Document supplémentaire nécessaire pour la maintenance
Additionally required Service Documents for the Complete Service
Service
Manual
Sécurité
Safety
Réf. N°/Part No.
720108000000
Réf. N°/Part Number 720100411000
Sous réserve de modifications/Subject to alteration • Printed in Germany MÜ
E-BS-SA 12 0501 • 8005/8015
http://www.grundig.com
Service
Training
CUC 2100
Réf. N°/Part No.
Ķ 720103503200
ķ 720103503300
Partie générale / General SectionCUC 2121 F
II y a lieu d'observer les recommandations et les
prescriptions de sécurité de I'Instruction de Service "Sécurité" Réf. N° 720108000000 ainsi que
les prescriptions spécifiques à chaque pays!
F
Sommaire
Page
Partie générale .................................... 1-2...1-20
Remarque de sécurité .................................................................. 1-2
Information générale .................................................................... 1-2
Appareils de mesure .................................................................... 1-3
Etiquette signalétique de I'appareil .............................................. 1-3
Fonctions de service et fonctions spéciales ............................... 1-19
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 720108000000, as well as the
respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section .................................. 1-2…1-22
Spare Parts Lists .................................. 4-1…4-8
Partie générale
Remarque de sécurité
– Observer les instructions de sécurité (voir Service Manual
"Sécurité", numéro de réference / Réf. N° 720108000000).
Information générale
Avant d'ouvrir le boîtier toujours débrancher la fiche secteur!
A cause du changement du centre de gravité après avoir
enlevé le panneau arrière, le châssis ou un pied existant, il faut
protéger l’appareil contre le renversement.
1 - 2GRUNDIG Service
General Section
Safety Hints
– Observe the safety hints (see Service Manual "Safety", part number
720108000000).
General Notes
Before opening the cabinet disconnect the mains plug!
Because of the change of the centre of gravity when removing the
rear panel, the chassis or an existing stand, it is necessary to
protect the set from tipping.
CUC 2121 FPartie générale / General Section
Câblage
Avant de défaire les lignes, spécialement les lignes de masse, il faut
repérer les connexions à chaque ensemble fonctionnel, comme par
exemple le châssis principal, le C.I. Interrupteur secteur, le C.I.
Commande, le C.I. Tube cathodique, le bloc de déviation, les hautparleurs, etc.
A la fin d'une intervention, les connexions doivent être remises dans
leur position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances
ou perturbations.
Câble secteur
Ces appareils ne doivent être utilisés qu'avec le câble secteur original
avec bobine antiparasitage intégrée. Ce câble secteur empêche des
perturbations de secteur et est partie de l'autorisation de l'appareil.
Dans le cas de remplacement, commandez uniquement le câble
secteur selon la liste de pièces détachées.
Indication DOLBY
DOLBY et le symbole double-D ij sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Appareils de mesure
Veuillez noter le programme d’appareils de mesure Grundig que vous
pouvez commander sous l’adresse suivante:
Wiring
Before disconnecting any leads and especially the earth connecting
leads observe the way they are routed to the individual assemblies like
the chassis, mains switch panel, keyboard control panel, picture tube
panel, deflection unit, loudspeaker and so on.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
DOLBY Hint
DOLBY and the double-D symbol ij are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Test Equipment / Aids
Please note the Grundig Catalog "Test and Measuring Equipment"
obtainable from:
Grundig France
5, Bld Marcel Pourtout
92563 RUEIL MALMAISON Cedex
Tel. 01 41 39 26 26, Telefax 01 47 08 69 48
eMail: instruments@grundig.de
Internet: http://www.grundig-instruments.com
Etiquette signalétique de I'appareil
En plus du type d'appareil et de la désignation-châssis, la fiche
signalétique indiquera désormais un "code-version", par exemple
"VNA". Ce code correspond à un stade de modification électrique ou
mécanique en fabrication.
Lors de la commande de pièces détachées il est donc absolument
nécessaire d'indiquer les informations suivantes:
– Type d'appareil (par ex. "T 51-731 text")
– Désignation-châssis (par ex. "CUC 7303")
– Code-version (par ex. "VNA")
– Référence de la pièce
Type d'appareil
Type of product
T 51-731 text
220-240V~ 50/60Hz 55W
EIGENSICHERE KATHODENSTRAHLRÖHRE NACH ANLAGE III
DER RÖNTGENVERORDNUNG.
