Grundig ST 70-700, ST 63-780 NIC-TOP, ST 72-860 NIC-TOP, ST 72-860 TOP, ST 70-780 NIC-TOP, ST 70-780, ST 70-700 NIC-TOP, ST 70-700 NIC, ST 63-780, ST 63-700 NIC-TOP, ST 63-700 NIC, ST 63-700 Service Manual [en, de]
Service Manual
TV
CUC 2030/2030 N
2031/2031 N
Greenville 7003 text
Greenville 7003 NIC/TOP
ST 63-700 text
ST 63-700 NIC/text
ST 63-700 NIC/TOP
ST 63-780 text
ST 63-780 NIC/TOP
ST 70-700 text
ST 70-700 NIC/text
ST 70-700 NIC/TOP
ST 70-780 text
ST 70-780 NIC/TOP
ST 72-860 TOP
ST 72-860 NIC/TOP
Service
Manual
CUC 2030/N
CUC 2031/N
Sach-Nr./Part No.
72010-020.70
Zusätzlich erforderliche
Unterlagen für den Komplettservice
Additionally required
Service Manuals for the Complete Service
Service
Manual
Sicherheit
Safety
Sach-Nr./Part No.
72010-800.00
Service
Training
CUC 2000
Sach-Nr./Part No.
72010-350.35
Btx * 32700 #
Sachnummer
Part Number 72010-020.70
Änderungen vorbehalten
Subject to alteration
Printed in Germany
VK22/221 0697
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 / 2030 N / 2031 / 2031 N
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise gemäß dem Service Manual "Sicherheit",
Sach-Nummer 72010-800.00, sowie zusätzlich
die eventuell abweichenden, landesspezifischen
Vorschriften!
D
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil .................................1-1... 1-24
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010-800.00, as well as the
respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section..................................1-1... 1-26
Technical Data ............................................................................. 1-3
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 / 2030 N / 2031 / 2031 N
CUC 2030 / 2030N / 2031 / 2031NAllgemeiner Teil / General Section
Hinweise zu den Oszillogrammen / Hints to the Oscillograms / Note relative agli Oscillogr./
Indications pour les Oscillogrammes / Observaciones con respecto a los Oscilogramas
Die Spannungswerte an den Oszillogrammen entsprechen Näherungswerten!
The voltages indicated in the oscillograms
are approximates!
I valori delle tensioni indicati sugli oscillogrammi sono approssimativi !
Les valeurs de tension indiquées pour les
oscillogrammes sont des valeurs approximatives!
Los valores de tensión en los oscilogramas
son aproximados!
D
GB
. . . V
ss
. . . ms/cm
. . . Hz
I
. . . VGleichspannungswert / DC voltage / Valore tensione continua / Tension
continue / Valor de tensión continua
Spitze-Spitze - Wert / Peak to peak value / Valore picco-picco / Crêtecrête / Valor pico a pico
Zeitbasis des Oszilloskops / Time base of the oscilloscope / Base del
tempo dell´oscilloscopio / Base de temps de l´oscilloscope/ Base de
tiempo del oscilocopio
Frequenz / Frequency / Frequenza / Fréquence / Frecuencia
F
E
Hinweise zu den Bauteilen / Hints to Components / Istruzioni sui Componenti /
Observaciones sobre los Componentes / Precautions a observer
Metallschichtwiderstände
Metal film resistors
Resistenza a strato metallico
Resistencia de capa metálica
Film métallique
DIN 0204
DIN 0207
Kohleschichtwiderstände
Carbon film resistors
Resistenza a strato di carbone
Resistencia de capa de carbón
Film carbonique
DIN 0204
DIN 0207
Metalloxidwiderstand
Metal oxid resistor
Resistenza ad ossido metallico
Resistencia de óxido metálico
Métaloxide
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 / 2030N / 2031 / 2031N
Sicherheits-Hinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht
den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt
vom 8. Januar 1987.
Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende
Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der
Netzteilspannung +A.
Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist
die Hochspannung zu messen und ggf. einzustellen.
Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb
gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröhre zu vermeiden.
Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten
vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muß die Leitungsverlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedieneinheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet werden.
Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder
in den werksseitigen Zustand zu versetzen, um evtl. spätere Ausfälle
oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlußkabel mit
integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Gerätezulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netzkabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare
la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la
piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o
l'altoparlante.
Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide
garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in
fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale
il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una
bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di
alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar
la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción
como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del
zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces.
Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o
pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal
como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque
antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita
perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En
caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de
repuestos.
1 - 8GRUNDIG Service
CUC 2030 / 2030N / 2031 / 2031NAllgemeiner Teil / General Section
CHROMA
S-VHS
ENA
ZF
-
REF.
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
+
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina Lautstärke / Volume / Volume / Volume sonore / Volumen
Referenz Lautstärke / Volume ref. volt. / Tens. de réf. vol. sonore /
Audio Tieftöner / Audio sub woofer / Audio haut-parleur pour les
frequences basses / Audio toni bassi / Audio sonido bajo
Audio-Signal FS Gerät / Audio signal TV set / Signal audio
téléviseur / Segnale audio TV / Señal audio TV
Tonsignal VCR Gerät / Audio signal VCR unit / Signal audio
magnetoscope / Segnale audio VCR / Señal audio VCR
Audio ZF 1 / Audio IF 1 / Audio FI 1 / Audio FI 1 / Audio FI 1
Audio ZF 2 / Audio IF 2 / Audio FI 2 / Audio FI 2 / Audio FI 2
Blau-Signal / Blue signal / Signal bleu / Segnale blu / Señal azul
Rechner Stop I2C Bus frei / Computer Stop I2C Bus is free /
Microprocesseur stop I2C Bus disponible / Calcol. stop I2C Bus
libero / Stop micropr. disponible
Basisband / Baseband / Bande de base / Banda base / Banda base
Blau-Signal extern / Signal blue external /Signal bleu externe /
Segnale blu esterno / Señal azul externa
DATA
ENA
ENABLE
ENABLE
ENABLE
EURO-AV
AUDIO-L
EURO-AV
AUDIO-R
Daten / Data / Données / Dati / Datos
Verzögerungsleitung / Delay line / Ligne à retard / Linea di ritardo /
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 / 2030N / 2031 / 2031N
FBAS
MAC
FBAS
TON
FBAS
TXT
FBAS
TEXT
FBAS
SYNC.
