Grundig ST 70-782 TOP, ST 70-702 TOP, ST 70-820 TOP, ST 63-782 TOP, ST 63-702 TOP Service Manual [en, de]

...
Service Manual
Grundig Service
Technik:
TV TV SAT VCR/LiveCam HiFi/Audio Car Audio
Telekommunikation
Planatron
Ersatzteil-Verkauf: ...Mo.-Fr. 8.00-19.00 Uhr
Fax:
(8.00-22.00
Telefon: Fax:
Hotline Deutschland...
...Mo.-Fr. 8.00-18.00 Uhr
0180/52318-41 0180/52318-49 0180/52318-48 0180/52318-42 0180/52318-43 0180/52318-44 0180/52318-45 0180/52318-51
0180/52318-99
Uhr)
0180/52318-40 0180/52318-50
CUC 2033 CUC 2032
MELBOURNE SE 7212 TOP
(G.CI 0824 / VNM) (G.CI 0875 / VNM)
ST 72-862 TOP
(G.CH 8875 / VNM)
ST 72-600 TOP
(G.CI 5075 / VNM)
ST 63-702 TOP
(G.CH 8675 / VNM)
ST 63-782 TOP
(G.CH 8775 / VNM)
Service Manual
CUC 2032 CUC 2033
Materialnr./Part No.
72010 024 8000
Zusätzlich erforderliche Unterlagen für den Komplettservice
Additionally required Service Documents for the Complete Service
Service Manual
Sicherheit
Safety
Materialnr./Part No.
72010 800 0000
Service
Training
CUC 2000
Materialnr./Part No.
j 72010 350 3500 k 72010 350 3600
Greenville 7005 TOP
(G.CH 8475 / VNM)
ST 70-820 TOP
(G.CI 2275 / VNM)
ST 70-702 TOP
(G.CH 8575 / VNM)
ST 70-702 TOP/TR
(G.CI 6575 / VNM)
ST 70-782 TOP
(G.CH 8375 / VNM)
Btx * 32700 # Materialnummer
Part Number 72010 024 8000 Änderungen vorbehalten
Subject to alteration Printed in Germany
VK22/24 0399 8002/8012, 8003/8013
http:\\www.grundig.de
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2032 / 2033
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshin­weise gemäß dem Service Manual "Sicherheit", Materialnummer 72010 800 0000, sowie zusätz­lich die eventuell abweichenden, landes­spezifischen Vorschriften!
D
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil ................................. 1-2…1-20
Meßgeräte .................................................................................... 1-2
Allgemeine Hinweise .................................................................... 1-3
Typenschild des Gerätes (Version Number) ................................ 1-3
Modulübersicht ............................................................................. 1-4
Technische Daten ........................................................................ 1-5
Sicherheits- / Service Hinweise ................................................... 1-7
Schaltplansymbole ....................................................................... 1-8
Bedienhinweise (ST 72-862 TOP) ............................................. 1-12
Service und Sonderfunktionen ................................................... 1-16
Abgleich ................................................ 2-1…2-2
Chassis-Bildrohrplatte .................................................................. 2-1
Platinenabbildungen
und Schaltpläne ................................. 3-1…3-52
UG2 Shift/Panorama View 29305 119 6800/4300 ....................... 3-1
BSO-Platte 29305 119 4400 ........................................................ 3-2
Chassisplatte ............................................................................... 3-3
Chassisplatte (vergrößert) ........................................................... 3-9
Oszillogramme (Chassis) ........................................................... 3-13
Netz-Chassis .............................................................................. 3-17
Signal-Chassis A ........................................................................ 3-21
Signal-Chassis B ........................................................................ 3-25
Keyboard 29501 083 2500/2400/29306 214 0100..................... 3-28
Keyboard 29501 083 4400/0200 ................................................ 3-28
Bildrohrplatte 29305 122 2100/2300/2500 ................................. 3-29
Netzschalterplatte 29305 165 7100/7200 .................................. 3-31
Netzschalterplatte 29305 165 7300 ........................................... 3-33
Bedieneinheit 29501 082 6100 .................................................. 3-35
Bedieneinheit 29501 082 6200 .................................................. 3-37
Bedieneinheit 29501 082 5200/5900/6300/6800/7500
Cinch-Buchsenplatte 29305 008 3500/3700/4000 ..................... 3-41
Buchsenplatte 29305 008 3400/3800/3900/4100 ...................... 3-43
SAT-Baustein 29504 106 2500 .................................................. 3-45
Prozessor-Platte 29305 219 0200 ............................................. 3-50
7900/8000/8100/8200 ....................... 3-39
The regulations and safety instructions shall be valid as provided by the "Safety" Service Manual, part number 72010 800 0000, as well as the respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section .................................. 1-2…1-20
Test Equipment ............................................................................ 1-2
General Notes .............................................................................. 1-3
Type Label on the set (Version Number) ..................................... 1-3
Module List ................................................................................... 1-4
Technical Data ............................................................................. 1-5
Safty Advices / Service Notes ...................................................... 1-7
Circuit Diagram Symbols ............................................................. 1-8
Notes for User, only German (ST 72-862 TOP)........................ 1-12
Service and Special Functions................................................... 1-18
Alignment.............................................. 2-3…2-4
Chassis Board / CRT Panel ......................................................... 2-3
Layout of the PCBs
and Circuit Diagrams ......................... 3-1…3-52
UG2 Shift/Panorama View 29305 119 6800/4300 ....................... 3-1
BSO Board 29305 119 4400 ........................................................ 3-2
Chassis Board .............................................................................. 3-3
Chassis Board (Enlarged) ............................................................ 3-9
Oscillograms (Chassis) .............................................................. 3-13
Mains Chassis ............................................................................ 3-17
Signal Chassis A ........................................................................ 3-21
Signal Chassis B ........................................................................ 3-25
Keyboard 29501 083 2500/2400/29306 214 0100..................... 3-28
Keyboard 29501 083 4400/0200 ................................................ 3-28
CRT Panel 29305 122 2100/2300/2500 .................................... 3-29
Mains Switch Board 29305 165 7100/7200 ............................... 3-31
Mains Switch Board 29305 165 7300 ........................................ 3-33
Control Unit 29501 082 6100 ..................................................... 3-35
Control Unit 29501 082 6200 ..................................................... 3-37
Control Unit 29501 082 5200/5900/6300/6800/7500
Cinch Socket Board 29305 008 3500/3700/4000 ...................... 3-41
Socket Board 29305 008 3400/3800/3900/4100 ....................... 3-43
SAT Module 29504 106 2500 .................................................... 3-45
Processing Board 29305 219 0200 ............................................ 3-50
7900/8000/8100/8200 .......................... 3-39
Ersatzteillisten .................................... 4-1…4-12
Allgemeiner Teil
Meßgeräte
Beachten Sie bitte das Grundig Meßtechnik-Programm, das Sie unter folgender Adresse erhalten:
Grundig AG
Geschäftsbereich Instruments
Test- und Meßsysteme
Würzburger Str. 150
D-90766 Fürth Tel.: 0911 / 703-4118 Fax: 0911 / 703-4130
eMail: instruments@grundig.de
Internet: http://www.grundig-instruments.de
1 - 2 GRUNDIG Service
Spare Parts Lists ................................ 4-1…4-12
General Section
Test Equipment
Please note the Grundig Catalog "Test and Measuring Equipment" obtainable from:
CUC 2032 / 2033 Allgemeiner Teil / General Section
Allgemeine Hinweise
Materialnummern
Durch die EDV-Umstellung wurden die bisherigen 10-stelligen Materialnummern auf 12-stellige geändert. Beispiel: bisher: 29504-111.22
neu: 29504 111 2200
Während der Umstellphase können im Service Manual beide Schreibweisen vorkommen.
Ersatzteillisten
Die vierstelligen, von der Ersatzteilbezeichnung abgesetzten Zahlen beziehen sich auf die letzten vier Stellen der Materialnummern der Chassis oder der Bausteine.
Beispiel: 3100^= 29704 004 3100
Typenschild des Gerätes
Zusätzlich zum Gerätetyp und der Chassisbezeichnung enthält das Gerätetypenschild künftig eine sogenannte "Version number" z.B. VNA. Diese Kennzeichnung gibt Aufschluß über den technischen/ mechanischen Fertigungsstand. Für die Bestellung von Ersatzteilen sind deshalb folgende Angaben unbedingt erforderlich:
- Gerätetype (z.B. "T 51-731 text")
- Chassis-Bezeichnung (z.B. "CUC 7303")
- Version number (z.B. "VNA")
- Materialnummer des Ersatzteils
General Notes
Part Numbers
Due to the conversion of the EDP system, the previous 10-digit part numbers were change to 12-digit numbers. Example: previous: 29504-111.22
new: 29504 111 2200
During the conversion of the system, either form may be found in the Service Manual.
Spare Parts Lists
The set off four figures in the designation of the spare parts refer to the four figures at the end of the part numbers of the chassis or modules.
Example: 3100^= 29704 004 3100
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis, a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label. This identification gives information on the technical/mechanical state of production. Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
- type of TV set (e.g. "T 51-731 text")
- name of chassis (e.g. "CUC 7303")
- version number (e.g. "VNA")
- part number spare part
Gerätetype
Type of product
T 51-731 text
220-240V~ 50/60Hz 55W
EIGENSICHERE KATHODENSTRAHLRÖHRE NACH ANLAGE III DER RÖNTGENVERORDNUNG. BESCHLEUNIGUNGSSPANNUNG MAX. 25kV, 1.0mA. TUBOS DE RADIACIÓN CATÓDICA AUTOLIMITADA, SEGÚN ANEXO III DE LA NORMATIVA RADIOLÓGICA. TENSIÓN DE ACELERACIÓN MÁX. 25kV, 1.0mA. ATENCION! NO ABRIR SIN ANTES DESCONECTAR LA TENSION DE RED. STACCARE LA SPINA DI RETE PRIMA DI TOGLIERE IL PANNELLO POSTERIORE. PROTEGGERE L'APPARECCHIO DALL'UMIDITA`. ATTENZIONE ALTA TENSIONE 25kV, 1.0mA.
GCE 50
MINISTERO P.T. N. (D.M. 25.6.1985/D.M. 27.8.1987)
MADE IN AUSTRIA FABRICANTE: GRUNDIG AG, WIEN
Chassis-Bezeichnung
Chassis designation
CUC 7303
VNA
25kV
Bestellnummer ohne Farbkennzeichnung
Order number without colour code
Version number
GRUNDIG Service 1 - 3
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2032 / 2033
Materialnr.
Part Number
Melbourne
SE 7212 TOP
CUC 2033
(VNM)
ST 72-862 TOP
CUC 2033
(VNM)
ST 72-600 TOP
CUC 2033
(VNM)
ST 63-702 TOP
CUC 2032
(VNM)
ST 63-782 TOP
CUC 2032
(VNM)
Greenville
7005 TOP
CUC 2032
(VNM)
ST 70-820 TOP
CUC 2032
(VNM)
ST 70-702 TOP
CUC 2032
(VNM)
ST 70-702
TOP/TR
CUC 2032
(VNM)
ST 70-782 TOP
CUC 2032
(VNM)
Bestell-Nr.
Order No.
