Document supplémentaire nécessaire pour la maintenance
Additionally required Service Documents for the Complete Service
Service
Manual
Sécurité
Safety
Réf. N°/Part No.
72010 800 0000
Numéro de référence/Part Number 72010 027 2000
Sous réserve de modifications/Subject to alteration • Printed in Germany MÜ
E-BS 32/33 1299 • 8005/8015
http:\\www.grundig.com
Service
Training
CUC 2000
Réf. N°/Part No.
Ķ 72010 350 3500
ķ 72010 350 3600
Partie générale / General SectionCUC 2021 F
II y a lieu d'observer les recommandations et les
prescriptions de sécurité de I'Instruction de Service "Sécurité" Réf. N° 72010 800 0000 ainsi
que les prescriptions spécifiques à chaque pays!
F
Sommaire
Page
Partie générale ....................................1-2...1-20
Appareils de mesure .................................................................... 1-2
Liste de pièces détachées ........................................................... 1-3
Etiquette signalétique de I'appareil .............................................. 1-3
Fonctions de service et fonctions spéciales............................... 1-19
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010 800 0000, as well as the
respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section.................................. 1-2…1-22
Test Equipment............................................................................ 1-2
Spare Parts Lists.......................................................................... 1-3
Type Label on the set .................................................................. 1-3
Technical Data ............................................................................. 1-4
Spare Parts Lists.................................. 4-1…4-6
General Section
Appareils de mesure
Ces auxiliaires de maintenance peuvent être obtenus auprès des
Stations Techniques Régionales Grundig ou à l'adresse ci-dessous.
Une partie de ces auxiliaires de maintenance est disponible dans le
commerce.
You can order these test equipments from the Service organization or
at the address mentioned below. We refer to you that part of these test
equipments is already obtainable on the market.
Les numéros à quatre chiffres de désignation de la pièce détachée font
référence aux quatre derniers chiffres des références des châssis ou
des modules.
Exemple:3100^= 29704 004 3100
Etiquette signalétique de I'appareil
En plus du type d'appareil et de la désignation-châssis, la fiche
signalétique indiquera désormais un "code-version", par exemple
"VNA". Ce code correspond à un stade de modification électrique ou
mécanique en fabrication.
Lors de la commande de pièces détachées il est donc absolument
nécessaire d'indiquer les informations suivantes:
– Type d'appareil (par ex. "T 51-731 text")
– Désignation-châssis (par ex. "CUC 7303")
– Code-version (par ex. "VNA")
– Référence de la pièce
Type d'appareil
Type of product
T 51-731 text
220-240V~ 50/60Hz 55W
EIGENSICHERE KATHODENSTRAHLRÖHRE NACH ANLAGE III
DER RÖNTGENVERORDNUNG.
BESCHLEUNIGUNGSSPANNUNG MAX. 25kV, 1.0mA.
TUBOS DE RADIACIÓN CATÓDICA AUTOLIMITADA, SEGÚN ANEXO III DE LA NORMATIVA
RADIOLÓGICA. TENSIÓN DE ACELERACIÓN MÁX. 25kV, 1.0mA.
ATENCION! NO ABRIR SIN ANTES DESCONECTAR LA TENSION DE RED.
STACCARE LA SPINA DI RETE PRIMA DI TOGLIERE IL PANNELLO POSTERIORE.
PROTEGGERE L'APPARECCHIO DALL'UMIDITA`. ATTENZIONE ALTA TENSIONE 25kV, 1.0mA.
MINISTERO P.T. N.(D.M. 25.6.1985/D.M. 27.8.1987)
MADE IN AUSTRIAFABRICANTE: GRUNDIG AG, WIEN
Spare Parts Lists
The set off four figures in the designation of the spare parts refer to the
four figures at the end of the part numbers of the chassis or modules.
Example:3100^= 29704 004 3100
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis,
a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label.
This identification gives information on the technical/mechanical state
of production.
Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
– type of TV set (e.g. "T 51-731 text")
– name of chassis (e.g. "CUC 7303")
– version number (e.g. "VNA")
– part number spare part
VNA
Code-version
Version number
GCE 50
CUC 7303
25kV
Désignation-châssis
Chassis designation
Référence de Code (sans code couleur)
Order number without colour code
GRUNDIG Service 1 - 3
Partie générale / General SectionCUC 2021 F
Caractéristiques techniques / Technical Data
DAVIO 55
Tube image / Picture Tube
Taille de I'image
Visible picture
Taille du tube
Screen diagonal
Angle de déviation
Deflection angle
Fréquence image
Vertical frequency
Electronique / Electronic
Nombre de programmes mémorisables
Programme positions
Tuner
ST 55 – 870 FR / TOP
CUC 2021 F
(VNM)
51cm51cm
55cm (21")
FST, Black Line D, small neck
90°90°
50Hz50Hz
99 TV + 2 AV99 TV + 2 AV
PLL fréquence synthesizer tuning UHF/VHF
PLL frequency synthesizer tuning UHF/VHF
ST 55 – 905 FR / TOP
CUC 2021 F
(VNM)
55cm (21")
FST, Black Line D, small neck
Normes de réception TV
TV-Standards
Télétexte
Teletext
Puissance musicale
Music power
Connexions en façade / Connections Front
Casque
Headphones
Video IN
Audio IN2 x Cinch2 x Cinch
Connexions au dos / Connections Rear Panel
Euro AV 1 (noire/black)
Euro AV 2 (noire/black)
Alimentation / Mains Stage
Tension secteur (Plage de variation)
Mains voltage (variable)
Fréquence
Mains frequency
Consommation normale
Power consumption
Consommation en veille
Standby consumption
PAL / SECAM /
NTSC 4,43MHz /
B/G, I, L/L'
8 pages de text TOP/FLOF, VPS,
8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
Stereo 2 X 8WStereo 2 X 8W
Fiche jack stéréo 3,5mm, volume réglable,
sélection voix droite / voix gauche en double-son
Stereo 3.5mm jack, adjustable volume,
Individual channel selection with dual-sound broadcasts
1 x Cinch en position AV2
1 x Cinch in AV2 position
Entrée/sortie FBAS, Entrée SBAS, Entrée RVB
CCVS in-/output, SBAS input, RGB input
Entrée/sortie FBAS, Entrée RVB
CCVS in-/output, RGB input
165…265V165…265V
50 / 60Hz50 / 60Hz
env./ ca. 65W env./ ca. 65W
env. / ca. 6W env. / ca. 6W
PAL / SECAM /
NTSC 4,43MHz /
B/G, I, L/L'
8 pages de text TOP/FLOF, VPS,
8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
1 x Cinch en position AV2
1 x Cinch in AV2 position
1 - 4GRUNDIG Service
CUC 2021 FPartie générale / General Section
Composition des appareils / Module List
DAVIO 55
Référence N°
Part Number
ST 55 – 870 FR / TOP
CUC 2021 F
(VNM)
ST 55 – 905 FR / TOP
CUC 2021 F
(VNM)
Commande N°
Order No.
Chassis
Tuner PLL
C.I. Tube
CRT Panel
C.I. Prises Peri-TV
EURO-AV Socket Board
Module B.F. stéréo
AF Module Stereo
Télécommande TP 715
Remote Control TP 715
TP 750 C 29642 061 1001
Module SAT SER 2000
SAT Module SER 2000
29504 301 0100
29305 122 1900
29305 160 5400
29504 102 8200
29642 061 0104
G.AE 0600
G.CK 1358 FB
G.CK 1372 FB
29704 008 080029704 008 1000
(montable ultérieurement)
(retrofittable)
Information sur la sécurité
L'émission de rayons X produite par les téléviseurs est conforme aux
spécifications de l'Office Fédéral de Physique et de Technique
publiées le 8 Janvier 1987 (Physikalisch-Technische Bundesanstalt).
La haute tension induite dans le tube et de ce fait l'émission de rayons
X dépend de la précision du réglage de la tension d'alimentation +A.
Après tous travaux de maintenance dans l'alimentation ou dans la
déviation horizontale il y a lieu de contrôler la haute tension et au
besoin de reprendre le réglage.
Les circuits de protection de l'appareil ne doivent être mis hors
service que pendant un temps limité afin d'éviter tous dommages sur
le châssis ou sur le tube.
En cas de remplacement du tube il est recommandé d'utiliser
exclusivement le type de tube spécifié dans la liste de pièces
détachées.
G.CK 1075 FB
••
••
••
••
••
••
(montable ultérieurement)
(retrofittable)
Safety Advice
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power
supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
F
Information pour la maintenance
Démontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis principal, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Interrupteur secteur, le C.I. Commande, le C.I.
Tube, le bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
Câble de réseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connexion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
GRUNDIG Service 1 - 5
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
Partie générale / General SectionCUC 2021 F
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B EXT
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
GRUNDIG Service 1 - 7
Partie générale / General SectionCUC 2021 F
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
ZF
AFC
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
AV
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
B1
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
B2
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
BA
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
DATA
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
DATA
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
DATA
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
HIFI
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
U
U
U
U
U
WISCH
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
W/N
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
I / III
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
de coincidencia combinada con video
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
Mode d’emploiCechapitre contient des extraits du mode d'emploi. Pour toutes informations supplémentaires veuillez vous référer au mode d'emploi spécifique à chaque appareil, dont le numéro
de référence est indiqué dans la liste de pléces détachées.
Préparatifs
En particulier, nous vous invitons à consulter les
paragraphes repérés par les sigles
information(s) complémentaires(s).
Ń
!
risques de mauvaise manipulation.
Mise en place des piles dans la télécommande
Ń
!
Respectez la polarité indiquée dans le compartiment à pile.
Si les piles sont usagées, l’incrustation «Battery» apparaît à l’écran.
Le remplacement des piles usagées est obligatoire. Débarrassez-vous des piles usagées
de manière écologique.
Mise en service de l’appareil
Appuyer sur la touche ü de l’appareil.
Commutation de l’appareil en veille
(stand-by)
Appuyez sur la touche A de la télécommande.
L’appareil n’est pas complètement hors service.
Il peut être remis en service à l’aide de la télécommande.
Mise hors service complète de l’appareil
Si vous n’utilisez pas l’appareil de manière
prolongée (par exemple la nuit), mettez
l’appareil complètement hors service.
Vous réaliserez ainsi une économie d’énergie.
Appuyez sur la touche ü de l’appareil.
Le DIALOG CENTER comme guide
de l’utilisateur
Le DIALOG CENTER est le menu principal dans
lequel vous pouvez accéder à:
– Choix de la langue,
– ARRET. PROGRAMMÉ
– la serrure,
– les fonctions spéciales,
– le tri des chaînes,
1
Ǻ
Ǻ
1
1
Ǻ
Ǻ
Préparatifs
ĸ
4
DIALOG CENTER
OKTXT
CHOIX DE LA LANGUE
ARRET. PROGRAMMÉ
SERRURE
FONCTIONS SPECIALES
TRI DES CHAINES
REGLAGE MANUEL
RECHERCHE AUTOMATIQUE
SERVICE
– le réglage manuel,
– la recherche automatique,
et accéder aux valeurs fixées en usine par le menu
service.
