Grundig WK 5260, WK 5260 C User Manual

Page 1
KETTLE
WK 5260 WK 5260 C
DE EN FR
TR
Page 2
Page 3
______________________________________________
A
C
D
E
F
G
H
I
3
Page 4
______________________________________________
DEUTSCH 05-11
ENGLISH 12-17
FRANÇAIS 18-23
TÜRKÇE 24-29
4
Page 5
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _______________
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
7
Dieses Gerät ist nur für den privaten Ge­brauch im Haushalt bestimmt und ist nicht für den professionell-gastronomischen Einsatz geeignet. Es darf nicht für den gewerblichen Gebrauch verwendet werden.
7
Gerät nicht für Zwecke benutzen, für die es nicht bestimmt ist. Der Wasserkocher ist nur zum Kochen von Wasser geeignet. Den Was­serkocher nicht verwenden, um andere Flüs­sigkeiten oder Speisen aus Dosen, Gläsern oder Flaschen zu erhitzen.
7
Gerät nie an oder in der Nähe von brennba­ren, entzündlichen Orten oder Materialien benutzen.
7
Gerät nicht im Freien oder im Badezimmer benutzen.
7
Prüfen, ob die Netzspannung auf dem Typen­schild mit der lokalen Versorgungsspannung übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, ist den Netzstecker zu ziehen.
7
Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher Schutz die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemes­sungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA empfohlen. Fragen Sie einen Elektriker.
7
Gerät, Sockel, Netzkabel oder Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und keine Teile in der Geschirrspül­maschine reinigen.
7
Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen; nach der Benutzung des Gerätes, vor der Reinigung des Gerätes, bevor der Raum ver­lassen wird oder wenn ein Fehler auftritt.
7
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steck­dose ziehen.
7
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
7
Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten ziehen. Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer fernhalten.
7
Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel benutzen.
7
Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist.
7
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entspre­chen den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem Service-Zentrum repariert oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen.
7
Gerät unter keinen Umständen öffnen. Für Schäden aufgrund von falscher Benutzung wird keine Haftung übernommen.
7
Gerät immer von Kindern fernhalten.
7
Gerät darf von folgenden Personen – ein­schließlich Kindern – nicht benutzt werden: solche mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder psychischen Fähigkeiten und solche mit Mangel an Erfahrung und Wissen. Für Letztere gilt dies nicht, falls sie im Ge­brauch des Gerätes unterwiesen wurden oder dieses unter Aufsicht einer für die Sicherheit verantwortlichen Person benutzen. Kinder soll­ten stets soweit beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
7
Gerät während der Benutzung nicht unbeauf­sichtigt lassen. Vorsicht, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern und Personen mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzt wird.
7
Vor dem Gebrauch sorgfältig alle Teile, die mit Wasser in Kontakt kommen, reinigen. Sämtliche Einzelheiten finden Sie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
DEUTSCH
5
Page 6
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _______________
7
Gerät trocknen, bevor es mit der Stromversor­gung verbunden wird.
7
Gerät und dessen Zubehör niemals auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen wie Gasbrennern, elektrischen Kochplatten oder heißen Öfen betreiben oder platzieren.
7
Gerät ausschließlich mit den mitgelieferten Teilen betreiben.
7
Gerät nur mit seinem Originalsockel betrei­ben. Der Sockel darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden.
7
Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen benutzen.
7
Gerät immer auf eine stabile, ebene, saubere und trockene Oberfläche stellen.
7
Anschlusskabel so verlegen, dass ein unbeab­sichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstol­pern nicht möglich ist.
7
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker immer zugänglich ist.
7
Gerät nur am Handgriff halten. Es besteht die Gefahr von Verbrennungen. Den Kontakt mit heißen Oberflächen sowie mit austretendem Dampf vermeiden.
7
Deckel so öffnen, dass der Dampf vom Kör­per weggeleitet wird.
7
Deckel nicht während des Kochvorgangs öffnen. Vorsicht, wenn nach dem Kochen des Wassers der Deckel geöffnet wird. Der Dampf, der aus dem Wasserkocher austritt, ist sehr heiß.
7
Deckel des Wasserkochers muss immer voll­ständig geschlossen sein.
7
Gerät höchstens bis zur maximalen Füllstands­anzeige füllen. Wenn es überfüllt ist, kann Wasser herausspritzen.
7
Wasserkocher mindestens bis zur Markierung der Mindestfüllmenge befüllen.
7
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Wasser. Gerät ausschalten, bevor es vom Sockel ge­nommen wird.
7
Wasserkocher nicht füllen, wenn er auf den Sockel aufgesetzt ist.
7
Keine Fremdkörper auf das Gerät kleben.
6
DEUTSCH
Page 7
AUF EINEN BLICK ____________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
GRUNDIG Wasserkochers WK 5260/WK 5260 C. Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig,
um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG noch viele Jahre lang benutzen können.
Verantwortungsbewusstes Han­deln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unseren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale Arbeitsbedin­gungen mit fairem Lohn, auf effizien­ten Rohstoffeinsatz bei stetiger
Abfallreduzierung von mehreren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft. Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Ausgießer
B
Kalk-Wasserfilter
C
Deckel
D
Entriegelungstaste für den Deckel
E
Griff
F
Wasserstandsanzeige
G
Ein-/Ausschalter
H
Sockel
I
Kabelaufwicklung
DEUTSCH
7
Page 8
BETRIEB ______________________________________
Vorbereitung
1 Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber
entfernen und diese entsprechend den gesetz­lichen Vorschriften entsorgen.
2 Vor dem Gebrauch sorgfältig alle Teile, die
mit Wasser in Kontakt kommen, reinigen (siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“).
3 Netzkabel vollständig von der Kabelaufwick-
lung I an der Unterseite des Sockels H ab­rollen. Netzkabel durch den Schlitz am Sockel führen.
4 Wassertank mit Wasser füllen. 5 Wasserkocher auf den Sockel H stellen. Si-
cherstellen, dass sich der Wasserkocher in einer aufrechten Position befindet und richtig und stabil auf dem Sockel platziert ist.