FBAS
S-VHS
F
H
FRM
FT
F
U
F
V
G
G
OSD
G
PIP
G
EXT
G/50
G/100
GND - H
HA
HDR
HC
H
SYNC
HFB
HS
I2S CL
I2S TER
I2S IN
I2S WS
IBEAM
ICL
IR
IM
CLOCK
IM
IDENT
IM
RESET
FBAS-D2 MAC / D2MAC CCVS signal / Signal vidéo compositeD2MAC / FBAS-D2MAC / FBAS-D2MAC
Basisband / Baseband / Bande de base / Banda base / Banda base
FBAS-Videotext / CCVS videotext / Signal vidéo composite-
Télétexte / FBAS-Televideo / FBAS-Teletexto
FBAS Sync. Signal / CCVS sync signal / Signal sync. vidéo col.
comp. / Segnal sincr. video col. comp. / Señal sincr. video
compuesta
FBAS Signal S-VHS / CCVS signal S-VHS / Signal vidéo col. comp. SVHS / Segnal video col. comp. S-VHS / Señal video compuesta S-VHS
Hochspg. / EHT voltage / Haute tens. / Alta tens. / MAT
Rahmensignal / Frame signal / Signal d'encadrement / Segnale
cornice / Señal de marco
Feinabstimmung / Fine tuning / Reglage fin / Sint. fine / Sint. fina
FU-Signal / FU-signal / Signal FU / Segnale FU / Senal FU
FV-Signal / FV-signal / Signal FV / Segnale FV / Senal FV
Grün-Signal / Green signal / Signal green external / Signal vert /
Segnale verde / Señal verde
OSD-Einblendung grün / OSD green / Eblouissement OSD vert /
Visualizzazione OSD verde / Visualisacione OSD verde
Grün-Signal PIP / Green signal PIP / Signal green PIP/ Signal vert
PIP / Segnale verde PIP / Señal verde PIP
Grün-Signal extern / Green signal vertical / Signal vert externe /
Segnale verde esterno / Señal verde externa
Grün-Signal - 50Hz vert.,15625Hz hor. / Green signal - 50Hz vert.,
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
vitesse / I2C-Bus veloce / Clock del I2C-Bus de alta velocida
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I2C-Bus datos
1 - 10GRUNDIG Service
CUC 2030 / 2030N / 2031 / 2031NAllgemeiner Teil / General Section
U
HI FI
MUTE
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC
100
SSC
50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
T T
U
FOC
U
G1
U
U
SG
U
G 2
VA
VB
VCL
VDR
VG
VIDEO
VT DATA
VT SCL
VT SDA
V
SYNC
Y
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Controreazione vert. / Aliment. neg. vert.
Video Signal / Video signal / Signal vidéo / Segnale video / Señal video
Videotext Daten / Teletext data / Données Teletexte / Linea dati
Televideo / Data Teletexto
Videotext Clock / Teletext clock / Signal horloge Vidéotext / Clock
Televideo / Clock Teletexto
I2C Bus: VT Daten / Teletext data / Données Vidéotext / Dati
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
GRUNDIG Service 1 - 11
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 / 2030N / 2031 / 2031N
-
KOIN
U
U
LED
U
Leucht
punkt
U
LNC
OFF
U
MAC
U
MUTE
U
NF 1
U
NF 2
U
NIC
U
NORM
U
PAL
U
POL.
U
POWER
OFF
U
PV
U
RESET
U
RGB
U
SCHUTZ
U
SEC
STAND
U
U
S-VHS
U TON
1/2
U
UHF
U
VHF
U
VQ
U
WISCH
U
W/N
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
de coincidencia combinada con video
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto
luz
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
commut. LNC "OFF" / Tensione di commut. "Spento" LNC / Tension
LNC "OFF"
Schaltspg. D2MAC / Switching volt. D2MAC / Tension de
commutation D2MAC / Tens. di commutazione D2MAC / Tensión de
conmutación D2MAC
S-VHS / Tens. de commut. S-VHS / Tens. de conmut. S-VHS
Schaltspg. Ton 1-2 / Switching volt. sound 1-2 / Tens. commut. audio
1-2 / Tens. commut. son 1-2 / Tens. conmut. son 1-2
Schaltspg. UHF / UHF switching volt. / Tens. de commut. UHF / Tens
di commut. UHF / Tens. conmut. UHF
Schaltspg. VHF / VHF switching volt. / Tens. de commut. VHF / Tens
di commut. VHF / Tens. conmut. VHF
Schaltspg. Videoquelle / Switching volt. video source / Tens. de
commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut.
video
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
U
I / III
U
14V
U
22kHz
0/3/6/9V
U
4.5MHz
U
50/60
HZ
U
AFC
SAT
U
AGC
U
RE
U
TUN.
HOR.
HOR.2FH
VERT.
VERT.
VER. 2FV
VERT.
VERT.
VERT.100
VERT.100
REF.
