel J stellen. Si-
cherstellen, dass er sich stabil in aufrechter Position befindet.
5 Netzstecker in die Steckdose stecken.
― Die tatsächliche Wassertemperatur wird am
Display angezeigt.
6 Stellen Sie die Wassertemperatur auf einen
gewünschten Wert (40 bis 100) ein, indem Sie die Temperatureinstelltaste D (+ / -) drücken.
7 Ein-/Austaste G drücken.Ein einzelner Warn-
ton erklingt. Die Leuchte der Taste leuchtet während des Betriebs. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Anzeige und der Betrieb ist abgeschlossen. Sie hören 3 Signaltöne.
8 Auf Wunsch kann die Simmerfunktion durch
Drücken der Taste F aktiviert werden. – Die Anzeige der Taste F leuchtet.
Falls die Simmerfunktion aktiviert ist, startet der Wasserkocher den Kochvorgang neu, sobald die Temperatur unter die gewünschte Temperatur fällt. Nach 30 Minuten wird die Simmerfunktion automatisch abgebrochen.
7
Die Aufwärmtaste arbeitet in einem Bereich von 50 °C bis 90 °C.
Hinweise
7
Der Deckel C sollte während des Kochvor­gangs immer geschlossen sein; andernfalls schaltet sich der Wasserkocher nicht automa­tisch aus.
Hinweise
7
Der Kochvorgang kann durch Drücken der Ein-/Austaste G auch manuell beendet wer­den.
9 Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 10 Wassertank vom Sockel J nehmen. Nur am
Griff I halten.
Achtung
7
Deckel C nicht öffnen, da heißes Wasser herausspritzen kann. Sicherstellen, dass kein Wasser auf den Sockel spritzt.
11 Wasser über den Ausgießer in die ge-
wünschte Tasse oder ein Glas gießen.
Tipps und Tricks
7
Zum Fortsetzen des Wasserkochens die Schritte 1 bis 10 wiederholen.
7
Wasserkocher zwischen jedem Einsatz abküh­len lassen.
7
Der Wasserkocher ist mit einem Wasserfilter B ausgestattet, der beim Ausgießen Kalk und an­dere Rückstände aus dem Wasser filtert.
7
Zur Verhinderung der Kalkbildung, weiches oder gefiltertes Wasser verwenden.
DEUTSCH
9
INFORMATIONEN _________________________
Reinigung und Pflege
Achtung
7
Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bür­sten verwenden.
7
Weder Gerät noch Sockel J oder Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
1 Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2 Das Gerät vollständig abkühlen lassen. 3 Außenseite des Gerätes mit einem feuchten,
weichen Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel reinigen.
4 Der Kalkfilter B kann zum Reinigen entnom-
men werden. So nehmen Sie den Filter ab:
― Entfernen Sie den Filter, indem Sie ihn hal-
ten und vorsichtig nach oben ziehen.
― Je nach Ausprägung der Verkalkung Filter
mit Wasser und ein wenig Zitronensäure oder weißem Essig und einer weichen Bürste reinigen.
― Filter wieder von oben einsetzen, sodass er
einrastet.
Hinweis
7
Nach der Reinigung und vor der Benutzung des Gerätes alle Teile sorgfältig mit einem weichen Handtuch trocknen.
Wasserkocher entkalken
Das Entkalken des Wasserkochers verlängert seine Lebensdauer. Die Häufigkeit hängt von der Wasserhärte in Ihrem Gebiet ab.
1 Wasserkocher mit Wasser – bis zu drei Viertel
der maximalen Füllmenge – füllen.
2 Weißen Essig oder Zitronensäure bis zum ma-
ximalen Füllstand hinzugeben.
3 Lösung kochen (siehe Abschnitt Betrieb). 4 Wasserkocher ausschalten und den Netzstek-
ker aus der Steckdose ziehen.
5 Lösung einige Stunden im Wasserkocher ste-
hen lassen.
6 Lösung abgießen und das Innere sorgfältig
ausspülen.
7 Wasserkocher mit sauberem Wasser füllen und
dieses kochen.