6 Das heiße Wasser ausgießen, den Wasserko-
cher mit Wasser ausspülen. Dadurch werden verbleibende Herstellungsrückstände aus dem Inneren des Wassertanks entfernt.
7 Wasserkocher vor der ersten Benutzung
gründlich reinigen; das Wasser der ersten bei­den Kochvorgänge wegschütten.
Betrieb
1 Entriegelungstaste für den Deckel D am Was-
serkocher drücken, der Deckel C öffnet sich. ― Der Deckel C öffnet sich automatisch.
2 Wassertank mit Wasser füllen.
Hinweise
7
Wassertank beim Befüllen mit Wasser nicht auf den Sockel H stellen.
7
Wassertank soweit füllen, dass sich die Wassermenge innerhalb der Markierungen (Minimum/Maximum) befindet.
3 Deckel C schließen, sodass er einrastet. 4 Wassertank auf den Sockel H stellen. Sicher-
stellen, dass er sich stabil in aufrechter Posi­tion befindet.
5 Netzstecker in die Steckdose stecken. 6 Ein-/Ausschalter G drücken.
― Der Ein-/Ausschalter G leuchtet blau, der
Kochvorgang beginnt.
Hinweis
7
Der Deckel C sollte während des Kochvor­gangs immer geschlossen sein; andernfalls schaltet sich der Wasserkocher nicht automa­tisch aus.
7 Nach einigen Minuten beginnt das Wasser zu
kochen. Der Wasserkocher schaltet sich auto­matisch aus, der Ein-/Ausschalter G bewegt sich nach oben.
― Das blaue Licht erlischt.
Hinweis
7
Die Erhitzung kann durch Drücken des Ein-/ Ausschalters G nach oben auch manuell be­endet werden.
8 Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 9 Wassertank vom Sockel H nehmen. Nur am
Griff E halten.
Achtung
7
Deckel C nicht öffnen, da heißes Wasser herausspritzen kann. Sicherstellen, dass kein Wasser auf den Sockel H spritzt.
10 Wasser über den Ausgießer A in die ge-
wünschte Tasse oder ein Glas gießen.
Hinweise
7
Zum Fortsetzen des Kochvorgangs die Schritte 1 bis 10 wiederholen.
7
Wasserkocher zwischen jedem Einsatz abküh­len lassen.
Tipps und Tricks
7
Der Wasserkocher ist mit einem Kalk-Was­serfilter B ausgestattet, der beim Ausgießen Kalk und andere Rückstände aus dem Wasser filtert.
7
Zur Verhinderung der Kalkbildung, weiches oder gefiltertes Wasser verwenden.
8
DEUTSCH
Page 9
INFORMATIONEN ___________________________
Reinigung und Pflege
Achtung
7
Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürs­ten verwenden.
7
Weder Gerät noch Sockel H oder Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
1 Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2 Gerät vollständig abkühlen lassen. 3 Außenseite des Gerätes mit einem feuchten, wei-
chen Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel reinigen.
4 Kalk-Wasserfilter B kann zum Reinigen ent-
nommen werden. Dazu wie folgt vorgehen: ― Entriegelung nach unten drücken und den
Filter herausnehmen.
― Je nach Ausprägung der Verkalkung Filter
mit Wasser und ein wenig Zitronensaft oder Weißweinessig und einer weichen Bürste reinigen.
― Filter wieder von oben einsetzen, sodass er
einrastet.
Hinweis
7
Nach der Reinigung und vor der Benutzung des Gerätes alle Teile sorgfältig mit einem weichen Handtuch trocknen.
Wasserkocher entkalken
Das Entkalken des Wasserkochers verlängert seine Lebensdauer. Die Häufigkeit hängt von der Wasserhärte in Ihrem Gebiet ab.
1 Wasserkocher mit Wasser – bis zu drei Viertel
der maximalen Füllmenge – füllen.
2 Weißweinessig oder Zitronensaft bis zum ma-
ximalen Füllstand hinzugeben.
3 Lösung kochen (siehe Abschnitt Betrieb). 4 Wasserkocher ausschalten und den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen.
5 Lösung einige Stunden im Wasserkocher ste-
hen lassen.
6 Lösung abgießen und das Innere sorgfältig
ausspülen.
7 Wasserkocher mit sauberem Wasser füllen und
dieses kochen.
8 Wasserkocher entleeren und erneut mit Was-
ser ausspülen.
Hinweise
7
Wenn immer noch Kalk vorhanden ist, den Vorgang wiederholen.
7
Es kann auch ein geeignetes Entkalkungsmittel verwendet werden. Hierzu die Anweisungen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels beachten.
Warnung
7
Wird der Wasserkocher nach langer Benut­zung nicht entkalkt, bildet sich am Boden des Wasserkochers eine Kalkschicht und die Funk­tionstüchtigkeit des Gerätes ist beeinträchtigt. In diesem Fall muss es in einem Kundencenter repariert werden.
7
Für Schäden aufgrund von falscher Benutzung wird keine Haftung übernommen.
Lagerung
7
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden.
7
Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen wird und das Gerät komplett trocken ist.
7
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
7
Das Gerät sollte sich immer außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.
7
Das Netzkabel um die Kabelaufwicklung I an der Unterseite des Sockels H wickeln.
Umwelthinweis
DEUTSCH
9
Page 10
INFORMATIONEN ___________________________
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Teilen und Materialien hergestellt, die wiederverwen­det werden können und zum Recycling geeignet sind.
Deshalb dürfen Geräte am Ende ihrer Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Re­cycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanlei­tung und auf der Verpackung angegeben.
Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrie­ben werden.
Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht den Euro­päischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG und
2011/65/EU.
Spannungsversorgung: 220-240 V ~,
50/60 Hz
Leistung: 2550-3000 W
Technische und optische Änderungen vorbehal­ten.
10
DEUTSCH
Page 11
INFORMATIONEN __________________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech­nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
TELEFON: 0180/5231852* (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0180/5231846* http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.)
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0180 / 523 18 80 * Österreich : 0820 / 220 33 22 ** * gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.)
** gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
DEUTSCH
11
Page 12
SAFETY AND SET-UP _________________________
Please read this instruction manual thoroughly prior to using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damages due to improper use!
Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, then this instruction manual must also be handed over.
7
This appliance is intended for private domestic use only and is not suitable for professional-catering purposes. It should not be used for commercial use.
7
Do not use the appliance for anything other than its intended use. The kettle is designed for boiling water. Do not use the kettle to boil and heat any other liquids or tinned, jarred, bottled food.
7
Never use the appliance in or near to com­bustible, inflammable places and materials.
7
Do not use the appliance outdoors or in the bathroom.
7
Check if the mains voltage on the rating label corresponds to your local mains supply. The only way to disconnect the appliance from the mains is to pull out the plug.
7
For additional protection, this appliance should be connected to a household faulty current protection switch with no more than 30 mA. Consult an electrician for advice.
7
Do not immerse the appliance, base, power cord or power plug in water or in other liq­uids and do not clean parts in dishwasher.
7
Disconnect the power plug after using the appliance, before cleaning the appliance, be­fore leaving the room or if a fault occurs.
7
Do not disconnect the plug by pulling on the cord.
7
Do not wrap the power cord around the ap­pliance.
7
Prevent damage to the power cord by not squeezing, bending or rubbing it on sharp edges. Keep the cord away from hot surfaces and open flames.
7
Do not use an extension cord with the appli­ance.
7
Never use the appliance if the power cord or the appliance is damaged.
7
Our GRUNDIG Household Appliances meet applicable safety standards, thus if the ap­pliance or power cord is damaged, it must be repaired or replaced by a service centre to avoid any dangers. Faulty or unqualified repair work may cause dange and risks to the user.
7
Do not dismantle the appliance under any cir­cumstances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
7
Keep the appliance always out of the reach of children.
7
The appliance should not be used by the fol­lowing persons, including children: those with limited physical, sensory or mental capabilities and also those with a lack of experience and knowledge. This does not apply to the latter if they were instructed in the use of the appli­ance, or if they use it under the supervision of a person responsible for their safety. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7
Do not leave the appliance unattended as long as it is in use. Extreme caution is advised when the appliance is being used near chil­dren and people with limited physical, sensory or mental capabilities.
7
Before using the appliance for the first time, clean all parts which come into contact with water carefully. Please see full details in the “Cleaning and Care” section.
7
Dry the appliance before connecting it to mains supply.
7
Never operate or place any part of this ap­pliance on or near hot surfaces such as gas burner, electric burner or heated oven.
7
Operate the appliance with delivered parts only.
12
ENGLISH
Page 13
SAFETY AND SET-UP _________________________
7
Operate the appliance with its original base Do not use the base for any other purpose.
7
Do not use the appliance with damp or wet hands.
7
Always use the appliance on a stable, flat, clean and dry surface.
7
Make sure that there is no danger that the power cord could be accidentally pulled or that someone could trip over it when the ap­pliance is in use.
7
Position the appliance in such a way that the plug is always accessible.
7
Hold the appliance by the handle only. There is a danger of burns. Avoid contact with hot surfaces as well as with the emitting steam.
7
Position the lid so that the hot steam is di­rected away from you.
7
Do not open the lid while the water is boiling. Be careful while you are opening the lid after the water has boiled. The steam which comes out of the kettle is very hot.
7
Make sure that when using the kettle, the lid always remains closed properly.
7
Never fill the appliance above the maximum level indicator. If it is overfilled, then boiling water may splash out.
7
Do not fill the kettle below the minimum level indicator.
7
Never operate the appliance without any water inside it.
7
Do not fill the kettle when it is fitted on its base.
7
Do not stick any foreign objects on the appli­ance.
ENGLISH
13
Page 14
AT A GLANCE ________________________________
Dear Customer, Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Kettle WK 5260/WK 5260 C. Please read the following user notes carefully to
ensure you can enjoy your quality product from Grundig for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focuses on contractu­ally agreed social working condi­tions with fair wages for both internal employees and suppliers, as well as on the efficient use of
raw materials with continual waste reduction of several tonnes of plastic each year - and availability of at least 5 years. for all accessories.
For a future worth living. For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Spout
B
Hard water filter (inside)
C
Lid
D
Lid release button
E
Handle
F
Water level indicator
G
On/Off switch
H
Base
I
Power cord rewind
14
ENGLISH
Page 15
OPERATION _________________________________
Preparation
1 Remove all packaging and sticker materials
and dispose of them according to the applica­ble legal regulation.
2 Before using the appliance for the first time,
clean all parts which come into contact with water carefully. (See the “Cleaning and care” section).
3 Completely roll out the power cord from the
rewind I on the bottom of the base H. Pass the power cord through the slot on the base.
4 Fill the water tank with water. 5 Set the kettle on its base H. Make sure that
the kettle is sitting in an upright position and that it is sitting on the base correctly and in a stable position.
6 Pour out the hot water and rinse the kettle with
water. This will remove any remaining manu­facturing residues from the inside of the water tank.
7 Clean kettle well before initial use and discard
water of first two boiling cycles.
Operation
1 Push the lid release button D on the kettle to
open the lid C.
― The lid C opens automatically.
2 Fill the water tank with water.
Notes
7
Do not place the water tank on the base H while filling it with water.
7
Never fill the water tank above the maximum level indicator or below the minimum level indicator.
3 Close the lid C until it clicks into place. 4 Place the water tank on the base H. Make
sure that it is sitting in an upright and stable position.
5 Insert the plug into the wall socket. 6 Press down On/Off switch G.
― On/Off switch G illuminates blue and boil-
ing process begins.
Note
7
Lid C should always be closed during the boiling process; otherwise the kettle will not switch off automatically.
7 After a few minutes, the water will start to boil.
The kettle switches off automatically and On/ Off switch G moves upwards.
― The blue light goes off.
Note
7
If you want to stop the heating manually, push the On/Off switch G upwards.
8 Disconnect the plug from the wall socket. 9 Take the water tank from the base H. Only
hold it by the handle E.