G.CI 0824
G.CI 0875
G.CH 8875 G.CI 5075 G.CH 8675 G.CH 8775 G.CH 8475 G.CI 2275 G.CH 8575 G.CI 6575 G.CH 8375
Chassis
29704 009 2300 29704 009 0100 29704 009 0100
29704 009 1600
29704 009 1700
29704 009 0800
29704 009 0900
29704 009 1800
29704 009 0200
29704 009 0300
29704 009 0200
29704 009 0300
29704 009 0200
29704 009 0300
29704 009 1400
29704 009 1500
Tuner PLL 29504 301 0100
••••••••••
ww. / or 81406 016 1200
••••••••••
Bedieneinheit
Control Unit
29501 082 5900
–––
–––
••
29501 082 6100
––––
––––
29501 082 6200
––––––
–––
Keyboard 29501 083 2500
••
–––––––
29501 083 4400
––––
––––
Buchsenplatte
Socket Board
29305 008 3700
••
–––––––
29305 008 3800
––––
––––
Bildrohrplatte
CRT Panel
293050122 2100
•••
–––––––
29305 122 2300
–––
•••••••
Prozessorplatte
Processor Panel ww. / or
293050 219 0200
••••••••••
Netzschalterplatte
Main Switch Panel
29305 165 7100
••
–––––––
29305 165 7300
––––
––––
BSO-Platte
BSO Board
29305 119 4400
•••
–––––––
UG2-Schift
29305 119 4300
•••
–––––––
TP 900 29642 061 1100
––––
––––
TP 800 29642 061 0100
••
–––––––
TP 715 29642 062 1100
–––
••
••••
SAT-Baustein (SER 250)
SAT-Module (SER 250)
(nachrüstbar)
(retrofittable)
••••••••••
Modulübersicht / Module List
1 - 4 GRUNDIG Service
CUC 2032 / 2033 Allgemeiner Teil / General Section
Technische Daten / Technical Data
Melbourne
SE 7212 TOP
CUC 2033 (VNM)
Bildröhre / Picture Tube
Sichtbares Bild Visible picture
Bildschirmdiagonale Screen diagonale
Ablenkwinkel Deflection angle
Bildwechselfrequenz Vertical frequency
Elektronik / Electronic
Programmspeicherplätze Programme positions
AV-Auswertung AV evaluation
Tuner
TV-Normen TV-Standard
Stereo Systeme Stereo systems
Videotext Teletext
Musikleistung Music power
Anschlüsse Front / Connections Front
Kopfhörer Headphones
Video IN 1 x Cinch 1 x Cinch 1 x Cinch 1 x Cinch 1 x Cinch
tuning UHF/VHF (global pinning) PLL frequency synthesizer tuning
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS,
8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
68cm 68cm 68cm 59cm 59cm
72cm (29")
Megatron,
Super Flat , Black Line S
110° 110° 110° 110° 110°
50Hz 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz
99 TV + 3 AV 99 TV + 3 AV 99 TV + 3 AV 99 TV + 2 AV 99 TV + 2 AV
PLL-Frequenz synthesizer
UHF/VHF (global pinning)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G
Deutsch A2 German A2
Stereo 2 X 20W Stereo 2 X 15W Stereo 2 X 15W Stereo 2 X 8W Stereo 2 X 8W
ST 72-862 TOP
CUC 2033 (VNM)
72cm (29")
Megatron,
Super Flat , Black Line S
auf jeden Programmplatz programmierbar / programmable for every programme position
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF (global pinning)
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF (global pinning)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G
Deutsch A2 German A2
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
Stereo 3,5mm Klinkenbuchse, Lautstärke regelbar, individuelle Tonkanalwahl bei 2-Ton-Empfang
Stereo 3.5mm jacksocket, adjustable volume, individual channel selection with dual-sound broadcasts
ST 72-600 TOP
CUC 2033 (VNM)
72cm (29")
Megatron,
Super Flat , Black Line S
PLL-Frequenz synthesizer tuning UHF/VHF (global pinning) PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF (global pinning)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G
Deutsch A2 German A2
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
ST 63-702 TOP
CUC 2032 (VNM)
63cm (25")
Black Line D ww./or Tesla
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF (global pinning)
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF (global pinning)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G
Deutsch A2 German A2
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
ST 63-782 TOP
CUC 2032 (VNM)
63cm (25")
Black Line D ww./or Tesla
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF (global pinning)
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF (global pinning)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G
Deutsch A2 German A2
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
Audio IN 2 x Cinch 2 x Cinch 2 x Cinch 2 x Cinch 2 x Cinch
Anschlüsse Rückwand / Connections Rear Panel
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Euro AV 1 (schwarz/black)
Euro AV 2 (schwarz/black)
Netzteil / Mains Stage
Netzspannung (Regelber.) Mains voltage (variable)
Netzfrequenz Mains frequency
Leistungsaufnahme Power consumption
Standby ca. 5W ca. 5W ca. 5W ca. 5W ca. 5W
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
165…265V 165…265V 165…265V 165…265V 165…265V
50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz
ca. 95W ca. 90W ca. 90W ca. 70W ca. 70W
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
——
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
GRUNDIG Service 1 - 5
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2032 / 2033
Greenville
7005 TOP
CUC 2032 (VNM)
Bildröhre / Picture Tube
Sichtbares Bild Visible picture
Bildschirmdiagonale Screen diagonale
Ablenkwinkel Deflection angle
Bildwechselfrequenz Vertical frequency
Elektronik / Electronic
Programmspeicherplätze Programme positions
AV-Auswertung AV evaluation
Tuner
TV-Normen TV-Standard
Stereo Systeme Stereo systems
Videotext Teletext
Musikleistung Music power
Anschlüsse Front / Connections Front
Kopfhörer Headphones
Video IN 1 x Cinch 1 x Cinch 1 x Cinch 1 x Cinch 1 x Cinch
tuning UHF/VHF (global pinning)
PLL frequency synthesizer tuning
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
66cm 66cm 66cm 66cm 66cm
70cm (28")
Black Line D
110° 110° 110° 110° 110°
50Hz 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz
99 TV + 2 AV 99 TV + 2 AV 99 TV + 2 AV 99 TV + 2 AV 99 TV + 2 AV
PLL-Frequenz synthesizer
UHF/VHF (global pinning)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G
Deutsch A2 German A2
Stereo 2 X 8W Stereo 2 X 8W Stereo 2 X 8W Stereo 2 X 8W Stereo 2 X 8W
ST 70-820 TOP
CUC 2032 (VNM)
70cm (28")
Black Line D ww./or Videocolor
auf jeden Programmplatz programmierbar / programmable for every programme position
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF (global pinning)
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF (global pinning)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G
Deutsch A2 German A2
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
Stereo 3,5mm Klinkenbuchse, Lautstärke regelbar, individuelle Tonkanalwahl bei 2-Ton-Empfang
Stereo 3.5mm jacksocket, adjustable volume, individual channel selection with dual-sound broadcasts
ST 70-702 TOP
CUC 2032 (VNM)
70cm (28")
Black Line D
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF (global pinning)
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF (global pinning)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G
Deutsch A2 German A2
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
ST 70-702 TOP/TR
CUC 2032 (VNM)
70cm (28")
Black Line D ww./or Videocolor
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF (global pinning)
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF (global pinning)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G
Deutsch A2 German A2
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS,
8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
ST 70-782 TOP
CUC 2032 (VNM)
70cm (28")
Black Line D ww./or Videocolor
PLL-Frequenz synthesizer
tuning UHF/VHF (global pinning)
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF (global pinning)
PAL,
NTSC 4,43MHz, B/G
Deutsch A2 German A2
8 Seiten TOP/FLOF-text, VPS,
8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
Audio IN 2 x Cinch 2 x Cinch 2 x Cinch 2 x Cinch 2 x Cinch
Anschlüsse Rückwand / Connections Rear Panel
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Euro AV 1 (schwarz/black)
Euro AV 2 (schwarz/black) —————
Netzteil / Mains Stage
Netzspannung (Regelber.) Mains voltage (variable)
Netzfrequenz Mains frequency
Leistungsaufnahme Power consumption
Standby ca. 5W ca. 5W ca. 5W ca. 5W ca. 5W
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
165…265V 165…265V 165…265V 165…265V 165…265V
50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz
ca. 75W ca. 75W ca. 80W ca. 80W ca. 75W
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
FBAS Ein-/Ausgang, S-Video-
Eingang, RGB Eingang
CCVS in-/output, S-Video input,
RGB input
1 - 6 GRUNDIG Service
CUC 2032 / 2033 Allgemeiner Teil / General Section
Sicherheits-Hinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt vom 8. Januar 1987. Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der Netzteilspannung +A. Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist die Hochspannung zu messen und ggf. einzustellen. Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröh­re zu vermeiden. Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muß die Leitungs­verlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedien­einheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet wer­den. Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder in den werksseitigen Zustand zu versetzen, um evtl. spätere Ausfälle oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Techni­sche Bundesanstalt (federal physiotechnical institution). The high tension for the picture tube and thus the developing X­radiation depends on the precise adjustment of the +A power supply. After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and re-adjusted if necessary. To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube the integrated protective circuits are allowed to be put out of operation only for a short time. When replacing the picture tube use only the types specified in the spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlußkabel mit integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel ver­hindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Geräte­zulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netz­kabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way they are routed to the individual assemblies like the mains switch panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or loudspeaker. On completion of the repairs the leads must be laid out as originally fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting cable with an interference suppressor choke integrated in the mains plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and is part of the product approval. For replacement please order exclusively the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le bloc déviation ou les haut-parleurs. A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o l'altoparlante. Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces. Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de repuestos.
GRUNDIG Service 1 - 7
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2032 / 2033
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B EXT
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Lautstärke / Volume / Volume / Volume sonore / Volumen
Referenz Lautstärke / Volume ref. volt. / Tens. de réf. vol. sonore / Tens di rif. volume / Tens. ref. volumen
Balance / Balance / Balance / Balanciam. / Balance
Suchlauf / Self seek / Recherche autom. / Sint. autom. / Sintonia automatica
Farbton / Tint / Teinte / Tinta / Tinte
Helligkeit / Brightness / Luminosité / Luminosita / Brillo
Kontrast / Contrast / Contraste / Contrasto / Contraste
Farbkontrast / Colour contrast / Contraste des coleurs / Contrasto colore / Contraste de color
Schutzschaltung / Protection circuit / Circuit de sécurité / Circuito di protezione / Circuito de protección
Audio AM
(Burst Key): Burstaustastimpuls / Burst blanking pulse / Impulsion de suppress. de burst / Imp. di soppress. del burst / Imp. supresion burst
Ton-Signal / Audio signal / Signal audio / Segnale audio / Señal audio
Ton-Signal links / Audio signal left / Signal audio gauche / Segnale audio sinistra / Señal audio izquierda
Ton-Signal rechts / Audio signal right / Signal audio droit / Segnale audio destra / Señal audio derecha
Tonsignal D2 Mac / Audio signal D2MAC / Signal audio D2MAC / Segnale audio D2MAC / Señal de sonido D2MAC /
Tonsignal links D2 Mac / Audio signal left D2MAC / Signal audio gauche D2MAC / Segnale audio sinistro D2MAC / Señal de sonido izquirdo D2MAC
Tonsignal rechts D2 MAC / Audio signal right D2MAC / Signal audio droit D2MAC / Segnale audio destro D2MAC / Señal de sonido derecho D2MAC /
Audio Tieftöner / Audio sub woofer / Audio haut-parleur pour les frequences basses / Audio toni bassi / Audio sonido bajo
Audio-Signal FS Gerät / Audio signal TV set / Signal audio téléviseur / Segnale audio TV / Señal audio TV
Tonsignal VCR Gerät / Audio signal VCR unit / Signal audio magnetoscope / Segnale audio VCR / Señal audio VCR
Audio ZF 1 / Audio IF 1 / Audio FI 1 / Audio FI 1 / Audio FI 1
Audio ZF 2 / Audio IF 2 / Audio FI 2 / Audio FI 2 / Audio FI 2
Blau-Signal / Blue signal / Signal bleu / Segnale blu / Señal azul
Basisband / Baseband / Bande de base / Banda base / Banda base
Blau-Signal extern / Signal blue external /Signal bleu externe / Segnale blu esterno / Señal azul externa
OSD-Einblendung blau / OSD blue / Eblouissement OSD bleu / Visualizzazione OSD blu / Visualisacione OSD azul
Blau-Signal PIP / PIP Blue signal / Signal bleu PIP / Segnale blu PIP / Señal azul PIP
GB
Circuit Diagram Symbols
F
Simbolos en los esquemas
E
B/50
B/100
B-Y 50
B-Y 100
CENTER
CINCH
AUDIO L
CINCH
AUDIO R
CHROMA
CHROMA
S-VHS
CLK
CL 1
CL 2
CSY
CS 100
DATA
ENA
ENABLE
ENABLE
ENABLE
EURO-AV
AUDIO-L
EURO-AV
AUDIO-R
EURO-AV
VIDEO
Blau - Signal - 50Hz vert.,15625Hz hor. / Blue signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal bleu - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale bleu
- 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal azul - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Blau-Signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Blue signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal bleu -100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale blu
-100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal azul -100Hz vert., 31250Hz hor.
