Zusätzlich erforderliche
Unterlagen für den Komplettservice
Additionally required
Service Documents for the Complete Service
Service
Manual
Sicherheit
Safety
Materialnr./Part No.
72010 800 0000
Service
Training
CUC 2000
Materialnr./Part No.
j 72010 350 3500
k 72010 350 3600
Greenville 7005 TOP
(G.CH 8475 / VNM)
ST 70-820 TOP
(G.CI 2275 / VNM)
ST 70-702 TOP
(G.CH 8575 / VNM)
ST 70-702 TOP/TR
(G.CI 6575 / VNM)
ST 70-782 TOP
(G.CH 8375 / VNM)
Btx * 32700 #
Materialnummer
Part Number 72010 024 8000
Änderungen vorbehalten
Subject to alteration
Printed in Germany
VK22/24 0399
8002/8012, 8003/8013
http:\\www.grundig.de
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2032 / 2033
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise gemäß dem Service Manual "Sicherheit",
Materialnummer 72010 800 0000, sowie zusätzlich die eventuell abweichenden, landesspezifischen Vorschriften!
D
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil ................................. 1-2…1-20
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010 800 0000, as well as the
respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section .................................. 1-2…1-20
Test Equipment ............................................................................ 1-2
General Notes .............................................................................. 1-3
Type Label on the set (Version Number) ..................................... 1-3
Module List ................................................................................... 1-4
Technical Data ............................................................................. 1-5
Safty Advices / Service Notes ...................................................... 1-7
Spare Parts Lists ................................ 4-1…4-12
General Section
Test Equipment
Please note the Grundig Catalog "Test and Measuring Equipment"
obtainable from:
CUC 2032 / 2033Allgemeiner Teil / General Section
Allgemeine Hinweise
Materialnummern
Durch die EDV-Umstellung wurden die bisherigen 10-stelligen
Materialnummern auf 12-stellige geändert.
Beispiel:bisher:29504-111.22
neu:29504 111 2200
Während der Umstellphase können im Service Manual beide
Schreibweisen vorkommen.
Ersatzteillisten
Die vierstelligen, von der Ersatzteilbezeichnung abgesetzten Zahlen
beziehen sich auf die letzten vier Stellen der Materialnummern der
Chassis oder der Bausteine.
Beispiel:3100^= 29704 004 3100
Typenschild des Gerätes
Zusätzlich zum Gerätetyp und der Chassisbezeichnung enthält das
Gerätetypenschild künftig eine sogenannte "Version number" z.B.
VNA. Diese Kennzeichnung gibt Aufschluß über den technischen/
mechanischen Fertigungsstand.
Für die Bestellung von Ersatzteilen sind deshalb folgende Angaben
unbedingt erforderlich:
- Gerätetype (z.B. "T 51-731 text")
- Chassis-Bezeichnung (z.B. "CUC 7303")
- Version number (z.B. "VNA")
- Materialnummer des Ersatzteils
General Notes
Part Numbers
Due to the conversion of the EDP system, the previous 10-digit part
numbers were change to 12-digit numbers.
Example:previous:29504-111.22
new:29504 111 2200
During the conversion of the system, either form may be found in
the Service Manual.
Spare Parts Lists
The set off four figures in the designation of the spare parts refer
to the four figures at the end of the part numbers of the chassis or
modules.
Example:3100^= 29704 004 3100
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis,
a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label.
This identification gives information on the technical/mechanical state
of production.
Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
- type of TV set (e.g. "T 51-731 text")
- name of chassis (e.g. "CUC 7303")
- version number (e.g. "VNA")
- part number spare part
Gerätetype
Type of product
T 51-731 text
220-240V~ 50/60Hz 55W
EIGENSICHERE KATHODENSTRAHLRÖHRE NACH ANLAGE III
DER RÖNTGENVERORDNUNG.
BESCHLEUNIGUNGSSPANNUNG MAX. 25kV, 1.0mA.
TUBOS DE RADIACIÓN CATÓDICA AUTOLIMITADA, SEGÚN ANEXO III DE LA NORMATIVA
RADIOLÓGICA. TENSIÓN DE ACELERACIÓN MÁX. 25kV, 1.0mA.
ATENCION! NO ABRIR SIN ANTES DESCONECTAR LA TENSION DE RED.
STACCARE LA SPINA DI RETE PRIMA DI TOGLIERE IL PANNELLO POSTERIORE.
PROTEGGERE L'APPARECCHIO DALL'UMIDITA`. ATTENZIONE ALTA TENSIONE 25kV, 1.0mA.
Audio IN2 x Cinch2 x Cinch2 x Cinch2 x Cinch2 x Cinch
Anschlüsse Rückwand / Connections Rear Panel
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Euro AV 1 (schwarz/black)
Euro AV 2 (schwarz/black)—————
Netzteil / Mains Stage
Netzspannung (Regelber.)
Mains voltage (variable)
Netzfrequenz
Mains frequency
Leistungsaufnahme
Power consumption
Standbyca. 5Wca. 5Wca. 5Wca. 5Wca. 5W
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
165…265V165…265V165…265V165…265V165…265V
50 / 60Hz50 / 60Hz50 / 60Hz50 / 60Hz50 / 60Hz
ca. 75Wca. 75Wca. 80Wca. 80Wca. 75W
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
1 - 6GRUNDIG Service
CUC 2032 / 2033Allgemeiner Teil / General Section
Sicherheits-Hinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht
den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt
vom 8. Januar 1987.
Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende
Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der
Netzteilspannung +A.
Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist
die Hochspannung zu messen und ggf. einzustellen.
Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb
gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröhre zu vermeiden.
Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten
vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muß die Leitungsverlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedieneinheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet werden.
Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder
in den werksseitigen Zustand zu versetzen, um evtl. spätere Ausfälle
oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power
supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlußkabel mit
integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Gerätezulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netzkabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare
la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la
piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o
l'altoparlante.
Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide
garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in
fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale
il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una
bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di
alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar
la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción
como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del
zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces.
Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o
pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal
como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque
antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita
perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En
caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de
repuestos.
GRUNDIG Service 1 - 7
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2032 / 2033
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B EXT
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
GRUNDIG Service 1 - 9
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2032 / 2033
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
ZF
AFC
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
AV
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
B1
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
B2
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
BA
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
DATA
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
DATA
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
DATA
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
HIFI
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
50/60Hz
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
U
U
U
U
U
WISCH
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
W/N
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
I / III
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
de coincidencia combinada con video
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
BedienhinweiseDieses Kapitel enthält Auszüge aus der Bedienungsanleitung. Weitergehende Informationen entnehmen Sie bitte der gerätespezifischen Bedienungsanleitung, deren
Materialnummer Sie in der entsprechenden Ersatzteilliste finden.
Einstellungen
Vorbereiten
Vorbereiten
❒
Batterie in die Fernbedienung legen
w
!
Beachten Sie die Polung im Batteriefach.
Bei verbrauchter Batterie erscheint am Bildschirm die Einblendung: »Battery«.