PULSE
O/W
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
0/3/6/9V Schaltspg. / 0/3/6/9V switching volt. / Tens. commut.
0/3/6/9V / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. de conm. 0/3/6/9V
Schaltspg. 4,5MHz / Switching volt. 4.5MHz / Tens. de commut.
4,5MHz / Tens. di commut. 4,5MHz / Tens conmut. 4,5MHz
Schaltspg. 50-60Hz / Switching volt. 50-60Hz / tens. de commut.
50-60Hz / Tens. di commut. 50-60Hz / Tens. conmut. 50-60Hz
Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di
contr. AFC / Tens. regul. CAF
Regelspg. AFC Satellitentuner / AFC contr. volt. SAT tuner / Tens.
de regul. AFC tuner SAT / Tens. di contr. AFC Tuner SAT / Tens.
regul. CAF Tuner SAT
Feldstärkeabhängige Spg. / Fieldstrength-depent volt. / Contr. automatique de gain / Tens. dipent. intens. campo / Contr. autom. de gain
tens. CAG
Regelspg. / Contr. volt. / Tens. de regul. / Tens. di contr. / Tens regul.
Abstimmspg. Tuner / Tuning volt. tuner / Tens. d'accord tuner / Tens.
di sintonia tuner / Tens. sintonia tuner
Regelspg. Verzög. / Delayed contr. volt. / Tens. de regul. retardee /
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
CUC 2030 / 2030N / 2031 / 2031 NAllgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 13
BedienhinweiseDieses Kapitel enthält Auszüge aus der Bedienungsanleitung. Weitergehende Informationen entnehmen Sie bitte der gerätespezifischen Bedienungsanleitung, deren
Sachnummer Sie in der entsprechenden Ersatzteilliste finden.
Vorbereiten
❒
Batterie in die Fernbedienung legen
w
!
Beachten Sie die Polung im Batteriefach.
Bei verbrauchter Batterie erscheint am Bildschirm die Einblendung: »Battery«.
Verbrauchte Batterie unbedingt entfernen.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien umweltgerecht.
❒
Gerät einschalten
Taste ü am Gerät drücken.
Leuchtet danach die Anzeige, dann befindet sich
das Gerät in Bereitschaft.
Mit den Ziffern-Tasten 1–0AV oder der Taste P+
der Fernbedienung schalten Sie das Gerät vollständig ein.
❒
Gerät in Bereitschaft (Stand-by) schalten
Taste 8 der Fernbedienung drücken.
Das Gerät ist nicht vollständig abgeschaltet.
Das Gerät kann mit der Fernbedienung wieder ein-
geschaltet werden.
❒❒
Gerät vollständig ausschalten
Wenn Sie das Gerät längere Zeit (zum
Beispiel nachts) nicht benützen, dann schalten Sie das Gerät komplett aus.
Sie sparen damit Energie.
Taste ü am Gerät drücken.
1
6
6
1
1
6
Das DIALOG CENTER als
Benutzerführung
Im DIALOG CENTER und den einzelnen Seiten der
Benutzerführung sehen Sie die möglichen Funktionen und mit welchen Tasten der Fernbedienung
diese Funktionen aktiviert werden.
Tastensymbole und Dialogzeilen zeigen die möglichen Bedienschritte.
Die Zeichen am Bildschirm sind Symbole für
folgende Tasten der Fernbedienung:
Symbol TasteFunktion
wP+ P
-
Zum schrittweisen Anwählen
qvon Zeilen oder Funktionen
auf einer Seite.
re r
-
+
e Zum Ändern von Einstellun-
gen.
66Ruft das DIALOG CENTER auf
(6 und OK) und schaltet von
den Seiten zurück auf das
DIALOG CENTER.
OKOKBestätigt Funktionen.
Bitte prägen Sie sich diese Tasten ein, sie werden in
den folgenden Bedienschritten immer wieder
benötigt!
6
Vorbereiten
DIALOG CENTER
OKTXT
SPRACHAUSWAHL
KINDERSICHERUNG
SONDERFUNKTIONEN
PROGRAMM SORTIERUNG
MANUELLE ABSTIMMUNG
AUTOMATIC TUNING SYSTEM
SERVICE
Einstellungen
Programmplätze belegen, mit dem
Suchlauf-Speicher-System ATS
Das Gerät ist mit dem automatischen Programmsuchlauf ATS ausgestattet, der Ihnen die Belegung
der Programmplätze abnimmt.
Sie starten den Suchlauf und können danach die
Programme in der Reihenfolge Ihrer Wahl sortieren.
Sie können auch Programme die mehrmals gefunden wurden oder deren Empfangsqualität zu
schlecht ist aus der Programmliste löschen.
Nach dem Einschalten des Gerätes wird die
Seite »SPRACHAUSWAHL« eingeblendet.
Für den Dialog zwischen Ihnen und dem Fernsehgerät kann aus mehreren Sprachen gewählt
werden. Die Einblendungen der Benutzerführung
erfolgen in der gewählten Sprache.
Dialogsprache mit Taste P
-
oder
P+ auswählen und
mit Taste OK bestätigen.
Die Seite »AUTOMATIC TUNING SYSTEM«
blendet sich ein.
2
6
1
SPRACHAUSWAHL
OK
Deutsch
English
Español
Francais
Italiano
AUTOMATIC TUNING SYSTEM
OK StartTXT
■
Nach dem Suchvorgang schaltet das Gerät auf
Programmplatz 1 und die Seite »SORTIER.« wird
eingeblendet.
❒
Programme sortieren
Programm, das umsortiert werden soll, mit Taste
P-, P+ anwählen.
Programm mit Taste OK markieren.
Neuen Programmplatz mit Taste P-, P+, anwählen.