Caution
7
Do not open the lid C as hot water could splash out. Make sure that no water splashes onto the base H.
10 Pour the water from the spout A to the cup
or glass you want to use.
Notes
7
If you want to continue the boiling process, repeat the procedure from 1 to 10.
7
Let the kettle cool down between each heat­ing process.
Hints and Tips
7
The kettle is equipped with a hard water filter
B
which filters out limestone and other resi-
dues when the water is being poured out.
7
Use softened or filtered water to prevent lime build-up.
ENGLISH
15
Page 16
INFORMATION ______________________________
Cleaning and care
Caution
7
Never use petrol, solvents or abrasive clean­ers, metal objects or hard brushes to clean the appliance.
7
Never put the appliance, base H or power cord in water or any other liquid.
1 Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2 Let the appliance cool down completely. 3 Use a damp soft cloth and a little mild cleanser to
clean the exterior of the appliance.
4 Hard water filter B can be removed for clean-
ing purposes. To do this:
― Press the release downwards and take out
the filter.
― Depending on the level of lime build-up,
clean the filter with water and a little lemon juice or white vinegar. Use a soft brush.
― Insert the filter again from above until it
clicks into place.
Note
7
Before using the appliance after cleaning, dry all parts carefully using a soft towel.
Descaling the kettle
Descaling extends the life of your kettle. Descal­ing period depends on the water hardness of your area.
1 Fill the kettle with water, up to three quarters of
the maximum level.
2 Add white vinegar or lemon juice in the kettle
up to the maximum level.
3 Boil the solution (refer to operation section). 4 After the kettle has switched off, unplug the ap-
pliance.
5 Leave the solution in the kettle for a few hours. 6 Pour out the solution and rinse the inside thor-
oughly.
7 Fill the kettle with clean water and boil the
water.
8 Empty the kettle and again rinse it with water.
Notes
7
If there is still some scale, repeat the proce­dure.
7
You can also use a descaler which is ap­propriate for utensils. If you use a descaler, please follow the instructions of that descaler.
Warning
7
If you do not descale the kettle after a long time you use it, the bottom at the inside of the water tank fully gets covered with lime scale and the appliance will not work again. In that case, it requires to be repaired by a service centre.
7
No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
Storage
7
If you do not plan to use the appliance for a long period of time, please store it carefully.
7
Make sure the appliance is unplugged and completely dry.
7
Store the appliance in a cool, dry place.
7
Make sure the appliance is kept out of the reach of children.
7
Wind up the power cord around the power cord rewind I on the bottom of the base H .
16
ENGLISH
Page 17
INFORMATION ______________________________
Environmental note
This product has been made from high-quality parts and materials which can be re-used and are suitable for recycling.
Therefore, do not dispose of the product with normal household waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
This is indicated by this symbol on the product, in the operating manual and on the packaging.
Please consult your local authorities to find out where the nearest collection point is.
Help protect the environment by recycling used products.
Technical data
This product conforms to the European directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and 2011/65 EU.
Power supply: 220-240 V ~, 50/60 Hz Power: 2550-3000 W
Technical and design modifications reserved.
ENGLISH
17
Page 18
SÉCURITÉ ET INSTALLATION __________________
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'uti­lisation avant d'utiliser cet appareil ! Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d'utilisation car vous pour­riez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas où cet appareil change de propriétaire, remettez également le manuel d'utilisation au nouveau bé­néficiaire.
7
Le présent appareil est destiné à un usage domestique privé uniquement et ne saurait convenir à une utilisation professionnelle en restauration. Il ne doit pas être utilisé à des fins commerciales.
7
N'utilisez pas l'appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été prévu. La bouilloire est conçue pour faire bouillir de l'eau. N'utilisez pas la bouilloir pour faire bouillir et chauffer d'autres liquides ou de la nourriture en boîte, pot ou bouteille.
7
Ne jamais utiliser l'appareil à l'intérieur ou à proximité des combustibles, des endroits, des matières, et des matériaux inflammables.
7
Évitez d'utiliser l'appareil à l'extérieur ou dans la salle de bain.
7
Assurez-vous que la tension de secteur figu­rant sur la plaque signalétique correspond à votre alimentation secteur locale. Le seul moyen de déconnecter l'appareil du secteur consiste à débrancher la prise.
7
Pour plus de protection, l'appareil doit égale­ment être branché à un dispositif de courant résiduel domestique d'une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
7
N'immergez pas l'appareil, lla base, le câble d'alimentation ou la prise dans de l'eau ou tout autre liquide et ne lavez pas les compo­sants au lave-vaiselle.
7
Débranchez la fiche d'alimentation électrique après avoir utilisé l'appareil, avant de de le nettoyer, avant de quitter la pièce ou si un problème se produit.
7
Évitez de débrancher l'appareil en tirant sur le câble.
7
Évitez d'entourer le câble d'alimentation au­tour de l'appareil.
7
Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d'ali­mentation et ne le laissez pas frotter contre des bords saillants pour éviter de l'endomma­ger. Éloignez-le des surfaces brûlantes et des flammes nues.
7
N'utilisez pas de cordon prolongateur avec l'appareil.
7
N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'ali­mentation ou l'appareil lui-même est endom­magé.
7
Nos appareils ménagers de marque GRUNDIG respectent les normes de sécurité applicables. Par conséquent, si l’appareil ou le cordon d’alimentation venait à être en­dommagé, faites-le réparer ou remplacer par un centre de service agréé afin d’éviter tout danger. Des réparations défectueuses et non professionnelles peuvent être sources de dan­ger et de risque pour l'utilisateur.
7
N'ouvrez en aucun cas l'appareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera acceptée pour les dégâts résultats d'une mani­pulation incorrecte.
7
Tenir l'appareil hors de portée des enfants.