Verbrauchte Batterien unbedingt entfernen.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien umweltgerecht. Die Batterien – auch schwermetallfreie – dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Verbrauchte Batterien müssen in die
Altbatteriesammelgefäße bei Handel und
öffentlich rechtlichen Entsorgungsträgern
gegeben werden.
❒
Gerät einschalten
Am Gerät die Taste ü drücken.
Leuchtet danach nur die LED, befindet sich das
Gerät in Bereitschaft.
Mit den Ziffern-Tasten 9–
AV
0
oder der Taste P
der Fernbedienung schalten Sie das Gerät vollständig ein.
❒
Gerät in Bereitschaft (Stand-by) schalten
An der Fernbedienung die Taste A drücken.
Das Gerät ist nicht vollständig abgeschaltet.
Das Gerät kann mit der Fernbedienung wieder eingeschaltet werden.
❒❒
Gerät vollständig ausschalten
Wenn Sie das Gerät längere Zeit (zum Beispiel nachts) nicht benützen, dann schalten
Sie das Gerät komplett aus.
Sie sparen damit Energie.
Taste ü am Gerät drücken,
1
6
6
1
1
6
Das DIALOG CENTER als
Benutzerführung
Im DIALOG CENTER und den einzelnen Seiten der
Benutzerführung sehen Sie die möglichen Funktionen und mit welchen Tasten der Fernbedienung
diese Funktionen aktiviert werden.
Tastensymbole und Dialogzeilen zeigen die möglichen Bedienschritte.
Die Zeichen am Bildschirm sind Symbole für
folgende Tasten der Fernbedienung:
Symbol TasteFunktion
wPpZum schrittweisen Anwählen
qvon Zeilen oder Funktionen
auf einer Seite.
re FE Zum Ändern von Einstellun-
gen.
6hRuft das DIALOG CENTER auf
(h und G) und schaltet
von den Seiten zurück auf
das DIALOG CENTER.
OKGBestätigt Funktionen.
TXT
¢
TXT
Einstellungen beenden.
Bitte prägen Sie sich diese Tasten ein, sie werden
bei den folgenden Bedienschritten immer wieder
benötigt!
Der Vorgang kann – je nach Anzahl der zu empfangenden Fernseh-Programme – eine Minute und
länger dauern.
Der Programmsuchlauf kann mit Taste
¢
TXT
abgebro-
chen werden.
Nach dem Suchvorgang schaltet das Gerät auf
Programmplatz 1 und die Seite »SORTIER.« wird
eingeblendet.
❒
Programme löschen
Programm, das gelöscht werden soll, mit Taste p
oder P anwählen.
Programm mit Taste
¢
AUX
löschen.
Um weitere Programme zu löschen, ist der Vorgang
ab Pkt. zu wiederholen.
❒
Programme sortieren
Programm, das umsortiert werden soll, mit Taste
p oder P anwählen.
Programm mit Taste G markieren.
Neuen Programmplatz mit Taste p oder P an-
wählen.
Einstellung mit Taste G speichern.
Zum Sortieren weiterer Programme ist der Vorgang
ab Pkt. zu wiederholen.
Einstellungen mit Taste
¢
TXT
beenden.
Die Seiten »AUTOMATIC TUNING SYSTEM«,
»SORTIER.« (unter »PROGRAMM SORTIERUNG«)
und »SPRACHAUSWAHL« können auch direkt aus
dem »DIALOG CENTER« aufgerufen werden.
6
5
1
6
4
3
2
1
1
6
2
1
6
6
6
Programmplätze belegen, mit dem
Suchlauf-Speicher-System ATS
Das Gerät ist mit dem automatischen Programmsuchlauf ATS ausgestattet, der Ihnen das manuelle
Belegen der Programmplätze abnimmt.
Sie starten den Suchlauf und können danach die
Programme in der Reihenfolge Ihrer Wahl
sortieren.
Sie können auch Programme – die mehrmals
gefunden wurden oder deren Empfangsqualität zu
schlecht ist – aus der Programmliste löschen.
Nach dem Einschalten des Gerätes wird die
Seite »SPRACHAUSWAHL« eingeblendet.
Für den Dialog zwischen Ihnen und dem Fernsehgerät kann aus mehreren Sprachen gewählt
werden. Die Einblendungen der Benutzerführung
erfolgen in der gewählten Sprache.
Dialogsprache mit Taste p
oder
P auswählen und
mit Taste G bestätigen.
Die Seite »AUTOMATIC TUNING SYSTEM« blendet
sich ein.
Die Seite »AUTOMATIC TUNING SYSTEM« kann
auch direkt aus dem »DIALOG CENTER« aufgerufen
werden.
6
2
6
1
AUTOMATIC TUNING SYSTEM
■
SORTIER.
OK Sortier.
AUX Löschen
66
Zurück
TXT
TV
P 01
P 02
P 03
P 04
P 05
P 06
P 07
P 08
P 09
P 10
SPRACHAUSWAHL
OK
D Deutsch
DK Dansk
E Español
F Français
FIN Suomi
GB English
GR Hellas
I Italiano
N Norge
NL Nederlands
P Portugues
S Svenska
TR Türkçe
ST 72-862 TOPAllgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 13
Die Fernbedienung bei Fernseh-Betrieb, Kurzbeschreibung
Auf dieser Seite sind die Tasten der Fernbedienung
nur kurz erklärt. Ausführliche Beschreibungen entnehmen Sie bitte den jeweiligen Kapiteln.
Video-Recorder fernbedienen
Mit der Fernbedienung dieses Fernsehgerätes können Sie auch GRUNDIG-Video-Recorder fernbedienen. Welche hierzu geeignet sind, sagt Ihnen Ihr
Fachhändler.
Taste VIDEO drücken und gedrückt halten.
Damit schalten Sie die Fernbedienung auf VideoRecorder-Betrieb.
Anschließend die gewünschte Taste drücken.
Entnehmen Sie der folgenden Aufstellung, mit
welchen Tasten die Recorderfunktionen ausgelöst
werden können.
ik (Taste – E) = Bildsuchlauf rückwärts
ju (Taste E +) = Bildsuchlauf vorwärts
● (Taste h)= Aufnahmestart
■ (Taste F) = Stop
ii (Taste –
R
) = schneller Rücklauf
uu (Taste
R
+) = schneller Vorlauf
ll ll (Taste
¢
D
) = Pause
e (Taste E) = Wiedergabestart
p= Programmplatz –
P= Programmplatz +
0…9 Gerät aus Bereitschaft (Stand-
by) einschalten;
oder
Programmplatz wählen.
AV
0
AV-Stellung wählen
PProgrammplatz schrittweise
fortschalten (1, 2, 3 …)
pProgrammplatz schrittweise
zurückschalten (… 3, 2, 1)
oder
p, P Cursor-Bewegung nach oben/unten
FE Lautstärke
oder
FE Cursor-Bewegung links/rechts.
G Umschalten zwischen den bei-
den zuletzt gesehenen Programmen.
Ändern und Aktivieren verschiedener Funktionen;
Auf Optimal-Werte schalten
(Taste
-
und G).
h»DIALOG CENTER« aufrufen
(mit
h und G).
h Uhr ein/aus (Anzeige der Uhrzeit
nur bei Fernsehprogrammen mit
Videotext).
k Menü »Bild« anwählen.
j ohne Funktion.