B-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / B-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal B-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale B­Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal B-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
B-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / B-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal B-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale B­Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal B-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor.
Kanalwahl / Channel selection / Sélection de canaux / Selez.
C
canale / Seleccion canal
Mittelpunkt-Lautsprecher / Center loudspeaker / Haut-parleur de centre / Alto parlante punto centrale / Altavoz del centro
CHIP
Chip Adresse / Chip adress / Chip direction / Indiri. del chip /
ADR
Direccion chip
Ton-Signal Cinch links / Audio signal cinch left / Signal audio cinch gauche / Segnale audio cinch sinistra / Señal audio cinch izquierda
Ton-Signal Cinch rechts / Audio signal cinch right / Signal audio cinch droit / Segnale audio cinch destra / Señal audio cinch derecha
Chroma Signal / Chroma signal / Signal dégree / Croma segnale / Señal croma
Chroma S-VHS-Signal / Chroma S-VHS-Signal / Signal dégree de S-VHS / Croma segnale S-VHS / Señal croma S-VHS
Clock
Composite Sync. Imp. für VT / Composite sync pulse for TT / Imp. de sync. vidéo-composite pour TXT / Imp. hor. para Video Comp.
Kombiniertes Hor./vert. Sync. Signal 31250Hz/100Hz (Composite Sync.) / Combined hor./vert. sync signal 31250Hz/100Hz (Compo­site Sync) / Signal synchr. hor./vert. combiné 31250Hz/100Hz (Synchr. composité) / Segnale sincr. orizz./vert. 31250Hz/100Hz (Sincr. Composito) / Señal combinada sincr. hor./vert. 31250/100Hz (Sincr. compuesto)
Daten / Data / Données / Dati / Datos
Verzögerungsleitung / Delay line / Ligne à retard / Linea di ritardo /
DL
Linea de retardo
Freigabe / Enable / Autorisation / Consenso / Habilitacion
ENA
Freigabe ZF / IF Enable / Validation FI / Consenso FI / Autorizacón FI
ZF
Freigabe FT / Finetuning enable / Autorisation Réglage fin / Abilitaz.
FT
Sintonia fine / Habilitacion Sintoinia fina
Freigabe LED / LED enable / Autorisation LED / Abilitaz. LED /
LED
Habilitacion LED
Freigabe Ton / Sound enable / Autorisation son / Abilitaz. audio /
TON
Habilitacion sonido
Audio-Signal EURO-AV links / Audio signal EURO-AV left / Signal audio EURO-AV gauche / Segnale audio EURO-AV sinistra / Señal audio izquierda EURO-AV
Audio-Signal EURO-AV rechts / Signal audio EURO-AV right / Signal audio EURO-AV droit / Segnale audio EURO-AV destra / Señal audio derecha EURO-AV
Video-Signal EURO-AV / Video signal EURO-AV / Signal video EURO-AV / Segnale video EURO-AV / Señal video EURO-AV
Farb-Signal / Chroma signal / Signal chroma / Segnale chroma /
F
Señal croma
Symboles schéma
1 - 8 GRUNDIG Service
CUC 2032 / 2033 Allgemeiner Teil / General Section
FBAS
FBAS
CINCH
FBAS
MAC
FBAS
TON
FBAS
TXT
FBAS TEXT
FBAS
SYNC.
FBAS
S-VHS
F
H
FRM
FT
F
U
F
V
G
G
OSD
G PIP
G EXT
G/50
G/100
GND - H
HA
HDR
HC
H
SYNC
HFB
HS
I2S CL
I2S TER
I2S IN
I2S WS
I BEAM
ICL
FBAS-Signal / CCVS signal / Signal vidéo composite / Segnale video composito / señal video compuesta
FBAS-Signal-Cinch Buchse / CCVS signal-cinch socket / FBAS­prise à cinch / FBAS-presa cinch / FBAS-cinch
FBAS-D2 MAC / D2MAC CCVS signal / Signal vidéo composite­D2MAC / FBAS-D2MAC / FBAS-D2MAC
Basisband / Baseband / Bande de base / Banda base / Banda base
FBAS-Videotext / CCVS videotext / Signal vidéo composite­Télétexte / FBAS-Televideo / FBAS-Teletexto
FBAS Sync. Signal / CCVS sync signal / Signal sync. vidéo col. comp. / Segnal sincr. video col. comp. / Señal sincr. video compuesta
FBAS Signal S-VHS / CCVS signal S-VHS / Signal vidéo col. comp. S­VHS / Segnal video col. comp. S-VHS / Señal video compuesta S-VHS
Hochspg. / EHT voltage / Haute tens. / Alta tens. / MAT
Rahmensignal / Frame signal / Signal d'encadrement / Segnale cornice / Señal de marco
Feinabstimmung / Fine tuning / Reglage fin / Sint. fine / Sint. fina
FU-Signal / FU-signal / Signal FU / Segnale FU / Senal FU
FV-Signal / FV-signal / Signal FV / Segnale FV / Senal FV
Grün-Signal / Green signal / Signal green external / Signal vert / Segnale verde / Señal verde
OSD-Einblendung grün / OSD green / Eblouissement OSD vert / Visualizzazione OSD verde / Visualisacione OSD verde
Grün-Signal PIP / Green signal PIP / Signal green PIP/ Signal vert PIP / Segnale verde PIP / Señal verde PIP
Grün-Signal extern / Green signal vertical / Signal vert externe / Segnale verde esterno / Señal verde externa
Grün-Signal - 50Hz vert.,15625Hz hor. / Green signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal vert - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale verde - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal verde -50Hz vert., 15625Hz hor.
Grün-Signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Green signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal vert -100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale verde -100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal verde -100Hz vert., 31250Hz hor.
Nullpunkt Heizung / Ground filament / Point neutre-Chauffage / Punto zero-Filamento / Punto medio filamento
Horiz. Sync. Impuls / Horiz. Sync pulse / Impulsion synchro. horiz. / Impulso sincro orizzontale / Impulso de sinc. horiz.
Horiz. Ansteuerimpuls / Horiz. drive pulse / Impulsion de commande horiz. / Impulso comando orizzontale / Impulso de control horiz.
Horiz. Klemmimpuls / Horiz. clamp pulse / Impulsion de serrage horiz. / Impulso comando orizzontale / Impulso de garras horiz.
Horizontaler Sync-Impuls / Horizontal Sync impuls / Sync impuls horizontale / Sinc impulso orrizontale / Impulso sync horizontal
Horiz. Rückschlagimpuls / Horiz. flyback / Impulsion de retour horiz. / Impulso rotorno orizzontale / Impulso de retroceso horiz.
Hor. Sync. Implus für VT / Hor. sync pulse for TT / Imp. de sync. hor. pour TXT / Imp. sincr. orizz. per Televideo / Imp. hor. para Video Comp.
Digitale Datensignale / Digtital data signals / Signal donneé digital / Segnali dati digitali / Señal datos digital
Strahlstrom / Current beam / Current rayon / Corrante del irradire / Corriente de haz
I2C Bus -Clock
IR
IM
CLOCK
IM
IDENT
IM
RESET
IR CLK
IR DATA
IR
VIDEO
KB
KH
AUDIO-L
KH
AUDIO-R
L
LED
M
MEGA LOGIC
MODE
NIC CLK
NORM
OWA
P
P/C
PIP
P1
R
REMOTE
R
OSD
R PIP
R EXT
R-Y 50
R-Y 100
S
Infrarot-Signal / Signal infrared / Signal infra-rouge / Segnale infrarosso / Señal infrarojo.
I2C Bus -Clock
I2C Bus -Kennung / I2C-Bus Identification / Identification I2C-Bus /
2
Ident. I
C-Bus, Identification I2C-Bus
I2C Bus -Reset
Infrarot Clock / Infrared clock / Signal I.R. horloge / Clock segnale R.I. / Clock infrarojos
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso / Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video / Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio derecha auriculares
Lautstärke / Volume / Volume / Volume sonore / Volumen
Leuchtdiode / Light emitting diode / Diode lumineuse / Diodo luminoso / Diodo luminescente
Speicher Taste / Memory button / Touche mémoire / Tasto di memoria / Puls. memoria
Megalogic Daten / Megalogic data / Megalogic dates / Dati Megalogic / Megalogic datas
Modus / Mode / Mode / Modo / Modo
NICAM Clock / Clock NICAM / Horloge NICAM / Clock NICAM / Clock NICAM
Norm Taste / TV standard select button / touche de norme / Tasto norma / Puls. de norma
Ost-West Ansteuerimpuls / East-west drive impuls / Impulsion de commande Est-Ouest / Impulso comando Est-Ovest / Impulso de control Este-Oeste
Programm / Program / Programme / Programma /Programa
Programm-Kanalwahl / Program channel selection / Progr. sélection de canaux / Progr. selez.canale / Progr. selec. canal
Bild im Bild / Picture in picture / Image dans l'image / PIP / Imagen en la imagen
Progr. Taste / Progr. button / Touche Progr. / Tasto Progr. / Puls. Progr.
Rot-Signal / Red signal / Signal rouge / Segnale rosso / Señal rojo
Fernbedienung / Remote control / Telecommande / Telecomando / Mando a distancia
OSD-Einblendung rot / OSD red / Eblouissement OSD rouge / Visualizzazione OSD rosso / Visualisacione OSD rojo
Rot-Signal PIP / Red signal PIP / Signal rouge PIP / Segnale rosso PIP / Señal rojo PIP
Rot-Signal extern / Signal red external / Signal rouge externe / Segnale rosso esterno / Señal rojo externa
R-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / R-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal R-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale R­Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal R-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
R-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / R-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor.
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale / Canal especial
GRUNDIG Service 1 - 9
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2032 / 2033
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau / Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati / I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb / Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam. vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz. dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert. shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam. vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz. dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim. de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Sync. BTX / Viewdata Sync / Sync. Télétext / Sincr. Videotel / Sincr. Videotexto
Sync. VT / Sync. Teletext / Sync Vidéotexte / Sincr. Televideo / Sincr. Videotexto
Schwarzwert / Black level / Niveau du noir / Livello del nero / Nivel de negro
TEXT-Freigabe / TEXT enable / Autorisation TEXTE / Abilitaz. TELEVIDEO / Habilatation TEXTE
Bei Zweiton, Ton 1 / On two channel sound, sound 1 / Pour double son, son 1 / In bicanale, audio 1 / En dual, sonido 1
Bei Zweiton, Ton 2 / On two channel sound, sound 2 / Pour double son, son 2 / In bicanale, audio 2 / En dual, sonido 2
Tieftöner / Woofer / Haut-parleur pour les frequences basses / Toni bassi / Sonido bajo
Fokusspg. / Focussing volt. / Tens. de focalis. / Tens di focalizz. / Tens focalizacion
Spg. Gitter G 1 / Volt. grid G1 / Tens grille G 1 / Tens. griglia G1 / Tens. rejillas G 1
Hochspannung / High voltage / Haute tension / EAT / Alte tension
Schirmgitter Spg. / Screen-grid volt. / Tens. de grille - écran / Tens.di griglia schermo / Tens. de rejilla
Vertikaler Ansteuerimpuls / Vert. drive pulse / Impulsion de commande verticale / Impulso di comando verticale / Impulso de control vertical
VCR - Clock
Freigabe Anzeigebaustein / Display enable / Autorisation pour module indicateur / Modulo indicazione / Habilitacion modulo indicacion
Vert. Gegenkopplung / Vert. feedback / Contre-reaction verticale / Controreazione vert. / Aliment. neg. vert.