Einstellung mit Taste OK speichern.
Weiteren Programme sortieren Vorgang ab Pkt.
wiederholen.
Einstellung mit Taste TXT beenden.
❒
Programme löschen
Programm, das gelöscht werden soll, mit Taste P-,
P+ anwählen.
Programm mit Taste AUX löschen.
Weiteren Programme löschen Vorgang ab Pkt.
wiederholen.
Einstellungen mit Taste TXT beenden.
Die Seiten »AUTOMATIC TUNING SYSTEM«,
»SORTIER.« (unter »Programm Sortierung«) und
»SPRACHAUSWAHL« können auch direkt aus dem
»DIALOG CENTER« aufgerufen werden.
6
3
1
6
2
1
5
1
6
4
3
2
1
6
SORTIER.
OK Sortier.
AUX Lösch.
66
Zurück
TXT
TV
P 01
P 02
P 03
P 04
P 05
P 06
P 07
P 08
P 09
P 10
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 / 2030N / 2031 / 2031 N
1 - 14GRUNDIG Service
Einstellungen
Fernseh-Programme manuell einstellen
Taste 6 und anschließend Taste OK drücken.
Die Seite »DIALOG CENTER« blendet sich ein.
Die Zeile »MANUELLE ABSTIMMUNG« mit Taste
P-oder P+ anwählen und mit Taste OK bestätigen.
»Programm« – Platz mit Taste r-oder
+
e oder
den Ziffern-Tasten 0 … 9 wählen.
Zeile »Band« wählen und mit Taste r-oder
+
e das
benötigte Frequenzband wählen (VHF1 = C 2 - C4
und S 1 - S10; VHF 3 = C 5 - C 12 und S 11 - S 39;
UHF = S 40 - S 41 und C 21 - C69).
Zeile »Standard« wählen und mit Taste r-oder
+
e benötigte Einstellung wählen.
Zeile »Suchen« wählen und mit Taste r-oder
+
e Suchlauf starten.
Durch kurzes, wiederholtes drücken der Taste r
-
oder
+
e kann der Bild- und Toneindruck feinabge-
stimmt werden (Finetuning).
Einstellung mit Taste OK speichern.
Zum Einstellen von weiteren Programmen Vorgang
ab Pkt. wiederholen.
Einstellung mit Taste TXTbeenden.
8
3
6
7
6
5
4
3
2
1
MANUELLE ABSTIMMUNG
66
OK Speich. 0 – 9 Programm TXT
Programm r 01e
Suchen
■
BandUHF
Standard automatisch
❒
Begrenzen der Programmplatzwahl
Der ATS-Suchlauf speichert alle gefundenen
Programme und “sperrt“ den ersten nichtbelegten
Programmplatz automatisch. Dadurch können bei
der schrittweisen Programmplatzwahl (“Zappen“)
mit den Tasten P-, P+ nur die gefundenen Programme angewählt werden.
Sie können diese Begrenzung auch manuell eingeben, im Beispiel wurde ab Programmplatz 6
“gesperrt“.
Taste 6 und anschließend Taste OKdrücken.
Die Seite »DIALOG CENTER« blendet sich ein.
Die Zeile »MANUELLE ABSTIMMUNG« mit Taste
P
-
oder
P+ anwählen und mit Taste OK bestätigen.
In der Seite »MANUELLE ABSTIMMUNG« mit Taste
r
-
oder
+
e Programmplatz 6 wählen.
Die Zeile »Band« wählen und mit Taste r-oder
+
e »00« wählen.
Einstellung mit Taste OK speichern und mit Taste
TXT beenden.
Jetzt können die ersten 5 Programme in schneller
Folge durchgeschaltet werden, die nachfolgenden
Programmplätze sind mit den Tasten P-, P+ nicht
mehr anwählbar. Alle Programmplätze können
weiterhin mit den Zifferntasten 0 … 9 angewählt
werden.)
5
4
3
2
1
Die Fernbedienung
Kurzbeschreibung für den FernsehBetrieb
Auf dieser Seite sind die Tasten der Fernbedienung
nur kurz erklärt. Ausführliche Beschreibungen entnehmen Sie bitte den jeweiligen Kapiteln.
ik (Taste – E) = Bildsuchlauf rückwärts
ju (Taste E +) = Bildsuchlauf vorwärts
● (Taste 6)= Aufnahmestart
■ (Taste r-) = Stop
ii (Taste –
R
) = schneller Rücklauf
uu (Taste
R
+) = schneller Vorlauf
e (Taste
+
e) = Wiedergabestart
P
-
= Programmplatz –
P+= Programmplatz +
Video-Recorder fernbedienen
Mit der Fernbedienung dieses Fernsehgerätes können Sie auch GRUNDIG-Video-Recorder fernbedienen. Welche hierzu geeignet sind, sagt Ihnen Ihr
Fachhändler.
Taste VIDEO drücken und gedrückt halten.
Damit schalten Sie die Fernbedienung auf VideoRecorder-Betrieb.
Anschließend die gewünschte Taste drücken.
Entnehmen Sie der folgenden Aufstellung, mit
welchen Tasten die Recorderfunktionen ausgelöst
werden können.
CUC 2030 / 2030N / 2031 / 2031 NAllgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 15
Ton- und Bildeinstellungen
Ton-Einstellungen
Wollen Sie individuelle Ton-Einstellungen vornehmen, können Sie dies mittels der Menüseite »Ton«.
❒
»Ton« Menü aufrufen
Taste F drücken.
Die Menüseite »Ton« erscheint.
Gewünschte Einstellung mit Taste P+ oder P
-
anwählen.
Die folgenden Einstellungen werden jeweils mit
Taste F beendet.