™
Farbstärke ändern.
SATGRUNDIG Satelliten-Receiver
fernbedienen (dazu Taste SAT
gedrückt halten und SatellitenProgramm mit Taste
Wollen Sie individuelle Ton-Einstellungen vornehmen, können Sie dies mittels der Menüseite »Ton«.
❒
»Ton« Menü aufrufen
Taste g drücken.
Die Menüseite »Ton«erscheint.
Gewünschte Einstellung mit Taste P oder p an-
wählen.
Die folgenden Einstellungen werden jeweils mit
Taste g oder
¢
TXT
beendet.
❒
Stereobreite
Verbreitert bei Stereo-Sendungen das Klangbild
und verbessert es bei Mono-Sendungen.
Die Zeile »+.. « anwählen und mit Taste F oderE die Einstellung »
+
....... « wählen.
❒
Ton (Stereo-/Zweiton, Mono)
Empfängt das Gerät Zweiton-Sendungen – z.B.
einen Spielfilm im Originalton auf Tonkanal B
(Anzeige: DUAL B) und die synchronisierte Fassung
auf Tonkanal A (Anzeige: DUAL A) – so können Sie
den von Ihnen gewünschten Tonkanal wählen.
Empfängt das Gerät Stereo- oder NICAM-Sendungen, schaltet es automatisch auf Stereo-Tonwiedergabe (Anzeige: STEREO).
Bei schlechter Stereo-Ton-Empfangsqualität empfehlen wir den Ton auf »MONO« zu schalten.
Die Zeile »+P01« anwählen und mit Taste F oderE gewünschte Tonart wählen; »MONO« oder
»STEREO« und bei Zweiton-Sendungen »DUAL A«
oder »DUAL B«.
Soll die Ton-Wiedergabe eines bestimmten Programmes ständig in MONO sein, dann die Zeile
»
+
P..« anwählen und Taste G drücken.
Funktion aufheben, dazu Pkt. wiederholen.
❒
Höhen, Bässe, Balance
Die Ton-Einstellungen lassen sich nach Ihren individuellen Wünschen korrigieren.
Die Zeile »u« (Balance), »" « (Bässe) oder »!«
(Höhen) anwählen und mit Taste F oder E
gewünschten Wert einstellen.
1
2
6
2
1
1
6
2
1
Bild-Einstellungen
Wollen Sie individuelle Bild-Einstellungen vornehmen, können Sie dies mittels der Menüseite »Bild«
oder mit den Tasten der Fernbedienung.
❒
»Bild« Menü aufrufen
Taste k drücken.
Die Menüseite »Bild« erscheint.
Gewünschte Einstellung (Kontrast, Schärfe oder
Tint- bei NTSC) mit Taste P oder p anwählen.
»TINT« wird nur bei Sendungen in NTSC-Norm eingeblendet.
Mit den Tasten F oder E verändern.
Die folgenden Einstellungen werden jeweils mit
Taste
¢
TXT
beendet.
❒
Kontrast
Das Gerät wurde mit maximalem Kontrast getestet,
um die Zuverlässigkeit aller Baugruppen zu prüfen.
Abhängig vom Gerätestandort und der Raumhelligkeit (Umgebungslicht) ist es jedoch sinnvoll, den
Kontrast etwas zu reduzieren um den subjektiv
besten Bildeindruck zu erhalten.
»Kontrast« mit Taste F oder E einstellen.
❒
Schärfe
Damit können Sie die Bildschärfe nach Ihren Wünschen optimal einstellen.
»Schärfe« mit Taste F oder E einstellen.
❒
Helligkeit und Farbkontrast
Drücken Sie » – « (Minus) oder » + « (Plus) der
entsprechenden Taste solange, bis der gewünschte
Wert eingestellt ist.
»Helligkeit« mit Taste ®ändern.
»Farbkontrast« (Farbstärke) mit Taste ™ändern.
❒
Bildformat-Umschaltung 16:9
Wird dem Fernsehgerät über Video-, CameraRecorder oder PALplus-Decoder eine PALplus-Sendung zugeführt, muß auf das Bildformat 16:9
umgeschaltet werden. Dies ist bei einem AV-Programmplatz oder einem Programmplatz mit Decoderaktivierung möglich .
Taste E so oft drücken, bis die Einblendung
»16:9« erscheint.
1
2
1
6
1
1
6
3
6
2
1
TON
TXT
+..
r
+
..
e
+
P 01 MONO
UMONO
u
"
!
BILD
TXT
Kontrast r ■■■■■■■■■■■e
Schärfe ■■■■■
SATPIP
VIDEO
321
654
987
0
P
OK
P
AUX
TXT
TP 800
Allgemeiner Teil / General SectionST 72-862 TOP
1 - 14GRUNDIG Service
Komfortfunktionen
Sonderfunktionen
Die folgenden Einstellungen werden mit dem
»DIALOG CENTER« durchgeführt.
»DIALOG CENTER« mit Taste h und Taste G
aufrufen.
Die Einstellungen werden jeweils mit Taste
¢
TXT
beendet.
❒
Einschalten mit ...
Wenn Sie das Gerät häufig als AV-Monitor einsetzen – z.B. zusammen mit einer Camera als Überwachungsanlage oder bei Betrieb mit einem Satelliten-Receiver – kann mit dieser Funktion dem
Programmplatz »AV« Vorrang eingeräumt werden.
Nach dem Einschalten des Gerätes, mit der Netztaste, erscheint anstelle des Programmplatzes »P 1«
der Programmplatz »AV«.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und
mit Taste G bestätigen .
Die Zeile »TV einsch. mit« anwählen und mit Taste
F oder E den gewünschten Programmplatz,
»Prog 1« oder »AV«, wählen.
❒
Bild-/Tonskala
Beim Einstellen der Funktionen Lautstärke, Helligkeit und Farbkontrast wird jeweils eine Skala eingeblendet. Dieses kann unterbunden werden. Hierzu
aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und
mit Taste G bestätigen.
Die Zeile »Bild-/Toneinst.« anwählen und mit Taste
F oder E »aus« einstellen.
❒
Sendername (Service-Funktion )
Von einigen Sendeanstalten wird der Sendername
angeboten. Dieser wird beim Wechseln des Programmplatzes kurz angezeigt. Sie können diese
Anzeige abschalten.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SERVICE«
mit Taste p oder P anwählen und mit Taste G
bestätigen .
Die Zeile »Sendername« anwählen und mit Taste
F oder E »aus« einstellen.
Beim Wechseln des Programmplatzes wird nur
noch die Nummer des Programmplatzes angezeigt.
2
1
2
1
2
1
6
6
❒
Lautstärke anpassen
Die Lautstärke zwischen normalen Fernsehsendungen und Werbeeinblendungen kann unterschiedlich
laut sein. Dies können Sie ausgleichen.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und
mit Taste G bestätigen.
Die Zeile »Autom. Lautst.« anwählen und mit Taste
F oder E »ein« wählen.