C-Bus veloce / Clock del I2C-Bus de alta velocida
2
C-Bus datos
VIDEO
VT DATA
VT SCL
VT SDA
V SYNC
Y 50
Y 100
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
Video Signal / Video signal / Signal vidéo / Segnale video / Señal video
Videotext Daten / Teletext data / Données Teletexte / Linea dati Televideo / Data Teletexto
Videotext Clock / Teletext clock / Signal horloge Vidéotext / Clock Televideo / Clock Teletexto
I2C Bus: VT Daten / Teletext data / Données Vidéotext / Dati Televideo / Data Teletexto
Vertikaler Sync-Impuls / Vertical Sync impuls / Sync impuls vertical / Sinc impulso vertical / Impulso sync vertical
Y
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
ZF
AFC
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens. di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
AV
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di commut. AV / Tens. conmut. AV
B1
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut. bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
B2
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut. bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
BA
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude / Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz. ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di commut. PAL / Tens. conmut. PAL
BTX
Schaltspg. BTX / Switching volt. BTX (Viewdata) / Tens. commut. Télétext / Tens. commut. VIDEOTEL / Tens. conmut. Teletexto
C-AV
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec. de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz. camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera a traves de la entrada Camera-AV
DATA
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de com­mut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
DATA
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data esterno / Tensión de conmutatón externa U
DATA
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display / Tens. conmut. para On Screen Display
DEEM
Schaltspg. Deemphasis / Switching volt. deemphasis / Tens. com­mut. desaccent. / Tens. commut. deenfasi / Tens. conmut. deenfasis
DS
Schaltspg. Dolby-Surround / Switching volt. Dolby-Surround / Tens. commut. Dolby-Surround / Tens. commut. di Dolby-Surround / Tens. de conmut. Dolby-Surround
EURO-
Schaltspg. EURO-AV / Switching volt. EURO-AV / Tens. de commut.
AV
EURO-AV / Tens. di commut. EURO-AV / Tens. conmut. EURO-AV
EU-AV
Schaltspg. EURO-AV-Cinch-Buchse / Switching volt. EURO-AV-
CINCH
Cinch socket / Tens. commut. prisa Scart - Cinch / Tens. commut. presa Scart -Cinch / Tens. conm. EURO-AV - Cinch
FBAS
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch. voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut. pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
HIFI
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI / Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
MUTE
HiFi / Silenzametno HiFi / Muting HiFi
HUB
Schaltspg. HUB / Switching volt. deviation / Tens. commut. déviation / Tens. commut. deviazione / Tens. conmut. deviacion
1 - 10 GRUNDIG Service
CUC 2032 / 2033 Allgemeiner Teil / General Section
U
U
U
U
U
IDENT
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut. identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal / Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
50/60Hz
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
U
U
U
U
U
WISCH
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact / Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto tempora­neo / Contacto supresor tens. de conmut.
W/N
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens. commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI ancho - estrecho
I / III
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut. select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec. banda
14V
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens. commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz / Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
de coincidencia combinada con video
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens. commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens. soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
OFF
commut. LNC "OFF" / Tensione di commut. "Spento" LNC / Tension LNC "OFF"
MAC
Schaltspg. D2MAC / Switching volt. D2MAC / Tension de commutation D2MAC / Tens. di commutazione D2MAC / Tensión de conmutación D2MAC
MUTE
Stummschaltung / Muting / Silencieux / Silenziamento /Muting
NF 1
Schaltspg. NF 1 / Switching volt. AF 1 / Tension commut. BF 1 / Tens. commut BF 1 / Tens. conm. BF 1
NF 2
Schaltspg. NF 2 / Switching volt. AF 2 / Tension commut. BF 2 / Tens. commut BF 2 / Tens. conm. BF 2
NIC
Schaltspg. NICAM / Switching volt. NICAM / Tens. de commut. NICAM / Tens. commut. NICAM / Tens. de conmut. NICAM
NORM
Schaltspg. Norm / Switching volt. Norm / Tens. de commut. standard / Tens. di commut. Norma / Tens. conmut. Norma
PAL
Schaltspg. PAL / Switching volt. PAL / Tens. de commut. PAL / Tens. di commut. PAL / Tens conmut. PAL
POL.
Schaltspg. Polarität / Switching volt. polarity / Tension commut. polarite / Tens. commut. polarita / Tens. conmut polarizacion
POWER
Schaltspg. Ökoschalter / Switching volt. eco switch / Tens. de
OFF
commut. interr. eco. / Tens. commut. interr. ecologico / Tens. conmut. interr. ecol.
PV
Schaltspg. Panorama View / Switching volt. Panorama View / Tens. de commut. Panorama View / Tens. commut. Panorama View / Tens. conmut. Panorama View
RESET
Schaltspg. Reset / Switching volt. Reset / Tens. commut. Reset / Tens. commut. Reset / Tens. conmut. Reset
RGB
Schaltspg. RGB1 - RGB2 / Switching volt. RGB1 - RGB2 / Tens. de commut. RGB1 - RGB2 / Tens. di commut. RGB1 - RGB2 / Tens. conmut. RGB1 - RGB2
SCHUTZ
Schaltspg.-Schutzfunktion / Switching volt.-protective func. / Tens de commut.-sécurité / Tens. di commut.-funz di protez. / Tens. conmut.-proteccion
SEC
Schaltspg. SECAM / Switching volt. SECAM / Tens. de commut. SECAM / Tens. di commut. SECAM / Tens. conm. SECAM
STBY
Schaltspg. Standby / Switching volt. Standby / Tens. commut. Veille / Tens. commut. Standby / Tens. conmut. Standby
S-VHS
Schaltspg. S-VHS / Switching volt. S-VHS / Tens.de commut. S-VHS / Tens. de commut. S-VHS / Tens. de conmut. S-VHS
TON
Schaltspg. Ton 1-2 / Switching volt. sound 1-2 / Tens. commut. audio
1/2
1-2 / Tens. commut. son 1-2 / Tens. conmut. son 1-2
UHF
Schaltspg. UHF / UHF switching volt. / Tens. de commut. UHF / Tens di commut. UHF / Tens. conmut. UHF
VHF
Schaltspg. VHF / VHF switching volt. / Tens. de commut. VHF / Tens di commut. VHF / Tens. conmut. VHF
VQ
Schaltspg. Videoquelle / Switching volt. video source / Tens. de commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut.
0/3/6/9V
U
U
U
U
U
U
U
U
HOR.2FH
VER.2FV
VERT. 100
VERT. 100
PULSE
0/3/6/9V Schaltspg. / 0/3/6/9V switching volt. / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. de conm. 0/3/6/9V
4.5MHz
Schaltspg. 4,5MHz / Switching volt. 4.5MHz / Tens. de commut. 4,5MHz / Tens. di commut. 4,5MHz / Tens conmut. 4,5MHz
50/60
Schaltspg. 50-60Hz / Switching volt. 50-60Hz / tens. de commut.
Hz
50-60Hz / Tens. di commut. 50-60Hz / Tens. conmut. 50-60Hz
Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di
AFC
contr. AFC / Tens. regul. CAF
AFC
Regelspg. AFC Satellitentuner / AFC contr. volt. SAT tuner / Tens.
SAT
de regul. AFC tuner SAT / Tens. di contr. AFC Tuner SAT / Tens. regul. CAF Tuner SAT
Feldstärkeabhängige Spg. / Fieldstrength-depent volt. / Contr. auto-
AGC
matique de gain / Tens. dipent. intens. campo / Contr. autom. de gain tens. CAG
Regelspg. / Contr. volt. / Tens. de regul. / Tens. di contr. / Tens regul.
RE
Abstimmspg. Tuner / Tuning volt. tuner / Tens. d'accord tuner / Tens.
TUN.
di sintonia tuner / Tens. sintonia tuner
Regelspg. Verzög. / Delayed contr. volt. / Tens. de regul. retardee /
τ
Tens. regul. retardada
Horizontale Ansteuerung / Horiz. drive / Synchr. lignes / Pilotaggio
HOR.
orizz. / Exitación horiz.
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
VERT.
Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
Vert. Tastimpuls / Vert. Gating pulse / Imp. trame / Imp. a cadenza
VERT.
vert. / Imp. cuadro
Vert. Tastimpuls 100Hz / Vert. Gating pulse 100Hz / Imp. trame 100Hz / Imp. a cadenza vert. 100Hz / Imp. cuadro 100Hz
Vert. Sägezahn / Vert. saw tooth / Signal dent de scie / Dente di sega
VERT.
vert. / Dientede sierra vert.
Vert. Tastimpuls / Vert. Gating pulse / Imp. trame / Imp. a cadenza
VERT.
vert. / Imp. cuadro
Vert Sägezahn 100Hz / Vert saw tooth 100Hz / Signal dent de scie 100Hz / Dente di sega vert. 100Hz / Dientede sierra vert. 100Hz
Vert. Parabel 100Hz / Vert. parabolic 100Hz signal / Signal parabo­lique 100Hz vert. / Segnale parab. vert. 100Hz / Senal parabolica vert. 100Hz
Tastimpuls / Gating pulse / Impuls de declenchement / Impulso a cadenza / Imp. puerta
Ref. Impuls hor. / Reference impulse hor. / Imp. de refer.hor. / Imp.
REF.
di rifer. hor. / Imp. refer. horiz.
Klemmung Ein-Aus / Clamping On-Off / Clampage Marche-Arrêt / Clamping Ins.-Disins. / Clamping Enc.-Apag.
Pulse für Polarotor / Pulses for Polar-Rotor / Impulsions Rotor de Polariastion / Impulsi per Rotore Polarizzazione / Impulsos dara Polarrotor
O-W Amplitude / E-W amplitude / Amplitude E-O / Ampiezza E-O /
O/W
Amplitud E-O
video
GRUNDIG Service 1 - 11
Allgemeiner Teil / General Section ST 72-862 TOP
1 - 12 GRUNDIG Service
Bedienhinweise Dieses Kapitel enthält Auszüge aus der Bedienungsanleitung. Weitergehende Informationen entnehmen Sie bitte der gerätespezifischen Bedienungsanleitung, deren
Materialnummer Sie in der entsprechenden Ersatzteilliste finden.
Einstellungen
Vorbereiten
Vorbereiten
Batterie in die Fernbedienung legen
w
!
Beachten Sie die Polung im Batteriefach.
Bei verbrauchter Batterie erscheint am Bild­schirm die Einblendung: »Battery«.
Verbrauchte Batterien unbedingt entfernen. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien umwelt­gerecht. Die Batterien – auch schwermetall­freie – dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batterien müssen in die Altbatteriesammelgefäße bei Handel und öffentlich rechtlichen Entsorgungsträgern gegeben werden.
Gerät einschalten
Am Gerät die Taste ü drücken. Leuchtet danach nur die LED, befindet sich das
Gerät in Bereitschaft. Mit den Ziffern-Tasten 9–
AV
0
oder der Taste P der Fernbedienung schalten Sie das Gerät voll­ständig ein.
Gerät in Bereitschaft (Stand-by) schalten
An der Fernbedienung die Taste A drücken. Das Gerät ist nicht vollständig abgeschaltet.
Das Gerät kann mit der Fernbedienung wieder ein­geschaltet werden.
❒❒
Gerät vollständig ausschalten
Wenn Sie das Gerät längere Zeit (zum Bei­spiel nachts) nicht benützen, dann schalten Sie das Gerät komplett aus. Sie sparen damit Energie.
Taste ü am Gerät drücken,
1
6
6
1
1
6
Das DIALOG CENTER als Benutzerführung
Im DIALOG CENTER und den einzelnen Seiten der Benutzerführung sehen Sie die möglichen Funktio­nen und mit welchen Tasten der Fernbedienung diese Funktionen aktiviert werden.
Tastensymbole und Dialogzeilen zeigen die mögli­chen Bedienschritte.
Die Zeichen am Bildschirm sind Symbole für folgende Tasten der Fernbedienung:
Symbol Taste Funktion
w Pp Zum schrittweisen Anwählen q von Zeilen oder Funktionen
auf einer Seite.
re FE Zum Ändern von Einstellun-
gen.
6 h Ruft das DIALOG CENTER auf
(h und G) und schaltet von den Seiten zurück auf das DIALOG CENTER.
OK G Bestätigt Funktionen.
TXT
¢
TXT
Einstellungen beenden.
Bitte prägen Sie sich diese Tasten ein, sie werden bei den folgenden Bedienschritten immer wieder benötigt!
6
DIALOG CENTER
OK
TXT
SPRACHAUSWAHL SLEEP TIMER KINDERSICHERUNG SONDERFUNKTIONEN PROGRAMMSORTIERUNG MANUELLE ABSTIMMUNG AUTOMATIC TUNING SYSTEM
SERVICE
Der Vorgang kann – je nach Anzahl der zu empfan­genden Fernseh-Programme – eine Minute und länger dauern.