7
L'appareil ne doit pas être utilisé par les personnes suivantes, enfants inclus: les per­sonnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, et les per­sonnes ne possédant pas l'expérience et la connaissance suffisantes. Cela ne s'applique plus à ces dernières si on leur apprend l'utili­sation de l'appareil ou s'elles l'utilisent sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent toujours être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
18
FRANÇAIS
Page 19
SÉCURITÉ ET INSTALLATION __________________
7
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsque vous l'utilisez. Nous vous recom­mandons la plus grande prudence lorsque l'appareil est utilisé à proximité d'enfants et de personnes présentant des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales limitées
7
Avant la première utilisation de l'appareil, net­toyez soigneusement tous les éléments qui se­ront en contact avec de l'eau. Reportez-vous aux renseignements fournis dans la rubrique "Nettoyage et entretien".
7
Séchez l'appareil avant de le connecter à la prise d'alimentation.
7
Ne faites jamais fonctionner ni n'installez aucun composant de cet appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes telles qu'un brûleur à gaz, un brûleur électrique ou un four chaud.
7
Faites fonctionner l'appareil uniquement avec les éléments fournis.
7
Faites fonctionner l'appareil avec son socle d'origine. N'utilisez pas le socle à d'autres
fins.
7
Évitez d'utiliser l'appareil avec des mains mouillées ou humides.
7
Utilisez toujours l'appareil sur une surface stable, plane, propre et sèche.
7
Assurez-vous qu'il n'y a aucun danger de ten­sion accidentelle sur le câble d'alimentation ou que quelqu'un puisse se prendre les pieds dedans lorsque l'appareil est en marche.
7
Placez l'appareil de manière à ce que la prise soit toujours accessible.
7
Tenez l'appareil par la poignée uniquement. Il y a un danger de brûlure. Evitez le contact avec les surfaces chaudes et la vapeur qui sort.
7
Positionnez le couvercle de sorte que la va­peur chaude soit dirigée loin de vous.
7
N'ouvrez pas le couvercle pendant que l'eau bout. Faites attention quand vous ouvrez le couvercle après que l'eau a bouilli. La vapeur qui sort de la bouilloire est très chaude.
7
Assurez vous que le couvercle est tou­jours bien fermé pendant l'utilisation de la bouilloire.
7
Ne remplissez jamais l'appareil au-dessus du niveau maximum indiqué. Si elle est trop pleine, l'eau bouillante peut gicler.
7
Ne remplissez pas la bouilloire sous le niveau minimum indiqué.
7
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans eau à l'intérieur.
7
Ne remplissez pas la bouilloire quand elle est placée sur son socle.
7
Ne collez aucun élément extérieur sur l'ap­pareil.
FRANÇAIS
19
Page 20
APERÇU _____________________________________
Cher client, Félicitations pour l'achat de votre nouvelle
bouilloire GRUNDIG WK 5260/WK 5260 C. Veuillez lire attentivement les recommandations
ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la qualité de votre produit Grundig pendant de nombreuses années à venir.
Une approche responsable !
GRUNDIG est attaché à des conditions de travail négociées sur contrat avec des salaires équi­tables pour les employés internes et les fournisseurs. Nous attachons
également une grande importance à l'utilisation efficace des matières brutes avec une constante réduction des déchets de plusieurs tonnes de plastique chaque année. En outre, tous nos accessoires sont disponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu. Pour une bonne raison. Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A
Bec
B
Filtre pour eau dure
C
Couvercle
D
Bouton d’ouverture du couvercle
E
Manche
F
Indicateur de niveau d’eau
G
Bouton Marche/Arret
H
Socle
I
Rembobinage du câble d’alimentation
20
FRANÇAIS
Page 21
FONCTIONNEMENT __________________________
Préparation
1 Retirez les emballages et autocollants avant
de les jeter selon les lois en vigueur.
2 Avant la première utilisation de l'appareil, net-
toyez soigneusement tous les éléments qui se­ront en contact avec de l'eau. (Voir le chapitre "Nettoyage et entretien")
3 Déroulez complètement le câble d'alimenta-
tion depuis le rembobinage du câble d’alimen­tation I se trouvant dans la partie inférieure du socle H. Passez le câble d'alimentation au travers de la fente du socle.
4 Remplissez le réservoir à eau avec de l'eau. 5 Posez la bouilloire sur sa base H. Assurez-
vous que la bouilloire est placée en position verticale et qu'elle est bien enclenchée sur son socle, en position stable.
6 Versez l'eau chaude et rincez la bouilloire à
l'eau. Cela enlèvera les résidus de production de l'intérieur du réservoir à eau.
7 Nettoyez bien la bouilloire avant la première
utilisation et jetez l'eau des deux premières utilisations.
Fonctionnement
1 Appuyez sur le bouton d'ouverture du couvercle
D
de la bouilloire pour ouvrir le couvercle C.
― Le couvercle C s'ouvre automatiquement.
2 Remplissez le réservoir à eau avec de l'eau.
Remarques
7
Ne placez pas le réservoir à eau sur son socle H pendant le remplissage.
7
Ne remplissez jamais le réservoir d'eau au-delà du niveau maximum ou en-deça du niveau minimum.
3 Fermez le couvercle C jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche à sa place.
4 Placez le réservoir d'eau sur le socle H. As-
surez-vous qu'il est placé en position verticale et stable.
5 Branchez la prise à la prise murale.
6 Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt G.
― Le bouton Marche/arrêt G s'allume et le
processus de cuisson commence.
Remarque
7
Le couvercle C doit être toujours fermé durant le cuisson, sinon la bouilloire ne s'éteindra pas automatiquement.
7 L'eau commence à bouillir au bout de quelques
minutes. La bouilloire s'éteint automatiquement et le bouton Marche/Arrêt E remonte.
― Le voyant bleu s'éteint.
Remarque
7
Si vous souhaitez arrêter manuellement le chauffage, appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt G.
8 Débranchez la prise de la prise murale. 9 Enlevez le réservoir d'eau de son socle H.
Tenez le seulement par le manche E.
Attention
7
N'ouvrez pas le couvercle C car de l'eau chaude pourrait gicler. Vérifiez qu'il n'y a pas d'eau qui gicle sur le socle H.
10 Versez l'eau par le bec A dans la tasse ou
le verre que vous souhaitez utiliser.
