Zusätzlich erforderliche
Unterlagen für den Komplettservice
Additionally required
Service Manuals for the Complete Service
Service
Manual
Sicherheit
Safety
Sach-Nr./Part No.
72010 800 0000
Btx * 32700 #
Materialnummer
Part Number 72010 023 7000
Änderungen vorbehalten
Subject to alteration
Printed in Germany
E-BS 33/32 0899
http://www.grundig.de
Allgemeiner Teil / General SectionSTC 332
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise gemäß dem Service Manual "Sicherheit",
Materialnummer 72010 800 0000, sowie zusätzlich die eventuell abweichenden, landesspezifischen Vorschriften!
D
Allgemeine Hinweise
Materialnummern
Durch die EDV-Umstellung wurden die bisherigen 10-stelligen
Materialnummern auf 12-stellige geändert.
Beispiel:bisher:29504-111.22
neu:29504 111 2200
Während der Umstellphase können im Service Manual beide
Schreibweisen vorkommen.
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil .................................1-1... 1-11
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010 800 0000, as well as the
respective national deviations.
GB
General Notes
Part Numbers
Due to the conversion of the EDP system, the previous 10-digit part
numbers were change to 12-digit numbers.
Example:previous:29504-111.22
new:29504 111 2200
During the conversion of the system, either form may be found in
the Service Manual.
Table of Contents
Page
General Section..................................1-1... 1-14
Test Equipment / Aids.................................................................. 1-2
Technical Data ............................................................................. 1-3
Service Note ................................................................................ 1-3
(inklusive Fernspeisung) .......................... ca. 180W voll bestückt
zulässige Umgebungstemperatur,
ohne Be- und Entfeuchtung ................................... -20°C … 50°C
Abmessungen (BxHxT) ............................... ca. 532 x 637 x 310mm
Gewicht ........................................................ ca. 60kg (voll bestückt)
Reparaturhinweis
Um die hochfrequenztechnischen Vorschriften wie z.B. Störstrahlung,
Störleistung, Oszillatordrift, Einhaltung der Bild- und Tonnormen zu
gewährleisten, werden die Kassetten in der Fertigung mit großem
computerunterstütztem Meßgeräteaufwand abgeglichen.
Auch bei der Reparatur müssen nach jedem Eingriff in die Kassette alle
Parameter kontrolliert bzw. eingestellt werden.
Deshalb sind die Kassetten nur als Tauschteil erhältlich.
Aus diesem Grund haben wir die Schaltung und den Abgleich der
verschiedenen Kassetten mit Tuner und Modulator nicht veröffentlicht.
Auch werden für diese Kassetten keine Ersatzteile bevorratet.
Nach Austausch einer Kassette muß der Ausgangspegel mit dem
jeweiligen Pegelsteller am Ausgangssammler an die Antennenanlage
angepaßt werden.
Technical Data
Cassettes ............ 16 plug-in units for maximum 32 output channels
Input frequency range ........................................... 950 … 2150MHz
Input distributor ................................ 2 x 2 - to -9 each (-16dB each)
(incl. remote supply) ............. abt. 180W fully fitted with cassettes
Permissible ambient temperature,
without humidification and dehumidification........... -20°C … 50°C
Dimensions (WxHxD)................................. abt. 532 x 637 x 310mm
Weight ..................................... abt. 60kg (fully fitted with cassettes)
Service Note
To ensure the compliance with the regulations valid in the field of highfrequency engineering, for example concerning interference radiation,
interference power, oscillator drift, picture and sound standards, the
cassettes are adjusted in the factory using a multitude of computeraided measuring instruments.
On carrying out repairs within the cassette all parameters must be
checked and adjusted if necessary.
That is why the cassettes are available only as an exchange part.
Therefore we refrain from publishing the circuit diagram and alignment
procedures of the different cassettes with tuner and modulator.
Spare parts for these cassettes are not kept in stock either.