Ce qu’il faut savoir:
La touche i: elle permet d’entrer dans le menu principal et de revenir au menu précédent dans les
menus successifs.
La touche TXT: permet de revenir au mode TV.
La dernière ligne du menu affiche toujours les sym-
boles des touches qui sont actives.
Symbole Touche Fonction
Ń
pP Pour la sélection pas à pas de
Ľ
lignes ou de fonctions sur une page.
ľı
FE Pour la modification de réglages.
Ǻ
h Appel du DIALOG CENTER (h et
G) et commutation des pages de
retour au DIALOG CENTER.
OK G Confirmation des fonctions.
Veuillez retenir ces touches, elles sont requises à
plusieurs reprises dans les étapes de commande
suivantes !
Programmation des chaînes à
l’aide du système de recherche et
de mémorisation ATS
L’appareil est équipé du système de recherche
automatique des chaînes ATS, qui se charge pour
vous de rechercher et mémoriser les émetteurs.
Vous pouvez effacer de la liste de chaînes celles qui
ont été trouvées plusieurs fois ou dont la qualité de
réception est trop mauvaise.
Après la mise en service de l’appareil, la page
»CHOIX DE LA LANGUE« est affichée.
Vous avez accès à plusieurs langues pour dialoguer
avec votre téléviseur. Les indications du guide de
l’utilisateur s’affichent dans la langue sélectionnée.
Sélectionnez la langue de dialogue à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à l’aide de la touche
G
.
2
Ǻ
1
Ǻ
Ǻ
Ǻ
Ǻ
CHOIX DE LA LANGUE
OK
CZ Cestina
D Deutsch
F Français
GB English
H Magyar
I Italiano
PL Polski
SI Slovenija
SK Slovensky
Réglages
ĸ
5
Lorsque la recherche est achevée, l’appareil commute sur la position de programme 1 et la page
«TRI» apparaît.
Tri des programmes
Appelez le programme qui doit être classé à l’aide
de la touche p ou P.
Marquez le programme à l’aide de la touche G.
Appelez une nouvelle position de programme à
l’aide de la touche p ou P.
Mémorisez le réglage à l’aide de la touche G.
Pour trier d’autres programmes, répétez l’opération
à partir du point .
Validez le réglage à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Effacement de programmes
Appelez le programme devant être effacé à l’aide de
la touche p ou P.
Effacez le programme à l’aide de la touche
-
.
Pour effacer d’autres programmes, répétez le procédé à partir du point .
Validez le réglage à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Les pages «RECHERCHE AUTOMATIQUE», «TRI
des chaînes» et «CHOIX DE LA LANGUE» peuvent
être appelées directement à partir du «DIALOG
CENTER».
Ǻ
3
1
Ǻ
2
1
5
1
Ǻ
4
3
2
1
Ǻ
La page «SELECT. LE PAYS» s’affiche.
A l’aide de la touche p ou P, sélectionnez le pays
et confirmez à l’aide de G.
La page «RECHERCHE AUTOMATIQUE» (recherche
ATS) apparaît.
A l’aide de la touche p ou P, sélectionnez «Câble
choix de fréqu./MHz» ou «Antenne choix de canal»
.
Lancez la «RECHERCHE AUTOMATIQUE»
(recherche
ATS) à l’aide de G.
L’affichage – réglé manuellement dans le cas d’une
chaîne de télévision (page 6) – est exprimé en MHz
dans le cas de «CABLE (Fréquence MHz)» et en
canal/canal spécial dans le cas de «Antenne choix
de canal)».
La page «
RECHERCHE AUTOMATIQUE»
apparaît, la
barre de recherche commence à défiler.
L’opération peut durer plusieurs minutes en fonction du nombre de chaînes de télévision à capter.
La recherche de chaînes peut être interrompue à
l’aide de la touche
¢
TXT
.
Ǻ
Ǻ
5
Ǻ
4
3
RECHERCHE AUTOMATIQUE
TRI
OK Tri
AUX Effacer
ǺǺ
Retour
TXT
TV
P 01
P 02
P 03
P 04
P 05
P 06
P 07
P 08
P 09
P 10
RECHERCHE AUTOMATIQUE
ǺǺ
OKTXT
Câble (choix de frequ./MHz)
Antenne (choix de can.)
CUC 2021 F
Partie générale / General Section
GRUNDIG Service
1 - 13
Réglages
ĸ
6
Limitation de la sélection des positions
de programme
Le système de recherche ATS mémorise toutes les
chaînes trouvées et «bloque» automatiquement la
première position de programme libre. Grâce à ce
système, seules les chaînes trouvées sont appelées
lors de la sélection pas à pas de la position de programme («zapper») à l’aide de la touche p ou P.
Vous pouvez également entrer cette limitation
manuellement ; dans l’exemple, la position de programme 6 a été «bloquée».
Appuyez sur la touche h, puis sur la touche G.
La page «DIALOG CENTER» apparaît.
Appelez la ligne «REGLAGE MANUEL» à l’aide de la
touche p ou P, puis confirmez à l’aide de la touche G.