Der Programmsuchlauf kann mit Taste
¢
TXT
abgebro-
chen werden. Nach dem Suchvorgang schaltet das Gerät auf
Programmplatz 1 und die Seite »SORTIER.« wird eingeblendet.
Programme löschen
Programm, das gelöscht werden soll, mit Taste p oder P anwählen.
Programm mit Taste
¢
AUX
löschen.
Um weitere Programme zu löschen, ist der Vorgang ab Pkt. zu wiederholen.
Programme sortieren
Programm, das umsortiert werden soll, mit Taste p oder P anwählen.
Programm mit Taste G markieren.
Neuen Programmplatz mit Taste p oder P an- wählen.
Einstellung mit Taste G speichern.
Zum Sortieren weiterer Programme ist der Vorgang ab Pkt. zu wiederholen.
Einstellungen mit Taste
¢
TXT
beenden.
Die Seiten »AUTOMATIC TUNING SYSTEM«, »SORTIER.« (unter »PROGRAMM SORTIERUNG«) und »SPRACHAUSWAHL« können auch direkt aus dem »DIALOG CENTER« aufgerufen werden.
6
5
1
6
4
3
2
1
1
6
2
1
6
6
6
Programmplätze belegen, mit dem Suchlauf-Speicher-System ATS
Das Gerät ist mit dem automatischen Programm­suchlauf ATS ausgestattet, der Ihnen das manuelle Belegen der Programmplätze abnimmt.
Sie starten den Suchlauf und können danach die Programme in der Reihenfolge Ihrer Wahl sortieren. Sie können auch Programme – die mehrmals gefunden wurden oder deren Empfangsqualität zu schlecht ist – aus der Programmliste löschen.
Nach dem Einschalten des Gerätes wird die Seite »SPRACHAUSWAHL« eingeblendet.
Für den Dialog zwischen Ihnen und dem Fernseh­gerät kann aus mehreren Sprachen gewählt werden. Die Einblendungen der Benutzerführung erfolgen in der gewählten Sprache.
Dialogsprache mit Taste p
oder
P auswählen und
mit Taste G bestätigen. Die Seite »AUTOMATIC TUNING SYSTEM« blendet
sich ein.
Die Seite »AUTOMATIC TUNING SYSTEM« kann auch direkt aus dem »DIALOG CENTER« aufgerufen werden.
6
2
6
1
AUTOMATIC TUNING SYSTEM
SORTIER.
OK Sortier. AUX Löschen
66
Zurück
TXT
TV
P 01 P 02 P 03 P 04 P 05 P 06 P 07 P 08 P 09 P 10
SPRACHAUSWAHL
OK
D Deutsch DK Dansk E Español F Français FIN Suomi GB English GR Hellas I Italiano N Norge NL Nederlands P Portugues S Svenska TR Türkçe
ST 72-862 TOP Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service 1 - 13
Die Fernbedienung bei Fernseh-Betrieb, Kurzbeschreibung
Auf dieser Seite sind die Tasten der Fernbedienung nur kurz erklärt. Ausführliche Beschreibungen ent­nehmen Sie bitte den jeweiligen Kapiteln.
Video-Recorder fernbedienen
Mit der Fernbedienung dieses Fernsehgerätes kön­nen Sie auch GRUNDIG-Video-Recorder fernbedie­nen. Welche hierzu geeignet sind, sagt Ihnen Ihr Fachhändler.
Taste VIDEO drücken und gedrückt halten.
Damit schalten Sie die Fernbedienung auf Video­Recorder-Betrieb. Anschließend die gewünschte Taste drücken. Entnehmen Sie der folgenden Aufstellung, mit welchen Tasten die Recorderfunktionen ausgelöst werden können.
ik (Taste – E) = Bildsuchlauf rückwärts ju (Taste E +) = Bildsuchlauf vorwärts
(Taste h) = Aufnahmestart
(Taste F) = Stop
ii (Taste –
R
) = schneller Rücklauf
uu (Taste
R
+) = schneller Vorlauf
ll ll (Taste
¢
D
) = Pause
e (Taste E) = Wiedergabestart
p = Programmplatz – P = Programmplatz +
09 Gerät aus Bereitschaft (Stand-
by) einschalten; oder Programmplatz wählen.
AV
0
AV-Stellung wählen
P Programmplatz schrittweise
fortschalten (1, 2, 3 …)
p Programmplatz schrittweise
zurückschalten (… 3, 2, 1) oder
p, P Cursor-Bewegung nach oben/unten
FE Lautstärke
oder
FE Cursor-Bewegung links/rechts. G Umschalten zwischen den bei-
den zuletzt gesehenen Program­men. Ändern und Aktivieren verschie­dener Funktionen; Auf Optimal-Werte schalten (Taste
-
und G).
h »DIALOG CENTER« aufrufen
(mit
h und G).
h Uhr ein/aus (Anzeige der Uhrzeit
nur bei Fernsehprogrammen mit Videotext).
k Menü »Bild« anwählen.
j ohne Funktion.
Farbstärke ändern.
SAT GRUNDIG Satelliten-Receiver
fernbedienen (dazu Taste SAT gedrückt halten und Satelliten­Programm mit Taste
P oder p
wählen).
VIDEO GRUNDIG Video-Recorder fern-
bedienen (dazu Taste VIDEO gedrückt halten).
A Gerät in Bereitschaft (Stand-by)
schalten.
¢
a Ton ein /aus (stummschalten).
¢
TXT
Videotext/-Betrieb Ç TV-Betrieb.
¢
D
ohne Funktion.
g Menü »TON« anwählen.
®
Helligkeit ändern.
E
Bildformat-Umschaltung 4:3 Ç 16:9 (auf AV-Programmplatz).
AUX
Menü »Aux« anwählen; Tonauswahl (mit
-
und 2).
PIP Ohne Funktion.
Einstellungen
Ton-Einstellungen
Wollen Sie individuelle Ton-Einstellungen vorneh­men, können Sie dies mittels der Menüseite »Ton«.
»Ton« Menü aufrufen
Taste g drücken. Die Menüseite »Ton«erscheint.
Gewünschte Einstellung mit Taste P oder p an- wählen.
Die folgenden Einstellungen werden jeweils mit Taste g oder
¢
TXT
beendet.
Stereobreite
Verbreitert bei Stereo-Sendungen das Klangbild und verbessert es bei Mono-Sendungen.
Die Zeile »+.. « anwählen und mit Taste F oder E die Einstellung »
+
....... « wählen.
Ton (Stereo-/Zweiton, Mono)
Empfängt das Gerät Zweiton-Sendungen – z.B. einen Spielfilm im Originalton auf Tonkanal B (Anzeige: DUAL B) und die synchronisierte Fassung auf Tonkanal A (Anzeige: DUAL A) – so können Sie den von Ihnen gewünschten Tonkanal wählen.
Empfängt das Gerät Stereo- oder NICAM-Sendun­gen, schaltet es automatisch auf Stereo-Tonwieder­gabe (Anzeige: STEREO). Bei schlechter Stereo-Ton-Empfangsqualität emp­fehlen wir den Ton auf »MONO« zu schalten.
Die Zeile »+P01« anwählen und mit Taste F oder E gewünschte Tonart wählen; »MONO« oder »STEREO« und bei Zweiton-Sendungen »DUAL A« oder »DUAL B«.
Soll die Ton-Wiedergabe eines bestimmten Pro­grammes ständig in MONO sein, dann die Zeile »
+
P..« anwählen und Taste G drücken.
Funktion aufheben, dazu Pkt. wiederholen.
Höhen, Bässe, Balance
Die Ton-Einstellungen lassen sich nach Ihren indivi­duellen Wünschen korrigieren.
Die Zeile »u« (Balance), »" « (Bässe) oder »!« (Höhen) anwählen und mit Taste F oder E gewünschten Wert einstellen.
1
2
6
2
1
1
6
2
1
Bild-Einstellungen
Wollen Sie individuelle Bild-Einstellungen vorneh­men, können Sie dies mittels der Menüseite »Bild« oder mit den Tasten der Fernbedienung.
»Bild« Menü aufrufen
Taste k drücken. Die Menüseite »Bild« erscheint.
Gewünschte Einstellung (Kontrast, Schärfe oder Tint- bei NTSC) mit Taste P oder p anwählen.
»TINT« wird nur bei Sendungen in NTSC-Norm ein­geblendet.
Mit den Tasten F oder E verändern. Die folgenden Einstellungen werden jeweils mit
Taste
¢
TXT
beendet.
Kontrast
Das Gerät wurde mit maximalem Kontrast getestet, um die Zuverlässigkeit aller Baugruppen zu prüfen. Abhängig vom Gerätestandort und der Raumhellig­keit (Umgebungslicht) ist es jedoch sinnvoll, den Kontrast etwas zu reduzieren um den subjektiv besten Bildeindruck zu erhalten.
»Kontrast« mit Taste F oder E einstellen.
Schärfe
Damit können Sie die Bildschärfe nach Ihren Wün­schen optimal einstellen.
»Schärfe« mit Taste F oder E einstellen.
Helligkeit und Farbkontrast
Drücken Sie » – « (Minus) oder » + « (Plus) der entsprechenden Taste solange, bis der gewünschte Wert eingestellt ist.
»Helligkeit« mit Taste ®ändern.
»Farbkontrast« (Farbstärke) mit Taste ™ändern.
Bildformat-Umschaltung 16:9
Wird dem Fernsehgerät über Video-, Camera­Recorder oder PALplus-Decoder eine PALplus-Sen­dung zugeführt, muß auf das Bildformat 16:9 umgeschaltet werden. Dies ist bei einem AV-Pro­grammplatz oder einem Programmplatz mit Deco­deraktivierung möglich .
Taste E so oft drücken, bis die Einblendung »16:9« erscheint.
1
2
1
6
1
1
6
3
6
2
1
TON
TXT
+..
r
+
..
e
+
P 01 MONO
U MONO
u
" !
BILD
TXT
Kontrast r ■■■■■■■■■■■ e Schärfe ■■■■
SAT PIP
VIDEO
321
654
987
0
P
OK
P
AUX
TXT
TP 800
Allgemeiner Teil / General Section ST 72-862 TOP
1 - 14 GRUNDIG Service
Komfortfunktionen
Sonderfunktionen
Die folgenden Einstellungen werden mit dem »DIALOG CENTER« durchgeführt.
»DIALOG CENTER« mit Taste h und Taste G aufrufen.
Die Einstellungen werden jeweils mit Taste
¢
TXT
beendet.
Einschalten mit ...
Wenn Sie das Gerät häufig als AV-Monitor einset­zen – z.B. zusammen mit einer Camera als Über­wachungsanlage oder bei Betrieb mit einem Satelli­ten-Receiver – kann mit dieser Funktion dem Programmplatz »AV« Vorrang eingeräumt werden. Nach dem Einschalten des Gerätes, mit der Netzta­ste, erscheint anstelle des Programmplatzes »P 1« der Programmplatz »AV«.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDER­FUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und mit Taste G bestätigen .
Die Zeile »TV einsch. mit« anwählen und mit Taste F oder E den gewünschten Programmplatz, »Prog 1« oder »AV«, wählen.
Bild-/Tonskala
Beim Einstellen der Funktionen Lautstärke, Hellig­keit und Farbkontrast wird jeweils eine Skala einge­blendet. Dieses kann unterbunden werden. Hierzu
aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDER­FUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und mit Taste G bestätigen.
Die Zeile »Bild-/Toneinst.« anwählen und mit Taste F oder E »aus« einstellen.
Sendername (Service-Funktion )
Von einigen Sendeanstalten wird der Sendername angeboten. Dieser wird beim Wechseln des Pro­grammplatzes kurz angezeigt. Sie können diese Anzeige abschalten.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SERVICE« mit Taste p oder P anwählen und mit Taste G bestätigen .
Die Zeile »Sendername« anwählen und mit Taste F oder E »aus« einstellen.
Beim Wechseln des Programmplatzes wird nur noch die Nummer des Programmplatzes angezeigt.
