Document supplémentaire nécessaire pour la maintenance
Additionally required Service Documents for the Complete Service
Service
Manual
Sécurité
Safety
Réf. N°/Part No.
72010 800 0000
Numéro de référence/Part Number 72010 028 6000
Sous réserve de modifications/Subject to alteration • Printed in Germany WÜ
E-BS 32 0300 • 8005/8015
http://www.grundig.com
Service
Training
CUC 2000
Réf. N°/Part No.
72010 350 3500
72010 350 3600
Partie générale / General SectionCUC 2033 F / 2035 F
II y a lieu d'observer les recommandations et les
prescriptions de sécurité de I'Instruction de Service "Sécurité" Réf. N° 72010 800 0000 ainsi
que les prescriptions spécifiques à chaque pays!
F
Sommaire
Page
Partie générale .................................... 1-2...1-22
Appareils de mesure .................................................................... 1-2
Liste de pièces détachées ........................................................... 1-3
Etiquette signalétique de I'appareil .............................................. 1-3
Composition des appareils ........................................................... 1-4
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010 800 0000, as well as the
respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section .................................. 1-2…1-24
Test Equipment ............................................................................ 1-2
Spare Parts Lists .......................................................................... 1-3
Type Label on the set .................................................................. 1-3
Module List ................................................................................... 1-4
Technical Data ............................................................................. 1-5
SAT Module 29504 106 2500 .................................................... 3-35
Spare Parts List .................................. 4-1... 4-11
General Section
Appareils de mesure / Moyens de maintenance
Ces auxiliaires de maintenance peuvent être obtenus auprès des
Stations Techniques Régionales Grundig ou à l'adresse ci-dessous.
Une partie de ces auxiliaires de maintenance est disponible dans le
commerce.
Grundig France
5, Bld Marcel Pourtout
92563 RUEIL MALMAISON Cedex
Tel. 01 41 39 26 26, Telefax 01 47 08 69 48
eMail: instruments@grundig.de
Internet: http://www.grundig-instruments.de
1 - 2GRUNDIG Service
Test Equipment / Aids
You can order these test equipments from the Service organization or
at the address mentioned below. We refer to you that part of these test
equipments is already obtainable on the market.
CUC 2033 F / 2035 FPartie générale / General Section
Liste de pièces détachées
Les numéros à quatre chiffres de désignation de la pièce détachée font
référence aux quatre derniers chiffres des références des châssis ou
des modules.
Exemple:3100^= 29704 004 3100
Etiquette signalétique de I'appareil
En plus du type d'appareil et de la désignation-châssis, la fiche
signalétique indiquera désormais un "code-version", par exemple
"VNA". Ce code correspond à un stade de modification électrique ou
mécanique en fabrication.
Lors de la commande de pièces détachées il est donc absolument
nécessaire d'indiquer les informations suivantes:
– Type d'appareil (par ex. "T 51-731 text")
– Désignation-châssis (par ex. "CUC 7303")
– Code-version (par ex. "VNA")
– Référence de la pièce
Type d'appareil
Type of product
T 51-731 text
220-240V~ 50/60Hz 55W
EIGENSICHERE KATHODENSTRAHLRÖHRE NACH ANLAGE III
DER RÖNTGENVERORDNUNG.
BESCHLEUNIGUNGSSPANNUNG MAX. 25kV, 1.0mA.
TUBOS DE RADIACIÓN CATÓDICA AUTOLIMITADA, SEGÚN ANEXO III DE LA NORMATIVA
RADIOLÓGICA. TENSIÓN DE ACELERACIÓN MÁX. 25kV, 1.0mA.
ATENCION! NO ABRIR SIN ANTES DESCONECTAR LA TENSION DE RED.
STACCARE LA SPINA DI RETE PRIMA DI TOGLIERE IL PANNELLO POSTERIORE.
PROTEGGERE L'APPARECCHIO DALL'UMIDITA`. ATTENZIONE ALTA TENSIONE 25kV, 1.0mA.
MINISTERO P.T. N.(D.M. 25.6.1985/D.M. 27.8.1987)
MADE IN AUSTRIAFABRICANTE: GRUNDIG AG, WIEN
Spare Parts Lists
The set off four figures in the designation of the spare parts refer to the
four figures at the end of the part numbers of the chassis or modules.
Example:3100^= 29704 004 3100
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis,
a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label.
This identification gives information on the technical/mechanical state
of production.
Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
– type of TV set (e.g. "T 51-731 text")
– name of chassis (e.g. "CUC 7303")
– version number (e.g. "VNA")
– part number spare part
VNA
Code-version
Version number
GCE 50
CUC 7303
25kV
Désignation-châssis
Chassis designation
Référence de Code (sans code couleur)
Order number without colour code
GRUNDIG Service1 - 3
Partie générale / General SectionCUC 2033 F / 2035 F
Référence N°
Part Number
ST 72 – 864 FR / DOLBY
CUC 2033 F
(VNM)
ST 70 – 802 FR / DOLBY
CUC 2035 F
(VNM)
DAVIO 70
ST 70 – 880 FR / DOLBY
CUC 2035 F
(VNM)
Commande N°
Order No.