Dans la page «REGLAGE MANUEL«, sélectionnez la
position de programme 6 à l’aide de la touche
F ou E.
Sélectionnez la ligne «Canal» (ou fréquence) et
sélectionnez «00» à l’aide des touches numeriques
0…9.
Mémorisez le réglage à l’aide de la touche G et
validez à l’aide de la touche
¢
TXT
.
A présent, vous pouvez zapper rapidement du programme 1 jusqu’au programme 5 sachant que les
positions suivantes ne pourront plus être appelés
avec les touches p et P; toutefois, leur accès est
autorisé par le touches numériques du clavier
0…9.
Réglage manuel des chaînes de
télévision
Deux cas sont possibles:
1) à la première installation, le menu «Choix de
langue» apparaît.
Sélectionnez langue de dialogue et validez avec la
touche G.
Sélectionnez le pays d’installation et validez également avec la touche G.
Sélectionnez le mode de recherche souhaité soit en
canal, soit en fréquence puis sortez du menu avec
la touche
¢
TXT
.
Ń
!
Attention, le mode Fréquence n’est possible qu’à la
rubrique «France» et «Autres», vous y accédez par
le menu de recherche automatique.
Le menu «REGLAGE MANUEL» s’affiche à l’écran.
4
3
2
1
5
4
3
2
1
Déplacez le curseur à la position Canal (ou Fréquence si vous avec choisi le mode Câble), si vous connaissez le numéro des canaux, vous pouvez les entrer directement avec le pavé numérique ou sinon
appuyez sur la touche bleue, la recherche automatique est lancée; elle s’arrêtera dès qu’un émetteur
est capté.
Remontez le curseur à la position chaîne, le numéro
d’attribution clignote, par ex. 01, tapez le bon
numéro et validez impérativement par G.
Revenez à la position Canal pour continuer la
recherche.
Validez le réglage avec la touche
¢
TXT
.
2) si l’appareil a déjà été programmé, alors il suffit simplement d’appeler le menu REGLAGE
MANUEL à partir du menu DIALOG CENTER.
Appuyez sur la touche h, puis sur la touche G.
Sélectionnez la ligne «REGLAGE MANUEL»
Déplacez le curseur à la position Canal (ou Fréquen-
ce si vous avec choisi le mode Câble), si vous connaissez le numéro des canaux, vous pouvez les entrer directement avec le pavé numérique ou sinon
appuyez sur la touche bleue, la recherche automatique est lancée; elle s’arrêtera dès qu’un émetteur
est capté.
Remontez le curseur à la position chaîne, le numéro
d’attribution clignote, par ex. 01, tapez le bon
numéro et validez impérativement par G.
Revenez à la position Canal pour continuer la
recherche.
Validez le réglage avec la touche
¢
TXT
.
Procédez éventuellement au réglage fin de l‘image.
Pour ce faire, sélectionnez la ligne «Réglage fin» à
l’aide de la touche p ou P.
Corrigez le réglage fin à l’aide de la touche F ouE.
Lors du réglage de la chaîne de télévision, la couleur et la norme de son (standard) sont réglées
automatiquement. Si la couleur et/ou le son ne conviennent pas, sélectionnez la ligne «Standard» à
l’aide de p ou P. Sélectionnez le réglage qui convient à l’aide de la touche F ou E.
Ǻ
Ǻ
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
REGLAGE MANUEL
ǺǺ
OK Mémoris. 0 – 9TXT
Chaîne ľ01
ı
C/SCanal
Canal
C 34
Acc. fin 00
Standard automatique
Description sommaire de la télécommande en mode téléviseur
ĸ
10
Description sommaire en mode téléviseur
Cette page ne présente que sommairement les touches de la
télécommande. Des descriptions complètes figurent dans les
chapitres respectifs.
ĵ
<
(touche F) = Recherche d’images arrière
>
Ł
(touche E) = Recherche d’images avant
(touche h) = Début d’enregistrement
(touche
AV
0
) = Stop
ı
(touche G) = Début de lecture
p= Position de programme –
P= Position de programme +
II (touche
ĭ
) = Pause
Télécommande d’un magnétosco
pe
La télécommande de ce téléviseur vous permet
également de télécommander des magnétoscopes
GRUNDIG. Les modèles adaptés vous seront précisés par votre revendeur spécialisé.
Appuyez sur la touche VIDEO et maintenez-la
enfoncée.
Vous commutez ainsi la télécommande en mode
magnétoscope.
Appuyez ensuite sur la touche souhaitée.
La liste suivante vous indique les touches permettant d’activer les fonctions d’un magnétoscope.
0…9 Mise en service de l’appareil
(Stand-by) commute à partir du
mode veille ;
ou
Sélection des positions de pro-
gramme.
AV
0
Sélection de la position AV.
h
Appel du «DIALOG CENTER»
(touches h et G).
P
Commutation des programmes
pas à pas en avant (1, 2, 3 …).
p
Commutation des programmes
pas à pas en arrière (… 3, 2, 1) ;
ou
p, P
Déplacement du curseur vers le
haut/le bas.
FE
Volume ;
ou
FE
Déplacement du curseur vers la
gauche/la droite.
G
Commutation entre les deux programmes regardés en denier;
Modification et activation de différentes fonctions ;
Sélection de valeurs optimales
(Touche
-
et G).
-
Sélection du menu «Aux» ;
sélection du son (avec
-
et 2).
8
Sélection du menu «Image».
9
Heure MARCHE/ARRET (affichage
de l’heure uniquement pour les
chaînes télévisées avec téletexte).