On replacement of a cassette the output level must be adjusted with the
respective level control at the collective output to match with the
antenna system.
Resetleitung / Reset line / Ligne à reset / Linea di reset /
Linea de reset
I2C-Bus Clock
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus
dati / I2C-Bus datos
Video-Eingang / Video signal input / Entrée signal vidéo /
IN
Ingresso segnale video / Entrada señal video
Video-Ausgang / Video signal output / Sortie signal vidéo /
OUT
Uscita segnale video / Salida señal video
E
AUDIO-R
GRUNDIG Service1 - 3
Ton-Ausgang rechts / Audio signal output right / Sortie audio
OUT
droite /
Allgemeiner Teil / General SectionSTC 332
Service- und Sonderfunktionen
1. LCD-Test und Versionsnummer
Werden zwei beliebige Tasten gedrückt, sind alle Pixel des Displays
angesteuert (Testzweck). Werden zwei Tasten ca. 5s gedrückt, zeigt
das Display den aktuellen Softwarestand des Prozessors CIC68000
an, z.B. 23798-001.01.
2. Fehlermeldungen
Fehlfunktionen des Systems werden im Display der Bedieneinheit
angezeigt:
2.1 Mit der Taste "+" alle Kassetten durchwählen. Bei der Fehlermeldung
Box X
Box X not working
ist die angewählte Kassette nicht kontaktiert oder arbeitet nicht
korrekt.
2.2 Das System findet keine korrekt arbeitende Box
No working Box
found
Hinweis:
Diese Anzeige erscheint auch bei defektem Speicher-IC (NVM).
2.3 Die Kassetten können nicht arbeiten, da die I2C-Clockleitung
"SCL" auf "Low" liegt.
Service and Special Functions
1. LCD Test and Version Number
For testing the LCD all pixels of the display are driven when pressing
any two buttons simultaneously. Pressing two buttons for 5s approximately displays the current software version of the processor CIC68000,
e.g. 23798-001.01.
2. Error Messages
Malfunctions of the system are indicated in the display of the control
unit:
2.1 With the "+" button select one cassette after the other. The error
message
Box X
Box X not working
says that the selected box is not connected or does not work
correctly.
2.2 The system does not find any correctly working box
No working Box
found
Note: This indication appears also in the case of a defective
memory IC (NVM).
2.3 The cassettes do not work because the "SCL" I2C-Clock lead is
clamped to low level.
Clock SCL low
2.4 Die Kassetten können nicht arbeiten, da die I2C-Datenleitung
"SDA" auf "Low" liegt.
Data SDA low
2.5 Bei Einstellung des Ausgangskanals kann kurzzeitig die Anzeige
NVM Checksum error
bei defektem Modulatorspeicher (NVM) auftreten.
3. Copy-Funktion
Nach Austausch des NVMs (X24C02) muß der unprogrammierte
Speicher wieder belegt werden:
- Original Kassette (Master) auf Platz 1
- zu kopierende Kassette (Slave) auf Platz 2
- Taste "Mode" gedrückt halten und das Netzkabel der Kopfstation
einstecken. Taste "Mode" ca. 10sec gedrückt halten bis Anzeige im
Display:
Copy Box 1 –> Box 2 ?
Press (M)
Taste "M" drücken.
Während des Kopiervorgangs erscheint die Anzeige:
Clock SCL low
2.4 The cassettes do not work because the "SDA" I2C-Data lead is
clamped to low level.
Data SDA low
2.5 When setting the output channel the indication
NVM Checksum error
may appear for a short time if the modulator memory (NVM) is
defective.
3. Copy Function
On replacement of the NVM (X24C02) data must be re-entered into the
non-programmed memory:
- original cassette (master) at location 1
- cassette to be programmed (slave) at location 2
- depress and hold down the "Mode" button while plugging in the
mains cable of the head station. Keep the button "Mode" depressed
for abt. 10sec until the display shows:
Copy Box 1 –> Box 2 ?