BESCHLEUNIGUNGSSPANNUNG MAX. 25kV, 1.0mA.
TUBOS DE RADIACIÓN CATÓDICA AUTOLIMITADA, SEGÚN ANEXO III DE LA NORMATIVA
RADIOLÓGICA. TENSIÓN DE ACELERACIÓN MÁX. 25kV, 1.0mA.
ATENCION! NO ABRIR SIN ANTES DESCONECTAR LA TENSION DE RED.
STACCARE LA SPINA DI RETE PRIMA DI TOGLIERE IL PANNELLO POSTERIORE.
PROTEGGERE L'APPARECCHIO DALL'UMIDITA`. ATTENZIONE ALTA TENSIONE 25kV, 1.0mA.
MINISTERO P.T. N.(D.M. 25.6.1985/D.M. 27.8.1987)
MADE IN AUSTRIAFABRICANTE: GRUNDIG AG, WIEN
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis,
a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label.
This identification gives information on the technical/mechanical state
of production.
Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
– Type of product (e.g. "T 51-731 text")
– Chassis designation (e.g. "CUC 7303")
– Version number (e.g. "VNA")
– Part number of spare part
VNA
Code-version
Version number
GCE 50
CUC 7303
25kV
Désignation-châssis
Chassis designation
GRUNDIG Service1 - 3
Référence de Code (sans code couleur)
Order number without colour code
Partie générale / General SectionCUC 2121 F
Caractéristiques techniques / Technical Data
ST 55 – 908/8 FR / DOLBY
CUC 2121 F
(VNM)
Tube image / Picture Tube
Taille de I'image
Visible picture
51cm
Taille du tube
Screen diagonal
Angle de déviation
Deflection angle
Fréquence image
Vertical frequency
Electronique / Electronic
Nombre de programmes mémorisables
Programme positions
Tuner
Normes de réception TV
TV-Standards
Systèmes stéréo
Stereo Systems
Télétexte
Teletext
Puissance musicale
Music power
Connexions en façade / Connections Front
Casque
Headphones
Video IN
FST, Black Line D, small neck
55cm (21")
90°
50Hz
99 TV + 2 AV
PLL fréquence synthesizer tuning UHF/VHF
PLL frequency synthesizer tuning UHF/VHF
PAL / SECAM /
NTSC 4,43MHz / 3,58MHz via AV
B/G, L/L', I, DK/K'
A2 pour B/G/D/K
A2 for B/G/D/K
Nicam 5,85 (BG,L) + 6,52MHz (I)
8 pages de text TOP/FLOF
8 pages TOP/FLOF-text
Stéréo / Stereo 2 X 8W (Virtual Dolby)
Fiche jack stéréo 3,5mm, volume réglable,
sélection voix droite / voix gauche en double-son
Stereo 3.5mm jack, adjustable volume,
individual channel selection with dual-sound broadcasts
1 x Cinch en position AV2
1 x Cinch in AV2 position
Audio IN2 x Cinch
Connexions au dos / Connections Rear Panel
Euro AV 1 (noire/black)
Euro AV 2 (noire/black)
Alimentation / Mains Stage
Tension secteur (Plage de variation)
Mains voltage (variable)
Fréquence
Mains frequency
Consommation normale
Power consumption
Consommation en veille
Standby consumption
1 - 4GRUNDIG Service
Entrée/sortie FBAS, Entrée SBAS, Entrée RVB
CCVS in-/output, SBAS input, RGB input
Entrée/sortie FBAS, Entrée SBAS, Entrée RVB
CCVS in-/output, SBAS input, RGB input
230V ±15%
50 / 60Hz
env./ ca. 70W
env. / ca. 5W
CUC 2121 FPartie générale / General Section
Composition des appareils / Module List
Commande N°
Order No.
Chassis
Tuner PLL
C.I. Tube
CRT Panel
C.I. Prises Peri-TV
EURO-AV Socket Board
Module B.F. stéréo
AF Module Stereo
C.I. du Processeur
Processor Panel
Télécommande
Remote Control
TP 750 C
noir/black
Référence N°
Part Number
295043010100
293051223800
293051605400
295041028400
293052192600
293052193000
296420621800
ST 55 – 908/8 FR / DOLBY
CUC 2121 F
(VNM)
GCN1300FB
GCN1310FB
297040131500
297040131600
297040132300
•
•
•
•
•
ou / or
•
Information sur la sécurité
L'émission de rayons X produite par les téléviseurs est conforme aux
spécifications de l'Office Fédéral de Physique et de Technique
publiées le 8 Janvier 1987 (Physikalisch-Technische Bundesanstalt).