VIDEO
Télécommande d’un magnétoscope GRUNDIG (maintenez
pour ce faire la touche VIDEO
enfoncée).
3
21
654
987
0
TP 715
SAT/TV
TXTAUX
VIDEO
VIDEO
E
F
Ȅ
P
OK
P
A
L’appareil commute en veille (Standby).
¢
ĭ
Son activé/désactivé.
¢
TXT
Mode télétexte Mode téléviseur.
o
Appel du menu «SON».
i
Sans fonction.
®
Modification de la luminosité.
SAT Télécommande d’un récepteur satelli-
te GRUNDIG (maintenez pour ce faire
la touche SAT enfoncée et sélectionnez le programme satellite à l’aide
de la touche
p ou P
).
™
Modification de l’intensité de la couleur.
Partie générale / General Section
CUC 2021 F
1 - 14
GRUNDIG Service
Réglages du son et de l’image
ĸ
11
Réglages du son
Pour réaliser des réglages individuels du son, appelez la page de menu «Son».
Appel du menu «Son«
Appuyez sur la touche o.
La page de menu «Son» apparaît.
Appelez le réglage souhaité à l’aide de la touche
p ou
P.
Validez les réglages suivants à l’aide de la touche o.
Effet spatial
permet d’obtenir un effet sonore lors d’émissions
monophoniques ou un élargissement en stéréo.
Appelez la ligne «ʀ.. ǁ» et sélectionnez le réglage
«ʀ....... ǁ» à l’aide de la touche F ou E.
Son (Stéréo-/double langage, mono)
Si votre téléviseur capte des émissions en double
langage – par ex. un film diffusé en son original sur
le canal audio B (affichage : DUAL B) et en version
synchronisée sur le canal audio A (affichage : DUAL A) –
vous pouvez sélectionner le canal audio de votre
choix.
Appelez le menu Son avec la touche o.
Descendez le curseur à la deuxième ligne
«ʀP» et
sélectionnez la version souhaitée
à l’aide de la
touche F ou E
Terminez avec
la touche
¢
TXT
.
Si votre appareil capte des émissions en stéréo
ou en NICAM, il commute automatiquement en
mode de reproduction sonore stéréo (affichage :
Stéréo).
Cependant, lorsque la qualité de réception du son
sur un programme en stéréo est mauvaise, nous
vous recommandons de commuter le son en
MONO FIXE sur ce programme.
Ǻ
3
2
1
1
Ǻ
2
1
Appelez le menu Son avec la touche o.
Appuyez sur la touche G.
MONO FIXE s’affichera dans la ligne du program-
me.
Ń
!
Pour annuler cette fonction, revenez au point 1 et
appuyez à nouveau sur la touche G.
Aiguës, basses, balance
Les réglages du son peuvent être adaptés à vos
souhaits particuliers.
Appelez la ligne «u» (Balance), «ɼ » (Basses) ou
«ɦ» (Aiguës) et réglez à l’aide de la touche
F ou E
.
1
3
2
1
SON
TXT
ʀ..ǁ
ľ
ʀ
..
ǁ
ı
ʀ
P 01 MONO
y
MONO
u
ɼ
ɦ
Réglages de l’image
Vous pouvez procéder à des réglages de l’image à
l’aide de la page menu «Image» ou des touches de
la télécommande.
Appel du menu «Image»
Appuyez sur la touche 8.
La page menu «Image» apparaît.
Appelez le réglage souhaité à l’aide de p ou P.
Utiliser la touche
|
ou ]pour sélectionner
«Contraste», «Netteté d´image» ou «Tint».
La valeur «Tint» ne peut être réglée qu´avec les
émissions en norme NTSC.
Modifier comme souhaité par les touches
x, c
.
Validez les réglages suivants respectivement à
l’aide de la touche 8.
Contraste
Votre appareil a été testé avec un contraste maximal,
afin de contrôler la fiabilité de tous les composants.
Selon le lieu d’installation de votre téléviseur et la
clarté régnant dans la pièce (éclairage ambiant), il
est toutefois judicieux de réduire quelque peu le contraste, afin d’obtenir une appréciation personnelle
optimale de l’image.
Réglez le «Contraste» à l’aide de la touche
F ou E
.
Netteté de l’image
Cette option vous permet de régler la netteté de
l’image de manière optimale selon vos souhaits.
Réglez la «Netteté» à l’aide de la touche F ou E.
Luminosité et contraste couleur
Modifiez la «luminosité» à l’aide de la touche®.
Modifiez le «contraste couleur» (saturation) à l’aide
de la touche
™
.
2
1
1
1
Ǻ
Ǻ
2
1
Réglages du son et de l’image
ĸ
12
IMAGE
TXT
Contraste
ľ
ı
Netteté
CUC 2021 F
Partie générale / General Section
GRUNDIG Service
1 - 15
Le mode télétexte
ĸ
13
Description sommaire de la
télécommande en mode télétexte
1
…
AV
0
Sélection des pages télétexte.
hAppel du sommaire du
télétexte.
p, PPage Catching. Sélection
directe des pages télétexte et appel à l’aide de la
touche G.
-
Appel de la ligne de symbole (voir cidessous).
8 (rouge) Retour à la page
précédente.
9 (vert) Passage à la page suivante
et au chapitre suivant.
3
21
654
987
0
TP 715
SAT/TV
TXTAUX
VIDEO
VIDEO
E
F
Ȅ
P
OK
P
¢
TXT
Mode télétexte Mode TV.
o (bleu) Passage au sujet suivant.
i
(jaune)Passage au chapitre et au
sujet suivants.