❒
Stereobreite
Verbreitert bei Stereo-Sendungen das Klangbild
und verbessert es bei Mono-Sendungen.
Die Zeile »+.. « anwählen und mit Taste r-oder
+
e die Einstellung »
+
....... « wählen.
❒
Ton (Stereo-/Zweiton, Mono)
Empfängt das Gerät Zweiton-Sendungen – z.B.
einen Spielfilm im Originalton auf Tonkanal B
(Anzeige: DUAL B) und die synchronisierte Fassung
auf Tonkanal A (Anzeige: DUAL A) – so können Sie
den von Ihnen gewünschten Tonkanal wählen.
Empfängt das Gerät Stereo- oder NICAM-Sendungen, schaltet es automatisch auf Stereo-Tonwiedergabe (Anzeige: Stereo).
Bei schlechter Stereo-Ton-Empfangsqualität sollte
der Ton auf »Mono« geschaltet werden.
Die Zeile »+Ton P01« anwählen und mit Taste r
-
oder
+
e gewünschte Tonart wählen; »Mono« oder
»Stereo« und bei Zweiton-Sendungen »Dual A«
oder »Dual B«.
Soll die Ton-Wiedergabe eines bestimmten
Programmes ständig in Mono sein, dann die Zeile
»+Ton P..« anwählen und Taste G drücken.
Funktion aufheben, dazu Pkt. wiederholen und
noch einmal Taste G drücken.
❒
Höhen, Bässe, Balance
Die Ton-Einstellungen lassen sich nach Ihren individuellen Wünschen korrigieren.
Die Zeile »u« (Balance), »" « (Bässe) oder »!«
(Höhen) anwählen und mit Taste r-oder
+
e
gewünschten Wert einstellen.
1
2
6
2
1
1
6
2
1
Bild-Einstellungen
Wollen Sie individuelle Bild-Einstellungen vornehmen, können Sie dies mittels der Menüseite »Bild«
oder mit den Tasten der Fernbedienung.
❒
»Bild« Menü aufrufen
Taste z drücken.
Die Menüseite »Bild«erscheint.
Gewünschte Einstellung mit Taste P+ oder P
-
anwählen.
Die folgenden Einstellungen werden jeweils mit
Taste z beendet.
❒
Kontrast
Das Gerät wurde mit maximalem Kontrast getestet,
um die Zuverlässigkeit aller Baugruppen zu prüfen.
Abhängig vom Gerätestandort und der Raumhelligkeit (Umgebungslicht) ist es jedoch sinnvoll, den
Kontrast etwas zu reduzieren um den subjektiv
besten Bildeindruck zu erhalten.
»Kontrast« mit Taste r-oder
+
e einstellen.
❒
Schärfe
Damit können Sie die Bildschärfe nach Ihren Wünschen optimal einstellen.
»Schärfe« mit Taste r-oder
+
e einstellen.
❒
Helligkeit und Farbkontrast
Drücken Sie » – « (Minus) oder » + « (Plus) der
entsprechenden Taste solange, bis der gewünschte
Wert eingestellt ist.
»Helligkeit« mit Taste R ändern.
»Farbkontrast« (Farbstärke) mit Taste E ändern.
❒
Bildformat-Umschaltung 16:9
Wird dem Fernsehgerät über Video-, CameraRecorder oder PALplus-Decoder eine PALplus-Sendung zugeführt, muß auf das Bildformat 16:9
umgeschaltet werden. Dies ist bei einem AV-Programmplatz oder einem Programmplatz mit Decoderaktivierung möglich.
Taste Eso oft drücken, bis die Einblendung
»16:9« erscheint.
1
2
1
6
1
1
6
2
1
BILD
TXT
Kontrast r ■■■■■■■■■■■e
Schärfe ■■■■■
TON
TXT
+..
r
+
..
e
+
Ton P 01 MONO
U TonMONO
u
"
!
Komfortfunktionen
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion können Sie eine Geheimzahl
eingeben, mit der alle Funktionen gesperrt werden
❒
Kindersicherung aktivieren
»DIALOG CENTER« mit den Tasten 6 und OKaufru-
fen.
Die Zeile »Kindersicherung« anwählen und aufrufen.
Geheimzahl mit den Ziffern-Tasten 0 … 9 immer
vierstellig eingegeben (z.B. 1111).
Geheimzahl mit Taste OK speichern.
Der Schlüssel erscheint in “Rot“, die Seite
»KINDERSICHERUNG« mit Taste TXT abschalten.
Nach dem Abschalten des Fernsehgerätes und dem
Wiedereinschalten blendet sich die Seite
»Kindersicherung« ein, alle Funktionen sind
gesperrt.
Bitte die gespeicherte Geheimzahl gut merken!
Falls Sie die Geheimzahl vergessen haben, hilft
Ihnen eine Zahlenkombination auf der letzten Seite
dieser Bedienungsanleitung weiter. Wenn Sie nacheinander diese Tasten der Fernbedienung drücken,
wird die „Verriegelung“ aufgehoben.
❒
Kindersicherung abschalten
Gerät einschalten.
Geheimzahl mit den Ziffern-Tasten 0 … 9 immer
vierstellig eingegeben (z.B. 1111).
Das Gerät schaltet auf das Fernsehbild.
Nach dem erneuten Ausschalten des Gerätes ist die
Kindersicherung wieder aktiviert.
Funktion Kindersicherung aufheben, dazu aus dem
»DIALOG CENTER« die Zeile »Kindersicherung«
anwählen und aufrufen. Geheimzahl vierstellig eingeben und die Taste AUX drücken.