8 Wasserkocher erneut entleeren und mit Was-
ser ausspülen.
Hinweise
7
Wenn immer noch Kalk vorhanden ist, den Vorgang wiederholen.
7
Es kann auch ein geeignetes Entkalkungsmittel verwendet werden. Hierzu die Anweisungen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels beachten.
Warnung
7
Wird der Wasserkocher nach langer Benut­zung nicht entkalkt, bildet sich am Boden des Wasserkochers eine Kalkschicht und die Funk­tionstüchtigkeit des Gerätes ist beeinträchtigt. In diesem Fall muss es in einem Kundencenter repariert werden.
7
Für Schäden aufgrund von falscher Benutzung wird keine Haftung übernommen.
Lagerung
7
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden.
7
Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen wird und das Gerät komplett trocken ist.
7
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort la­gern.
7
Das Gerät sollte sich immer außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.
7
Netzkabel vollständig auf die Kabelaufwicklung
J
an der Unterseite des Sockels K aufrollen.
10
DEUTSCH
INFORMATIONEN _________________________
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Teilen und Materialien hergestellt, die wiederverwen­det werden können und zum Recycling geeignet sind.
Deshalb dürfen Geräte am Ende ihrer Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Re-
cycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Sam­melstellen bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Leistung: WK 8680: 2520 - 3000 W WK 8681: 2000 - 2400 W
Technische und optische Änderungen vorbehalten
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech­nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Unter den unten genannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
TELEFON: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr) Telefax: 0911 / 590 597 31 http://service.grundig.de E-Mail: service@grundig.com
GRUNDIG Kundenberatungs­zentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30 Österreich : 0820 / 220 33 22 * * gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werk­tags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
DEUTSCH
11
SAFETY AND SET-UP _______________________
Please read this instruction man­ual thoroughly prior to using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damages due to improper use!
Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, then this instruction man­ual must also be handed over.
7
This appliance is intended to be used in household only. It is not designed for professional use in:
- staff kitchen areas in shops,
offices and other working en­vironments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels,
and other residential type environment.
- bed and breakfast type envi-
ronment.
7
Do not use the appliance for anything other than its intended use. The kettle is designed for boiling water. Do not use the kettle to boil and heat any other liquids or tinned, jarred, bottled food.
7
Never use the appliance in or near to combustible, inflam­mable places and materials.
7
Do not use the appliance out­doors or in the bathroom.
7
Check if the mains voltage on the rating label corresponds to your local mains supply. The only way to disconnect the appliance from the mains is to pull out the plug.
7
For additional protection, this appliance should be con­nected to a household faulty current protection switch with no more than 30 mA. Consult an electrician for advice.
7
Do not immerse the appliance, base, power cord or power plug in water or in other liq­uids and do not clean parts in dishwasher.
7
Disconnect the power plug after using the appliance, be­fore cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault occurs.
7
Do not disconnect the plug by pulling on the cord.
7
Do not wrap the power cord around the appliance.
12
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
7
Do not squeeze or bend the power cord and do not rub it on sharp edges in order to prevent any damage. Keep the power cord away from hot surfaces and open flames.
7
Do not use an extension cord with the appliance.
7
Never use the appliance if the power cord or the appliance is damaged.
7
Our GRUNDIG Household Appliances meet applicable safety standards, thus if the appliance or power cord is damaged, it must be repaired or replaced by a service cen­tre to avoid any dangers. Faulty or unqualified repair work may cause danger and risks to the user.
7
Do not dismantle the ap­pliance under any circum­stances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
7
Always keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
7
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the haz­ards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children without supervision.
7
Do not leave the appliance unattended as long as it is in use. Extreme caution is ad­vised when the appliance is being used near children and people with limited physical, sensory or mental capabilities.
7
Before using the appliance for the first time, clean all parts which come into contact with water carefully. Please see full details in the “Cleaning and Care” section.
ENGLISH
13
SAFETY AND SET-UP _______________________
7
Dry the appliance before con­necting it to the mains supply.