2
1
2
1
2
1
6
6
Lautstärke anpassen
Die Lautstärke zwischen normalen Fernsehsendun­gen und Werbeeinblendungen kann unterschiedlich laut sein. Dies können Sie ausgleichen.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDER­FUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und mit Taste G bestätigen.
Die Zeile »Autom. Lautst.« anwählen und mit Taste F oder E »ein« wählen.
Sleep Timer einstellen
Mit dem Menü »SLEEP TIMER« können Sie für ihr Fernsehgerät eine Ausschaltzeit eingeben. Das Gerät schaltet nach Ablauf der eingestellten Zeit in Bereitschaft (standby).
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SLEEP TIMER« mit Taste P oder p anwählen und mit Taste G bestätigen.
Das Menü »SLEEP TIMER« wird eingeblendet.
Mit den Ziffern-Tasten 0 … 9 die gewünschte Ausschaltzeit zweistellig eingeben (von 01 … 99 min).
Mit Taste-kann die eingegebene Ausschaltzeit gelöscht werden.
Mit Taste
¢
TXT
wird die Einstellung beendet.
Programmplatznummer einblenden
Sie können die Programmplatznummer des gewählten Programmplatzes ständig einblenden.
Taste h drücken und warten bis die Einblendung »OK Dialog Center« erlischt.
Die Programmplatznummer wird ständig einge­blendet.
Funktion aufheben, dazu Taste h zweimal drücken.
2
1
5
4
3
2
1
6
2
1
SLEEP TIMER
66
0 – 9 TXT
´
– –
´
min.
Komfortfunktionen
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion können Sie eine Geheimzahl eingeben, mit der alle Funktionen gesperrt werden
Kindersicherung aktivieren
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G aufrufen.
Die Zeile »Kindersicherung« anwählen und aufrufen.
Geheimzahl mit den Ziffern-Tasten 0 … 9 immer vierstellig eingegeben (z.B. 1111).
Geheimzahl mit Taste G speichern. Der Schlüssel erscheint in “Rot“, die Seite
»KINDERSICHERUNG« mit Taste
¢
TXT
abschalten.
Nach Aus- und Wiedereinschalten des Fernsehgerä­tes blendet sich die Seite »Kindersicherung« ein; alle Funktionen sind gesperrt.
Bitte die gespeicherte Geheimzahl gut merken!
Kindersicherung abschalten
Gerät einschalten.
Geheimzahl mit den Ziffern-Tasten 0 … 9 immer vierstellig eingegeben (z.B. 1111). Das Gerät schaltet auf das Fernsehbild. Nach erneutem Aus- und Wiedereinschalten des Gerätes ist die Kindersicherung wieder aktiv.
Funktion Kindersicherung aufheben (deaktivieren) Hierzu aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »Kindersicherung« anwählen und aufrufen. Geheimzahl vierstellig eingeben und die Taste
¢
AUX
drücken. Falls Sie die Geheimzahl vergessen haben, hilft
Ihnen eine Ziffernkombination auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung weiter. Wenn Sie nach­einander diese Tasten der Fernbedienung drücken, wird die „Verriegelung“ aufgehoben.
SERVICE-Funktion
»DIALOG CENTER« mit Taste h und Taste G aufrufen.
Die Zeile »SERVICE« mit Taste P oder p anwählen und mit Taste G aufrufen.
2
1
6
6
2
1
6
6
4
3
2
1
KINDERSICHERUNG
66
0 – 9 TXT
Ò
- - - -
Gewünschte Funktionen mit Taste P oder p anwählen.
Mit Taste F oder E verändern.
Die Einstellungen werden jeweils mit Taste
¢
TXT
beendet.
Decoder (P1 – 99)
Siehe »Einstellung für Betrieb mit Decoder« (Seite 14).
w
!
Wird der Decoder programmplatzbezogen einge­stellt ist automatisch die Einstellung »manuell« gewählt.
Farbe (Farbnorm manuell einstellen)
Beim Belegen der Programmplätze mit dem Pro­grammsuchlauf wird die Farbnorm automatisch zugeordnet. Ist die Farbe der verschiedenen Pro­gramme in Ordnung, brauchen Sie diese Einstel­lung nicht
durchführen, sonst
kann zwischen »PAL« oder »auto« gewählt werden.
Blauer Bildschirm wählen
Mit dieser Einstellung kann bei verrauschtem Bild auf ein blaues Bild umgeschaltet werden.
Schwarzer Bildschirm wählen
Mit dieser Einstellung wird störendes Programm­flimmern während des Umschalten des Programm­platzes vermieden.
Sendername
Von einigen Sendeanstalten wird der Sendername angeboten. Dieser wird beim Wechseln des Programmplatzes kurz angezeigt. Sie können diese Anzeige abschalten.
Die Zeile »Sendername« anwählen und mit Taste F oder E »aus« einstellen.
Beim Wechseln des Programmplatzes wird nur noch die Nummer des Programmplatzes angezeigt.
SAT
w
!
Diese Einstellung muß auf »aus« stehen. (Wurde SAT »ON1/ON2« gewählt, ist keine Pro­grammplatzwahl möglich.
Service Code/IDP 2 HP
Die Funktionen dieser Zeile sind dem Fachhändler vorbehalten.(IR-Dataprogrammer IDP 2 HP ist bei SAT-Nachrüstung ohne Funktion.)
6
1
1
6
4
3
ST 72-862 TOP Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service 1 - 15
Anschlußmöglichkeiten
Tonsignal (Stereo oder Mono)
Buchsen »L AUDIO IN R« (weiße/rote Buchse) des Fernsehgerätes mit den Tonbuchsen des Stereo­Camera-Recorders verbinden,
oder Buchse »L AUDIO IN« (weiße Buchse) des Fern-
sehgerätes mit der Tonbuchse des Mono-Camera­Recorders verbinden.
Taste
AV
0
so oft drücken, bis am Gerät »AV3«
angezeigt wird.
Wiedergabe
Camera-Recorder einschalten, Cassette einschie­ben und die Wiedergabe starten.
Am Fernsehgerät sehen und hören Sie die Bild- und Ton-Informationen vom Camera-Recorder.
Kopfhörer
Anschließen
Kopfhörer-Stecker (3,5 mm ø Klinke) in die Kopfhö­rer-Buchse an der Frontseite des Gerätes stecken. Die Kopfhörer-Lautstärke können Sie gesondert einstellen (Kopfhörer-Impedanz max. 32 ).
Ton (Stereo-/Zweiton, Mono) des Kopfhörers ändern
Seite »TON« mit Taste g anwählen.
Die Zeile »U« anwählen und mit Taste F oder E gewünschte Tonart wählen:
Bei Stereo »Stereo« oder »Mono«; bei Nicam Stereo »Stereo« oder »Analog«; bei Zweiton-Sendungen »Dual A« oder »Dual B«.
Seite »TON« mit Taste g oder
¢
TXT
abschalten.
Lautstärke des Kopfhörers ändern
Taste
¢
AUX drücken und danach mit Taste F oder
E die Kopfhörer-Lautstärke ändern.
Der geänderte Wert wird auf einer Skala angezeigt.
1
3
2
1
1
P
VIDEO
L
A
UDIO
R
1
2
1
Mit Taste
AV
0
die Copier-Funktion aktivieren.
Wiedergabe/Aufnahme an Camera-Recorder/Video­recorder starten.
Die Überspielung läuft, jetzt können Sie mit dem Fernsehgerät jedes Programm sehen, ohne die Auf­zeichnung zu stören.
Kopierfunktion abschalten, dazu die Pkt. bis widerholen.
Videostandard (VHS oder SVHS) einstellen
Diese Einstellung ist vom angeschlossenen Video­recorder abhängig (nur in AV-Stellung).
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G aufrufen.
Die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« anwählen.
Die Zeile »Video« anwählen und aufrufen und mit Taste F oder E »VHS« oder »SVHS« wählen.
Camera-Recorder an Buchse »AV 3« anschließen
Bildsignal
Buchse »VIDEO IN« (gelbe Buchse) des Fernseh­gerätes mit der entsprechenden Bild-Buchse des Camera-Recorders verbinden.
1
P
VIDEO
L
A
UDIO
R
P
3
2
1
31
6
4
3
Anschlußmöglichkeiten
Bedienung
Programmplatz wählen, mit dem das verschlüsselte Programm belegt ist;
oder für den Betrieb mit Satelliten-Receiver Programm-
platz »AV1« mit Taste
AV
0
anwählen.
Videorecorder oder SET-TOP-Box an Buchse »AV 2« anschließen
Buchse »AV2« des Fernsehgerätes und die entspre­chende Buchse des Video-Recorders oder SET-TOP­Box mit einem EURO/AV (Scart)-Kabel verbinden.
Taste
AV
0
so oft drücken, bis am Gerät »AV2«
angezeigt wird.
Wiedergabe
Videorecorder oder SET-TOP-Box einschalten und die gewünschte Funktion wählen.
Am Fernsehgerät sehen und hören Sie die Bild- und Ton-Informationen des externen Gerätes.
Überspielen von Videoaufzeichnungen über das Fernsehgerät
Sie können Aufzeichnungen von einem Video-/ Camera-Recorder zu einem Videorecorder über­spielen.
Die Möglichkeiten: Camera-Recorder (AV3) auf Videorecorder (AV1)
Videorecorder (AV1) auf Videorecorder (AV2) Videorecorder (AV2) auf Videorecorder (AV1).
Sie können während des Überspielens auf ein Fern­sehprogramm schalten.
Das Überspielen von einem SVHS-Video-/Camera­Recorder zu einem SVHS-Video-/Camera-Recorder ist nicht möglich.
AV-Programmplatz mit Taste
AV
0
wählen.
Taste
¢
AUX drücken.
2
1
6
1
2
1
AV1 AV2
EURO-AV
AUDIO
1
Die AUDIO-/VIDEO-Anschlüsse
Das Fernsehgerät ist mit verschiedenen Buchsen ausgestattet. Daran können verschiedene Zusatz­geräte – wie z.B. Camera-Recorder, Video-Recor­der, SAT-Receiver, SET-TOP-Box, Pay-TV-Decoder usw. – angeschlossen werden.
Decoder oder Satellitenreceiver an Buchse »AV 1« anschließen
Einige Sender – deren Programme über Kabelanla­gen oder Satelliten-Receiver zugeführt werden – verschlüsseln ihre Sendungen. Bild und Ton sind damit unkenntlich. Mit einem Decoder können Sie derartige Programme entschlüsseln.
An diese Buchse kann alternativ auch ein Satelliten­Receiver oder ein zweiter Videorecorder ange­schlossen werden.
Anschließen
Buchse »AV1« des Fernsehgerätes und die entspre­chende Buchse des Decoders oder Satelliten-Recei­vers mit einem EURO/AV (Scart)-Kabel verbinden.
Einstellung für den Betrieb mit Decoder
Programmplatz wählen, mit dem das verschlüsselte Programm belegt ist.
Das Fernsehgerät schaltet automatisch auf Pro­grammplatz »AV1«.
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G aufrufen.
Die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« anwählen und aufrufen.
Die Zeile »Decoder P ..« anwählen. In dieser Zeile wird der Programmplatz angezeigt, der zuvor gewählt wurde.
Taste F oder E drücken (Wahl zwischen ON1, ON2, ON3 – dies ist abhängig vom verwendeten Decoder).
Diese Einstellung kann auch in der Seite »SERVICE« für alle Programmplätze (1 – 99) akti­viert werden.
Seite mit Taste
¢
TXT
verlassen.
6
6
5
4
3
2
1
1
6
AV1 AV2
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2032 / 2033
Service- und Sonderfunktionen
1. Einschaltfunktionen
1.1 ATS-Reset (Automatic Tuning System)
Netzschalter "EIN" mit gedrückter Fernbedientaste "L+" –> Sprach­auswahl –> OK. Das Automatische Sendersuchsystem stoppt bei jedem empfangs­würdigen Sender (AFC und Koinzidenz) und speichert automatisch die entsprechenden Senderdaten mit dem jeweiligen Standard (die Spei­cherung findet unmittelbar im NVM statt). Danach wird der Suchlauf fortgesetzt. Tastendruck "TXT" bricht den ATS-Lauf ab.