La haute tension induite dans le tube et de ce fait l'émission de rayons
X dépend de la précision du réglage de la tension d'alimentation +A.
Après tous travaux de maintenance dans l'alimentation ou dans la
déviation horizontale il y a lieu de contrôler la haute tension et au
besoin de reprendre le réglage.
Les circuits de protection de l'appareil ne doivent être mis hors
service que pendant un temps limité afin d'éviter tous dommages sur
le châssis ou sur le tube.
En cas de remplacement du tube il est recommandé d'utiliser
exclusivement le type de tube spécifié dans la liste de pièces
détachées.
Safety Advice
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power
supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
GRUNDIG Service1 - 5
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2121 F
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B EXT
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
HiFi / Silenzametno HiFi / Muting HiFi
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
de coincidencia combinada con video
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
Schaltspg. S-VHS / Switching volt. S-VHS / Tens.de commut.
S-VHS / Tens. de commut. S-VHS / Tens. de conmut. S-VHS
TON
Schaltspg. Ton 1-2 / Switching volt. sound 1-2 / Tens. commut. audio
1/2
1-2 / Tens. commut. son 1-2 / Tens. conmut. son 1-2
UHF
Schaltspg. UHF / UHF switching volt. / Tens. de commut. UHF / Tens
di commut. UHF / Tens. conmut. UHF
VHF
Schaltspg. VHF / VHF switching volt. / Tens. de commut. VHF / Tens
di commut. VHF / Tens. conmut. VHF
VQ
U
U
WISCH
W/N
U
I / III
U
14V
U
22kHz
U
0/3/6/9V
4.5MHz
U
50/60
U
Hz
U
AFC
U
AFC
SAT
U
AGC
U
RE
U
TUN.
U
τ
HOR.
HOR.2FH
VERT.
VERT.
VER.2FV
VERT.
VERT.
VERT. 100
VERT. 100
REF.
PULSE
O/W
Schaltspg. Videoquelle / Switching volt. video source / Tens. de
commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut.
video
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
0/3/6/9V Schaltspg. / 0/3/6/9V switching volt. / Tens. commut.
0/3/6/9V / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. de conm. 0/3/6/9V
Schaltspg. 4,5MHz / Switching volt. 4.5MHz / Tens. de commut.
4,5MHz / Tens. di commut. 4,5MHz / Tens conmut. 4,5MHz
Schaltspg. 50-60Hz / Switching volt. 50-60Hz / tens. de commut.
50-60Hz / Tens. di commut. 50-60Hz / Tens. conmut. 50-60Hz
Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di
contr. AFC / Tens. regul. CAF
Regelspg. AFC Satellitentuner / AFC contr. volt. SAT tuner / Tens.
de regul. AFC tuner SAT / Tens. di contr. AFC Tuner SAT / Tens.
regul. CAF Tuner SAT
Feldstärkeabhängige Spg. / Fieldstrength-depent volt. / Contr. automatique de gain / Tens. dipent. intens. campo / Contr. autom. de gain
tens. CAG
Regelspg. / Contr. volt. / Tens. de regul. / Tens. di contr. / Tens regul.
Abstimmspg. Tuner / Tuning volt. tuner / Tens. d'accord tuner / Tens.
di sintonia tuner / Tens. sintonia tuner
Regelspg. Verzög. / Delayed contr. volt. / Tens. de regul. retardee /
Tens. regul. retardada
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
1…9Mise en marche du téléviseur positionné sur veille (stand by) ;
AV 0sélection directe des programmes et des emplacements des
i
ĭĭ
,,..
FF EE
OKModification et activation de différentes fonctions ;
AUXTouche de présélection pour différentes fonctions.
TXTCommutation entre le mode télétexte et la fonction TV ;
zz
ȄȄ
E
FF
i
–
vv
–
SATPassage dans le mode de commande d’un récepteur satellite
VIDEOPassage dans le mode de commande d’un magnétoscope GRUNDIG.
Arrêt provisoire du téléviseur (stand by).
programmes AV.