®
»+» Révélation de la répon-
se ;
»–» Arrêt page.
™
»+
» Agrandissement de la
page ;
»–» Appel direct de la
sous-page.
Signification des symboles
Affichage de la ligne des symboles à l’aide de la
touche
-
. Sélectionnez la fonction à l’aide de la
touche F ou E.
Appelez la fonction à l’aide de la touche G.
Agrandissement de la taille des caractères.
Comblement des temps d’attente en mode
téléviseur.
Appel direct de la sous-page.
Révélation de la réponse.
Arrêt page.
Sélection du groupe de langues.
6
5
4
3
2
1
654321
GK HLIJ
ĸ
14
Le mode télétexte
Mode télétexte normal
Activez le mode télétexte à l’aide de la touche
¢
TXT
.
La page du sommaire 100 apparaît ou la dernière
page télétexte appelée apparaît.
Sélectionnez une page télétexte en précisant toujours les trois positions du numéro de page à l’aide
des touches numériques 0…9.
La page apparaît après un court instant de recherche.
Vous pouvez faire défiler pas à pas les pages télétexte vers le bas ou vers le haut à l’aide de la touche
rouge 8 ou de la touche verte 9.
A l’aide de la touche jaune, vous pouvez passer à la
dixième page télétexte suivante.
A l’aide de la touche bleue o, vous pouvez passer
à la centième page télétexte suivante.
Pour repasser désormais à la page sommaire 100,
appuyez sur la touche h.
Désactivez le mode télétexte à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Fonctions communes aux deux modes
télétexte
Ces fonctions peuvent être appelées directement à
l’aide de la télécommande ou à l’aide de la ligne de
dialogue sur la page télétexte.
Activez le mode télétexte à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Agrandissement d’une page télétexte
Appuyez plusieurs fois sur la touche «+
» de la tou-
che
™
,
ou
Appuyez plusieurs fois sur la touche-,
et la ligne
des symboles apparaît sur le bord inférieur de l’écran.
Sélectionnez le symbole G à l’aide de la
touche F ou E et confirmez à l’aide de la
touche G.
L’actionnement répété de la touche G entraîne :
une hauteur de caractères double dans la moitié
supérieure de l’image ;
une hauteur de caractères double dans la moitié
inférieure de l’image ; une image normale.
3
2
GK HLIJ
1
1
1
7
6
5
4
3
2
1
Le mode télétexte …
… se compose d’un grand nombre de pages de
texte consacrées, par exemple, à des nouvelles
provenant du monde du sport ou de la politique,
aux cours de la Bourse, aux prévisions météorologiques et à de nombreuses autres informations.
L’offre télétexte ainsi que l’organisation et la
composition des différentes pages varient d’un
émetteur à l’autre.
Mode texte TOP (Table Of Pages) ou FLOF
La page de sommaire vous permet de sélectionner
différentes rubriques, chapitres et pages individuelles simplement en appuyant sur une touche.
Activez le mode télétexte à l’aide de la touche
¢
TXT
.
La page de sommaire 100 ou la dernière page télétexte appelée apparaît.
La ligne d’information apparaît au bas de l’écran,
constituée de champs respectivement rouge, vert,
jaune et bleu.
Ces couleurs se retrouvent sur les touches correspondantes de la télécommande.
Sélectionnez la rubrique choisie à l’aide de la touche bleue o.
La ligne d’information bleue indique la rubrique suivante.
Sélectionnez le chapitre choisi de la rubrique à
l’aide de la touche jaune i (avec passage à la
rubrique suivante).
La ligne d’information jaune indique le chapitre suivant.
Si le chapitre appelé comporte plusieurs pages,
procédez comme suit pour les consulter : faites
défiler les pages à l’aide de la touche verte 9
jusqu’à la prochaine page disponible (avec passage
au chapitre suivant).
La touche rouge 8 permet de revenir à la page
précédente.
Vous pouvez également sélectionner directement
les pages télétexte à l’aide des touches numériques
0…9.
La touche h permet de retrouver la page de som-
maire 100.
Désactivez le mode télétexte à l’aide de la touche
¢
TXT
.
7
6
5
4
3
2
Ǻ
1
Partie générale / General Section
CUC 2021 F
1 - 16
GRUNDIG Service
Le mode télétexte
ĸ
15
Arrêt page en cas de pages multiples
Une page multiple peut cacher plusieurs souspages, qui «défilent» automatiquement selon un
cycle déterminé par l’émetteur.
Une indication, par ex. 3/6, permet de reconnaître
les pages multiples ; dans cet exemple, la troisième
page sur un total de six sous-pages est affichée.
Pour afficher plus longtemps une sous-page, il est
également possible de «maintenir» cette page à
l’écran.
Appuyez sur «–» de la touche ®,
ou
Appuyez sur la touche -et la ligne des symboles
apparaît sur le bord inférieur de l’écran.
Sélectionnez le symbole I à l’aide de la touche F
ou E et confirmez à l’aide de la touche G.
La page affichée est alors «maintenue» à l’écran,
n’est plus actualisée et l’écran ne passe plus aux
sous-pages suivantes.
Désactivez la fonction à l’aide de la touche G.
Appel direct de sous-pages
Appuyez sur «–» de la touche™;
Pour activer la fonction «sous-page«, entrez le
numéro de la page à l’aide des touches numériques
0…9, impérativement sur quatre positions.