G.CK 4375 FB
G.CK 5875 FB
G.CK 5892 FB
G.CK 5352 FB
Chassis
29704 009 5100
29704 009 5500
29704 009 5600
29704 009 5500
Tuner PLL
29504 301 0100
•••
C.I. Tube
CRT Panel
29305 122 2100
•––
29305 122 2300
–••
Module de commande
Control Unit
29501 082 8200
––•
29501 085 0800
–•–
Clavier
Keyboard
29501 083 2500
•––
C.I. Interrupteur Secteur
Mains Switch Panel
29305 165 7100
•––
C.I. BSO
BSO Board
29305 119 4400
•––
UG2 - Vue Panoramique
UG2 - Panorama View
29305 119 4300
•––
C.I. Embases
Socket Board
29305 008 3700
•––
Télécommande
Remote Control
TP 715
29642 062 1102
–••
TP 750 C
schwarz
29642 062 1800
–•–
TP 750 C
grau
29642 062 1900
–••
TP 810 C
29642 061 1001
•––
Module SAT SER 250
SAT Module SER 250
G.AE 0700
(montable ultérieurement)
(retrofittable)
––
Composition des appareils / Module List
1 - 4GRUNDIG Service
CUC 2033 F / 2035 FPartie générale / General Section
Caractéristiques techniques / Technical Data
Tube image / Picture Tube
Taille de I'image
Visible picture
Taille du tube
Screen diagonal
Angle de déviation
Deflection angle
Fréquence image
Vertical frequency
Electronique / Electronic
Nombre de programmes mémorisables
Programme positions
Tuner
Normes de réception TV
TV-Standards
Systèmes stéréo
Stereo systems
Télétexte
Teletext
Puissance musicale
Music power
Connexions en façade / Connections Front
Casque
Headphones
Video IN
MEGATRON, Super Flat, Black Line S,
ST 72 – 864 FR / DOLBY
CUC 2033 F
(VNM)
68cm66cm66cm
72cm (29")
Invar, CCS Philips
110°110°110°
50Hz50Hz50Hz
99 TV + 3 AV99 TV + 3 AV99 TV + 3 AV
PAL / SECAM /
NTSC 4,43MHz /
B/G, I, L/L'
Allemand A2 pour B/G
German A2 for B/G
Nicam 5,85MHz
8 pages de text TOP/FLOF, VPS,
8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
Stereo 2 X 10WStereo 2 X 20WStereo 2 X 20W
sélection voix droite / voix gauche en double-son
Individual channel selection with dual-sound broadcasts
1 x Cinch en position AV2
1 x Cinch in AV2 position
ST 70 – 802 FR / DOLBY
CUC 2035 F
(VNM)
70cm (28")
FST, Black Line D,
Philips - alternatively Videocolor
PLL fréquence synthesizer tuning UHF/VHF
PLL frequency synthesizer tuning UHF/VHF
PAL / SECAM /
NTSC 4,43MHz /
B/G, I, L/L'
Allemand A2 pour B/G
German A2 for B/G
Nicam 5,85MHz
8 pages de text TOP/FLOF, VPS,
8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
Fiche jack stéréo 3,5mm, volume réglable,
Stereo 3.5mm jack, adjustable volume,
1 x Cinch en position AV2
1 x Cinch in AV2 position
ST 70 – 880 FR / DOLBY
8 pages de text TOP/FLOF, VPS,
8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
1 x Cinch en position AV2
1 x Cinch in AV2 position
DAVIO 70
CUC 2035 F
(VNM)
70cm (28")
FST, Black Line D,
Philips
PAL / SECAM /
NTSC 4,43MHz /
B/G, I, L/L'
Allemand A2 pour B/G
German A2 for B/G
Nicam 5,85MHz
Audio IN2 x Cinch2 x Cinch2 x Cinch
Connexions au dos / Connections Rear Panel
Euro AV 1 (noire/black)
Euro AV 2 (noire/black)
Alimentation / Mains Stage
Tension secteur (Plage de variation)
Mains voltage (variable)
Fréquence
Mains frequency
Consommation normale
Power consumption
Consommation en veille
Standby consumption
Entrée/sortie FBAS,
Entrée SBAS, Entrée RVB
CCVS in-/output,
SBAS input, RGB input
Entrée/sortie FBAS,
Entrée SBAS, Entrée RVB
CCVS in-/output,
SBAS input, RGB input
165…265V165…265V165…265V
50 / 60Hz50 / 60Hz50 / 60Hz
env./ ca. 85W env./ ca. 80W env./ ca. 80W
env. / ca. 5W env. / ca. 6W env. / ca. 6W
Entrée/sortie FBAS,
Entrée SBAS, Entrée RVB
MicroSat Télécommande (Pin 8)
CCVS in-/output,
SBAS input, RGB input
MicroSat remote control (Pin 8)
Entrée/sortie FBAS,
Entrée SBAS, Entrée RVB
CCVS in-/output,
SBAS input, RGB input
Entrée/sortie FBAS,
Entrée SBAS, Entrée RVB
MicroSat Télécommande (Pin 8)
CCVS in-/output,
SBAS input, RGB input
MicroSat remote control (Pin 8)
Entrée/sortie FBAS,
Entrée SBAS, Entrée RVB
CCVS in-/output,
SBAS input, RGB input
GRUNDIG Service1 - 5
Partie générale / General SectionCUC 2033 F / 2035 F
Information sur la sécurité
L'émission de rayons X produite par les téléviseurs est conforme aux
spécifications de l'Office Fédéral de Physique et de Technique
publiées le 8 Janvier 1987 (Physikalisch-Technische Bundesanstalt).
La haute tension induite dans le tube et de ce fait l'émission de rayons
X dépend de la précision du réglage de la tension d'alimentation +A.
Après tous travaux de maintenance dans l'alimentation ou dans la
déviation horizontale il y a lieu de contrôler la haute tension et au
besoin de reprendre le réglage.
Les circuits de protection de l'appareil ne doivent être mis hors
service que pendant un temps limité afin d'éviter tous dommages sur
le châssis ou sur le tube.
En cas de remplacement du tube il est recommandé d'utiliser
exclusivement le type de tube spécifié dans la liste de pièces
détachées.
F
Information pour la maintenance
Démontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis principal, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Interrupteur secteur, le C.I. Commande, le C.I.