Appel du »DIALOG CENTER« (avec »i« et »OK« ; sélection de la
page de menu précédente).
Interruption / rétablissement du son (commutation sur «silence»).
Mise en marche du téléviseur positionné sur veille (stand by)
(seulement »,,«) ;
sélection des programmes pas à pas ;
déplacement du curseur vers le haut / vers le bas.
Réglage du volume ;
déplacement du curseur vers la gauche / la droite.
Appel de la barre de sélection de programmes.
Arrêt de la fonction du menu.
Appel du menu »IMAGE« ;
retour, en mode télétexte, à la page précédente.
Mise en marche / à l’arrêt de l’heure ;
passage, en mode télétexte, à la page suivante disponible.
Sélection, en mode télétexte, du chapitre ou de l’arrêt sur page
souhaité.
Appel du menu »SON«. Sélection, en mode télétexte, du thème ou
du franchissement du délai d’attente souhaité
+
Modification de la saturation.
+
Modification de la luminosité.
GRUNDIG.
FRANÇAIS
7
1 - 12GRUNDIG Service
Partie générale / General SectionCUC 2121 F
CHOIX DE LA LANGUE
Ł
CZ Cestina
D Deutsch
DK Dansk
E Espanol
F Francais
FIN Suomi
GB English
H Magyar
I Italiano
NNorge
NL Nederlands
P Portugues
S Svenska
SI Slovenija
SK Slovensky
–––––––––––––––––––––––––––––––
ĵ
OK
SELECT. LE PAYS
Ł
A Österreich
B Belgique
CH Schweiz
CZ Ceska republ.
D Deutschland
DK Danmark
E Espana
F France
FIN Suomi
GB Great Britain
Réglage des programmes de télévision
automatique (grâce à la recherche ATS)
Le téléviseur est équipé d’une recherche automatique de programmes.
Lorsque vous lancez la recherche ATS, il vous est alors possible de classer les
programmes de télévision dans l’ordre de votre choix.
Vous disposez de 99 emplacements pour la répartition des programmes de
télévision. Ces emplacements peuvent être attribués à des programmes provenant, soit de l’antenne, soit du raccord de câble.
Vous avez également la possibilité d’effacer du tableau des programmes de
télévision, ceux qui ont été identifiés plusieurs fois ou dont la qualité de réception est trop mauvaise.
1
Mettez le téléviseur en marche à l’aide de l’interrupteur »IO « situé sur l’appareil.
– Le menu »CHOIX DE LA LANGUE« s’affiche.
2
Sélectionnez la langue avec »,,« ou »..«, puis confirmez avec »OK«.
– Le menu »SELEC. LE PAYS« s’affiche.
3
Sélectionnez le pays avec »,,« ou »..«, puis confirmez avec »OK«.
1/2
_
Remarque :
Si le nom de votre pays ne s’affiche pas, sélectionnez la ligne »Autres« ou
»France«.
Le menu »REGLAGE MANUEL« s’affiche.
Avec »,,« ou »..«, sélectionnez, soit »Câble (choix de frequ./MHz
»Câble/Antenne (choix de can)«, puis confirmez avec »OK«.
– Le menu »RECHERCHE AUTOMATIQUE« s’affiche, la recherche automa-
tique est lancée.
– Cette recherche peut durer une minute ou plus. La durée dépend du nom-
bre de programmes de télévision à capter.
– Une fois la rechercher automatique terminée, le téléviseur commute sur
l’emplacement du programme 1 et le menu »TRI« s’affiche.
)«
soit
FRANÇAIS
9
TRI
Ł
P 01 ARD
P 02 ZDF
P 03 RTL
P 04 SAT 1
P 05 PRO7
P 06 BR 3
P 07
P 08
P 09
P 10
–––––––––––––––––
ĵ
OK TRI
AUX Ef facer
Ǻ
Retour
TXT TV
TRI
Ł
P 01 ARD
P 02 ZDF
P 03 RTL
P 04 SAT 1
P 05 PRO7
P 06 BR 3
P 07
P 08
P 09
P 10
Réglage de la luminosité, de la couleur, du contraste,
de la netteté et de la teint
1
Appelez le menu »IMAGE« avec »z«.
– Le menu »IMAGE« apparaît.