6
2
1
6
6
4
3
2
1
KINDERSICHERUNG
66
0 – 9TXT
Ò
❚
- - - -
Die Möglichkeiten der SERVICESeite
Die folgenden Einstellungen werden mit dem
»DIALOG CENTER« durchgeführt.
»DIALOG CENTER« mit Taste 6 und Taste OK aufrufen.
Die Einstellungen werden jeweils mit Taste TXT
beendet.
❒
Farbnorm manuell einstellen
Beim Belegen der Programmplätze mit dem
Programmsuchlauf wird die Farbnorm automatisch
zugeordnet. Ist die Farbe der verschiedenen
Programme in Ordnung, brauchen Sie diese
Einstellung nicht durchführen.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SERVICE«
mit Taste P+ oder P-anwählen und mit Taste OK
bestätigen.
Die Zeile »Farbe« anwählen und mit Taste r-oder
+
e die benötigte Farbnorm (PAL, NTSC oder
SECAM) wählen.
❒
Tonnorm manuell einstellen
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SERVICE«
mit Taste P+ oder P-anwählen und mit Taste OK
bestätigen.
Die Zeile »B/G FM5,5 NIC« anwählen und mit Taste
r
-
oder
+
e die benötigte Tonnorm wählen.
❒
Blauer Bildschirm wählen
Mit dieser Einstellung kann bei verrauschtem Bild
auf ein blaues Bild umgeschaltet werden.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SERVICE«
mit Taste P+ oder P-anwählen und mit Taste OK
bestätigen.
Die Zeile »Blauer Bildschirm« anwählen und mit
Taste r-oder
+
e »ein« wählen.
❒
Schwarzer Bildschirm wählen
Mit dieser Einstellung wird störendes Programmflimmern während des Umschalten des Programmplatzes vermieden.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SERVICE«
mit Taste P+ oder P-anwählen und mit Taste OK
bestätigen.
Die Zeile »Schwarzer Bildschirm« anwählen und
mit Taste r-oder
+
e »ein« wählen.
❒
Service Code
Die Funktionen dieser Zeile sind dem Fachhändler
vorbehalten.
6
2
1
2
1
2
1
2
1
6
6
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 / 2030N / 2031 / 2031 N
1 - 16GRUNDIG Service
Anschlußmöglichkeiten
Bedienung
Programmplatz wählen, mit dem das verschlüsselte
Programm belegt ist;
oder
für den Betrieb mit Satelliten-Receiver Programm-
platz »AV1« mit Taste 0 AV anwählen.
❒
Videorecorder oder SET-TOP-Box an
Buchse »AV 2« anschließen
Buchse »AV2« des Fernsehgerätes und die entsprechende Buchse des Video-Recorders oder SET-TOPBox mit einem EURO/AV (Scart)-Kabel verbinden.
Taste 0AV so oft drücken, bis am Gerät »AV2«
angezeigt wird.
Wiedergabe
Videorecorder oder SET-TOP-Box einschalten und
die gewünschte Funktion wählen.
Am Fernsehgerät sehen und hören Sie die Bild- und
Ton-Informationen des externen Gerätes.
❒
Überspielen von Videoaufzeichnungen
über das Fernsehgerät
Sie können Aufzeichnungen von einem Video-/
Camera-Recorder zu einem Videorecorder überspielen.
Die Möglichkeiten:
Camera-Recorder (AV3) auf Videorecorder (AV1/2)
Videorecorder (AV1) auf Videorecorder (AV2)
Videorecorder (AV2) auf Videorecorder (AV1).
Sie können während des Überspielens auf ein Fernsehprogramm schalten.
Das Überspielen von einem SVHS-Video-/CameraRecorder zu einem SVHS-Video-/Camera-Recorder
ist nicht möglich.
AV-Programmplatz mit Taste 0AV wählen.
Taste AUXdrücken.
2
1
6
1
2
1
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AV1AV2
EURO-AV
AUDIO
1
Die AUDIO-/VIDEO-Anschlüsse
Das Fernsehgerät ist mit verschiedenen Buchsen
ausgestattet. Daran können verschiedene Zusatzgeräte – wie z.B. Camera-Recorder, Video-Recorder, SAT-Receiver, SET-TOP-Box, Pay-TV-Decoder
usw. – angeschlossen werden.
❒
Decoder an Buchse »AV 1« anschließen
Einige Sender – deren Programme über Kabelanlagen oder Satelliten-Receiver zugeführt werden –
verschlüsseln ihre Sendungen. Bild und Ton sind
damit unkenntlich. Mit einem Decoder können Sie
derartige Programme entschlüsseln.
An diese Buchse kann alternativ auch ein SatellitenReceiver oder ein zweiter Videorecorder angeschlossen werden.
Anschließen
Buchse »AV1« des Fernsehgerätes und die entsprechende Buchse des Decoders oder Satelliten-Receivers mit einem EURO/AV (Scart)-Kabel verbinden.
Einstellung für den Betrieb mit Decoder
Programmplatz wählen, mit dem das verschlüsselte
Programm belegt ist.
Das Fernsehgerät schaltet automatisch auf Programmplatz »AV1«.
»DIALOG CENTER« mit den Tasten 6 und OK auf-
rufen.
Die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« anwählen und
aufrufen.
Die Zeile »Dekoder P ..« anwählen. In dieser Zeile
wird der Programmplatz angezeigt, der zuvor
gewählt wurde.
Taste r-oder
+
e drücken (Wahl zwischen ON1,
ON2, ON3 – dies ist abhängig vom verwendeten
Decoder).
Diese Einstellung kann auch in der Seite
»SERVICE« für alle Programmplätze (1 -79) aktiviert werden.
Seite mit Taste TXT verlassen.
6
6
5
4
3
2
1
1
6
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AV1AV2
Anschlußmöglichkeiten
Taste 0AV so oft drücken, bis am Gerät »AV3«
angezeigt wird.