Tube, le bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
Safety Advice
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power
supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Câble de réseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connexion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Indication DOLBY
DOLBY et le symbole double-D sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
DOLBY Hint
DOLBY and the double-D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
1 - 6GRUNDIG Service
CUC 2033 F / 2035 FPartie générale / General Section
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B EXT
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
1 - 8GRUNDIG Service
CUC 2033 F / 2035 FPartie générale / General Section
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
ZF
AFC
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
AV
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
B1
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
B2
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
BA
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
DATA
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
DATA
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
DATA
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
HIFI
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
Partie générale / General SectionCUC 2033 F / 2035 F
U
U
U
U
U
IDENT
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
50/60Hz
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
U
U
U
U
U
WISCH
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
W/N
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
I / III
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
de coincidencia combinada con video
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
CUC 2033 F / 2035 FPartie générale / General Section
GRUNDIG Service1 - 13
Eléments de commandeCe chapitre contient des extraits du mode d'emploi. Pour toutes informations supplémentaires veuillez vous référer au mode d'emp
loi spécifique à chaque appareil, dont le numéro
de référence est indiqué dans la liste de pléces détachées.
Préparatifs
En particulier, nous vous invitons à consulter les
paragraphes repérés par les sigles
information(s) complémentaires(s).
!
risques de mauvaise manipulation.
Mise en place des piles dans la télécommande
!
Respectez la polarité indiquée dans le compartiment à pile.
Si les piles sont usagées, l’incrustation «Battery» apparaît à l’écran.
Le remplacement des piles usagées est obligatoire. Débarrassez-vous des piles usagées
de manière écologique.
Mise en service de l’appareil
Appuyer sur la touche de l’appareil.
Commutation de l’appareil en veille
(stand-by)
Appuyez sur la touche de la télécommande.
L’appareil n’est pas complètement hors service.
Il peut être remis en service à l’aide de la télécommande.
Mise hors service complète de l’appareil
Si vous n’utilisez pas l’appareil de manière
prolongée (par exemple la nuit), mettez
l’appareil complètement hors service.
Vous réaliserez ainsi une économie d’énergie.
Appuyez sur la touche de l’appareil.
Le DIALOG CENTER comme guide
de l’utilisateur
Le DIALOG CENTER est le menu principal dans
lequel vous pouvez accéder à:
– Choix de la langue,
– la serrure,
– les fonctions spéciales,
– le tri des chaînes,
1
1
1
Préparatifs
4
DIALOG CENTER
OK
TXT
CHOIX DE LA LANGUE
ARRET PROGRAMMÈ
SERRURE
FONCTIONS SPECIALES
TRI DES CHAINES
REGLAGE MANUEL
RECHERCHE AUTOMATIQUE
SERVICE
– le réglage manuel,
– la recherche automatique,
et accéder aux valeurs fixées en usine par le menu
service.
Ce qu’il faut savoir:
La touche i: elle permet d’entrer dans le menu principal et de revenir au menu précédent dans les
menus successifs.
La touche TXT: permet de revenir au mode TV.
La dernière ligne du menu affiche toujours les symboles des touches qui sont actives.
Symbole Touche Fonction
Pour la sélection pas à pas
de lignes ou de fonctions sur
une page.
Pour la modification de régla-
ges.
Appel du DIALOG CENTER
( et ) et commutation
des pages de retour au DIALOG CENTER.
OKConfirmation des fonctions.
TXT
TXT
Valider le réglage.
Veuillez retenir ces touches, elles sont requises à
plusieurs reprises dans les étapes de commande
suivantes !
Programmation des chaînes à
l’aide du système de recherche et
de mémorisation ATS
L’appareil est équipé du système de recherche
automatique des chaînes ATS, qui se charge pour
vous de rechercher et mémoriser les émetteurs.
Vous pouvez effacer de la liste de chaînes celles qui
ont été trouvées plusieurs fois ou dont la qualité de
réception est trop mauvaise.
Après la mise en service de l’appareil, la page
»CHOIX DE LA LANGUE« est affichée.
Vous avez accès à plusieurs langues pour dialoguer
avec votre téléviseur. Les indications du guide de
l’utilisateur s’affichent dans la langue sélectionnée.
Sélectionnez la langue de dialogue à l’aide de la touche ou , puis confirmez à l’aide de la touche
.
2
1
CHOIX DE LA LANGUE
OK
CZ
D Deutsch
E Español
F Français
GB English
H Magyar
I Italiano
PL Polski
SK Slovensk
SLO Slovenija
Réglages
5
Lorsque la recherche est achevée, l’appareil commute sur la position de programme 1 et la page
«TRI» apparaît.
Tri des programmes
Appelez le programme qui doit être classé à l’aide
de la touche ou .
Marquez le programme à l’aide de la touche .
Appelez une nouvelle position de programme à
l’aide de la touche ou .
Mémorisez le réglage à l’aide de la touche .
Pour trier d’autres programmes, répétez l’opération
à partir du point .
Validez le réglage à l’aide de la touche
TXT
.
Effacement de programmes
Appelez le programme devant être effacé à l’aide de
la touche ou .
Effacez le programme à l’aide de la touche
.
Pour effacer d’autres programmes, répétez le procédé à partir du point .
Validez le réglage à l’aide de la touche
TXT
.
Les pages «RECHERCHE AUTOMATIQUE», «TRI
des chaînes» et «CHOIX DE LA LANGUE» peuvent
être appelées directement à partir du «DIALOG
CENTER».
3
1
2
1
5
1
4
3
2
1
La page «SELECT. LE PAYS» s’affiche.
A l’aide de la touche ou , sélectionnez le pays
et confirmez à l’aide de .
La page «RECHERCHE AUTOMATIQUE» (recherche
ATS) apparaît.
A l’aide de la touche ou , sélectionnez «Câble
choix de fréqu./MHz» ou «Antenne choix de canal»
.
Lancez la «RECHERCHE AUTOMATIQUE»
(recherche
ATS) à l’aide de .
L’affichage – réglé manuellement dans le cas d’une
chaîne de télévision (page 6) – est exprimé en MHz
dans le cas de «CABLE (Fréquence MHz)» et en
canal/canal spécial dans le cas de «Antenne choix
de canal)».
La page «
RECHERCHE AUTOMATIQUE»
apparaît, la
barre de recherche commence à défiler.