2
Sélectionnez la ligne »Luminosité«, »Couleur«, »Contraste«, »Nettete« ou
»Tint« (teint) avec »,,« ou »..«, puis réglez la valeur désirée avec »FF«
ou »EE« (la ligne »Tint« n’apparaît que dans la réception NTSC).
Remarque :
Votre téléviseur a été testé avec un contraste maximal afin de contrôler la fiabilité de tous les composants. Selon le lieu d’installation de votre téléviseur et
la clarté de la pièce (éclairage ambiant), il peut s’avérer toutefois judicieux
de réduire quelque peu le contraste afin d’obtenir l’aspect de l’image qui
vous convient le mieux.
3
Quittez le mode de réglage avec »TXT«.
Perfect Clear
Perfect Clear intensifie le contraste des parties sombres de l’image. L’image
gagne en profondeur.
1
Appelez le menu »IMAGE« avec »z«.
– Le menu »IMAGE« apparaît.
2
Sélectionnez la ligne »Perfect Clear« avec »,,« ou »..«, puis activez ou
désactivez la fonction avec »FF« ou »EE«.
Diffuse la sonorité d’émission stéréo et améliore la sonorité d’émission mono.
1
Appelez le menu »SON« avec »FF«.
2
Sélectionnez la ligne »ʀ. ǁ« avec »,,« ou »..«.
3
Sélectionnez »ʀ....... ǁ« avec »FF« ou »EE«.
4
Quittez le mode de réglage avec »TXT«.
Dolby Surround
Dolby Surround est un système électronique. Il est une partie intégrante de votre
téléviseur et ne nécessite que 2 haut-parleurs pour la production des effets de
son Dolby Surround.
1
Appelez le menu »SON« avec »FF«.
2
Sélectionnez la ligne »ʀ. ǁ« avec »,,« ou »..«.
3
Sélectionnez »Dolby Surround« avec »FF« ou »EE«.
FRANÇAIS
11
*
4
Quittez le mode de réglage avec »TXT«.
* Fabriqué sous la licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole D double
Corporation.
ij
sont des marques de fabrique Dolby Laboratories Licensing
Modification de la balance, des graves et des aigus
1
Appelez le menu »SON« avec »FF«.
2
Sélectionnez d’abord la ligne désirée »uu« (balance), »ɼ« (graves) ou
»
« (aigus) avec »,,« ou »..«, puis réglez la valeur souhaitée avec
ɦ
»FF« ou »EE«.
3
Quittez le mode de réglage avec »TXT«.
Stéréo (double langage), mono
Si votre appareil reçoit des émissions double son – par ex. un film diffusé en son
original sur le canal audio B (affichage : »MONO B«) et en version synchronisée
sur le canal audio A (affichage : »MONO A«) –, vous pouvez sélectionner le
canal audio de votre choix.
Si votre appareil reçoit des émissions en stéréo, il commute automatiquement en
mode de reproduction sonore stéréo (affichage : »STEREO«).
Le réglage du son, effectué en dernier, est mémorisé en fonction du programme
choisi.
1
Appelez le menu »SON« avec »FF«.
2
Sélectionnez la ligne »ʀP01« avec »,,« ou »..«.
3
Si la reproduction sonore d’un programme donné doit toujours être en mono,
sélectionnez d’abord la ligne »
avec »OK«.
4
Quittez le mode de réglage avec »TXT«.
P. . « avec »,,« ou »..«, puis confirmez
ʀ
FONCTIONS DE CONFORT
DIALOG CENTER
Ł
CHOIX DE LA LANGUE
ARRÊT PROGRAMMÉ
SERRURE
FONCTIONS SPECIALES
TRI
REGLAGE MANUEL
RECHERCHE AUTOMATIQUE
SERVICE
Limitation de la sélection des emplacements des
programmes
La recherche ATS a mémorisé tous les programmes de télévision détectés et
«bloque» automatiquement le premier emplacement du programme non attri-
bué. Ainsi, seuls les programmes de télévision, détectés lors de la sélection des
emplacements des programmes, peuvent être sélectionnés. Il est aussi possible
d’entrer cette limitation par commande manuelle. Dans l’exemple ci-contre,
l’emplacement de programme 6 a été «bloqué».
1
Appelez »DIALOG CENTER« en appuyant d’abord sur la touche »i« et
ensuite sur la touche »OK«.