Remarques
7
Si vous voulez continuer le processus de cuis­son, répéter les instructions 1 à 10.
7
Laissez la bouilloire refroidir entre chaque utilisation.
Conseils et astuces
7
La bouilloire est équipée d'un filtre pour eau dure B qui élimine le calcaire et les autres résidus quand vous y versez de l'eau.
7
Utilisez de l'eau adoucie ou filtrée pour empê­cher la formation de calcaire.
FRANÇAIS
21
Page 22
INFORMATIONS _____________________________
Nettoyage et entretien
Attention
7
N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de nettoyants abrasifs, d'objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l'appareil.
7
Ne jamais introduire l'appareil, le socle H ou le câble d'alimentation dans l'eau ou tout autre liquide.
1 Éteignez l'appareil et débranchez le câble
d'alimentation de la prise murale.
2 Laissez l'appareil refroidir totalement. 3 Utilisez un chiffon doux humide et un peu de
détergent doux pour nettoyer le boîtier de l'ap­pareil.
4 Le filtre pour eau dure B peut être rétiré pour
être nettoyé. Pour ce faire : ― Appuyez sur le bouton d'ouverture et sortez
le filtre.
― En fonction du degré de calcaire, nettoyez le
filtre avec de l’eau, un peu de jus de citron ou du vinaigre blanc et utilisez une brosse souple.
― Remettez le filtre en place par le dessus
jusqu'à entendre un clic.
Remarque
7
Avant d'utiliser l'appareil après le nettoyage, séchez soigneusement tous ses éléments l'aide d'une serviette douce.
Détartrer la bouilloire
Le détartrage allonge la vie de votre bouilloire. La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l'eau dans votre région.
1 Remplissez la bouilloire d'eau au trois-quarts
du niveau maximum.
2 Ajoutez du vinaigre blanc ou du jus de citron
pour remplir la bouilloire au maximum.
3 Faitez bouillir la solution (voir le chapitre fonc-
tionnement).
4 Après l'extinction de la bouilloire, débranchez
l'appareil.
5 Laissez la solution dans la bouilloire pendant
quelques heures.
6 Videz la solution et rincez bien l'intérieur. 7 Remplissez la bouilloire avec de l'eau claire et
faites la bouillir.
8 Videz la bouilloire et rincez-la à nouveau avec
de l'eau.
Remarques
7
S'il reste du calcaire, répéter l'opération.
7
Vous pouvez aussi utilisez un détartrant pour appareils. Si vous utilisez un détartrant, suivez les consignes de ce détartrant.
Avertissement
7
Si vous ne détartrez pas la bouilloire pendant longtemps, le fond du réservoir sera couvert de tartre et l'appareil ne marchera plus. Dans ce cas, il devra être réparé par un centre agréé.
7
Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera acceptée pour les dégâts résultats d'une manipulation incorrecte.
Rangement
7
Veuillez conserver soigneusement votre appa­reil si vous ne comptez pas l'utiliser pendant une période prolongée.
7
Veillez également à ce qu'il soit débranché et entièrement sec.
7
Conservez-le dans un lieu frais et sec.
7
Assurez-vous de tenir l'appareil hors de portée des enfants.
7
Enroulez le câble d'alimentation autour du rembobinage du câble d’alimentation I se trouvant dans la partie inférieure du socle H.
22
FRANÇAIS
Page 23
INFORMATIONS _____________________________
Remarque à caractère envi­ronnemental
Le présent appareil a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure sus­ceptibles d'être réutilisés à des fins de recyclage.
Ne le mettez donc pas au rebut aux côtés des déchets domestiques à la fin de sa durée de vie. Nous vous conseillons de l'apporter à un point de collecte pour le recyclage du ma-
tériel électrique et électronique. Cette recommandation est indiquée par le symbole de poubelle barrée qui figure sur le produit, dans le manuel d'utilisation, et sur l'emballage.
Veuillez contacter les autorités de votre localité pour en savoir plus sur le point de collecte le plus proche.
Aidez-nous à protéger l'environnement en recy­clant les produits usagés.
Données techniques
Ce produit est conforme aux direc­tives européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC et
2011/65/EU.
Alimentation : 220-240 V ~, 50/60 Hz Puissance : 2550-3000 W
Modifications relatives à la technique et à la conception réservées.
FRANÇAIS
23
Page 24
GÜVENLİK VE KURULUM ____________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kı­lavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa verildi­ğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edilmelidir.
7
Bu cihaz özel ev kullanımı için tasarlanmış olup profesyonel kullanım-catering için uygun değildir. Ticari kullanım için kullanılmamalıdır.
7
Cihazı, kullanım amacının dışında hiçbir amaç için kullanmayın. Bu su ısıtıcısı, su kaynatmak için tasarlanmıştır. Isıtıcıyı, başka sıvıları kay­natmak veya kutulanmış, kavanozlanmış veya şişelenmiş olan yiyecekleri ısıtmak için kullan­mayın.
7
Cihazı asla parlayıcı veya yanıcı ortamların ve maddelerin bulunduğu yerde veya yakı­nında kullanmayın.
7
Bu cihazı dış mekanlarda veya banyoda kul­lanmayın.
7
Tip plakası üzerinde belirtilen şebeke gerilimi­nin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup olma­dığını kontrol edin. Cihazın elektrik bağlantı­sını kesmenin tek yolu fişini çekmektir.
7
Bu cihaz, ilave koruma için azami 30 mA'lık ev tipi bir kaçak akım koruma sigortasına bağlanmış olmalıdır. Öneri için bir elektrik tek­nisyenine danışın.
7
Cihazı, taban ünitesini, elektrik kablosunu veya elektrik fişini suya ya da diğer sıvılara batırmayın ve parçalarını bulaşık makinesinde yıkamayın.
7
Cihazı kullandıktan sonra, temizlemeden önce, cihazın bulunduğu odadan çıkarken veya bir arıza olduğunda fişini çıkartın.
7
Cihazın fişini kablosundan çekerek çıkarma­yın.