Wiedergabe
Camera-Recorder einschalten, Cassette einschieben und die Wiedergabe starten.
Am Fernsehgerät sehen und hören Sie die Bild- und
Ton-Informationen vom Camera-Recorder.
❒
Kopfhörer
Anschließen
Kopfhörer-Stecker (3,5 mm ø Klinke) in die Kopfhörer-Buchse an der Frontseite des Gerätes stecken.
Die Kopfhörer-Lautstärke können Sie gesondert
einstellen (Kopfhörer-Impedanz max. 32Ω).
Ton (Stereo-/Zweiton, Mono) des
Kopfhörers ändern
Seite »TON« mit Taste F anwählen.
Die Zeile »U Ton« anwählen und mit Taste r-oder
+
e gewünschte Tonart wählen:
Bei Stereo »Stereo« oder »Mono«;
bei Nicam Stereo »Stereo« oder »Analog«;
bei Zweiton-Sendungen »Dual A« oder »Dual B«.
Seite »TON« mit Taste F abschalten.
Lautstärke des Kopfhörers ändern
Taste AUX drücken und danach mit Taste r-oder
+
e die Kopfhörer-Lautstärke ändern.
Der geänderte Wert wird auf einer Skala angezeigt.
1
3
2
1
1
P
VIDEO INL AUDIO IN
R
1
2
Mit Taste 0AV die Copier-Funktion aktivieren.
Wiedergabe/Aufnahme an Camera-Recorder/Video-
recorder starten.
Die Überspielung läuft, jetzt können Sie mit dem
Fernsehgerät jedes Programm sehen, ohne die Aufzeichnung zu stören.
Kopierfunktion abschalten, dazu die Pkt. bis
widerholen.
Videostandard (VHS oder SVHS) einstellen
Diese Einstellung ist vom angeschlossenen Videorecorder abhängig.
»DIALOG CENTER« mit den Tasten 6 und OKaufru-
fen.
Die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« anwählen und
aufrufen.
Die Zeile »Video« anwählen und aufrufen und mit
Taste r-oder
+
e »VHS« oder »SVHS« wählen.
❒
Camera-Recorder an Buchse »AV 3«
anschließen
Bildsi
gnal
Buchse »VIDEO IN« des Fernsehgerätes mit der
entsprechenden Bild-Buchse des Camera-Recorders verbinden.
Tonsignal (Stereo oder Mono)
Buchsen »L AUDIO IN R« des Fernsehgerätes mit
den Tonbuchsen des Stereo-Camera-Recorders
verbinden,
oder
Buchse »L AUDIO IN« des Fernsehgerätes mit der
Tonbuchse des Mono-Camera-Recorders verbinden.
1
1
P
VIDEO INL AUDIO IN
R
3
2
1
31
6
4
3
CUC 2030 / 2030N / 2031 / 2031 NAllgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 17
Operating HintsThis chapter contains excerpts from the operating instructions. For further
particulars please refer to the appropriate user instructions the part number
of which is indicated in the relevant spare parts list.
»Das Gerät darf nur mit dem beiliegenden
Netzkabelset betrieben werden. Es verhindert
Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der
Gerätezulassung«.
Für Ersatzzwecke bestellen Sie bitte bei einer
Kundendienst-Stelle nur das Netzkabelset mit
der Bezeichnung »GWN 9.22/Sachnummer
8290.991-316«.
❒
Aufnahme:
ca. 75 W
In Bereitschaft (Stand-by) 5 W
❒
Empfangsbereiche:
Kanäle C01 … C99
Sonderkanäle S01 … S41
❒
Tonendstufe:
2 x 8 W Musikleistung (2 x 4 W Sinus)
❒
Kontaktbelegung EURO-AV-Buchse
Wenn Sie an das Fernsehgerät Zusatzgeräte
anschließen wollen (z. B. Computer, Verstärkeranlage), dann kann Ihr Fachhändler anhand der
folgenden Anschlußtabelle eine normgerechte
Verbindung herstellen:
Das Gerät entspricht den VDE-Sicherheitsbestimmungen und den Vorschriften der Deutschen Bundespost (Zulassungs-Zeichen siehe Typenaufkleber
auf der Geräterückseite), ferner der Verordnung
über den Schutz vor Schäden durch Röntgenstrahlen. Die Röntgenstrahlung – verursacht durch die
Bildröhre – ist ausreichend abgeschirmt und darum
völlig ungefährlich. Beschleunigungsspannung
max. 27 kV/mittlerer Strahlstrom 1,5 mA.
Unsachgemäße Eingriffe, insbesondere Verändern
der Hochspannung oder Einbau eines anderen
Bildröhrentyps, können dazu führen, daß Röntgenstrahlung in erheblicher Stärke auftritt. So veränderte Geräte entsprechen nicht mehr dieser Zulassung und dürfen nicht betrieben werden.
❒
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werk-
tags stets von 8.00 – 19.00 Uhr zur Verfügung.
Haben Sie Fragen zur Umweltverträglichkeit
unserer Geräte, wenden Sie sich an die
GRUNDIG Öko-Technologie,
Fax: 0911/703-9213.
montags bis freitags
von 8.00 – 19.00 Uhr
* Gebührenpflichtig –
in Deutschland und
Österreich möglich
STETS FÜR SIE DA!
DEUTSCHLAND
01 80/5 30 21 22*
ÖSTERREICH
06 60/66 99*
GRUNDIG
KUNDENBERATUNGS-
ZENTRUM
Änderungen und Irrtümer vorbehalten!