7
Never operate or place any part of this appliance near hot surfaces such as gas burner, hotplate or heated oven.
7
Operate the appliance with delivered parts only.
7
Operate the appliance with its original base. Do not use the base for any other purpose.
7
Do not use the appliance with damp or wet hands.
7
Always use the appliance on a stable, flat, clean and dry surface.
7
Make sure that there is no danger that the power cord could be accidentally pulled or that someone could trip over it when the appliance is in use.
7
Position the lid so that the hot steam is directed away from you.
7
Do not open the lid while the water is boiling. Be careful while you are opening the lid after the water has boiled. The steam which comes out of the kettle is very hot.
7
Make sure that the lid always remains closed properly when using the kettle.
7
Never fill the appliance above the maximum level indicator. If it is overfilled, then boiling water may splash out.
7
Do not fill the kettle below the minimum level indicator.
7
Never operate the appliance without any water inside it.
7
Do not fill the kettle when it is fitted on its base.
7
Position the appliance in such a way that the plug is always accessible.
7
Hold the appliance by the handle only. There is a dan­ger of burns. Avoid contact with hot surfaces as well as with the emitting steam.
14
ENGLISH
7
Do not stick any foreign ob­jects on the appliance.
AT A GLANCE _____________________________
Dear Customer, Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG kettle WK 8680 / WK 8681. Read the following user notes carefully to ensure
full enjoyment of your quality Grundig product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focuses on contractu­ally agreed social working condi­tions with fair wages for both internal employees and suppliers. We also attach great importance
to the efficient use of raw materi­als with continuous waste reduction of several tonnes of plastic every year. Furthermore, all our accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living. For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Water tank
B
Spout / Stainless steel lime-scale filter
C
Lid / Lid release button
D
Temperature setting button
E
Temperature indicator
F
Simmer function button
G
On/Off button
H
Water level indicator
I
Handle
J
Base unit
K
Cable winding unit
(beneath base unit)
ENGLISH
15
OPERATION ______________________________
Preparation
1 Remove all packaging and sticker materials
and dispose of them according to the applica­ble legal regulations.
2 Before using the appliance for the first time,
clean all parts which come into contact with water carefully. (See the “Cleaning and care” section).
3 Completely roll out the power cord from the
cable coil J on the bottom of the base K. Pass the power cord through the slot on the base.
4 Clean the kettle well before initial use and dis-
card water of first two boiling cycles.
Operation
1 Push the lid release button C on the kettle to
open the lid C.
2 Fill the water tank A with water.
Notes
7
Do not place the water tank A on the base
J
while filling it with water.
7
Never fill the water tank A above the maxi­mum level indicator or below the minimum level indicator.
3 Close the lid C until it clicks into place. 4 Place the water tank A on the base J. Make
sure that it is placed in an upright and stable position.
5 Insert the plug into the wall socket.
― The actual temperature of water will be
shown on the display.
6 Set the water temperature to any desired value
(40-100) by pressing the temperature setting button D (+/-).
7 Push On/Off button G.A warning beep will
be heard once. The button’s light will be on during operation. Once the desired tempera­ture is attained, the light disappears and the operation is finished. You will hear 3 warning (beep) sounds.
8 If desired, the simmer function can be activated
by pressing button F. – Indicator light of button F lights on.
7
If the simmer function is activated, the kettle will restart the boiling process when the tem­perature falls below the desired temperature. After 30 minutes, simmer function will be can­celled automatically.
7
Warm-keeping button F operates in a range from 50 °C to 90 °C.
Note
7
Lid C should always be closed during the boiling process; otherwise the kettle will not switch off automatically.
Note
7
If you want to stop the boiling process manu­ally, push the On/Off button G.
9 Disconnect the plug from the wall socket. 10 Take the water tank from the base J. Only
hold it by the handle I.
Caution
7
Do not open the lid C as hot water could splash out. Make sure that no water splashes onto the base.
11 Pour the water from the spout B to the cup
or glass you want to use.
Hints and Tips
7
If you want to continue the boiling process, re­peat the procedure from 1 to 10.