❒
Sleep Timer einstellen
Mit dem Menü »SLEEP TIMER« können Sie für ihr
Fernsehgerät eine Ausschaltzeit eingeben. Das
Gerät schaltet nach Ablauf der eingestellten Zeit in
Bereitschaft (standby).
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SLEEP
TIMER« mit Taste P oder p anwählen und mit
Taste G bestätigen.
Das Menü »SLEEP TIMER« wird eingeblendet.
Mit den Ziffern-Tasten 0 … 9 die gewünschte
Ausschaltzeit zweistellig eingeben (von 01 … 99 min).
Mit Taste-kann die eingegebene Ausschaltzeit
gelöscht werden.
Mit Taste
¢
TXT
wird die Einstellung beendet.
Programmplatznummer einblenden
Sie können die Programmplatznummer des
gewählten Programmplatzes ständig einblenden.
Taste h drücken und warten bis die Einblendung
»OK Dialog Center« erlischt.
Die Programmplatznummer wird ständig eingeblendet.
Funktion aufheben, dazu Taste h zweimal drücken.
2
1
5
4
3
2
1
6
2
1
SLEEP TIMER
66
0 – 9TXT
´
– –
´
min.
Komfortfunktionen
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion können Sie eine Geheimzahl
eingeben, mit der alle Funktionen gesperrt werden
❒
Kindersicherung aktivieren
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G
aufrufen.
Die Zeile »Kindersicherung« anwählen und aufrufen.
Geheimzahl mit den Ziffern-Tasten 0 … 9 immer
vierstellig eingegeben (z.B. 1111).
Geheimzahl mit Taste G speichern.
Der Schlüssel erscheint in “Rot“, die Seite
»KINDERSICHERUNG« mit Taste
¢
TXT
abschalten.
Nach Aus- und Wiedereinschalten des Fernsehgerätes blendet sich die Seite »Kindersicherung« ein;
alle Funktionen sind gesperrt.
Bitte die gespeicherte Geheimzahl gut merken!
❒
Kindersicherung abschalten
Gerät einschalten.
Geheimzahl mit den Ziffern-Tasten 0 … 9 immer
vierstellig eingegeben (z.B. 1111).
Das Gerät schaltet auf das Fernsehbild.
Nach erneutem Aus- und Wiedereinschalten des
Gerätes ist die Kindersicherung wieder aktiv.
Funktion Kindersicherung aufheben (deaktivieren)
Hierzu aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile
»Kindersicherung« anwählen und aufrufen.
Geheimzahl vierstellig eingeben und die Taste
¢
AUX
drücken.
Falls Sie die Geheimzahl vergessen haben, hilft
Ihnen eine Ziffernkombination auf der letzten Seite
dieser Bedienungsanleitung weiter. Wenn Sie nacheinander diese Tasten der Fernbedienung drücken,
wird die „Verriegelung“ aufgehoben.
SERVICE-Funktion
»DIALOG CENTER« mit Taste h und Taste G
aufrufen.
Die Zeile »SERVICE« mit Taste P oder p
anwählen und mit Taste G aufrufen.
2
1
6
6
2
1
6
6
4
3
2
1
KINDERSICHERUNG
66
0 – 9TXT
Ò
❚
- - - -
Gewünschte Funktionen mit Taste P oder p
anwählen.
Mit Taste F oder E verändern.
Die Einstellungen werden jeweils mit Taste
¢
TXT
beendet.
❒
Decoder (P1 – 99)
Siehe »Einstellung für Betrieb mit Decoder«
(Seite 14).
w
!
Wird der Decoder programmplatzbezogen eingestellt ist automatisch die Einstellung »manuell«
gewählt.
❒
Farbe (Farbnorm manuell einstellen)
Beim Belegen der Programmplätze mit dem Programmsuchlauf wird die Farbnorm automatisch
zugeordnet. Ist die Farbe der verschiedenen Programme in Ordnung, brauchen Sie diese Einstellung nicht
durchführen, sonst
kann zwischen »PAL« oder »auto« gewählt werden.
❒
Blauer Bildschirm wählen
Mit dieser Einstellung kann bei verrauschtem Bild
auf ein blaues Bild umgeschaltet werden.
❒
Schwarzer Bildschirm wählen
Mit dieser Einstellung wird störendes Programmflimmern während des Umschalten des Programmplatzes vermieden.
❒
Sendername
Von einigen Sendeanstalten wird der Sendername
angeboten. Dieser wird beim Wechseln des
Programmplatzes kurz angezeigt. Sie können diese
Anzeige abschalten.
Die Zeile »Sendername« anwählen und mit Taste
F oder E »aus« einstellen.
Beim Wechseln des Programmplatzes wird nur
noch die Nummer des Programmplatzes angezeigt.
❒
SAT
w
!
Diese Einstellung muß auf »aus« stehen.
(Wurde SAT »ON1/ON2« gewählt, ist keine Programmplatzwahl möglich.
❒
Service Code/IDP 2 HP
Die Funktionen dieser Zeile sind dem Fachhändler
vorbehalten.(IR-Dataprogrammer IDP 2 HP ist bei
SAT-Nachrüstung ohne Funktion.)
6
1
1
6
4
3
ST 72-862 TOPAllgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 15
Anschlußmöglichkeiten
Tonsignal (Stereo oder Mono)
Buchsen »L AUDIO IN R« (weiße/rote Buchse) des
Fernsehgerätes mit den Tonbuchsen des StereoCamera-Recorders verbinden,
oder
Buchse »L AUDIO IN« (weiße Buchse) des Fern-
sehgerätes mit der Tonbuchse des Mono-CameraRecorders verbinden.
Taste
AV
0
so oft drücken, bis am Gerät »AV3«
angezeigt wird.
Wiedergabe
Camera-Recorder einschalten, Cassette einschieben und die Wiedergabe starten.
Am Fernsehgerät sehen und hören Sie die Bild- und
Ton-Informationen vom Camera-Recorder.
❒
Kopfhörer
Anschließen
Kopfhörer-Stecker (3,5 mm ø Klinke) in die Kopfhörer-Buchse an der Frontseite des Gerätes stecken.
Die Kopfhörer-Lautstärke können Sie gesondert
einstellen (Kopfhörer-Impedanz max. 32 ).
Ton (Stereo-/Zweiton, Mono) des
Kopfhörers ändern
Seite »TON« mit Taste g anwählen.
Die Zeile »U« anwählen und mit Taste F oder E
gewünschte Tonart wählen:
Bei Stereo »Stereo« oder »Mono«;
bei Nicam Stereo »Stereo« oder »Analog«;
bei Zweiton-Sendungen »Dual A« oder »Dual B«.
Seite »TON« mit Taste g oder
¢
TXT
abschalten.
Lautstärke des Kopfhörers ändern
Taste
¢
AUX drücken und danach mit Taste F oder
E die Kopfhörer-Lautstärke ändern.
Der geänderte Wert wird auf einer Skala angezeigt.
1
3
2
1
1
P
VIDEO
L
A
UDIO
R
1
2
1
Mit Taste
AV
0
die Copier-Funktion aktivieren.
Wiedergabe/Aufnahme an Camera-Recorder/Videorecorder starten.