L’opération peut durer plusieurs minutes en fonction du nombre de chaînes de télévision à capter.
La recherche de chaînes peut être interrompue à
l’aide de la touche
TXT
.
5
4
3
RECHERCHE AUTOMATIQUE
TRI
OK Tri
AUX Effacer
Retour
TXT
TV
P 01
P 02
P 03
P 04
P 05
P 06
P 07
P 08
P 09
P 10
RECHERCHE AUTOMATIQUE
OK
TXT
Câble (choix de fréqu./MHz)
Antenne (choix de can.)
Partie générale / General SectionCUC 2033 F / 2035 F
1 - 14GRUNDIG Service
Réglages
6
Limitation de la sélection des positions
de programme
Le système de recherche ATS mémorise toutes les
chaînes trouvées et «bloque» automatiquement la
première position de programme libre. Grâce à ce
système, seules les chaînes trouvées sont appelées
lors de la sélection pas à pas de la position de programme («zapper») à l’aide de la touche ou .
Vous pouvez également entrer cette limitation
manuellement ; dans l’exemple, la position de programme 6 a été «bloquée».
Appuyez sur la touche , puis sur la touche .
La page «DIALOG CENTER» apparaît.
Appelez la ligne «REGLAGE MANUEL» à l’aide de la
touche ou , puis confirmez à l’aide de la touche .
Dans la page «REGLAGE MANUEL«, sélectionnez la
position de programme 6 à l’aide de la touche
ou .
Sélectionnez la ligne «Canal» (ou fréquence) et
sélectionnez «00» à l’aide des touches numeriques
… .
Mémorisez le réglage à l’aide de la touche et
validez à l’aide de la touche
TXT
.
A présent, vous pouvez zapper rapidement du programme 1 jusqu’au programme 5 sachant que les
positions suivantes ne pourront plus être appelés
avec les touches et ; toutefois, leur accès est
autorisé par le touches numériques du clavier
… .
Réglage manuel des chaînes de
télévision
Deux cas sont possibles:
1) à la première installation, le menu «Choix de
langue» apparaît.
Sélectionnez Langue de dialogue et validez avec la
touche .
Sélectionnez le pays d’installation et validez également avec la touche .
Sélectionnez le mode de recherche souhaité soit en
canal, soit en fréquence puis sortez du menu avec
la la touche
TXT
.
!
Attention, le mode Fréquence n’est possible qu’à la
rubrique «France» et «Autres», vous y accédez par
le menu de recherche automatique.
Le menu «REGLAGE MANUEL» s’affiche à l’écran.
4
3
2
1
5
4
3
2
1
Déplacez le curseur à la position Canal (ou Fréquence si vous avec choisi le mode Câble), si vous connaissez le numéro des canaux, vous pouvez les entrer directement avec le pavé numérique ou sinon
appuyez sur la touche bleue, la recherche automatique est lancée; elle s’arrêtera dès qu’un émetteur
est capté.
Remontez le curseur à la position chaîne, le numéro
d’attribution clignote, par ex. 01, tapez le bon
numéro et validez impérativement par .
Revenez à la position Canal pour continuer la
recherche.
Validez le réglage avec la touche
TXT
.
2) si l’appareil a déjà été programmé, alors il suffit simplement d’appeler le menu REGLAGE
MANUEL à partir du menu DIALOG CENTER.
Appuyez sur la touche , puis sur la touche .
Sélectionnez la ligne «REGLAGE MANUEL»
Déplacez le curseur à la position Canal (ou Fréquence si vous avec choisi le mode Câble), si vous connaissez le numéro des canaux, vous pouvez les entrer directement avec le pavé numérique ou sinon
appuyez sur la touche bleue, la recherche automatique est lancée; elle s’arrêtera dès qu’un émetteur
est capté.
Remontez le curseur à la position chaîne, le numéro
d’attribution clignote, par ex. 01, tapez le bon
numéro et validez impérativement par .
Revenez à la position Canal pour continuer la
recherche.
Validez le réglage avec la touche
TXT
.
Procédez éventuellement au réglage fin de l‘image.
Pour ce faire, sélectionnez la ligne «Réglage fin» à
l’aide de la touche ou .
Corrigez le réglage fin à l’aide de la touche ou.
Lors du réglage de la chaîne de télévision, la couleur et la norme de son (standard) sont réglées
automatiquement. Si la couleur et/ou le son ne conviennent pas, sélectionnez la ligne «Standard» à
l’aide de ou . Sélectionnez le réglage qui convient à l’aide de la touche ou .
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
REGLAGE MANUEL
OK Mémoris. 0 – 9TXT
Chaîne 01
C/SCanal
Canal
C 34
Acc. fin 00
Standard automatique
Description sommaire de la télécommande en mode téléviseur
10
Description sommaire en mode
téléviseur
Cette page ne présente que sommairement les touches de la télécommande. Des descriptions complètes figurent dans les chapitres respectifs.
Télécommande d’un magnétosco
pe
La télécommande de ce téléviseur vous permet
également de télécommander des magnétoscopes
GRUNDIG. Les modèles adaptés vous seront précisés par votre revendeur spécialisé.
Appuyez sur la touche VIDEO et maintenez-la
enfoncée.
Vous commutez ainsi la télécommande en mode
magnétoscope.
Appuyez ensuite sur la touche souhaitée.
La liste suivante vous indique les touches permettant d’activer les fonctions d’un magnétoscope.
… Mise en service de l’appareil
(Stand-by) commute à partir du
mode veille ;
ou
Sélection des positions de pro-
gramme.
AV
Sélection de la position AV.
Commutation des programmes
pas à pas en avant (1, 2, 3 …).
Commutation des programmes
pas à pas en arrière (… 3, 2, 1)
ou
Déplacement du curseur vers le
haut/le bas
Volume
ou
Déplacement du curseur vers le
haut/le bas.s.