7
Let the kettle cool down between each heating process.
7
The kettle is equipped with a water filter B which filters out limestone and other residues when the water is being poured out.
7
Use softened or filtered water to prevent lime build-up.
16
ENGLISH
INFORMATION ___________________________
Cleaning and care
Caution
7
Never use petrol, solvents or abrasive clean­ers, metal objects or hard brushes to clean the appliance.
7
Never put the appliance, base J or power cord in water or any other liquid.
1 Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2 Let the appliance cool down completely. 3 Use a damp soft cloth and a little mild cleanser to
clean the exterior of the appliance.
4 The lime-scale filter B can be detached for
cleaning purpose. To detach the filter:
― Remove the filter latch by holding and gen-
tly pulling it upwards.
― Depending on the level of lime build-up,
clean the filter with water and a little lemon juice or white vinegar. Use a soft brush.
― Insert the filter again from above until it
clicks into place.
Note
7
Before using the appliance after cleaning, dry all parts carefully using a soft towel.
Descaling the kettle
Descaling extends the life of your kettle. Descal­ing period depends on the water hardness in your area.
1 Fill the kettle with water, up to three quarters of
the maximum level.
2 Add white vinegar or lemon acid in the kettle
up to the maximum level.
3 Boil the solution (refer to Operation section). 4 After the kettle has switched off, unplug the ap-
pliance.
5 Leave the solution in the kettle for a few hours. 6 Pour out the solution and rinse the inside thor-
oughly.
7 Fill the kettle with clean water and boil the
water.
8 Empty the kettle and rinse it with water again.
Notes
7
If there is still some limescale, repeat the pro­cedure.
7
You can also use a descaler which is appro­priate for kettles. If you use a descaler, please follow the instructions of that descaler.
Warning
7
If you do not descale the kettle after a long time you use it, the bottom at the inside of the water tank fully gets covered with limescale and the appliance will get damaged. In that case, it re­quires to be repaired by a service centre.
7
No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
Storage
7
If you do not plan to use the appliance for a long period of time, please store it carefully.
7
Make sure the appliance is unplugged and completely dry.
7
Store the appliance in a cool, dry place.
7
Make sure the appliance is kept out of the reach of children.
ENGLISH
17
INFORMATION ___________________________
Environmental note
This product has been made from high-quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling.
Therefore, do not dispose of the pro­duct with normal domestic waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of
This is indicated by this symbol on the pro-duct, in the operating manual and on the packaging.
Please consult your local authorities to find out where the nearest collection point is.
Help protect the environment by recycling used products.
Technical data
Power supply: 220-240 V ~, 50/60 Hz Power: WK 8680: 2520 - 3000 W WK 8681: 2000 - 2400 W
electrical and electronic equipment.
Technical and design modifications reserved.
18
ENGLISH
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
7
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu tam ola­rak okuyun! Hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere sakla­yın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa verildiğinde bu kullanma kıla­vuzu da teslim edilmelidir.
7
Bu cihaz sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Aşağıda sıralanan pro­fesyonel kullanımlar için tasarlanmamıştır:
- dükkan, ofis ve diğer çalışma
ortamlarında yer alan perso­nel mutfakları;
- çiftlik evleri;
- hotel, motel ve diğer yerleşim
alanlarındaki müşteriler tara­fından kullanım;
- yatak ve kahvaltı tipi yerler.
7
Cihazı, kullanım amacının dışında hiçbir amaç için kullanmayın. Bu su ısıtıcısı, su kaynatmak için tasarlanmıştır. Isıtıcıyı, başka sıvıları kay­natmak veya kutulanmış, kavanozlanmış veya şişelenmiş olan yiyecekleri ısıtmak için kullanmayın.
Cihazı asla parlayıcı veya yanıcı ortamların ve madde­lerin bulunduğu yerde veya yakınında kullanmayın.
7
Bu cihazı dış mekanlarda veya banyoda kullanmayın.
7
Tip plakası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin. Cihazın elektrik bağlantısını kesmenin tek yolu fişini çekme­ktir.