La page apparaît après un court instant.
Désactivez la fonction «sous-page» à l’aide du «–»
de la touche™et la sous-page actuelle apparaît.
ou
Appuyez sur la touche -et la ligne des symboles
apparaît sur le bord inférieur de l’écran.
Sélectionnez le symbole H à l’aide de la touche F
ou E et confirmez à l’aide la touche G.
Le numéro de la page télétexte sélectionnée apparaît dans la ligne des symboles, par ex. 155/0001.
Pour activer la fonction «sous-page«, entrez le
numéro de la page à l’aide des touches numériques
0…9, impérativement sur quatre positions.
La page apparaît après un court instant.
Désactivez la fonction «sous-page» à l’aide la tou-
che G et la sous-page actuelle apparaît.
4
3
2
1
3
2
1
3
2
1
1
Révélation de la réponse
Vous pouvez afficher (révéler) dans certaines pages
télétexte des réponses ou des informations
«cachées» afin, par exemple, de résoudre des énigmes,
ou
afin de contrôler les temps VPS pour la program-
mation d’un magnétoscope.
Appuyez sur l’indication «+» de la touche ®,
ou
Appuyez sur la touche-. La ligne des symboles
s’affiche sur le bord inférieur de l’écran.
Sélectionnez le symbole L à l’aide de la touche F
ou E, puis confirmez à l’aide de la touche G.
Les informations «cachées» s’affichent dans la
page télétexte.
Désactivez la fonction «Révélation de la réponse» à
l’aide de la touche G.
«Page Catchin
g» – sélection directe
et appel de pa
ges précises
De nombreuses pages de sommaire comprennent
des numéros de page à trois chiffres, que vous
pouvez sélectionner directement. Cette sélection
vous épargne la saisie des numéros de page.
Activez la fonction «Page Catching» à l’aide de la
touche p ou P.
L’indication «Page Catching OK» s’affiche sur le
bord supérieur de l’écran.
Un rectangle clair clignote derrière le premier ou le
dernier numéro de page de la page sommaire.
Sélectionnez le numéro de page à trois positions
souhaité à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à l’aide de la touche G. La page apparaît à
l’écran après un court instant.
Pour repasser à la page du sommaire 100, appuyez
sur la touche h.
3
2
1
3
2
1
1
Le mode télétexte
ĸ
16
Rem
plissage des temps d’attente
Vous pouvez utiliser cette fonction pour remplir les
temps d’attente, lorsque le décodeur du télétexte
recherche une page.
Si vous souhaitez avoir des informations en même
temps que vous regardez la télévision, sélectionnez
d’abord la page correspondante – par ex. page 143 –
puis :
Appuyez sur la touche-. La ligne des symboles
s’affiche au bas de l’écran.
Sélectionnez le symbole K à l’aide de la touche F
ou E, puis confirmez à l’aide de la touche G.
L’image de télévision apparaît et le symbole du télétexte ķs’affiche sur le bord supérieur de l’écran.
Si peu de temps après, l’indication 143 s’affiche à la
place du symbole du télétexte ķ, cela signifie que
la page a été trouvée.
Appelez la page trouvée à l’aide de la touche G.
La page télétexte apparaît.
Désactivez la fonction à l’aide de la touche
¢
TXT
.
4
3
2
1
Ǻ
Sélection du groupe de langues
Vous pouvez sélectionner un groupe de langue
parmi trois pour le dialogue d’affichage.
Les différents pays sont regroupés selon trois
groupes de langues :
Europe de l’ouest, Europe de l’est, et Europe + Turquie.
Le groupe de langues Europe de l’ouest, (WEST
+CZ, SK) regroupe la plupart des pays européens.
Pour appeler le télétexte à partir des pays tels que la
Pologne, la Tchéquie, la Roumanie ou des autres
états de l’ex-Yougoslavie, sélectionnez préalablement le groupe de langues Europe de l’est (EAST).
Pour appeler le télétexte à partir de la Turquie,
sélectionnez préalablement le groupe de langues
Europe + Turquie (WEST + TR).
Sélectionnez la chaîne choisie et appelez le télétexte
à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Appuyez sur la touche -.
La ligne des symboles s’affiche au bas de l’écran.
Sélectionnez le symbole J à l’aide de la touche F
ou E et confirmez à l’aide de la touche G.
Sélectionnez «Gr. de langues» à l’aide de la touche
F ou E et confirmez à l’aide de la touche G.
Quittez la fonction à l’aide de la touche
¢
TXT
.
5
4
3
2
1
CUC 2021 F
Partie générale / General Section
GRUNDIG Service
1 - 17
ĸ
17
Fonctions de confort
Fonctions spéciales
Les réglages suivants se font à l’aide du
»DIALOG CENTER».
Appelez le «DIALOG CENTER» à l’aide de la
touche h et de la touche G.
Validez les réglages à l’aide de la touche
¢
TXT
.
TV marche avec ...
AV
Si vous utilisez fréquemment votre appareil en tant
que moniteur AV – par ex. en association avec une
caméra en tant qu’installation de surveillance ou
lors du fonctionnement avec un récepteur satellite –
cette fonction vous permet d’attribuer une priorité à
la position de programme «AV». Après une mise en
service à l’aide de la touche secteur, la position de
programme «AV» apparaît à la place de la position
de programme «P 1».
Appelez la ligne «FONCTIONS SPECIALES» du
«DIALOG CENTER» à l’aide de la touche p ou P,
puis confirmez à l’aide de la touche G.