Commutation entre les deux
programmes regardés en dernier;
Modification et activation de différentes fonctions;
Sélection de valeurs optimales
(Touche
et ).
Appel du «DIALOG CENTER»
(touches et ).
Heure MARCHE/ARRET (affichage
de l’heure uniquement pour les
chaînes télévisées avec téletexte).
Sélection du menu «Imagen.
Modification de l’intensité de la
couleur.
VIDEO Télécommande d’un magné-
toscope GRUNDIG (maintenez
pour ce faire la touche VIDEO
enfoncée).
VIDEOSAT
PIPAUX
321
654
987
0
TXT
TV-GUIDE
T
ELEPILOT 810C
OK
P
P
L’appareil commute en veille
(Stand-by).
Son activé/désactivé.
TXT
Mode télétexte Mode téléviseur.
sans fonction
Appel du menu «SON».
Modification de la luminosité.
AUX
élection du menu «Aux»;
sélection du son (avec
et ).
SAT Télécommande d’un récepteur
satellite GRUNDIG (maintenez pour
ce faire la touche SAT enfoncée et
sélectionnez le programme satellite
à l’aide de la touche
ou
).
Commutation du format d’image
4:3 – 16:9 (en mode AV).
(Touche – ) = Recherche d’images arrière
(Touche +) = Recherche d’images avant
(Touche ) = Début d’enregistrement
(Touche ) = Stop
(Touche – ) = Retour rapide
(Touche +) = Avance rapide
ll ll (Touche
) = Pause
(Touche ) = Début de lecture
= Position de programme –
= Position de programme +
CUC 2033 F / 2035 FPartie générale / General Section
GRUNDIG Service1 - 15
Réglages du son et de l’image
11
Réglages du son
Pour réaliser des réglages individuels du son, appelez la page de menu «Son».
Appel du menu «Son«
Appuyez sur la touche .
La page de menu «Son» apparaît.
Appelez le réglage souhaité à l’aide de la touche
ou
.
Validez les réglages suivants à l’aide de la touche
.
Effet spatial
permet d’obtenir un effet sonore lors d’émissions
monophoniques ou un élargissement en stéréo.
Appelez la ligne «.. » et sélectionnez le réglage
«
....... » à l’aide de la touche ou .
Dolby Surround*
Dolby Surround est une solution électronique innovatrice entièrement intégrée dans le téléviseur et
permettant la création d’effets Dolby Surround par
2 hautparleurs seulement.
Appelez la ligne «
.. » et sélectionnez le réglage
«Dolby Surround» à l’aide de la touche ou .
*
Fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1
1
2
1
Son (Stéréo-/double langage, mono)
Si votre téléviseur capte des émissions en double
langage – par ex. un film diffusé en son original sur
le canal audio B (affichage : DUAL B) et en version
synchronisée sur le canal audio A (affichage : DUAL A) –
vous pouvez sélectionner le canal audio de votre
choix.
Appelez le menu Son avec la touche .
Descendez le curseur à la deuxième ligne
«P» et
sélectionnez la version souhaitée
à l’aide de la
touche ou
Terminez avec
la touche
TXT
.
Si votre appareil capte des émissions en stéréo
ou en NICAM, il commute automatiquement en
mode de reproduction sonore stéréo (affichage :
Stéréo).
Cependant, lorsque la qualité de réception du son
sur un programme en stéréo est mauvaise, nous
vous recommandons de commuter le son en
MONO FIXE sur ce programme.
Appelez le menu Son avec la touche .
Appuyez sur la touche .
MONO FIXE s’affichera dans la ligne du programme.
!
Pour annuler cette fonction, revenez au point 1 et
appuyez à nouveau sur la touche .
Aiguës, basses, balance
Les réglages du son peuvent être adaptés à vos
souhaits particuliers.
Appelez la ligne «» (Balance), « » (Basses) ou
«
» (Aiguës) et réglez à l’aide de la touche
ou
.
1
3
2
1
3
2
1
SON
TXT
..
..
P 01 MONO
MONO
Réglages de l’image
Vous pouvez procéder à des réglages de l’image à
l’aide du menu «Image» ou des touches de la télécommande.
Appel du menu «Image»
Appuyez sur la touche .
Le menu «Image» apparaît.
Appelez le réglage souhaité con Taste ou nettete à
l’aide de ou .
Validez les réglages suivants respectivement à
l’aide de la touche .
Contraste
Votre appareil a été testé avec un contraste maximal,
afin de contrôler la fiabilité de tous les composants.
Selon le lieu d’installation de votre téléviseur et la
clarté régnant dans la pièce (éclairage ambiant), il
est toutefois judicieux de réduire quelque peu le contraste, afin d’obtenir une appréciation personnelle
optimale de l’image.
Réglez le «Contraste» à l’aide de la touche
ou
.
Netteté de l’image
Cette option vous permet de régler la netteté de
l’image de manière optimale selon vos souhaits.
Réglez la «Netteté» à l’aide de la touche ou .
Luminosité et contraste couleur
Modifiez la «luminosité» à l’aide de la touche.
Modifiez le «contraste couleur» (saturation) à l’aide
de la touche
.
2
1
1
1
2
1
Commutation du format 16:9
En position AV1, ou AV2, vous pouvez grâce à la
touche commuter au format 16/9.
Si une émission 16/9 est transmise au téléviseur
par le biais d’un magnétoscope, d’un caméscope ou
d’un décodeur numérique (par ex. Canal Satellite ou
TPS), la commutation est automatique à condition
que vous ayez validé la position Décodeur dans le
menu Fonctions spéciales. Pour ce faire:
Appelez le DIALOG CENTER avec la touche et .
Positionnez le curseur à la position FONCTIONS
SPECIALES et validez avec .
A la position Décodeur P- - appuyez sur ou
pour afficher ON 2.
Terminez avec la touche
TXT
.