7
Bu cihaz, ilave koruma için azami 30 mA'lık ev tipi bir kaçak akım koruma sigortasına bağlanmış olmalıdır. Öneri için bir elektrik teknisyenine danışın.
7
Cihazı, taban ünitesini, elekt­rik kablosunu veya elektrik fi­şini suya ya da diğer sıvılara batırmayın ve parçalarını bu­laşık makinesinde yıkamayın.
7
Cihazı kullandıktan sonra, temizlemeden önce, cihazın bulunduğu odadan çıkarken veya bir arıza olduğunda fişini çıkartın.
7
Cihazın fişini kablosundan çekerek çıkarmayın.
7
Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
TÜRKÇE
19
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
7
Zarar görmemesi için elektrik kablosunu sıkıştırıp bükmeyin ve keskin köşelere sürtmeyin. Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık ateşlerden uzak tutun.
7
Cihazla birlikte bir uzatma ka­blosu kullanmayın.
7
Elektrik kablosu veya cihaz hasarlıysa cihazı asla kullanmayın.
7
GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güvenlik standartlarına uygundur; bu nedenle cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir tehlikeyi önlemek için servis merkezi tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı veya gerekli vasıflar olmadan yapılan onarım işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler meydana getirebilir.
7
Kesinlikle cihazı parçalarına ayırmayın. Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir garanti talebi kabul edilmez.
7
Cihazı ve kablosunu daima 8 yaş altı çocukların ulaşamayacağı bir yerde mu­hafaza edin.
7
Bu cihaz, cihazın güvenli bir şekilde kullanımıyla il­gili olarak gözetim altında tutulmaları veya kendilerine talimat verilmesi ve cihazın kullanımıyla ilgili tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ile kısıtlı fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasit­eye sahip olan ya da bilgi ve deneyimi olmayan kişilerce kullanılabilir. Çocuklar ci­hazla oynamamalıdır. Temiz­lik ve kullanıcı bakım işlemleri, başlarında bir büyük olmadığı sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
7
Kullanımda olduğu sürece cihazı gözetimsiz olarak bırakmayın. Cihaz çocukların ve sınırlı fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteye sahip insanların yakınında kullanıldığında son derece dikkatli olunması tavsiye edilir.
7
Cihazı ilk kez kullanmadan önce su ile temas eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin. Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm ayrıntılara bakın.
20
TÜRKÇE
7
Cihazı ana elektrik şebekesine bağlamadan önce kurutun.
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
7
Hiçbir zaman bu cihazın her­hangi bir parçasını gazlı ocak, elektrikli ocak veya ısınmış fırın gibi sıcak yüzeylerin yanında çalıştırmayın ya da bu yüzey­lerin üstüne koymayın.
7
Cihazı sadece birlikte verilen parçalarla kullanın.
7
Cihazı sadece orijinal taban ünitesiyle kullanın. Taban ünitesini başka herhangi bir amaç için kullanmayın.
7
Cihazı elleriniz ıslak veya nemliyken kullanmayın.
7
Cihazı daima dengeli, düz, temiz ve kuru bir yüzey üzerinde kullanın.
7
Cihazın kullanımı esnasında elektrik kablosunun yanlışlıkla çekilmesi veya birinin ka­bloya takılma tehlikesinin olmadığından emin olun.
7
Cihazı, elektrik fişine her zaman ulaşılabilecek şekilde yerleştirin.
7
Cihazı sadece tutamağın­dan tutun. Yanma riski vardır. Sıcak yüzeyler ve cihazdan çıkan buhara temas etmekten kaçının.
7
Cihazın kapağını, sıcak buhar, üzerinize gelmeyecek şekilde konumlandırın.
7
Su kaynarken cihazın kapağını açmayın. Su kaynadıktan sonra kapağını açarken dikkatli olun. Isıtıcıdan çıkan buharın sıcaklığı çok yüksektir.
7
Cihazı kullanırken, kapağının daima düzgün kapatıldığından emin olun.