Appelez la ligne «TV marche avec» et sélectionnez
la position de programme «Prog 1» ou «AV» souhaitée à l’aide de la touche F ou E.
Echelle vidéo/audio
Des échelles sont affichées pour le réglage du volume, de la luminosité et du contraste couleur. Vous
pouvez les effacer.
Appelez la ligne «FONCTIONS SPECIALES» du
«DIALOG CENTER» à l’aide de la touche p ou P,
puis confirmez à l’aide de la touche G.
Appelez la ligne «Régl. image/son», puis sélectionnez «arrêt» à l’aide de la touche F ou E.
2
1
2
1
Ǻ
Ǻ
Réglage du volume
Le volume peut varier entre une émission de télévision normale et les publicités. Vous pouvez le compenser.
Sélectionnez la ligne «FONCTIONS SPECIALES» du
«DIALOG CENTER» à l’aide de la touche p ou P,
puis confirmez à l’aide de la touche G.
Appelez la ligne «Volume automat.«, puis sélectionnez «marche» à l’aide de la touche F ou E.
Réglage de l’arrêt programmé
Grâce au menu »ARRET PROGRAMME«, vous pouvez entrer pour votre téléviseur une heure d’arrêt.
L’appareil commute après écoulement du temps
réglé en disponibilité (veille).
Sélectionner à partir du »DIALOG CENTER« la ligne
»ARRET PROGRAMMÈ« avec la touche P ou p et
confirmer avec la touche G.
Le menu »ARRET PROGRAMME« est réglé en surbrillance.
Saisir à l’aide des touches numériques 0…9
l’heure d’arrêt à deux chiffres désirée (de 01 à 99
min).
Avec la touche-, l’heure d’arrêt saisie peut être
effacée.
Avec la touche
¢
TXT
, le réglage est validé.
5
4
3
2
1
Ǻ
2
1
FONCTIONS SPECIALES
TXT
TV marche avec ľProg 1
ı
Régl. image/son
marche
Volume automat. arrêt
Décoder P01arrêt
ARRET PROGRAMMÈ
ǺǺ
0 – 9TXT
Ȅ
– –
Ȅ
min.
ĸ
18
Fonctions de confort
La serrure électronique
Cette fonction vous permet de définir un code
secret servant à verrouiller toutes les fonctions.
Activation de la serrure électronique
Appelez le «DIALOG CENTER» à l’aide des touches
h et G.
Sélectionnez et appelez la ligne «SERRURE».
Saisissez le code secret en précisant toujours les
quatre positions à l’aide des touches numériques
0…9
(1111 par ex.). La combinaison 0000 n’est
pas acceptée.
Enregistrez votre code à l’aide de la touche G.
La clé réapparaît en «rouge». Désactivez la page
«SERRURE» à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Si vous éteignez le téléviseur puis le rallumez, la
page «Serrure» s’affiche et toutes les fonctions
sont bloquées.
Veuillez bien retenir le code secret mémorisé !
Si vous avez oublié le code secret, une combinaison
de touches indiquée à la dernière page de cette
notice d’utilisation vous aidera. Si vous appuyez
successivement sur ces touches de la télécommande, le «verrouillage» est supprimé.
Désactivation de la serrure électronique
Mettez l’appareil en marche.
Entrez le code secret en précisant toujours les qua-
tre positions à l’aide des touches numériques
0…9
(1111 par ex.).
L’appareil active l’image de la télévision. Si vous
arrêtez à nouveau l’appareil, la serrure électronique
est réactivée.
Supprimez la fonction serrure électronique en
sélectionnant et en appelant la ligne «Serrure» du
«DIALOG CENTER». Entrez votre code secret à
quatre positions, puis appuyez sur la touche
-
.
Ǻ
2
1
Ǻ
Ǻ
4
3
2
1
SERRURE
ǺǺ
0 – 9TXT
ɤ
- - - -
Les possibilités du menu SERVICE
Les réglages suivants sont effectués à l’aide du
«DIALOG CENTER».
Appelez le «DIALOG CENTER» à l’aide des
touches h et G.
Validez les réglages respectivement à l’aide de la
touche
¢
TXT
.
Décodeur
Appelez la ligne «SERVICE» du «DIALOG CENTER»
à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à
l’aide de la touche G.
Appelez la ligne «Décodeur».
Le décodeur peut être réglée sur «arrêt» ou «marche» pour toutes les positions de programme.
Standard
Le standard couleur est automatiquement attribué
pendant la phase de recherche et mémorisation des
émetteurs.
Appelez la ligne «SERVICE» du «DIALOG CENTER»
à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à
l’aide de la touche G.
Appelez la ligne «Standard«, puis sélectionnez le
standard couleur requis (PAL, NTSC 4,4, SECAM) à
l’aide de la touche F ou E.
Écran bleu
Cette fonction permet de commuter sur un écran
bleu lorsque l’image est brouillée.
Appelez la ligne «SERVICE» du «DIALOG CENTER»
à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à
l’aide de la touche G.
Appelez la ligne «Écran bleu«, puis sélectionnez
«marche» à l’aide de la touche F ou E.
2
1
2
1
2
1
Ǻ
Ǻ
SERVICE
TXT
Décodeur (P1-79) ľarrêt
ı
Standard P01auto
Ecran bleuarrêt
Ecran noirarrêt
IDP2 HP
Nom émetteurarrêt
SATarrêt
Code service––––
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.