4
3
2
1
Réglages du son et de l’image
12
IMAGE
TXT
Contraste
Netteté
Partie générale / General SectionCUC 2033 F / 2035 F
1 - 16GRUNDIG Service
17
Fonctions de confort
Fonctions spéciales
Les réglages suivants se font à l’aide du
»DIALOG CENTER».
Appelez le «DIALOG CENTER» à l’aide de la
touche et de la touche .
Validez les réglages à l’aide de la touche
TXT
.
TV marche avec ...
AV
Si vous utilisez fréquemment votre appareil en tant
que moniteur AV – par ex. en association avec une
caméra en tant qu’installation de surveillance ou
lors du fonctionnement avec un récepteur satellite –
cette fonction vous permet d’attribuer une priorité à
la position de programme «AV». Après une mise
en service à l’aide de la touche secteur, la position
de programme «AV» apparaît à la place de la position de programme «P 1».
Appelez la ligne «FONCTIONS SPECIALES» du
«DIALOG CENTER» à l’aide de la touche ou ,
puis confirmez à l’aide de la touche .
Appelez la ligne «TV marche avec» et sélectionnez
la position de programme «Prog 1» ou «AV» souhaitée à l’aide de la touche ou .
Echelle vidéo/audio
Des échelles sont affichées pour le réglage du volume, de la luminosité et du contraste couleur. Vous
pouvez les effacer.
Appelez la ligne «FONCTIONS SPECIALES» du
«DIALOG CENTER» à l’aide de la touche ou ,
puis confirmez à l’aide de la touche .
Appelez la ligne «Régl. image/son», puis sélectionnez «arrêt» à l’aide de la touche ou .
2
1
2
1
Réglage du volume
(ne pas possible avec le réglage «Dolby Surround»
dans le menu «Son»).
Le volume peut varier entre une émission de télévision normale et les publicités. Vous pouvez le compenser.
Sélectionnez la ligne «FONCTIONS SPECIALES» du
«DIALOG CENTER» à l’aide de la touche ou ,
puis confirmez à l’aide de la touche .
Appelez la ligne «Volume automat.«, puis sélectionnez «marche» à l’aide de la touche
ou .
Réglage de l’arrêt programmé
Grâce au menu »ARRET PROGRAMME«, vous pouvez entrer pour votre téléviseur une heure d’arrêt.
L’appareil commute après écoulement du temps
réglé en disponibilité (veille).
Sélectionner à partir du »CENTRE DE DIALOGUE«
la ligne »ARRET PROGRAMME« avec la touche
ou et confirmer avec la touche .
Le menu »ARRET PROGRAMME« est réglé en surbrillance.
Saisir à l’aide des touches numériques …
l’heure d’arrêt à deux chiffres désirée (de 01 à 99
min).
Avec la touche
, l’heure d’arrêt saisie peut être
effacée.
Avec la touche
TXT
, le réglage est validé.
5
4
3
2
1
2
1
FONCTIONS SPECIALES
TXT
TV marche avec Prog 1
Régl. image/son
marche
Volume automat. arrêt
Décoder P01arrêt
ARRET PROGRAMMÈ°
0 – 9TXT
––
min.
18
Fonctions de confort
La serrure électronique
Cette fonction vous permet de définir un code
secret servant à verrouiller toutes les fonctions.
Activation de la serrure électronique
Appelez le «DIALOG CENTER» à l’aide des touches
et .
Sélectionnez et appelez la ligne «SERRURE».
Saisissez le code secret en précisant toujours les
quatre positions à l’aide des touches numériques
…
(1111 par ex.). La combinaison 0000 n’est
pas acceptée.
Enregistrez votre code à l’aide de la touche .
La clé réapparaît en «rouge». Désactivez la page
«SERRURE» à l’aide de la touche
TXT
.
Si vous éteignez le téléviseur puis le rallumez, la
page «Serrure» s’affiche et toutes les fonctions
sont bloquées.
Veuillez bien retenir le code secret mémorisé !
Si vous avez oublié le code secret, une combinaison
de touches indiquée à la dernière page de cette
notice d’utilisation vous aidera. Si vous appuyez
successivement sur ces touches de la télécommande, le «verrouillage» est supprimé.
Désactivation de la serrure électronique
Mettez l’appareil en marche.
Entrez le code secret en précisant toujours les quatre positions à l’aide des touches numériques
…
(1111 par ex.).
L’appareil active l’image de la télévision. Si vous
arrêtez à nouveau l’appareil, la serrure électronique
est réactivée.
Supprimez la fonction serrure électronique en
sélectionnant et en appelant la ligne «Serrure» du
«DIALOG CENTER». Entrez votre code secret à
quatre positions, puis appuyez sur la touche
.
2
1
4
3
2
1
SERRURE
0 – 9TXT
- - - -
Les possibilités du menu SERVICE
Les réglages suivants sont effectués à l’aide du
«DIALOG CENTER».
Appelez le «DIALOG CENTER» à l’aide des
touches et .
Validez les réglages respectivement à l’aide de la
touche
TXT
.
Décodeur
Appelez la ligne «SERVICE» du «DIALOG CENTER»
à l’aide de la touche ou , puis confirmez à
l’aide de la touche .
Appelez la ligne «Décodeur».
Le décodeur peut être réglée sur «arrêt» ou «marche» pour toutes les positions de programme.
Standard
Le standard couleur est automatiquement attribué
pendant la phase de recherche et mémorisation des
émetteurs.
Appelez la ligne «SERVICE» du «DIALOG CENTER»
à l’aide de la touche ou , puis confirmez à
l’aide de la touche .
Appelez la ligne «Standard«, puis sélectionnez le
standard couleur requis à l’aide de la touche
ou .
Écran bleu
Cette fonction permet de commuter sur un écran
bleu lorsque l’image est brouillée.
Appelez la ligne «SERVICE» du «DIALOG CENTER»
à l’aide de la touche ou , puis confirmez à
l’aide de la touche .
Appelez la ligne «Écran bleu», puis sélectionnez
«marche» à l’aide de la touche ou .