1.2 Mittelwerte / Notdatensatz laden (ROM-Daten)
Fernbedienbedientaste "P-" gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. Dadurch wird z. B. nach Austausch des IC82005 (NVM) das Gerät mit dem Notdatensatz gestartet. Mit diesem Vorgang werden die Grund-Daten aus dem ROM des Prozessors IC81050 in den NVM IC82005 kopiert:
IC82005: (gerätespezifische Daten, über das Dialog Center einstell­bar)
- Farb- und Ton-Normen
- Decodereinstellungen
- Zwangs-Mono
- Umkehrpunkt
- Sendername on/off
- OSD Position
- Blue Screen on/off, Black Screen on/off
- ATS-Reset
- Hotel-Mode on/off
- AGC und AFC
- Öko-Schalter
- Bildröhrentype
- Analogwerte (Lautstärke, Helligkeit usw.)
- Bildschärfe
- Overscan
- Security on/off
- Geometrieabgleich
- Programmdaten (Kanal- Feinabstimmung, Senderkennung) Danach über das Dialog Center die persönlichen Werte, Bildgeometrie
eingeben.
1.3 Programmsperre dauerhaft aufheben Die Zahl 7038 hebt die Sperre dauerhaft auf.
2. Sonderfunktionen im Dialog Center
2.1 Einschalten mit Programm "1" oder "AV"
Mit Taste "6" die Dialogzeile "TV einsch. mit" über "DIALOG CENTER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "AV1" erscheint beim Einschalten das AV-Bild.
2.2 "Bild-/Ton-Skala" ein oder aus für alle Programme
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Bild-/Toneinst." über "DIALOG CENTER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "aus" erscheinen keine Balkenanzeigen für die Analogwerte auf dem Bildschirm.
2.3 Automatische Lautstärkeregelung (optionell) Mit Taste "6" die Dialogzeile "Autom. Lautst." über "DIALOG CENTER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "ein" wird bei großen Senderhüben die Lautstärke automatisch an den normalen Hub angepaßt.
2.4 Programmplatzbezogene Decoder-Einstellung
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Decoder Pxx" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten 3 4 können
Sie programmplatzbezogen für verschlüsselte Sendungen einen ana­logen oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung stellen (siehe 5.2).
2.5 Öko-Netzschalter aktivieren bzw. deaktivieren (optionell) Mit Taste "6" die Dialogzeile "Eko-Switch" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten 3 4 "1h…3h"
stellen. Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit, oder durch zweimaligen Tastendruck der Taste 8 aus dem Standby-Betrieb komplett ab. In Stellung "aus" wird diese Funktion nicht genutzt.
3. Bild-Einstellungen
Grundeinstellung
Mit der roten Taste (Auge) das Bild-Menü aufrufen. Über die Menü­führung ist die Regulierung von Kontrast, Bildschärfe und Tint (nur bei NTSC-Quellen) möglich. Die Analogwerte für Kontrast, Bildschärfe und Tint werden beim Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4. Ton-Einstellungen
4.1 Tonumschaltung
Mit der blauen Taste (Ohr) das Ton-Menü aufrufen. Je nach Sender­Norm sind für die Tonumschaltung verschiedene Einstellungen an­wählbar:
- "Mono": bei reinen Mono-Sendungen
- "Mono A / Mono B": bei 2-Ton-Sendungen
- "Stereo / Mono": bei schlechtem Stereo-Ton kann auf Mono ge­schaltet werden
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
Die Werte für Zwangs-Mono, Balance, Bässe, Höhen und ähnliches werden beim Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4.2 Kopfhörer-Tonumschaltung
Mit der blauen Taste das Ton-Menü aufrufen. Je nach Sender-Norm sind für den Kopfhörer verschiedene Einstellungen anwählbar:
- "Mono A / B", unabhängig von den Lautsprechern
- "Nicam A / Nicam B / FM", unabhängig von den Lautsprechern
Bei allen anderen Einstellungen ist der Kopfhörerton mit dem Lautsprecherton fest gekoppelt.
5. Offene Service-Einstellungen
5.1 Maximale Programmnummer (Umkehrpunkt):
Programmnummer aufrufen, ab der die Programmplätze gesperrt werden sollen. Mit Taste "6" die Dialogzeile "MANUELLE ABSTIM­MUNG" über das "DIALOG CENTER" aufrufen. Über die Menüführung in der Dialogzeile Kanal "C 00" einstellen. Mit "OK" bestätigen und Menü beenden. Danach können im Programm-Mode mit den Tasten "P+/P" die nachfolgenden Programme nur bis zu dem mit "C 00" belegten Programmplatz fortgeschaltet werden.
5.2 Decoder P1…99
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Decoder (P1-99)" über "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten 3 4 können Sie für
die Programme 1…99 bei verschlüsselten Sendungen einen analogen oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung stellen. Einstellungen des Decoders: "manuell", "aus", "ON1", "ON2", "ON3".
In Stellung "manuell" kann die Decoderumschaltung für die einzelnen Programme auf unterschiedlicher Eingabe, wie "aus" oder "ON" ste­hen (siehe 2.4).
Bedeutung der Decoderstellungen:
Ton Bild
Decoder "aus" intern intern Decoder "ON1"
Ton autom. extern Analog extern
intern Nicam-Ton
Decoder "ON2"
alle Töne extern Analog extern
extern Nicam-Ton
Decoder "ON3"
alle Töne intern Analog extern
intern Nicam-Ton
Die unterschiedlichen Einstellmöglichkeiten der Decoderfunktion stel­len immer den richtigen Signalweg für das Audiosignal sicher.
1 - 16 GRUNDIG Service
CUC 2032 / 2033 Allgemeiner Teil / General Section
Die drei möglichen Scramble-Verfahren:
Betriebsart:
Bild Ton Menü-Anzeige
1. Bild Analogton verschlüsselt Analog ext. bzw. ON1 verschlüsselt Nicamton unverschlüsselt Nicam intern
2. Bild Analogton verschlüsselt Analog ext. bzw. ON2 verschlüsselt Nicamton verschlüsselt Nicam intern
3. Bild Analogton unverschlüsselt Analog int. bzw. ON3 verschlüsselt Nicamton unverschlüsselt Nicam intern
Das Verfahren 1 ist für Canal + Betrieb. Das Verfahren 2 und 3 wird z. B. in England verwendet.
Bildsignalweg
Da das Bild generell verschlüsselt ist, muß nur die Decoder-Schalt­spannung für die Videoumschaltung angelegt werden.
Audiosignalweg
Fall 1: Decoder nicht stereotauglich, deswegen Nicamton unverschlüsselt. Der Decoder schaltet den Audioweg in Abhängigkeit des Nicam­Decoders zwischen intern und extern um. Fall 2: Decoder stereotauglich für verschlüsselten Analog- und Nicamton. Deswegen wird auf Externbetrieb umgeschaltet (Regelfall). Fall 3: Ton wird generell nur intern verbunden (keine Beschaltung am Audiozweig der Scartbuchse).
5.3 Farb-Zwangsumschaltung
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Farbe" über "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten 3 4 können Sie in schlechter
Empfangslage programmplatzbezogen die automatische Farbum­schaltung zwangsweise auf "PAL", "SECAM" oder "NTSC" einstellen.
5.4 Blauen Bildschirmhintergrund abschalten
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Blauer Bildschirm" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "aus" ist der blaue Hintergrund (z.B. bei fehlendem Antennensignal) abgeschaltet.
5.5 Schwarzer Bildschirm bei der Programmumschaltung
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Schwarz. Bildschirm" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "ein" wird der Bild­schirm bei Programmwechsel dunkelgeschaltet.
5.6 Sendername aus- bzw. einblenden
Die Kennung wird über VT bzw. VPS ausgelesen. Mit Taste "6" die Dialogzeile "Sendername" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "aus" können Sie die kurzzeitige Einblendung des Sendernamens bei der Programmumschaltung un­terdrücken.
5.7 Gruppenlaufzeit / Ländernormen einstellen
Mit Taste "6" die Dialogzeile "B/G FM 5,5 NIC" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. Je nach Empfangsort gewünschte Norm einstellen. S/SF/N = linear, B/DK/E = entzerrt. Bei Ländern mit Mischbetrieb (z.B. Dänemark) muß diese Einstellung im Dialogmenü "Manuelle Abstimmung" –> "Standard" vorgenommen werden.
6. Service-Einstellungen für den Fachhandel
6.1 Service Menü
Mit Taste "6" das Service Menü über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code aufrufen. Nach Eingabe der Codezahl "8500" kann der Fachhändler den Geräte­abgleich lt. Menüführung durchführen für:
- GEOMETRIE
- WHITE ADJUSTMENT
- AGC
- OSD horizontal
- OSD vertical
- Hotel
- Tube
- Cut-off align
- Overscan
- NTSC 3,6
Abgleich: Seite 2-1
6.2 OSD-Lage
Mit Taste "6" die Dialogzeile "OSD" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen.
Mit den Tasten 3 4 können Sie die horizontale, oder vertikale Lage
des Einblend-Menüs verschieben und "mit Speich." sichern.
6.3 Hotel-Mode
6.3.1 Hotel-Mode aktivieren
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Hotel" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen. Bei aktiviertem "Hotel-Mode" ist:
- der Aufruf des "DIALOG CENTER" mit der Taste "6" nicht mehr
möglich.
- die zuletzt eingestellte Lautstärke wird als maximale Lautstärke gespeichert.
6.3.2 Hotel-Mode ausschalten
Taste "6" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. Im Menü "SERVICE" Hotel-Mode wieder ausschalten.
6.4 Schutzschaltung deaktivieren
Taste "6" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. Solange das Service Menü angezeigt wird, wird die Schutzschaltung des Gerätes am Videoprozessor IC34015-(50) nicht ausgewertet.
7. Einstellung der Analogwerte
Maximalwert Optimalwert
Helligkeit 63 32 Farbkontrast 63 40 SW-Kontrast 63 48 Lautstärke 63 30 Kopfhörer. Lautst. 63 50 Tint 63 32 Bässe 25 15 Höhen 25 18 Bildschärfe 5 2
Automatische Speicherung der Analogwerte:
Nach ca. 8 Sekunden, nach Schalten in Standby, nach Wechsel von TV zu AV, nach Wechsel der einzelnen AV-Stellungen.
Nach Speicherung der Minimal-Lautstärke erscheint beim Einschalten des Gerätes der Lautstärkebalken für ca. 10 Sekunden. Mit "AUX" –> "OK" können Sie die Optimalwerte für die Ton- und Bildeinstellungen wiederherstellen. Die Optimalwerte werden aus dem EEPROM IC82005 geladen.
8. Audio-/Video-Anschlüsse
Überspielmöglichkeiten:
AV 1 –> AV 2 (EURO-AV1 –> EURO-AV2 mit 2 EURO-AV-Buchsen) AV 2 –> AV 1 (EURO-AV2 –> EURO-AV1 mit 2 EURO-AV-Buchsen) AV 3 –> AV 1, AV2 (Camera –> EURO-AV1,2 mit 2 EURO-AV-Buchsen) AV 2 –> AV 1 (Camera –> EURO-AV mit 1 EURO-AV-Buchse)
Die Überspielmöglichkeit wird durch Anwahl Taste "0/AV" der Quelle automatisch aktiviert.
Sicherung einer Überspielung:
Nach Anwahl der Quelle durch Taste "0 /AV" –> Taste "AUX" –> Taste "0/AV", Anzeige "kopieren ein" wird die Überspielung gesichert. Es kann in ein anderes Programm umgeschaltet werden. Wiederholung der Tastenfolge hebt das Sichern der Überspielung auf "kopieren aus".
Hinweise:
- Sind bei AV-Anwahl schon alle Videowege belegt, z.B. weil Copy aktiv ist, wird dies erkannt und auf die nächste technisch mögliche AV-Stellung geschaltet.
- Bei Ländereinstellung Italien hat eine AV-RGB-Einspeisung mit Austastsignal (Pin 16) Vorrang.
- Bei allen AV-Stellungen erscheint kein blauer Bildschirm.
GRUNDIG Service 1 - 17
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2032 / 2033
AV-Buchsenbeschaltung
Buchse Eingang Ausgang Schaltsignal
AV1 RGB - 6/12V (Schaltspg.)