Die Überspielung läuft, jetzt können Sie mit dem
Fernsehgerät jedes Programm sehen, ohne die Aufzeichnung zu stören.
Kopierfunktion abschalten, dazu die Pkt. bis
widerholen.
Videostandard (VHS oder SVHS) einstellen
Diese Einstellung ist vom angeschlossenen Videorecorder abhängig (nur in AV-Stellung).
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G
aufrufen.
Die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« anwählen.
Die Zeile »Video« anwählen und aufrufen und mit
Taste F oder E »VHS« oder »SVHS« wählen.
❒
Camera-Recorder an Buchse »AV 3«
anschließen
Bildsignal
Buchse »VIDEO IN« (gelbe Buchse) des Fernsehgerätes mit der entsprechenden Bild-Buchse des
Camera-Recorders verbinden.
1
P
VIDEO
L
A
UDIO
R
P
3
2
1
31
6
4
3
Anschlußmöglichkeiten
Bedienung
Programmplatz wählen, mit dem das verschlüsselte
Programm belegt ist;
oder
für den Betrieb mit Satelliten-Receiver Programm-
platz »AV1« mit Taste
AV
0
anwählen.
❒
Videorecorder oder SET-TOP-Box an
Buchse »AV 2« anschließen
Buchse »AV2« des Fernsehgerätes und die entsprechende Buchse des Video-Recorders oder SET-TOPBox mit einem EURO/AV (Scart)-Kabel verbinden.
Taste
AV
0
so oft drücken, bis am Gerät »AV2«
angezeigt wird.
Wiedergabe
Videorecorder oder SET-TOP-Box einschalten und
die gewünschte Funktion wählen.
Am Fernsehgerät sehen und hören Sie die Bild- und
Ton-Informationen des externen Gerätes.
❒
Überspielen von Videoaufzeichnungen
über das Fernsehgerät
Sie können Aufzeichnungen von einem Video-/
Camera-Recorder zu einem Videorecorder überspielen.
Die Möglichkeiten:
Camera-Recorder (AV3) auf Videorecorder (AV1)
Videorecorder (AV1) auf Videorecorder (AV2)
Videorecorder (AV2) auf Videorecorder (AV1).
Sie können während des Überspielens auf ein Fernsehprogramm schalten.
Das Überspielen von einem SVHS-Video-/CameraRecorder zu einem SVHS-Video-/Camera-Recorder
ist nicht möglich.
AV-Programmplatz mit Taste
AV
0
wählen.
Taste
¢
AUX drücken.
2
1
6
1
2
1
AV1AV2
EURO-AV
AUDIO
1
Die AUDIO-/VIDEO-Anschlüsse
Das Fernsehgerät ist mit verschiedenen Buchsen
ausgestattet. Daran können verschiedene Zusatzgeräte – wie z.B. Camera-Recorder, Video-Recorder, SAT-Receiver, SET-TOP-Box, Pay-TV-Decoder
usw. – angeschlossen werden.
❒
Decoder oder Satellitenreceiver
an Buchse »AV 1« anschließen
Einige Sender – deren Programme über Kabelanlagen oder Satelliten-Receiver zugeführt werden –
verschlüsseln ihre Sendungen. Bild und Ton sind
damit unkenntlich. Mit einem Decoder können Sie
derartige Programme entschlüsseln.
An diese Buchse kann alternativ auch ein SatellitenReceiver oder ein zweiter Videorecorder angeschlossen werden.
Anschließen
Buchse »AV1« des Fernsehgerätes und die entsprechende Buchse des Decoders oder Satelliten-Receivers mit einem EURO/AV (Scart)-Kabel verbinden.
Einstellung für den Betrieb mit Decoder
Programmplatz wählen, mit dem das verschlüsselte
Programm belegt ist.
Das Fernsehgerät schaltet automatisch auf Programmplatz »AV1«.
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G
aufrufen.
Die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« anwählen und
aufrufen.
Die Zeile »Decoder P ..« anwählen. In dieser Zeile
wird der Programmplatz angezeigt, der zuvor
gewählt wurde.
Taste F oder E drücken (Wahl zwischen ON1,
ON2, ON3 – dies ist abhängig vom verwendeten
Decoder).
Diese Einstellung kann auch in der Seite
»SERVICE« für alle Programmplätze (1 – 99) aktiviert werden.
Seite mit Taste
¢
TXT
verlassen.
6
6
5
4
3
2
1
1
6
AV1AV2
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2032 / 2033
Service- und Sonderfunktionen
1. Einschaltfunktionen
1.1 ATS-Reset (Automatic Tuning System)
Netzschalter "EIN" mit gedrückter Fernbedientaste "L+" –> Sprachauswahl –> OK.
Das Automatische Sendersuchsystem stoppt bei jedem empfangswürdigen Sender (AFC und Koinzidenz) und speichert automatisch die
entsprechenden Senderdaten mit dem jeweiligen Standard (die Speicherung findet unmittelbar im NVM statt). Danach wird der Suchlauf
fortgesetzt.
Tastendruck "TXT" bricht den ATS-Lauf ab.
1.2 Mittelwerte / Notdatensatz laden (ROM-Daten)
Fernbedienbedientaste "P-" gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Dadurch wird z. B. nach Austausch des
IC82005 (NVM) das Gerät mit dem Notdatensatz gestartet.
Mit diesem Vorgang werden die Grund-Daten aus dem ROM des
Prozessors IC81050 in den NVM IC82005 kopiert:
IC82005: (gerätespezifische Daten, über das Dialog Center einstellbar)
- Farb- und Ton-Normen
- Decodereinstellungen
- Zwangs-Mono
- Umkehrpunkt
- Sendername on/off
- OSD Position
- Blue Screen on/off, Black Screen on/off
- ATS-Reset
- Hotel-Mode on/off
- AGC und AFC
- Öko-Schalter
- Bildröhrentype
- Analogwerte (Lautstärke, Helligkeit usw.)
- Bildschärfe
- Overscan
- Security on/off
- Geometrieabgleich
- Programmdaten (Kanal- Feinabstimmung, Senderkennung)
Danach über das Dialog Center die persönlichen Werte, Bildgeometrie
eingeben.
1.3 Programmsperre dauerhaft aufheben
Die Zahl 7038 hebt die Sperre dauerhaft auf.
2. Sonderfunktionen im Dialog Center
2.1 Einschalten mit Programm "1" oder "AV"
Mit Taste "6" die Dialogzeile "TV einsch. mit" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "AV1" erscheint
beim Einschalten das AV-Bild.
2.2 "Bild-/Ton-Skala" ein oder aus für alle Programme
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Bild-/Toneinst." über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "aus" erscheinen
keine Balkenanzeigen für die Analogwerte auf dem Bildschirm.
2.3 Automatische Lautstärkeregelung (optionell)
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Autom. Lautst." über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "ein" wird bei
großen Senderhüben die Lautstärke automatisch an den normalen
Hub angepaßt.
2.4 Programmplatzbezogene Decoder-Einstellung
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Decoder Pxx" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten 3 4 können
Sie programmplatzbezogen für verschlüsselte Sendungen einen analogen oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung
stellen (siehe 5.2).