Press (M)
Press button "M".
During the copying function the display shows:
Copying
please wait
Reparaturhinweis
Nach Austausch einer Kassette muß der Ausgangspegel mit dem
jeweiligen Pegelsteller am Ausgangssammler an die Antennenanlage
angepaßt werden.
1 - 4GRUNDIG Service
Service Note
On replacement of a cassette the output level must be adjusted with the
respective level control at the collective output to match with the
antenna system.
Copying
please wait
STC 332Allgemeiner Teil / General Section
Descrambler-Nachrüstsatz DNS 850 C
Der DNS 850 C dient zur Nachrüstung der SAT-Kassetten HRM 331,
333A, 334, 335A, 341, 343, 345 mit einer 15-poligen Sub-Min-DDescrambler-Anschlußbuchse.
Ein Adapterkabel Sub-Min-D ɴ EURO-AV liegt dem Nachrüstsatz bei.
Dieser Descrambler-Nachrüstsatz dient zum Anschluß eines lizenzierten Decoders (Descrambler), eines Video-Recorders (z.B. im
Hotelbetrieb) oder einer Überwachungs-Kamera (z.B. Kinderspielplatz).
Er ist für die Aus-/Einkopplung von Bild- und Ton-Signalen geeignet.
Außerdem läßt sich dieser Nachrüstsatz mit einer 0/12 Volt-Schaltspannung fernsteuern, so daß z.B. zwischen den Signalen einer
Überwachungs-Videokamera und SAT-TV- oder SAT-Radio-Programmen umgeschaltet werden kann.
Über den 12V-Schaltspannungseingang Pin 3 der Sub-Min-D-Buchse
wird das extern angeschlossene Gerät in den Signalweg geschaltet.
Die meisten Decoder/Descrambler, Videorecorder oder Videokameras
geben an der EURO/AV-Buchse (Kontakt 8) eine 12V-Schaltspannung
aus.
Wenn das externe Gerät keine 12V-Schaltspannung ausgibt, dann
lesen Sie bitte auf dieser Seiteden Abschnitt "Externe Geräte ohne
12V-Schaltspannung".
Ferngesteuert umschalten
Sie können zwischen den Bild-/Tonsignalen der SAT-Programme und
des externen Gerätes ferngesteuert umschalten.
Die Umschaltung kann entweder manuell, oder z.B. über eine Zeitschaltuhr oder einen Dämmerungsschalter erfolgen.
Der Umschalter kann im 15-poligen Stecker des beiliegenden Adapter-Kabels an Pin 9 (Schaltspannung 12V/10mA) und an Pin 3 angeschlossen werden (siehe Abbildung).
Descrambler Retrofit Kit DNS 850 C
The DNS 850 C is provided for retrofitting a 15-pin Sub-Min-D
descrambler connecting socket to the SAT cassettes HRM 331, 333A,
334, 335A, 341, 343, 345.
An adapter cable Sub-Min-D ɴ EURO-AV is included in the kit.
This Descrambler Retrofit Kit makes it possible to connect a licensed
decoder (descrambler), video recorder (e.g. in hotels) or a monitoring
camera (e.g. children's playground).
It is suitable to feed out/in vision and sound signals.
Additionally, the Retrofit Kit can be remote-controlled by a 0/12 Volts
switching voltage to switch over for example between the signals of a
monitoring video camera and SAT-TV or SAT radio programmes.
The externally connected unit is fed into the signal path via the 12V
switching voltage input pin 3 of the Sub-Min-D socket.
Most of the decoders/descramblers supply a 12V switching voltage
from the EURO/AV socket (contact 8).
For external units not feeding out a 12V switching voltage, please see
the description under "External Units without 12V Switching Voltage"
on this page.
Remote-Controlled Switching
Remote switching between the vision/sound signals of SAT programmes and the external unit is possible either manually or, for
example, via a timer or a dawn switch.