7
Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
7
Zarar görmemesi için elektrik kablosunu sıkış­tırıp bükmeyin ve keskin köşelere sürtmeyin. Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık ateşlerden uzak tutun.
7
Cihazla birlikte bir uzatma kablosu kullanma­yın.
7
Elektrik kablosu veya cihaz hasarlıysa cihazı asla kullanmayın.
7
GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güven­lik standartlarına uygundur; bu nedenle cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir tehlikeyi önlemek için servis merkezi tara­fından onarılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı veya gerekli vasıflar olmadan yapılan onarım işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler meydana getirebilir.
7
Kesinlikle cihazı parçalarına ayırmayın. Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir ga­ranti talebi kabul edilmez.
7
Cihazı daima çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
7
Cihaz aşağıda tanımlanan kişiler ve çocuk­lar tarafından kullanılmamalıdır: fiziksel, duyu­sal ve zihinsel becerileri kısıtlı olan, deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler. Son belirtilenler cihazla ilgili bilgi almışlarsa ya da cihazı gü­venliklerinden sorumlu olan bir kişinin gözeti­minde kullanıyorlarsa, bu kural onlar için ge­çerli olmaz. Küçük çocuklara, aletle oynama­dıklarından emin olmak için daima gerekli dik­kat gösterilmelidir.
7
Kullanımda olduğu sürece cihazı gözetim­siz olarak bırakmayın. Cihaz çocukların ve sı­nırlı fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteye sahip insanların yakınında kullanıldığında son derece dikkatli olunması tavsiye edilir.
7
Cihazı ilk kez kullanmadan önce su ile temas eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin. Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm ayrıntılara bakın.
7
Cihazı ana elektrik şebekesine bağlamadan önce kurutun.
7
Asla cihazın herhangi bir parçasını gazlı ocak, elektrikli ocak veya ısınmış fırın gibi sıcak yüzeylerin üzerinde veya yanında çalış­tırmayın veya bu yüzeylerin üstüne koymayın.
24
TÜRKÇE
Page 25
GÜVENLİK VE KURULUM ____________________
7
Cihazı sadece birlikte verilen parçalarla kul­lanın.
7
Cihazı sadece orijinal taban ünitesiyle kulla­nın. Taban ünitesini başka herhangi bir amaç için kullanmayın.
7
Cihazı elleriniz ıslak veya nemliyken kullan­mayın.
7
Cihazı daima dengeli, düz, temiz ve kuru bir yüzey üzerinde kullanın.
7
Cihazın kullanımı esnasında elektrik kablosu­nun yanlışlıkla çekilmesi veya birinin kabloya takılma tehlikesinin olmadığından emin olun.
7
Cihazı, elektrik fişine her zaman ulaşılabile­cek şekilde yerleştirin.
7
Cihazı sadece tutamağından tutun. Yanma riski vardır. Sıcak yüzeyler ve cihazdan çıkan buhara temas etmekten kaçının.
7
Cihazın kapağını açarken, sıcak buhar, üzeri­nize gelmeyecek şekilde konumlandırın.
7
Su kaynarken cihazın kapağını açmayın. Su kaynadıktan sonra kapağını açarken dikkatli olun. Isıtıcıdan çıkan buharın sıcaklığı çok yük­sektir.
7
Isıtıcıyı kullanırken, kapağının daima düzgün kapatıldığından emin olun.
7
Cihazı asla maksimum seviye göstergesinin üzerinde doldurmayın. Gereğinden fazla dol­durulması durumunda, su kaynadığında dışarı sıçrayabilir.
7
Isıtıcıyı minimum seviye göstergesinin altında doldurmayın.
7
Cihazı içerisinde su olmadan asla çalıştırma­yın.
7
Isıtıcıyı, taban ünitesi üzerindeyken doldur­mayın.
7
Cihaz üzerine yabancı nesneler yapıştırma­yın.
TÜRKÇE
25
Page 26
GENEL BAKIŞ ________________________________
Değerli Müşterimiz, Yeni GRUNDIG Su Isıtıcısı WK 5260/WK 5260 C'ı
satın aldığınız için sizi kutlarız. Grundig kalitesindeki ürününüzü yıllarca keyifle
kullanabilmeniz için aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatle okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de tedarikçiler için adil ücretlendirme sunan sözleşmeyle kabul edilmiş sos­yal çalışma koşulları sağlamayı hedef alır. Hammaddelerin etkin kul-
lanımı ve her yıl birkaç ton plastik atık miktarını düzenli olarak azaltmak da öncelikli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm akse­suarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için. İyi bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A
Dolum Ağzı
B
Kireçli su filtresi
C
Kapak
D
Kapak açma düğmesi
E
Tutamak
F
Su seviyesi göstergesi
G
Açma/Kapama düğmesi
H
Taban Ünitesi
I
Elektrik kablo yuvası
26
TÜRKÇE
Page 27
KULLANIM __________________________________
Hazırlık
1 Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın ve
yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun ola­rak atın.
2 Cihazı ilk kez kullanmadan önce su ile temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin. (“Temizleme ve bakım” bölümüne bakın).
3 Elektrik kablosunun tamamını taban ünitesinin
H
altındaki elektrik kablosu yuvasından I çı­karın. Güç kablosunu taban ünitesindeki delik­ten geçirin.
4 Su haznesini suyla doldurun. 5 Su ısıtıcısını taban ünitesinin H üzerine yerleş-
tirin. Su ısıtıcısının, dik konumda durduğundan ve taban ünitesine doğru ve sabit bir pozis­yonda yerleştirildiğinden emin olun.
6 Sıcak suyu dökün ve su ısıtıcısını su ile durula-
yın. Bu işlem, varsa su haznesinin içerisindeki üretim kalıntılarını temizleyecektir.
7 İlk kez kullanmadan önce su ısıtıcısını iyice te-
mizleyin ve iki kez su kaynatıp kullanmadan atın.
Kullanım
1 Kapağını C açmak için D ısıtıcının üze-
rindeki kapak açma düğmesine bastırın. ― Kapak C otomatik olarak açılır.