2.5 Öko-Netzschalter aktivieren bzw. deaktivieren (optionell)
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Eko-Switch" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten 3 4 "1h…3h"
stellen.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit, oder durch
zweimaligen Tastendruck der Taste 8 aus dem Standby-Betrieb
komplett ab.
In Stellung "aus" wird diese Funktion nicht genutzt.
3. Bild-Einstellungen
Grundeinstellung
Mit der roten Taste (Auge) das Bild-Menü aufrufen. Über die Menüführung ist die Regulierung von Kontrast, Bildschärfe und Tint (nur bei
NTSC-Quellen) möglich.
Die Analogwerte für Kontrast, Bildschärfe und Tint werden beim
Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4. Ton-Einstellungen
4.1 Tonumschaltung
Mit der blauen Taste (Ohr) das Ton-Menü aufrufen. Je nach SenderNorm sind für die Tonumschaltung verschiedene Einstellungen anwählbar:
- "Mono": bei reinen Mono-Sendungen
- "Mono A / Mono B": bei 2-Ton-Sendungen
- "Stereo / Mono": bei schlechtem Stereo-Ton kann auf Mono geschaltet werden
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
Die Werte für Zwangs-Mono, Balance, Bässe, Höhen und ähnliches
werden beim Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4.2 Kopfhörer-Tonumschaltung
Mit der blauen Taste das Ton-Menü aufrufen. Je nach Sender-Norm
sind für den Kopfhörer verschiedene Einstellungen anwählbar:
- "Mono A / B", unabhängig von den Lautsprechern
- "Nicam A / Nicam B / FM", unabhängig von den Lautsprechern
Bei allen anderen Einstellungen ist der Kopfhörerton mit dem
Lautsprecherton fest gekoppelt.
5. Offene Service-Einstellungen
5.1 Maximale Programmnummer (Umkehrpunkt):
Programmnummer aufrufen, ab der die Programmplätze gesperrt
werden sollen. Mit Taste "6" die Dialogzeile "MANUELLE ABSTIMMUNG" über das "DIALOG CENTER" aufrufen. Über die Menüführung
in der Dialogzeile Kanal "C 00" einstellen. Mit "OK" bestätigen und
Menü beenden. Danach können im Programm-Mode mit den Tasten
"P+/P" die nachfolgenden Programme nur bis zu dem mit "C 00"
belegten Programmplatz fortgeschaltet werden.
5.2 Decoder P1…99
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Decoder (P1-99)" über "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten 3 4 können Sie für
die Programme 1…99 bei verschlüsselten Sendungen einen analogen
oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung stellen.
Einstellungen des Decoders: "manuell", "aus", "ON1", "ON2", "ON3".
In Stellung "manuell" kann die Decoderumschaltung für die einzelnen
Programme auf unterschiedlicher Eingabe, wie "aus" oder "ON" stehen (siehe 2.4).
Bedeutung der Decoderstellungen:
TonBild
Decoder "aus"internintern
Decoder "ON1"
Ton autom.extern Analogextern
internNicam-Ton
Decoder "ON2"
alle Töneextern Analogextern
extern Nicam-Ton
Decoder "ON3"
alle TöneinternAnalogextern
internNicam-Ton
Die unterschiedlichen Einstellmöglichkeiten der Decoderfunktion stellen immer den richtigen Signalweg für das Audiosignal sicher.
2. BildAnalogton verschlüsseltAnalog ext. bzw. ON2
verschlüsselt Nicamton verschlüsseltNicam intern
3. BildAnalogton unverschlüsselt Analog int. bzw. ON3
verschlüsselt Nicamton unverschlüsselt Nicam intern
Das Verfahren 1 ist für Canal + Betrieb.
Das Verfahren 2 und 3 wird z. B. in England verwendet.
Bildsignalweg
Da das Bild generell verschlüsselt ist, muß nur die Decoder-Schaltspannung für die Videoumschaltung angelegt werden.
Audiosignalweg
Fall 1:
Decoder nicht stereotauglich, deswegen Nicamton unverschlüsselt.
Der Decoder schaltet den Audioweg in Abhängigkeit des NicamDecoders zwischen intern und extern um.
Fall 2:
Decoder stereotauglich für verschlüsselten Analog- und Nicamton.
Deswegen wird auf Externbetrieb umgeschaltet (Regelfall).
Fall 3:
Ton wird generell nur intern verbunden (keine Beschaltung am
Audiozweig der Scartbuchse).
5.3 Farb-Zwangsumschaltung
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Farbe" über "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten 3 4 können Sie in schlechter
Empfangslage programmplatzbezogen die automatische Farbumschaltung zwangsweise auf "PAL", "SECAM" oder "NTSC" einstellen.
5.4 Blauen Bildschirmhintergrund abschalten
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Blauer Bildschirm" über "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "aus" ist der blaue
Hintergrund (z.B. bei fehlendem Antennensignal) abgeschaltet.
5.5 Schwarzer Bildschirm bei der Programmumschaltung
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Schwarz. Bildschirm" über "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "ein" wird der Bildschirm bei Programmwechsel dunkelgeschaltet.
5.6 Sendername aus- bzw. einblenden
Die Kennung wird über VT bzw. VPS ausgelesen.
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Sendername" über "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "aus" können Sie die kurzzeitige
Einblendung des Sendernamens bei der Programmumschaltung unterdrücken.
5.7 Gruppenlaufzeit / Ländernormen einstellen
Mit Taste "6" die Dialogzeile "B/G FM 5,5 NIC" über "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" aufrufen. Je nach Empfangsort gewünschte Norm
einstellen. S/SF/N = linear, B/DK/E = entzerrt.
Bei Ländern mit Mischbetrieb (z.B. Dänemark) muß diese Einstellung
im Dialogmenü "Manuelle Abstimmung" –> "Standard" vorgenommen
werden.
6. Service-Einstellungen für den Fachhandel
6.1 Service Menü
Mit Taste "6" das Service Menü über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE"
–> Service Code aufrufen.
Nach Eingabe der Codezahl "8500" kann der Fachhändler den Geräteabgleich lt. Menüführung durchführen für:
- GEOMETRIE
- WHITE ADJUSTMENT
- AGC
- OSD horizontal
- OSD vertical
- Hotel
- Tube
- Cut-off align
- Overscan
- NTSC 3,6
Abgleich: Seite 2-1
6.2 OSD-Lage
Mit Taste "6" die Dialogzeile "OSD" über "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen.
Mit den Tasten 3 4 können Sie die horizontale, oder vertikale Lage
des Einblend-Menüs verschieben und "mit Speich." sichern.
6.3 Hotel-Mode
6.3.1 Hotel-Mode aktivieren
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Hotel" über "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen.
Bei aktiviertem "Hotel-Mode" ist:
- der Aufruf des "DIALOG CENTER" mit der Taste "6" nicht mehr
möglich.
- die zuletzt eingestellte Lautstärke wird als maximale Lautstärke
gespeichert.
6.3.2 Hotel-Mode ausschalten
Taste "6" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Im Menü "SERVICE" Hotel-Mode wieder
ausschalten.