2
ľ
Canal
ľ
00
ı
ı
Sélectionnez la ligne »REGLAGE MANUEL« avec »,,« ou »..«, puis confirmez avec »OK«.
3
Sélectionnez l’emplacement de programme (dans l’exemple, le 6) avec
,
»EE« ou»1...0«.
»FF«
4
Sélectionnez d’abord la ligne »C/S« avec »,,« ou »..«, puis, avec la
touche »FF« ou »EE«, sélectionnez l’affichage »Canal«.
Remarque :
La ligne »C/S« n’apparaît pas à l’écran si vous avez sélectionné »France«
ou »Autres« et ensuite »Câble (choix de frequ./MHz) lors de la présélection
»SELECT. LE PAYS«.
5
Sélectionnez la ligne »Canal« avec »,,« ou »..« et, avec »1...0«,
entrez »00« ou, en cas de sélection de la fréquence, »000« (cette manipulation dépend de la présélection »SELECT. LE PAYS«).
6
Enregistrez le réglage avec »OK«.
– Maintenant seuls les 5 premiers emplacements des programmes (ainsi que
l’emplacement du programme »AV «) peuvent être sélectionnés.
– Les emplacements des programmes «bloqués» peuvent être sélectionnés
après la sélection directe du premier emplacement bloqué
l’exemple, le 6) et ce, avec »,,« ou »..«.
7
Quittez le mode de réglage avec »TXT«.
Remarque :
Si l’emplacement du programme bloqué est de nouveau attribué, la limitation de l’emplacement du programme est alors désactivée.
Ce réglage ne devient nécessaire que lorsque un nouveau programme de télévision vient s’ajouter et que vous désirez conserver l’ordre des emplacements des
programmes. Le réglage du programme de télévision peut être effectué directement ou par l’intermédiaire de la recherche automatique.
1
ı
ı
ı
Appelez »DIALOG CENTER« en appuyant d’abord sur la touche »i« et
ensuite sur la touche »OK«.
2
Sélectionnez la ligne »REGLAGE MANUEL« avec »,,« ou »..«, puis confirmez avec »OK«.
3
Sélectionnez l’emplacement du programme avec »FF«, »EE« ou »1...0« .
4
Sélectionnez d’abord la ligne »C/S« avec »,,« ou »..« puis, avec la touche »FF« ou »EE«, sélectionnez l’affichage »Canal« ou »Canal spécial«.
Remarque :
La ligne »C/S« n’apparaît pas à l’écran si vous avez sélectionné »France«
ou »Autres« et ensuite »Câble (choix de frequ./MHz) lors de la présélection
»SELECT. LE PAYS«.
5
Sélectionnez la ligne »Canal« avec »,,« ou »..«puis, avec »FF«, »EE«
ou
»
1...0«, entrez le canal souhaité (ou la fréquence selon le choix de
présélection »SELECT. LE PAYS«);
ou
lancez la recherche automatique avec »FF« (touche bleue).
Remarques :
Recommencez la recherche automatique jusqu’à ce que le programme souhaité s’affiche.
Interrompez la recherche automatique avec »TXT«.
Chaine06
C/SCanal
Canal34
Acc. fin00
NormeB/G (Universal)
Nom
ľ
–––––––––––––
ĵ
Ǻ
OK Memoris. •Terminer TXT
RTL2
REGLAGES SPECIAUX
Remarque :
Le réglage standard des couleurs et du son est officialisé automatiquement.
Si les réglages de couleur et / ou de son ne vous conviennent pas, sélectionnez la ligne »Norme« avec »,,« ou »..«. Effectuez la mise au point
nécessaire avec »FF« ou »EE«.
6
Sélectionnez la ligne »Nom« avec »,,« ou »..« et confirmez avec »FF«
(touche bleue). Sélectionnez d’abord la position désirée avec »EE«, ensuite,
avec »,,« ou »..«, sélectionnez la lettre désirée / le chiffre souhaité et pour
finir, confirmez avec »
7
Effectuez un réglage de précision de l’image (si nécessaire) en sélectionnant
d’abord la ligne »Acc. fin« avec »,,« ou »..«, puis en modifiant la qualité de finition réglée avec »FF« ou »EE«.
8
Enregistez le réglage avec »OK«.
ı
Remarque :
Pour le réglage d’autres programmes de télévision, recommencez les manipulations indiquées aux points 3 à 8.