2
1
2
1
2
1
SERVICE
TXT
Décodeur (P1-99) arrêt
Standard P01auto
Ecran bleuarrêt
Ecran noirarrêt
IDP2 HP
Nom émetteurarrêt
SATarrêt
Code service––––
CUC 2033 F / 2035 FPartie générale / General Section
GRUNDIG Service1 - 17
Écran noir
Vous pouvez, grâce à ce réglage, éviter une image
instable, gênante, lorsque vous changez de position
de programme.
Appelez la ligne «SERVICE» du «DIALOG CENTER»
à l’aide de la touche ou , puis confirmez à
l’aide de la touche .
Appelez la ligne «Écran noir«, puis sélectionnez
«marche» à l’aide de la touche ou .
Nom de l’émetteur
Certaines stations proposent un nom d’émetteur.
Lorsque vous changez de position de programme,
le nom s’affiche pendant un court instant. Vous
pouvez désactiver cet affichage.
Sélectionnez la ligne «SERVICE» du «DIALOG CENTER«, à l’aide de la touche ou , puis confir-
mez à l’aide de la touche .
Sélectionnez la ligne «Décodeur«, puis sélectionnez
«arrêt à l’aide de la touche ou .
Lorsque vous changez de position de programme,
seul le numéro de la position de programme est
affiché.
SAT
Ce réglage est seulement nécessaire lorsqu’un
récepteur MicroSAT extérieur SNR 105 est connecté.
Vous avez 2 possibilités de réglage à votre disposition : »ON«, »arrêt«. Dans le mode d’emploi du
SNR 105 est indiqué quels réglages vous devez
effectuer.
!
Si aucun SNR 105 n’est connecté, ce réglage doit
être positionné sur »arrêt«.
Si SAT »ON1« a été sélectionné sans que le
SNR 105 soit raccordé, la sélection de position de
programme ne peut pas se faire, l’ecran reste sombre et »SAT« est visualisé.
Code Service/IDP 2 HP
Les fonctions de cette ligne sont réservées à votre
revendeur spécialisé.
2
1
2
1
Fonctions de confort
19
Possibilités de raccordement
20
Raccordement d’un magnétoscope ou
décodeur ou d’un boîtier numérique à la
prise «AV 2»
Raccordez la prise «AV2» du téléviseur à la prise
correspondante du magnétoscope ou du boîtier
numérique, à l’aide d’un câble Péritélévision.
Appuyez sur la touche
AV
jusqu’à ce que «AV2»
apparaisse sur l’écran du TV.
Visualisation
Mettez le caméscope ou le boîtier numérique en
service et sélectionnez la fonction souhaitée.
Le téléviseur affiche alors l’image et émet le son
provenant de l’appareil externe.
Réglage du standard vidéo (VHS ou SVHS)
Ce réglage dépend de la source raccordée VHS ou
S-VHS et n’est possible que sur AV1 et AV2.
Appelez d’abord la position AV1 ou AV2 puis, «DIALOG CENTER» à l’aide des touches
et .
Sélectionnez et appelez la ligne «FONCTIONS SPECIALES».
Sélectionnez et appelez la ligne «Vidéo» et sélectionnez «VHS» ou «SVHS» à l’aide de la touche
ou .
3
2
1
1
2
1
•••••••••••
•••••••••••
•••••••••••
•••••••••••
•••••••••••
•••••••••••
•••••••••••
•••••••••••
•••••••••••
•••••••••••
•••••••••••
•••••••••••
•••••••••••
•••••••••••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AV1
AV2
EURO-AV
AUDIO
Raccordements audio/vidéo
Votre téléviseur est équipé de différentes prises
auxquelles vous pouvez raccorder divers appareils
auxiliaires – tels que des caméscopes, des
magnétoscopes, des récepteurs SAT, des décodeurs, etc.
Raccordement d’un décodeur à la prise
«AV1»
Certains émetteurs – dont les chaînes sont transmises par le biais d’installations câblées ou de récepteurs satellites – diffusent des chaînes cryptées.
L’image et le son sont alors brouillés. Un décodeur
permet dans ce cas de décoder ces chaînes.
Raccordement
Raccordez la prise «AV1» du téléviseur à la prise
correspondante du décodeur à l’aide d’un câble
Péritélévision.
Ré
glage pour le mode de fonctionnement
avec décodeur
Sélectionnez la position de programme qui est
occupée par le programme crypté.
Le téléviseur commute automatiquement sur la
position de programme «AV1».
Appelez «DIALOG CENTER» à l’aide des touches
et .
Sélectionnez et appelez la ligne «FONCTIONS SPECIALES».
Sélectionnez la ligne «Décodeur P». Cette ligne
indique la position de programme qui a été sélectionnée précédemment.
Appuyez sur la touche ou (choisir entre ON1,
ON2, ON3 – en fonction du décodeur utilisé).
Choisir ON2 pour Canal+.
Ce réglage peut également être activé dans la page
«SERVICE» pour toutes les positions de pro-gramme (1-99) à la fois.
Quittez la page à l’aide de la touche
TXT
.
6
5
4
3
2
1
1
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AV1
AV2
Partie générale / General SectionCUC 2033 F / 2035 F
1 - 18GRUNDIG Service
Possibilités de raccordement
21
Casque
Raccordement
Branchez la fiche du casque (jack 3,5 mm ø) dans la
prise réservée au casque sur la face avant de
l’appareil.
Vous pouvez régler le volume du casque séparément (impédance du casque 32 max.).
Ré
glage du volume du casque (stéréo-/
double langage, mono)
Appelez le menu «SON» à l’aide de la touche .
Appelez la ligne «
«, puis sélectionnez la tonalité
souhaitée à l’aide de la touche ou ;
en mode stéréo : «Stéréo» ou «Mono» ;
en mode Nicam stéréo : «Stéréo» ou «Analogique» ;
dans le cas d’émissions double langage : «Dual A»
ou «Dual B».