6.4 Schutzschaltung deaktivieren
Taste "6" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Solange das Service Menü angezeigt wird,
wird die Schutzschaltung des Gerätes am Videoprozessor IC34015-(50)
nicht ausgewertet.
Nach ca. 8 Sekunden,
nach Schalten in Standby,
nach Wechsel von TV zu AV,
nach Wechsel der einzelnen AV-Stellungen.
Nach Speicherung der Minimal-Lautstärke erscheint beim Einschalten
des Gerätes der Lautstärkebalken für ca. 10 Sekunden.
Mit "AUX" –> "OK" können Sie die Optimalwerte für die Ton- und
Bildeinstellungen wiederherstellen.
Die Optimalwerte werden aus dem EEPROM IC82005 geladen.
8. Audio-/Video-Anschlüsse
Überspielmöglichkeiten:
AV 1 –> AV 2 (EURO-AV1 –> EURO-AV2 mit 2 EURO-AV-Buchsen)
AV 2 –> AV 1 (EURO-AV2 –> EURO-AV1 mit 2 EURO-AV-Buchsen)
AV 3 –> AV 1, AV2 (Camera –> EURO-AV1,2 mit 2 EURO-AV-Buchsen)
AV 2 –> AV 1 (Camera –> EURO-AV mit 1 EURO-AV-Buchse)
Die Überspielmöglichkeit wird durch Anwahl Taste "0/AV" der Quelle
automatisch aktiviert.
Sicherung einer Überspielung:
Nach Anwahl der Quelle durch Taste "0 /AV" –> Taste "AUX" –> Taste
"0/AV", Anzeige "kopieren ein" wird die Überspielung gesichert. Es
kann in ein anderes Programm umgeschaltet werden. Wiederholung
der Tastenfolge hebt das Sichern der Überspielung auf "kopieren aus".
Hinweise:
- Sind bei AV-Anwahl schon alle Videowege belegt, z.B. weil Copy
aktiv ist, wird dies erkannt und auf die nächste technisch mögliche
AV-Stellung geschaltet.
- Bei Ländereinstellung Italien hat eine AV-RGB-Einspeisung mit
Austastsignal (Pin 16) Vorrang.
- Bei allen AV-Stellungen erscheint kein blauer Bildschirm.
GRUNDIG Service1 - 17
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2032 / 2033
AV-Buchsenbeschaltung
Buchse EingangAusgangSchaltsignal
AV1RGB-6/12V (Schaltspg.)
FBASFBAS6/12V
SBAS (Y/C) FBAS6/12V
(gewandelt)
AV2RGB-6/12V + 1V Auswertung
FBASFBAS6/12V
SBAS (Y/C) FBAS6/12V
(gewandelt)
AV3FBAS-5V selbst erzeugt aus Sync.
Camera
+1V (Fastblanking)-Auswertung
9. Bildformat-Umschaltung
Im AV-Betrieb kann mit der Fernbedientaste "
Abhängigkeit der Bildschirmgrößen umgeschaltet werden.
Formatumschaltung 4:3 und 16:9 in AV und Programmplatz mit Peribit.
Als Indikator dient die an Pin 8 der AV 1- und AV 2-Buchse anliegende
Schaltspannung.
- 4:3-Format 12V
- 16:9 Format 6V
Für 16:9 Camcorder-Wiedergabe nötig, um die vertikale Dehnung zu
kompensieren, da diese keine 16:9 Schaltspannung liefern.
" das Bildformat in
Service and Special Functions
1. Switching-on Options
1.1 ATS Reset (Automatic Tuning System)
Press the power "ON" button while pressing button "L+" on the
Remote Control –> LANGUAGE SELECTION –> OK.
The ATS system stops at every station of acceptable reception quality
(AFC and coincidence) and stores the station data and the respective
standard automatically (data is stored immediately in the NVM). The
system then continues searching.
Pressing the "TXT" button stops the ATS function.
1.2 Loading the Average Values / Emergency Data Set (ROM Data)
Press and hold the "P-" button on the Remote Control and switch on
with the mains button. After replacement of IC82005 (NVM) for
example, the TV set is started with the emergency data set.
In doing so, the basic data is read out from the ROM of processor
IC81050 and loaded into the NVM IC82005:
IC82005: (data specific to the TV can be set via the Dialog Center):
- chroma and audio standards
- decoder settings
- forced mono
- reversing point
- station ident on/off
- OSD position
- blue screen on/off, black screen on/off
- ATS reset
- Hotel Mode on/off
- AGC and AFC
- economy switch
- type of picture tube
- analog values (volume, brightness etc.)
- picture sharpness
- overscan
- security on/off
- geometry adjustment
- programme data (channel finetuning, station ident)
Subsequently enter your personal values, picture geometry via the
Dialog Center.
1.3 Cancelling the Parental Lock Continuously
To cancel the parental lock enter the number 7038.
2. Special Functions in the Dialog Center
2.1 Switching on with Programme "1" or "AV"
Reach "TV on with" menu with button "6" via "DIALOGCENTER" –>
"SPECIAL FUNCTIONS". In "AV1" position the TV starts showing the
AV picture.
2.2 Picture/Sound Options On or Off for all Programmes
Reach the "Pict./sound opt." menu via "DIALOG CENTER" –>
"SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "6". When selecting "off"
the scales indicating the analog values do not appear.
2.3 Automatic Volume Control (option)
Reach the "Volume Limiter" dialog via "DIALOG CENTER" –>
"SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "6". The volume of stations with large deviation is adjusted to normal deviation when selecting "on".
2.4 Decoder Settings for Individual Programme Positions
By pressing button "6" call up the "Decoder Pxx" dialog via "DIALOG
CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the 3 4 buttons it is
possible to set an analog or digital decoder to be switched over
internally or externally on a per-programme basis for scrambled
stations (see 5.2)
2.5 Activating or Deactivating the Economy Mains Switch (option)
Reach the "Economy mains switch" menu with button "6" via "DIALOG
CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the buttons 3 4 select
"1h…3h".
The TV receiver switches off completely from Standby mode at the
predetermined time or by pressing the mains button 8 twice.
This function is not used when "off" is selected.
1 - 18GRUNDIG Service
CUC 2032 / 2033Allgemeiner Teil / General Section
3. Picture Settings
Basic Adjustment
Call up the picture settings menu with the red button (eye). Via the
menu guide it is possible to change the contrast, picture sharpness and
tint (only NTSC sources).
The analog values for contrast, picture sharpness and tint are stored
automatically when leaving the menu.
4. Sound Settings
4.1 Sound Switching:
Call up the sound settings menu with the blue button (ear). Different
types of sounds are available dependent on the TV standard:
- "Mono": in the case of pure mono transmissions
- "Mono A / Mono B": in the case of 2-channel sound transmissions
- "Stereo / Mono": in the case of poor stereo sound quality, the sound
can be switched over to mono
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
The forced-mono, balance, bass, treble and similar values are stored
automatically when leaving the menu.