The switch can be connected to pin 9 (12V/10mA switching voltage)
and pin 3 of the 15-pin plug of the adapter cable enclosed (see figure).
Schalterstellung SAT
Switch position SAT
EURO-AV
Externe Geräte ohne 12V-Schaltspannung
Damit die Bild-/Tonsignae externer Geräte (z.B. Decoder/Descrambler,
Videorecorder oder Videokameras) ohne eigener Schaltspannung in
den Signalweg der Kassette geschaltet werden können, muß an Pin 3
der Decoderbuchse (Schaltspannungseingang) eine externe 12VSchaltspannung gelegt werden.
Die Bild-/Tonsignale externer Geräte
permanent in den Signalweg schalten
Dazu auf der Bestückungsseite des Descrambler-Moduls die beiden
Lötstifte X miteinander verbinden (siehe Abbildung).
3
9
3
9
Buchse
Socket
Steckervorderseite
Plug front view
1
5
6
10
15
11
External Units without 12V Switching Voltage
To switch the vision/sound signals of external units (e.g. decoder/
descrambler, video recorder or video camera) not producing a switch-
ing voltage into the signal path of the cassette an external 12V
switching voltage is to be applied to pin 3 (switching voltage input) of
the decoder socket.
Feeding in the vision/sound signals of external units
permanently into the signal path
For this connect the two pins X on the components side of the
descrambler module (see figure).
X
GRUNDIG Service1 - 5
Allgemeiner Teil / General SectionSTC 332
Die Bild-/Tonsignale externer Geräte
variabel in den Signalweg schalten
Dazu im 15-poligen Stecker des beiliegenden Adapter-Kabels Pin 9
(Schaltspannung 12V/10mA) mit Pin 3 verbinden (siehe Abbildung).
EURO-AV
Nur wenn externes Gerät und Kassette über das modifizierte AdapterKabel verbunden sind, werden die Bild-/Tonsignale des externen
Gerätes in den Signalweg der Kassette geschaltet.
Montage des Nachrüstsatzes
Deckel der Kassettenoberseite abnehmen.
Auf der Bestückungsseite der Chassisplatte die 3 Drahtbrücken unterbrechen (siehe Abbildung).
Den vorgestanzten Soll-Durchbruch an der Vorderseite der Kassetten
durchstoßen.
Eine Buchse des Flachbandkabels in die Steckerleiste des Descrambler-Moduls stecken.
Descrambler-Modul – mit der Lötseite nach oben – in den Durchbruch
einsetzen und mit den beiliegenden Schrauben befestigen.
Keine Zahn- und/oder Beilagscheiben verwenden!
Andere Buchse des Flachbandkabels in die Steckerleiste der Chassisplatte stecken.
Deckel der Kassettenoberseite aufsetzen und befestigen.
Feeding in the vision/sound signals of external units
variably into the signal path
For this connect pin 9 (12V/10mA switching voltage) with pin 3 of the
15-pin plug of the adapter cable enclosed (see figure).
Buchse
Socket
1
6
11
3
9
3
9
Steckervorderseite
Plug front view
5
10
15
The vision/sound signals of the external unit are fed into the signal path
of the cassette unless the external unit and the cassette are connected
with each other with the modified adapter cable.
Fitting Instructions
Remove the cover on the upper side of the cassette.
Open the 3 wire bridges on the components side of the chassis (see
figure).
Break out the prepunched predetermined cutout on the front of the
cassette.
Plug one socket of the ribbon cable into the multi-point connector of the
descrambler module.
Insert the descrambler module - solder side up - into the cutout and
fasten it with the screws enclosed.
Do not use tooth lock washers or shims!
Insert the other socket of the ribbon cable into the multi-point connector
on the chassis board.
Attach the cover to the upper side of the cassette.