7
Cihazı asla maksimum se­viye göstergesinin üzerinde doldurmayın. Gereğinden fazla doldurulması duru­munda, su kaynadığında dışarı sıçrayabilir.
7
Cihazı minimum seviye göster­gesinin altında doldurmayın.
7
Cihazı içerisinde su olmadan asla çalıştırmayın.
7
Cihazı, taban ünitesi üzer­indeyken doldurmayın.
7
Cihaz üzerine yabancı nes­neler yapıştırmayın.
TÜRKÇE
21
GENEL BAKIŞ _____________________________
Değerli Müşterimiz, Yeni GRUNDIG Su Isıtıcısı WK 8680/WK
8681'i satın aldığınız için sizi kutlarız. Grundig kalitesindeki ürününüzü yıllarca keyifle
kullanabilmeniz için aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatle okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de
tedarikçiler için adil ücretlendirme
sunan sözleşmeyle kabul edilmiş
sosyal çalışma koşulları sağlamayı
hedef alır. Hammaddelerin etkin
kullanımı ve her yıl düzenli olarak plastik atık miktarını birkaç ton azaltmak da önce­likli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için. İyi bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A
Su haznesi
B
Paslanmaz kireç filtresi
C
Kapak / Kapak açma düğmesi
D
Sıcaklık ayar düğmesi
E
Sıcaklık göstergesi
F
Sıcak tutma düğmesi
G
Açma / kapama düğmesi
H
Su seviye göstergesi
I
Tutamak
J
Taban ünitesi
K
Kablo sarma ünitesi
(taban ünitesi altında)
22
TÜRKÇE
KULLANIM _______________________________
Hazırlık
1 Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın ve
yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun ola­rak atın.
2 Cihazı ilk kez kullanmadan önce su ile temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin. (“Temizleme ve bakım” bölümüne bakın).
3 Elektrik kablosunu taban ünitesinin J altındaki
kablo sarma yerinden K tamamen çıkartın. Güç kablosunu taban ünitesindeki açıklıktan geçirin.
4 İlk kez kullanmadan önce su ısıtıcısını iyice te-
mizleyin ve iki kez su kaynatıp kullanmadan atın.
Kullanım
1 Kapağını C açmak için üzerinde ki kapak
açma düğmesine C bastırın.
― Kapak C otomatik olarak açılır.
2 Su haznesini A suyla doldurun.
Notlar
7
Isıtıcıya su koyarken, su haznesini A taban ünitesine J yerleştirmeyin.
7
Asla su haznesine A maksimum göstergeden fazla ya da minimum göstergeden az su koy­mayın.
3 Kapağı C yerine oturacak şekilde kapatın. 4 Su haznesini taban ünitesine yerleştirin J.
Cihazın dik ve sabit konumda olduğundan emin olun.
5 Elektrik kablosunun fişini prize takın.
― Ekranda suyun o andaki sıcaklığı görünür.
6 Sıcaklık ayar düğmesine D basarak (+/-), su
sıcaklığını istediğiniz sıcaklığa ayarlayın (40-
100).
7 Açma / kapama düğmesine G basın. 1 kez
uyarı sesi duyu lur. Çalışma esnasında düğme­nin ışığı yanar. İstenen sıcaklık değerine erişildiğinde ışık sö ner ve çalışma sonlanır. 3 uyarı (bip) sesi duyulur.
8 İstenirse sıcak tutma işlevi F düğmesine basıla-
rak çalıştırılabilir. – Düğmenin F gösterge ışığı yanar.
7
Sıcak tutma işlevi devredeyken sıcaklık değeri istenen sıcaklık değerinin altına düştüğünde kaynatma işlemini tekrar başlatır. 30 dakika geçtikten sonra sıcak tutma işlevi otomatik olarak iptal olur.
7
Sıcak tutma düğmesi F 50∘C - 90∘C ara­sında çalışır.
Not
7
Kapak C kaynatma işlemi süresince daima ka­palı olmalıdır; aksi takdirde su ısıtıcısı otomatik olarak kapanmayacaktır.