4.2 Headphone Sound Switching
Call up the sound settings menu with the blue button. Dependent on the
TV standard, different settings are possible for the headphones:
- "Mono A / B", independent of the loudspeakers
- "Nicam A / Nicam B / FM", independent of the loudspeakers
With all other options, separate selection of the sound for the headphones and loudspeakers is not possible.
5. Open Service Settings
5.1 Maximum Programme Number (reversing point)
Call up the programme number which is to be the highest selectable
programme position. With button "6" select the dialog line "MANUAL
TUNING" via the "DIALOG CENTER". Following the menu guide, enter
"C 00" in the dialog line channel. Confirm with "OK" and terminate the
menu. After this setting only those programme positions can be
selected with the "P+/P-" buttons in Programme Mode which are lower
than the "C 00" position.
5.2 Decoder P1…99
By pressing button "6" call up the dialog line "Decoder (P1-99)" via
"DIALOG CENTER" –> "SERVICE". With the 3 4 buttons it is possible
to set an analog or digital decoder to be switched over internally or
externally on the programme positions 1...99 for scrambled stations.
Possible decoder settings are: "Manual", "off", "ON1", "ON2", "ON3".
With the "Manual" setting it is possible to select the decoder switching
function to be "off" or "ON" for the individual programme positions
(see 2.4).
Meaning of the decoder settings:
SoundPicture
Decoder "off"internalinternal
Decoder "ON1"
Sound autom.external Analogexternal
internal Nicam
Decoder "ON2"
all soundsexternal Analogexternal
external Nicam
Decoder "ON3"
all soundsinternal Analogexternal
internal Nicam
The different possibilities of setting the decoder function ensure that
the audio signal path is always switched correctly.
The three possible scrambling methods are:
Operating mode:
PictureSoundMenu Display
1. ScrambledAnalog scrambledAnalog ext. or ON1
Nicam not scrambledNicam internal
2. ScrambledAnalog scrambledAnalog ext. or ON2
Nicam scrambledNicam internal
3. ScrambledAnalog not scrambledAnalog int. or ON3
Nicam not scrambledNicam internal
Method 1 is for Canal+ operation.
Methods 2 and 3 are used for example in Great Britain.
Video signal path
Due to the fact that the video signal is generally scrambled it is only
necessary to apply the decoder video signal switching voltage.
Audio signal path
Case 1:
The decoder is not stereo capable. Therefore the Nicam sound is not
scrambled. The decoder changes the audio path in dependence of the
Nicam decoder between internal and external.
Case 2:
The decoder is stereo capable for scrambled analog and Nicam sound.
Therefore the decoder is switched over to external operation (usual
case).
Case 3:
The sound is generally connected only internally (no connection to the
audio path of the Scart socket).
5.3 Forced Chroma Switching
Call up the dialog line "Color" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE"
with button "6". With the buttons 3 4 it is possible to force the automatic
chroma standard switching function into "PAL", "SECAM" or "NTSC"
on a per-programme basis under poor reception conditions.
5.4 Switching off the Blue Screen Background
Call up the dialog line "Blue Screen" via "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" with button "6". When this function is set to "off" the blue
background is switched off (e.g. when the aerial signal is missing).
5.5 Black Screen when Changing the Programme
Call up the dialog line "Black Screen" via "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" with button "6". When this function is set to "on" the screen
is blanked when changing the programme.
5.6 Display of the Station Name On or Off
The station ident is read out from VT (teletext) or the VPS signal.
Call up the dialog line "Station name" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" with button "6". With this function set to "off" it is possible
to avoid the station name being displayed on the screen for a short time
when changing the programme.
5.7 Group Delay Time / Setting the National Standards
Call up the dialog line "B/G FM 5.5 NIC" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" with button "6". Select the standard corresponding to
the country where the set is operated.
S/SF/N = linear, B/DK/E = equalized.
In countries with standards mix operation (e.g. Danmark) the standard
is to be set via the dialog menu "Manual tuning" –> "Standard".
6. Service Setting for the Dealer
6.1 Service Menu
Call up the Service Menu with button "6" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code .
Having entered the code number "8500" the dealer can change the
following settings under menu guide:
- GEOMETRY
- WHITE ADJUSTMENT
- AGC
- OSD horizontal
- OSD vertical
- Hotel
- Tube
- Cut-off align
- Overscan
- NTSC 3,6
Alignment: page 2-3
GRUNDIG Service1 - 19
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2032 / 2033
6.2 OSD Position
Call up the dialog line "OSD" with button "6" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500".
With the 3 4 buttons it is possible to shift the on screen display in the
horizontal or vertical direction and to store this position "with mem.".
6.3 Hotel Mode
6.3.1 Activating the Hotel Mode
Call up the dialog line "Hotel" with button "6" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500".
With activated "Hotel Mode":
- it is no longer possible to call up the "DIALOG CENTER" menu with
button "6".
- the last volume setting is stored as the maximum level possible.
6.3.2 Deactivating the Hotel Mode
Depress and hold button "6" on the remote control handset while
switching the TV set on with the mains switch. Under the "SERVICE"
menu switch the Hotel Mode off.
6.4 Deactivating the Protection Circuit
Depress and hold button "6" on the remote control handset while
switching the TV set on with the mains switch. As long as the Service
Menu is displayed the protection circuit of the TV set is not evaluated
on video processor IC34015-(50).
In AV mode, the picture format can be switched over with remote
control button "
The picture formate is changed between 4:3 and 16:9 in AV mode and
on the programme position with Peribit.
This status is indicated by the switching voltage applied to pin 8 of the
AV 1 and AV 2 socket.
- 4:3 format 12V
- 16:9 format 6V
Necessary for 16:9 camcorder playback to compensate for the vertical
extension because supply of the 16:9 switching voltage is not provided.
" in dependence of the size of the picture tube.
The analog values are stored automatically:
after about 8 seconds,
on switching to Standby mode,
on switching over from TV to AV mode,
on changing the individual AV settings.
Having stored the minimum volume level the volume indicator bar is
displayed for about 10 seconds when switching the TV receiver on.
With "AUX" –> "OK" it is possible to re-set the optimum values for
picture and sound.
The optimum values are read out from EEPROM IC82005.
8. Audio / Video Connectors
Re-recording possibilities:
AV 1–>AV 2 (EURO-AV1 –> EURO-AV2 with 2 AV sockets)
AV 2–>AV 1 (EURO-AV2 –> EURO-AV1 with 2 AV sockets)
AV 3–>AV 1, AV2 (Camera –> EURO-AV1,2 with 2 AV sockets)
AV 2–>AV 1 (Camera –> EURO-AV with 1 AV socket)
Re-recording is activated automatically by selecting button "0/AV" of
the source.
Securing a re-recording:
A re-recording is secured by selecting the source with button "0 /AV"
–> button "AUX" –> button "0/AV", indication "copy on". The programme can be changed. The securing function can be cancelled by
repeating this sequence: "Copying off".
Notes:
- Should all video signal paths be in use on selection of AV because
Copy is active for example, this situation is identified and the TV
switches over to the next technically possible AV position.
- On selection of the country Italy in the menu, an AV-RGB signal with
blanking signal (Pin 16) has priority.
- The blue screen background does not appear in all AV settings.
1 - 20GRUNDIG Service
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.