*) Im Auslieferungszustand ist das Basisbandsignal mit PALDeemphasis eingestellt. Wird eine lineare Deemphasis benötigt – z.B.
bei D2-MAC Decodern, – muß diese erst eingestellt werden:
Drücken Sie die Taste "MODE" 3 mal -> im Display wird DECODER
angezeigt. Mit den Tasten "+/-" können Sie zwischen PAL und linear
umschalten. Einstellung mit Taste "M" speichern.
Eine ausführliche Beschreibung finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kassetten, im Abschnitt Decodernormauswahl.
9 = Output 12V/10mA switching voltage
10 = ––
11 = Ground
12 = Audio output left
13 = Audio output right
14 = ––
15 = ––
*) When leaving the factory, the socket is set to the baseband signal
with PAL deemphasis. Should a linear deemphasis be needed - e.g. for
D2-MAC decoders - this deemphasis is to be adjusted first:
Press buttton "MODE" 3 times -> the display shows DECODER. With
buttons "+/-" change between PAL and linear. Store with button "M".
For the complete description please see the user manual of the
cassettes under Decoder Standards Selection .
GRUNDIG Service1 - 7
Allgemeiner Teil / General SectionSTC 332
1 - 8GRUNDIG Service
BedienhinweiseHinweis: Dieses Kapitel enthält Auszüge aus der Bedienungsanleitung. Weitergehende Informationen entnehmen Sie bitte der gerätespezifischen Bedienungsanleitung, deren
Materialnummer Sie in der entsprechenden Ersatzteilliste finden.
Anordnung und Bezeichnung der Komponenten
112233445566778
8
9910101111121213131414151516
16
16x OUTPUT LEVEL EINSTELLUNG
15
19
18
16
17
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
A
B
950 - 2150 MHz
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
C
D
950 - 2150 MHz
STC 332
GAE 0359
220-240V~ 50/60Hz
Made in Germany
5
5
6
6
10
11
10
4
9
11
12
13
14
7
7
8
7
STC 332
3
1
2
UNIVERSAL
STC 332
GAE 0359
220-240V~ 50/60Hz
Made in Germany
4
❒
Komponenten und Anschlüsse
ǵ
Lüftungslöcher der Kopfstation.
Ƕ
Nach oben abnehmbare Türe.
Ƿ
Schlüssel für die Türe der Kopfstation.
Ǹ
Typenschild.
ǹ
2 x 8 Cassettensteckplätze.
Ǻ
2 x 8 Pegelsteller für das Ausgangssignal
(Einstellbereich 0 dB bis --20 dB).
ǻ
SAT-Eingangsverteiler 1 + 2
(aufgeteilt in 2 seperate Gehäuse): insgesamt
4 Eingänge A, B, C, D, (F-Buchsen, female)
9 Ausgänge je Eingang (F-Buchsen, female)
(Durchgangsdämpfung: typ. --16 dB ).
Ǽ
Erdungsklemme: Erdung nach den gültigen
VDE-Bestimmungen 0855 durchführen.
ǽ
Netzanschluß (an der Gehäuserückseite).
Ŋm
4 Reserveschrauben (für Cassettenbefestigung).
Ŋɨ
HF-Ausgangsbuchse: maximal 104 dBµV, zum
Einspeisen der Signale in die vorhandene Hausverteilanlage (F-Stecker, male).
Ŋ˳
HF-Meßausgang: --20 dB (IEC-Stecker, male).
Ŋu
Hybridverstärker.
Ŋ{
Netzteil und Bedieneinheit.
2 Versorgungsstecker (LNC-Spannung +18 Volt DC)
für die HF-Eingänge A, B und
für die HF-Eingänge C, D (siehe Seite 5, Abschnitt
„Bei Betrieb mit Twin-LNC’s“).
❒
Die Bedieneinheit
Ŋi
SERVICE-Buchse
Schnittstelle, vorgesehen für PC-gesteuerte
Programmierung; Eingangsbuchse für SoftwareUpdate.