✁
GRUNDIG
+
P
+
P
-
✁
GRUNDIG
+
P
+
P
-
7 0 3 8
Preparations
❒
Inserting batteries in the remote control
w
!
Observe polarity in the battery case.
When the batteries are spent a prompt
»Battery« will appear on the screen.
Spent batteries must always be removed.
Dispose of spent batteries in an environmentally safe manner.
❒
Switching the set on
Press button ü on the set.
If the display lights up, then the set is in standby.
Use number buttons 1–0AV or the P+
button on the remote control to switch the TV set
on completely.
❒
Switching the set to standby
Press button 8 on the remote control.
The set is not switched off completely.
The set can be switched back on using the remote
control.
❒❒
Switching the set off completely
If you are not using the set for a longer
period of time (e.g. at night), then switch the
set off completely.
This saves energy.
Press button ü on the set.
1
6
6
1
1
6
The DIALOG CENTER as a user
guide
The DIALOG CENTER and the individual pages of
the user guide display the possible functions and
the buttons on the remote control with which these
functions may be activated.
Button symbols and dialogue lines display possible
operating steps.
The characters on the screen are symbols for
the following buttons on the remote control:
Symbol ButtonFunction
wP+ P
-
Selects lines or functions
qstep by step on a page.
re r
-
+
e Changes settings.
66Calls up the DIALOG CENTER
(6 and OK) and switches back
from the pages to the
DIALOG CENTER.
OKOKConfirms functions.
Please memorize these buttons, they are required
repeatedly for the following operating steps!
6
Preparations
DIALOG CENTER
OKTXT
LANGUAGE SELECTION
PARENTAL LOCK
SPECIAL FUNCTIONS
PROGRAM SORT
MANUAL TUNING
AUTOMATIC TUNING SYSTEM
SERVICE
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 / 2030N / 2031 / 2031 N
1 - 18GRUNDIG Service
Settings
Assigning programme positions
with the automatic tuning system
ATS
The set is equipped with the automatic programme
position search system ATS which carries out programme position assignment for you.
You start the automatic search and may afterwards
sort the programmes in a sequence of your choice.
You may also delete programmes which have been
found more than once or those with bad reception
from the programme list.
After switching on the set the page
»LANGUAGE SELECTION« appears.
A selection can be made from several languages for
the dialogue between you and the TV.
The user guide displays appear in the selected
language.
Select the dialogue language with button P
-
or
P+
and confirm with the OK button.
The page » AUTOMATIC TUNING SYSTEM « appears.
The page » AUTOMATIC TUNING SYSTEM « can
also be called up directly from the » DIALOG
CENTER«.
6
2
6
1
LANGUAGE SELECTION
OK
Deutsch
English
Español
Francais
Italiano
AUTOMATIC TUNING SYSTEM
OK StartTXT
■
After searching, the set switches to program position 1 and the page »SORT« appears.
❒
Sorting programmes
Select the programme which is to be re-sorted by
pressing button P-, P+.
Mark the programme with the OK button.
Select a new programme position with button P-,
P+.
Save the setting with the OK button.
To sort more programmes, repeat, beginning with
step .
Exit setting by pressing TXT.
❒
Deleting programmes
Select the programme to be deleted with button P-,
P+.
Delete the programme with the AUX button.
To delete more programmes, repeat, beginning
with step .
Exit setting by pressing TXT.
Pages » AUTOMATIC TUNING SYSTEM «, »SORT «
(under » Programme sorting «) and » LANGUAGE
SELECTION« can also be called up directly from the
»DIALOG CENTER«.
6
3
1
6
2
1
5
1
6
4
3
2
1
6
SORT
OK Sort
AUX Delete.
66
Exit
TXT
TV
P 01
P 02
P 03
P 04
P 05
P 06
P 07
P 08
P 09
P 10
Settings
Manual tuning of TV programs
Press 6 and then OK.
The page » DIALOG CENTER « will appear on the
screen.
Select the line » MANUAL TUNING « using button
P
-
or
P+ and confirm with OK.
Select » Program « position using button r-or
+
e or use number buttons 0 … 9.
Select the line » Band « and using r–or
+
e select
the required frequency band (VHF1 = C 2 - C 4 and
S 1 - S 10; VHF 3 = C 5 - C 12 and S 11 - S 39; UHF =
S 40 - S 41 and C 21 - C 69).
Select the line » Standard « and select the required
adjustment using r- or
+
e.
Select the line »Tune« and start the tune using r
-
or
+
e.
Short repeated pressing of button r-or
+
e fine
tunes picture and sound (Fine tuning).
Save the setting with OK.
To adjust more programmes, repeat as of step .
Exit setting by pressing TXT.
8
3
6
7
6
5
4
3
2
1
MANUAL TUNING
66
OK Memorize 0 – 9 Program TXT
Program r 01e
Tune
■
BandUHF
Standard automatic
❒
Limiting the programme position
selection
The ATS search saves all programmes it has found
and automatically “locks” the first position to which
no program is assigned. In this way, when programme positions are selected step by step (“zapping“), using buttons P-, P+,only programmes
which have been found can be selected.
You may also enter this limit manually, in the exam-
ple the “lock” has been activated as of programme
position 6.
Press the 6 button and then OK.
The page » DIALOG CENTER « will appear on the
screen.
Select the line » MANUAL TUNING « using button
P-or P+ and confirm with OK.
Select programme position 6 on the » MANUAL
TUNING« page with the r-or
+
e button.
Select the line called » Band «, then select » 00 «
using r-or
+
e.
Save this setting with OK and exit using button TXT.
The first 5 programmes can now be selected in fast
sequence, the following programme positions can
no longer be selected using P- or P+. All programme positions may still be selected using number buttons 0 … 9.
5
4
3
2
1
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.