Désactivez le menu «SON» à l’aide de la touche
.
Modification du volume du cas
que
Appuyez sur la touche , puis modifiez le volume
du casque à l’aide de la touche ou .
La valeur modifiée s’affiche sur une échelle.
1
3
2
1
1
P
VIDEO
L
A
UDIO
R
Raccordement du caméscope à la prise
«AV3»
Si
gnal vidéo
Raccordez la prise «VIDEO» (jaune) du téléviseur à
la prise vidéo correspondante du caméscope.
Signal audio (Stéréo ou Mono)
Raccordez la prise «L AUDIO R» (blanc/rouge) du
téléviseur aux prises audio du caméscope s’il est de
type stéréo,
ou
Raccordez la prise «L AUDIO» (blanc) du téléviseur
à la prise audio du caméscope s’il est de type
mono.
Appuyez sur la touche
AV
jusqu’à ce que
l’appareil affiche «AV3».
Lecture
Mettez le caméscope en service, insérez la cassette
et lancez la lecture.
Sur votre téléviseur, vous voyez et entendez les
informations vidéo et audio transmises par le
caméscope.
1
2
1
1
P
VIDEO
L
A
U
DIO
R
Possibilités de raccordement
22
… avec plusieurs appareils externes
Si vous devez raccorder plusieurs appareils externes – p.ex. désembrouilleur, récepteur satellite et
magnétoscope – faites le raccordement suivant
l´exemple donné ci-dessus.
Mode copie pour repiquage
Il également possible de repiquer des enregistrements d’un magnétoscope/caméscope sur un
magnétoscope.
Les possibilités offertes :
Exem
ple 1
D'un magnétoscope à la prise AV1 vers un
magnétoscope à la prise AV2.
Exemple 2
D'un magnétoscope à la prise AV2 vers un
magnétoscope à la prise AV1.
Exemple 3
D'un caméscope aux prises AV3 (sur la face avant)
vers un
magnétoscope à la prise AV1 et/ou un
magnétoscope à la prise AV2.
Procédez comme suit:
Raccordement de plusieurs périphériques:
magnétoscope, récepteur satellite, décodeur
(Exemple de raccordement)
Raccordement (exemples 1 et 2)
Pour l'exemple 3, il faut raccorder de plus un
caméscope (voir page 21).
Il est impossible de repiquer d’un magnétoscope/
caméscope SVHS sur un magnétoscope/caméscope SVHS.
Fonctionnement
Sélectionnez la position de programme AV à l’aide
de la touche
AV
.
Appuyez sur la touche
.
Activez la fonction de copie à l’aide de la touche
AV
.
Débutez la lecture/l’enregistrement sur le magnétoscope/caméscope.
Le repiquage est en cours. Vous pouvez alors
regarder n’importe quelle chaîne de télévision sans
perturber le repiquage.
Pour désactiver la fonction de copie, répétez les
points de à .
31
4
3
2
1
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
••••••••••••••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AV1
AV2
EURO-AV
AUDIO
EURO-AV
AUDIO
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AV1
AV2
EURO-AV TV
EURO-AV DECODER
EURO-AV VCR
EURO-AV
AUDIO
Magnétoscope
Récepteur SAT
Décodeur
CUC 2033 F / 2035 FPartie générale / General Section
GRUNDIG Service1 - 19
Caractéristiques
23
Tension de réseau :
220 – 240 V, 50/60 Hz
(plaque de réglage du bloc d’alimentation 165 … 265 V)
»L’appareil doit être exclusivement utilisé à
l’aide du lot de câbles de réseau ci-joint. Cette
consigne permet d’éviter les défaillances
émanant du réseau et fait partie intégrante du
certificat d’homologation de l’appareil«.
A des
fins de remplacement, veuillez ne commander que
le lot de câbles de réseau portant la désignation
»GWN 9.22/Numéro de référence 8290.991-316«
auprès d’un service après-vente.
Consommation :
Env. 85 W
En veille (Stand-by) 5 W
Gammes de réception :
Canaux C01 … C 99
Canaux spéciaux S01 … S99
Etage audio de sortie :
2 x 20 W puissance efficace musicale (2 x 10 W
Sinus)
Occupation des broches de la prise
EURO-AV
Si vous souhaitez raccorder des appareils auxiliaires à
votre téléviseur (ordinateur, amplificateur par exemple), votre revendeur spécialisé est en mesure de
procéder à une connexion conforme aux normes, à
l’aide du tableau de connexion suivant :
10 = Ligne de données
11 = Entrée RGB verte
12 = –
13 = Masse rouge
14 = Masse
15 = Entrée RGB rouge (Chroma ; S VIDEO)
16 = Tension de commutation RGB
17 = Masse vidéo
18 = Masse de tension de commutation RGB
19 = Sortie vidéo
20 = Entrée vidéo
21 = Blindage/masse
220
21
119
Le produit est conforme aux exigences
des directives européennes suivantes :
La directive 73/23/CEE relative aux appareils électriques devant être utilisés dans des limites de tension déterminées.
La directive 89/336/CEE relative à la compatibilité
électromagnétique.
L’appareil est conforme aux normes :
NE 60065, NE 55013, NE 55020
Des interventions inadéquates, notamment la modification de la haute tension ou l’installation d’un
autre type de tube cathodique, peuvent conduire à
une forte augmentation de l’émissions des rayons
X. Les appareils ainsi modifiés ne sont plus conformes à cette homologation et ne doivent plus être
utilisés.
SAT :
Votre téléviseur peut être équipé ultérieurement
d’un sous-ensemble SAT SER 250. Demandez à un
revendeur spécialisé.
Sous réserve de modifications
et d’erreurs !
GRUNDIG AG D-90762 FÜRTHPrinted in Austria
21881-941.0300
GRUNDIG
+
P
+
P
-
GRUNDIG
+
P
+
P
-
7 0 3 8
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.