Ŋv
Tasten der Bedieneinheit
Universaltaste (MAIN/SUB/STEREO)
Im Menü »OUTPUT« diese Taste so oft drücken,
bis im Display die Ausgangskanäle der Cassetten
1 bis 4, 5 bis 8, 9 bis 12 oder 13 bis 16 angezeigt
werden. Nochmaliges Drücken führt zurück zum
Menü »OUTPUT« .
Im Menü »AUDIO« wird durch Drücken dieser
Taste (MAIN/SUB)« der Hauptton sowie
der Tonunterträger »Main« »Sub-Mono« oder
»Stereo« gewählt.
Taste »MODE«
Select im Menü: Weiterschalten zum nächsten
Menüpunkt (Menüführung!).
Reset im Menü: Aus jedem beliebigen Menüpunkt ist ein Rücksprung an den Menüanfang
durch längeres Drücken dieser Taste möglich.
Taste »VIDEO«
Direkter Zugriff auf den Menüpunkt »Videohub«.
Taste »AUDIO«
Direkter Zugriff auf den Menüpunkt »AUDIO«
(Tonfrequenzwahl).
Tasten »ľı«In den Menüs »INPUT« und »AUDIO«:
Verschieben der Cursor-Position im Display
nach links oder rechts.
Tasten »+/–«
Einstellwerte verändern.
Taste »M« (Memory)
Abspeichern der eingestellten Werte.
Ŋx
Betriebsanzeige.
Ŋ~
Einstellen des Display-Kontrastes.
Ŋy
Display der Bedieneinheit.
❒
Allgemeines
Bei der Kopfstation STC 332 handelt es sich um ein
modulares System zum Empfang und Umsetzen von
analogen Satelliten-Programmen (Radio und TV),
digitalen Satelliten-Programmen (Radio und
DVB-TV = Digital Video Broadcasting) sowie terrestrischen Radio- und TV-Programmen.
Angeschlossene Teilnehmer können unabhängig
voneinander alle analogen und digitalen SatellitenSignale der ausgesuchten Satelliten empfangen.
Die empfangenen Satelliten-Signale werden je nach
Cassettentyp in einen UKW- oder TV-Standardkanal
umgesetzt.
Zum Angebot gehören auch Aufbereitungen von
digitalen Satelliten-Signalen in wahlweise ein
QAM- oder ein PAL-Ausgangssignal.
Durch den modularen, steckbaren Systemaufbau ist
es möglich diese Kopfstation mit bis zu max.
16 Cassetten zu bestücken. Je nach Bestückungsvariante können bis zu 32 TV- oder 64 RadioProgramme aufbereitet werden.
Die Cassetten beinhalten Satelliten-Tuner, Demodulatoren, Audio- und Videoaufbereitung sowie die
nachbarkanaltauglichen Modulatoren.
Das zentrale Schaltnetzteil liefert die Speisespannung über eine Kontaktschiene parallel an alle
16 Cassettensteckplätze. Ebenso ist das zentrale
Bedienteil über I2C-Bus-Leitungen (SDA, SCL) mit
den Cassetten verbunden. Die Dialogführung erfolgt
über das 2-zeilige Display des Bedienteils.
4
3
2
1
Anordnung und Bezeichnung der Komponenten
STC 332Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 9
Alle Ausgangssignale der Cassetten werden im
Ausgangssammelfeld addiert und an den Hybridverstärker weitergeleitet.
Der Hybridverstärker erlaubt einen Ausgangspegel
von maximal 104 dBµV. Die dazu nötige Betriebsspannung von 24 V DC liefert das Schaltnetzteil.
Die Pegelsteller an der Frontseite ermöglichen die
exakte Einstellung der Ausgangssignale.
Ein zusätzlicher Monitorausgang (ca. -20 dB)
erlaubt den Anschluss eines TV-Meßempfängers für
Service- oder Überwachungsarbeiten.
Man kann die Kopfstation auch mit weniger als
16 Doppel- oder Einzel-Cassetten betreiben, sowie
mehrere Kopfstationen zusammenschalten (siehe
Seite 8).