FBAS FBAS 6/12V SBAS (Y/C) FBAS 6/12V
(gewandelt)
AV2 RGB - 6/12V + 1V Auswertung
FBAS FBAS 6/12V SBAS (Y/C) FBAS 6/12V
(gewandelt)
AV3 FBAS - 5V selbst erzeugt aus Sync. Camera
+1V (Fastblanking)-Auswertung
9. Bildformat-Umschaltung
Im AV-Betrieb kann mit der Fernbedientaste "
Abhängigkeit der Bildschirmgrößen umgeschaltet werden. Formatumschaltung 4:3 und 16:9 in AV und Programmplatz mit Peribit. Als Indikator dient die an Pin 8 der AV 1- und AV 2-Buchse anliegende Schaltspannung.
- 4:3-Format 12V
- 16:9 Format 6V Für 16:9 Camcorder-Wiedergabe nötig, um die vertikale Dehnung zu kompensieren, da diese keine 16:9 Schaltspannung liefern.
" das Bildformat in
Service and Special Functions
1. Switching-on Options
1.1 ATS Reset (Automatic Tuning System)
Press the power "ON" button while pressing button "L+" on the Remote Control –> LANGUAGE SELECTION –> OK. The ATS system stops at every station of acceptable reception quality (AFC and coincidence) and stores the station data and the respective standard automatically (data is stored immediately in the NVM). The system then continues searching. Pressing the "TXT" button stops the ATS function.
1.2 Loading the Average Values / Emergency Data Set (ROM Data)
Press and hold the "P-" button on the Remote Control and switch on with the mains button. After replacement of IC82005 (NVM) for example, the TV set is started with the emergency data set. In doing so, the basic data is read out from the ROM of processor IC81050 and loaded into the NVM IC82005:
IC82005: (data specific to the TV can be set via the Dialog Center):
- chroma and audio standards
- decoder settings
- forced mono
- reversing point
- station ident on/off
- OSD position
- blue screen on/off, black screen on/off
- ATS reset
- Hotel Mode on/off
- AGC and AFC
- economy switch
- type of picture tube
- analog values (volume, brightness etc.)
- picture sharpness
- overscan
- security on/off
- geometry adjustment
- programme data (channel finetuning, station ident)
Subsequently enter your personal values, picture geometry via the Dialog Center.
1.3 Cancelling the Parental Lock Continuously To cancel the parental lock enter the number 7038.
2. Special Functions in the Dialog Center
2.1 Switching on with Programme "1" or "AV"
Reach "TV on with" menu with button "6" via "DIALOGCENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". In "AV1" position the TV starts showing the AV picture.
2.2 Picture/Sound Options On or Off for all Programmes
Reach the "Pict./sound opt." menu via "DIALOG CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "6". When selecting "off" the scales indicating the analog values do not appear.
2.3 Automatic Volume Control (option) Reach the "Volume Limiter" dialog via "DIALOG CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "6". The volume of sta­tions with large deviation is adjusted to normal deviation when select­ing "on".
2.4 Decoder Settings for Individual Programme Positions
By pressing button "6" call up the "Decoder Pxx" dialog via "DIALOG
CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the 3 4 buttons it is
possible to set an analog or digital decoder to be switched over internally or externally on a per-programme basis for scrambled stations (see 5.2)
2.5 Activating or Deactivating the Economy Mains Switch (option) Reach the "Economy mains switch" menu with button "6" via "DIALOG
CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the buttons 3 4 select
"1h…3h". The TV receiver switches off completely from Standby mode at the predetermined time or by pressing the mains button 8 twice. This function is not used when "off" is selected.
1 - 18 GRUNDIG Service
CUC 2032 / 2033 Allgemeiner Teil / General Section
3. Picture Settings
Basic Adjustment
Call up the picture settings menu with the red button (eye). Via the menu guide it is possible to change the contrast, picture sharpness and tint (only NTSC sources). The analog values for contrast, picture sharpness and tint are stored automatically when leaving the menu.
4. Sound Settings
4.1 Sound Switching: Call up the sound settings menu with the blue button (ear). Different types of sounds are available dependent on the TV standard:
- "Mono": in the case of pure mono transmissions
- "Mono A / Mono B": in the case of 2-channel sound transmissions
- "Stereo / Mono": in the case of poor stereo sound quality, the sound can be switched over to mono
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
The forced-mono, balance, bass, treble and similar values are stored automatically when leaving the menu.
4.2 Headphone Sound Switching
Call up the sound settings menu with the blue button. Dependent on the TV standard, different settings are possible for the headphones:
- "Mono A / B", independent of the loudspeakers
- "Nicam A / Nicam B / FM", independent of the loudspeakers
With all other options, separate selection of the sound for the head­phones and loudspeakers is not possible.
5. Open Service Settings
5.1 Maximum Programme Number (reversing point)
Call up the programme number which is to be the highest selectable programme position. With button "6" select the dialog line "MANUAL TUNING" via the "DIALOG CENTER". Following the menu guide, enter "C 00" in the dialog line channel. Confirm with "OK" and terminate the menu. After this setting only those programme positions can be selected with the "P+/P-" buttons in Programme Mode which are lower than the "C 00" position.
5.2 Decoder P1…99
By pressing button "6" call up the dialog line "Decoder (P1-99)" via
"DIALOG CENTER" –> "SERVICE". With the 3 4 buttons it is possible
to set an analog or digital decoder to be switched over internally or externally on the programme positions 1...99 for scrambled stations. Possible decoder settings are: "Manual", "off", "ON1", "ON2", "ON3".
With the "Manual" setting it is possible to select the decoder switching function to be "off" or "ON" for the individual programme positions (see 2.4).
Meaning of the decoder settings:
Sound Picture
Decoder "off" internal internal Decoder "ON1"
Sound autom. external Analog external
internal Nicam
Decoder "ON2"
all sounds external Analog external
external Nicam
Decoder "ON3"
all sounds internal Analog external
internal Nicam
The different possibilities of setting the decoder function ensure that the audio signal path is always switched correctly.
The three possible scrambling methods are:
Operating mode:
Picture Sound Menu Display
1. Scrambled Analog scrambled Analog ext. or ON1 Nicam not scrambled Nicam internal
2. Scrambled Analog scrambled Analog ext. or ON2 Nicam scrambled Nicam internal
3. Scrambled Analog not scrambled Analog int. or ON3 Nicam not scrambled Nicam internal
Method 1 is for Canal+ operation. Methods 2 and 3 are used for example in Great Britain.
Video signal path
Due to the fact that the video signal is generally scrambled it is only necessary to apply the decoder video signal switching voltage.
Audio signal path
Case 1: The decoder is not stereo capable. Therefore the Nicam sound is not scrambled. The decoder changes the audio path in dependence of the Nicam decoder between internal and external. Case 2: The decoder is stereo capable for scrambled analog and Nicam sound. Therefore the decoder is switched over to external operation (usual case). Case 3: The sound is generally connected only internally (no connection to the audio path of the Scart socket).
5.3 Forced Chroma Switching
Call up the dialog line "Color" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE"
with button "6". With the buttons 3 4 it is possible to force the automatic
chroma standard switching function into "PAL", "SECAM" or "NTSC" on a per-programme basis under poor reception conditions.
5.4 Switching off the Blue Screen Background
Call up the dialog line "Blue Screen" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with button "6". When this function is set to "off" the blue background is switched off (e.g. when the aerial signal is missing).
5.5 Black Screen when Changing the Programme
Call up the dialog line "Black Screen" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with button "6". When this function is set to "on" the screen is blanked when changing the programme.
5.6 Display of the Station Name On or Off
The station ident is read out from VT (teletext) or the VPS signal. Call up the dialog line "Station name" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with button "6". With this function set to "off" it is possible to avoid the station name being displayed on the screen for a short time when changing the programme.
5.7 Group Delay Time / Setting the National Standards
Call up the dialog line "B/G FM 5.5 NIC" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with button "6". Select the standard corresponding to the country where the set is operated. S/SF/N = linear, B/DK/E = equalized. In countries with standards mix operation (e.g. Danmark) the standard is to be set via the dialog menu "Manual tuning" –> "Standard".
6. Service Setting for the Dealer
6.1 Service Menu
Call up the Service Menu with button "6" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code . Having entered the code number "8500" the dealer can change the following settings under menu guide:
- GEOMETRY
- WHITE ADJUSTMENT
- AGC
- OSD horizontal
- OSD vertical
- Hotel
- Tube
- Cut-off align
- Overscan
- NTSC 3,6
Alignment: page 2-3
GRUNDIG Service 1 - 19
Allgemeiner Teil / General Section CUC 2032 / 2033
6.2 OSD Position
Call up the dialog line "OSD" with button "6" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500".
With the 3 4 buttons it is possible to shift the on screen display in the
horizontal or vertical direction and to store this position "with mem.".
6.3 Hotel Mode
6.3.1 Activating the Hotel Mode
Call up the dialog line "Hotel" with button "6" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500". With activated "Hotel Mode":
- it is no longer possible to call up the "DIALOG CENTER" menu with
button "6".
- the last volume setting is stored as the maximum level possible.
6.3.2 Deactivating the Hotel Mode
Depress and hold button "6" on the remote control handset while switching the TV set on with the mains switch. Under the "SERVICE" menu switch the Hotel Mode off.
6.4 Deactivating the Protection Circuit
Depress and hold button "6" on the remote control handset while switching the TV set on with the mains switch. As long as the Service Menu is displayed the protection circuit of the TV set is not evaluated on video processor IC34015-(50).
7. Setting the Analog Values
Maximum Optimum
Brightness 63 32 Colour contrast 63 40 Black/white contrast 63 48 Volume 63 30 Headphone volume 63 50 Tint 63 32 Bass 25 15 Treble 25 18 Sharpness 5 2
AV socket configuration
Socket Input Output Switching Signal
AV1 RGB - 6/12V (switching voltage)
CCVS CCVS 6/12V SCVS (Y/C) CCVS 6/12V
(converted)
AV2 RGB - 6/12V + 1V evaluation
CCVS FBAS 6/12V SCVS (Y/C) CCVS 6/12V
(converted)
AV3 CCVS - 5V generated from sync Camera
+1V (fastblanking) evaluation
9. Changing the Picture Format
In AV mode, the picture format can be switched over with remote control button "
The picture formate is changed between 4:3 and 16:9 in AV mode and on the programme position with Peribit. This status is indicated by the switching voltage applied to pin 8 of the AV 1 and AV 2 socket.
- 4:3 format 12V
- 16:9 format 6V Necessary for 16:9 camcorder playback to compensate for the vertical extension because supply of the 16:9 switching voltage is not provided.
" in dependence of the size of the picture tube.
The analog values are stored automatically:
after about 8 seconds, on switching to Standby mode, on switching over from TV to AV mode, on changing the individual AV settings.
Having stored the minimum volume level the volume indicator bar is displayed for about 10 seconds when switching the TV receiver on. With "AUX" –> "OK" it is possible to re-set the optimum values for picture and sound. The optimum values are read out from EEPROM IC82005.
8. Audio / Video Connectors
Re-recording possibilities:
AV 1 –> AV 2 (EURO-AV1 –> EURO-AV2 with 2 AV sockets) AV 2 –> AV 1 (EURO-AV2 –> EURO-AV1 with 2 AV sockets) AV 3 –> AV 1, AV2 (Camera –> EURO-AV1,2 with 2 AV sockets) AV 2 –> AV 1 (Camera –> EURO-AV with 1 AV socket)
Re-recording is activated automatically by selecting button "0/AV" of the source.
Securing a re-recording:
A re-recording is secured by selecting the source with button "0 /AV" –> button "AUX" –> button "0/AV", indication "copy on". The pro­gramme can be changed. The securing function can be cancelled by repeating this sequence: "Copying off".
Notes:
- Should all video signal paths be in use on selection of AV because Copy is active for example, this situation is identified and the TV switches over to the next technically possible AV position.
- On selection of the country Italy in the menu, an AV-RGB signal with blanking signal (Pin 16) has priority.
- The blue screen background does not appear in all AV settings.
1 - 20 GRUNDIG Service
Loading...
+ 44 hidden pages