Not
7
Isıtma işlemini manuel olarak durdurmak isterse­niz, Açma/Kapama düğmesine G basın.
9 Cihazın fişini prizden çekin. 10 Su haznesini taban ünitesinden J alın. Ci-
hazı sadece tutamağından I tutun.
Dikkat
7
Sıcak su sıçrayabileceği için cihazın kapağını
C
açmayın. Taban ünitesine su sıçramadığın-
dan emin olun .
11 Kaynamış suyu kullanmak istediğiniz kupaya
veya bardağa dolum ağzından boşaltın.
İpucu ve Öneriler
7
Kaynatmaya devam etmek istiyorsanız, sırayla 1 - 10 adımlarını takip ederek işlemi tekrarlayın.
7
Her bir ısıtma işlemi arasında ısıtıcının soğuma­sını bekleyin.
7
Su ısıtıcısı, su dökülürken kireç ve diğer parça­cıkları süzen bir su filtresiyle B donatılmıştır.
7
Kireç oluşumunu önlemek için yumuşak veya filtrelenmiş su kullanın.
TÜRKÇE
23
BİLGİLER _________________________________
Temizleme ve bakım
Dikkat
7
Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, sol­ventler ya da aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
7
Cihazı, taban ünitesini J veya elektrik kablo­sunu asla su veya başka bir sıvıya sokmayın.
1 Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın. 2 Cihazın tamamen soğumasını bekleyin. 3 Cihazın dış yüzeyini temizlemek için nemli bir
bez ve az miktarda yumuşak bir temizleyici kul­lanın.
4 Kireç filtresi B temizlik amacıyla çıkarılabilir.
Filtreyi çıkarmak için:
― Filtre mandalını tutup yukarı doğru hafifçe
çekerek çıkartın.
― Biriken kireç seviyesine bağlı olarak, su ve
bir miktar limon tuzu veya beyaz sirkeyle temizleyin. Yumuşak bir fırça kullanın.
― Filtreyi tekrar yukarıdan takın ve yuvasına
oturmasını sağlayın.
Not
7
Temizlik sonrasında cihazı kullanmadan önce yumuşak bir havlu ile tüm parçalarını kurula­yın.
Isıtıcının kirecinin çözülmesi
Isıtıcının kirecinin çözülmesi ömrünü uzatacaktır. Kireç çözme işlemi, bölgenizdeki suyun sertliğine bağlıdır.
1 Isıtıcıyı maksimum seviye ye kadar suyla dol-
durun ve kaynatın.
2 Isıtıcı kapandıktan sonra cihazın fişini prizden
çıkartın.
3 Sonra içine 1 fincan beyaz sirke veya 2
yemek kaşığı limon tuzunu kaynatılmış su içerisine dökün.
4 Çözeltiyi birkaç saat ısıtıcının içerisinde tutun. 5 Daha sonra dökün ve ısıtıcının içerisini iyice
durulayın.
6 Isıtıcıyı temiz suyla doldurun ve suyu kaynatın. 7 Isıtıcıyı tekrar boşaltın ve suyla durulayın.
Notlar
7
Hala çıkmamış kireç varsa, bu işlemi tekrar edin.
7
Ayrıca, su ısıtıcıları için uygun olan bir kireç çözücü de kullanabilirsiniz. Bir kireç çözücü kullanıyorsanız, lütfen bu kireç çözücünün tali­matlarını uygulayın.
Uyarı
7
Uzun süre kullandıktan sonra ısıtıcının kirecini çözmezseniz, su haznesinin tabanı tamamen kireçle kaplanır ve cihaz çalışmaz hale gelir. Bu durumda, bir servis merkezi tarafından onarılması gerekir.
7
Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiç­bir garanti talebi kabul edilmez.
Saklama
7
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir şekilde saklayın.
7
Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan emin olun.
7
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın.
7
Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edildiğinden emin olun.
7
Elektrik kablosunu taban ünitesinin J altındaki elektrik kablosu makarasına K sarın.
24
TÜRKÇE
Loading...
+ 56 hidden pages