2 Su haznesini suyla doldurun.
Notlar
7
Isıtıcıya su koyarken, su haznesini taban üni­tesine H yerleştirmeyin.
7
Asla su haznesine maksimum göstergeden fazla ya da minimum göstergeden az su koy­mayın.
3 Kapağı C yerine oturacak şekilde kapatın. 4 Su haznesini taban ünitesine H yerleştirin.
Cihazın dik ve sabit konumda olduğundan emin olun.
5 Elektrik kablosunun fişini prize takın. 6 Açma/Kapama düğmesine G basın.
― Açma/Kapama düğmesi G mavi yanar ve
kaynatma işlemi başlar.
Not
7
Kapak C kaynatma işlemi süresince daima kapalı olmalıdır; aksi takdirde su ısıtıcısı oto­matik olarak kapanmayacaktır.
7 Birkaç dakika sonra, su kaynamaya başlar. Su
ısıtıcısı otomatik olarak kapanır ve açma/ka­pama düğmesi G yukarı hareket eder.
― Mavi ışık söner.
Not
7
Isıtma işlemini manuel olarak durdurmak ister­seniz, Açma/Kapama düğmesine G yukarı doğru bastırın.
8 Cihazın fişini prizden çekin. 9 Su haznesini taban ünitesinden H çıkarın. Ci-
hazı sadece tutamağından E tutun.
Dikkat
7
Sıcak su sıçrayabileceği için cihazın kapağını
C
açmayın. Taban ünitesine H su sıçramadı-
ğından emin olun.
10 Kaynamış suyu kullanmak istediğiniz kupaya
veya bardağa dolum ağzından A boşaltın.
Notlar
7
Kaynatmaya devam etmek için, sırayla 1 - 10 adımlarını takip ederek işlemi tekrarlayın.
7
Her bir ısıtma işlemi arasında ısıtıcının soğuma­sını bekleyin.
İpucu ve Öneriler
7
Isıtıcının içerisinde su doldurulurken kireç ve diğer tortuları süzen bir kireçli su filtresi bulun­maktadır.
7
Kireç oluşumunu önlemek için yumuşak veya filtrelenmiş su kullanın.
TÜRKÇE
27
Page 28
BİLGİLER _____________________________________
Temizleme ve bakım
Dikkat
7
Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, sol­ventler ya da aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
7
Cihazı, taban ünitesini H ya da elektrik kab­losunu asla suya veya bir başka sıvıya sok­mayın.
1 Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın. 2 Cihazın tamamen soğumasını bekleyin. 3 Cihazın dış yüzeyini temizlemek için nemli bir
bez ve az miktarda yumuşak bir temizleyici kul­lanın.
4 Kireçli su filtresi temizlik amacıyla çıkarılabilir.
Filtreyi çıkarmak için: ― Mandalı aşağı doğru bastırın ve filtreyi çı-
karın.
― Biriken kireç seviyesine bağlı olarak, su ve
bir miktar limon suyu veya beyaz sirkeyle te­mizleyin. Yumuşak bir fırça kullanın.
― Filtreyi tekrar yukarıdan takın ve yuvasına
oturmasını sağlayın.
Not
7
Temizlik sonrasında cihazı kullanmadan önce yumuşak bir havlu ile tüm parçalarını kurula­yın.
Isıtıcının kirecinin sökülmesi
Isıtıcının kirecinin sökülmesi ömrünü uzatacaktır. Kireç sökme işlemi, bölgenizdeki suyun sertliğine bağlıdır.
1 Isıtıcıyı maksimum seviyenin dörtte üçü kadar
suyla doldurun.
2 Sonra maksimum seviyeye gelene kadar
beyaz sirke veya limon suyu ekleyin.
3 Bu çözeltiyi kaynatın (çalıştırma bölümüne
bakın.)
4 Isıtıcı kapandıktan sonra cihazın fişini prizden
çıkarın.
5 Çözeltiyi birkaç saat ısıtıcının içerisinde tutun. 6 Daha sonra dökün ve ısıtıcının içerisini iyice du-
rulayın.
7 Isıtıcıyı temiz suyla doldurun ve suyu kaynatın. 8 Isıtıcıyı boşaltın ve suyla tekrar durulayın.
Notlar
7
Hala çıkmamış kireç varsa, bu işlemi tekrar edin.
7
Ayrıca, mutfak gereçleri için uygun olan bir kireç çözücü de kullanabilirsiniz. Bir kireç çö­zücü kullanıyorsanız, lütfen bu kireç çözücü­nün talimatlarını uygulayın.
Uyarı
7
Uzun süre kullandıktan sonra ısıtıcının kirecini çözmezseniz, su haznesinin tabanı tamamen kireçle kaplanır ve cihaz çalışmaz hale gelir. Bu durumda, bir servis merkezi tarafından onarılması gerekir.
7
Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiç­bir garanti talebi kabul edilmez.
Saklama
7
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir şekilde saklayın.
7
Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan emin olun.
7
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın.
7
Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edildiğinden emin olun.
7
Elektrik kablosunu taban ünitesinin H altındaki elektrik kablosu yuvasına I sarın.
28
TÜRKÇE
Page 29
BİLGİLER _____________________________________
Çevre ile ilgili not
Bu ürün, tekrar kullanılabilir ve geri dönüşüme uygun yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, hizmet ömrünün sonunda ürünü normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik do­nanımların geri dönüşümüne yöne­lik bir toplama noktasına götürün. Bu
husus ürünün üzerinde, kullanım kıla­vuzunda ve ambalaj üzerinde bulunan yandaki simge ile gösterilir.
En yakın toplama noktasının yerini öğrenmek için lütfen yerel makamlara danışın.
Kullanılmış ürünlerin geri dönüşümünü sağlaya­rak çevrenin korunmasına yardımcı olun.
Teknik veriler
Bu ürün, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC ve 2011/65/EI Avrupa direktiflerine uygundur.
Güç kaynağı: 220-240 V ~, 50/60 Hz Güç: 2550-3000 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı sak­lıdır.
TÜRKÇE
29
Loading...