Im Servicefall reicht es aus, einfach die defekte
Cassette gegen eine neue des gleichen Typs zu
tauschen, sie wird automatisch programmiert.
Vorgestanzte Soll-Durchbruchstellen (siehe Abbildung) für zusätzliche Antenneneingänge ˲mund zum
Anschließen externer Geräte ˲ɨ(z.B. Descrambler
über EURO-AV-Kabel) erleichtern die Nachrüstmöglichkeiten.
Netzanschluß
Ń
!
Beim Aufstellen und vor der Inbetriebnahme ist auf
richtige Erdung nach den gültigen VDE-Bestimmungen 0855 zu achten.
Kopfstation an eine Netzspannung 220 . . . 240 V~,
50/60 Hz anschließen.
Ń
!
Nur durch Ziehen des Netzsteckers ist die Kopfstation ausgeschaltet.
Ń
!
Vor dem Wechseln des Netzteils zuerst den
Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen,
danach das andere Ende des Netzkabels (am
Zwischenboden der Kopfstation) aus dem Netzteil
ziehen !
1
9
8
7
6
5
4
Anschließen
Anschließen
Ń
!
Vor Neubestückung oder Cassettenwechsel unbedingt den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen!
Zuerst die jeweiligen Befestigungsschrauben aus
dem Halterahmen herausdrehen, dann die Cassetten (z.B. von links nach rechts) in die freien Steckplätze einsetzen und mit den Schrauben befestigen.
4 Reserveschrauben sind zusätzlich in den Halterahmen eingedreht.
Wenn die Kopfstation an die Netzspannung angeschlossen ist, werden alle Cassetten über die Steckverbindungen der Kontaktschiene automatisch mit
den notwendigen Betriebsspannungen aus dem
Schaltnetzteil versorgt.
Jede SAT-Cassette kann an einen der 4 Eingangsverteiler angeschlossen werden. Alle 4 Eingangsverteiler sind »fernspeisefähig«, d.h. die LNC’s können mit einer Betriebsspannung von +18 V DC/1 A
versorgt werden.
Ń
!
Bei Betrieb mit Twin-LNC’s.
Um bei Twin-LNC’s die Vertikal-Polarisation einstellen zu können, muß auf der unteren Grundplatte
dieser Kopfstation der ents
prechende Versorgungsstecker (LNC-Spannung + 18 Volt) für die jeweiligen
HF-Eingänge (A, B oder C, D) – vor dem Einsetzen
der Cassette(n) – abgezogen werden (siehe untenstehende Abbildung).
Wenn notwendig, vorher Cassette(n) ziehen.
BU102 BU103BU104BU106BU107BU108BU109BU105
C104
C107
C106
+18V
LNC
ST111
ST112
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
C
D
950 - 2150 MHz
BU102 BU103 BU104BU106BU107 BU108 BU109BU105
C105
C104
C107
C106
BU109
C107
C106
+18V
LNC
ST111
ST112
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
C
D
950 - 2150 MHz
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
A
B
950 - 2150 MHz
20
21
3
2
Ǻ
1
Anschlussbeispiele
❒
Anschlussbeispiel 2: Analog- und Digitalaufbereitung von einem Satelliten
❒
Anschlussbeispiel 1: Analogaufbereitung von zwei Satelliten
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
A
B
950 - 2150 MHz
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
A
B
950 - 2150 MHz
ASTRA 19°EUTELSAT
HV
LowbandLowband
HV
GA-Verteilung
max. Pegel
104 dBµV
GRUNDIG LNC
Dual 1
GRUNDIG LNC
Dual 1
HVHV
HighbandLowband
ASTRA 19°
oder
EUTELSAT
GRUNDIG LNC
UNI Q 1
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
A
INPUT
950 - 2150 MHz
OUTPUT
B
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
A
INPUT
950 - 2150 MHz
OUTPUT
B
GA-Verteilung
max. Pegel
104 dBµV
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.