Grundig ST 55 – 905 FR-TOP Service Manual [en, fr]

TV Service Manual
CUC 2021 F
DAVIO 55 ST 55 – 870 FR / TOP
ST 55 – 905 FR / TOP
(G.CK 1075 FB, VNM)
Document supplémentaire nécessaire pour la maintenance Additionally required Service Documents for the Complete Service
Service Manual
Sécurité
Safety
Réf. N°/Part No.
72010 800 0000
Numéro de référence/Part Number 72010 027 2000 Sous réserve de modifications/Subject to alteration • Printed in Germany MÜ E-BS 32/33 1299 • 8005/8015 http:\\www.grundig.com
Service
Training
CUC 2000
Réf. N°/Part No.
Ķ 72010 350 3500 ķ 72010 350 3600
Partie générale / General Section CUC 2021 F
II y a lieu d'observer les recommandations et les prescriptions de sécurité de I'Instruction de Ser­vice "Sécurité" Réf. N° 72010 800 0000 ainsi que les prescriptions spécifiques à chaque pays!
F
Sommaire
Page
Partie générale ....................................1-2...1-20
Appareils de mesure .................................................................... 1-2
Liste de pièces détachées ........................................................... 1-3
Etiquette signalétique de I'appareil .............................................. 1-3
Caractéristiques techniques........................................................ 1-4
Composition des appareils........................................................... 1-5
Informations sur la sécurité .......................................................... 1-5
Informations pour la maintenance................................................ 1-5
Symboles schémas ...................................................................... 1-6
Tableaux des normes et des canaux ......................................... 1-10
Mode d'emploi
(DAVIO 55 ST 55 - 870 FR / TOP) ............................................ 1-12
Fonctions de service et fonctions spéciales............................... 1-19
The regulations and safety instructions shall be valid as provided by the "Safety" Service Manual, part number 72010 800 0000, as well as the respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section.................................. 1-2…1-22
Test Equipment............................................................................ 1-2
Spare Parts Lists.......................................................................... 1-3
Type Label on the set .................................................................. 1-3
Technical Data ............................................................................. 1-4
Module List................................................................................... 1-5
Safty Advices ............................................................................... 1-5
Service Notes............................................................................... 1-5
Circuit Diagram Symbols ............................................................. 1-6
Tables of Norms and Channels ................................................. 1-10
Notes for User, only France
(DAVIO 55 ST 55 - 870 FR / TOP) ............................................ 1-12
Service and Special Functions................................................... 1-21
Alignement.............................................2-1...2-2
C.I. Châssis.................................................................................. 2-1
Circuits imprimés
et schémas électriques.......................3-1...3-38
C.I. châssis .................................................................................. 3-1
Oscillogrammes du châssis ......................................................... 3-7
Circuit principal (agrandi) ............................................................. 3-9
Schéma général
Schéma de la partie Alimentation ............................................ 3-13
Schéma de la partie Déviation................................................. 3-15
Schéma de la partie Circuit Microprocesseur .......................... 3-17
Schéma de la partie Tuner/Embases ...................................... 3-19
Schéma de la partie Vidéo....................................................... 3-21
Schéma de la partie Audio....................................................... 3-23
C.I. Prises Peri-TV 29305 160 5400 / 6500 ............................... 3-25
Module B.F. stéréo 29504 102 8100 / 8200............................... 3-27
Module SAT 29504 106 2800 .................................................... 3-31
C.I. tube 29305 122 1900 .......................................................... 3-37
Liste de pièces détachées....................4-1...4-6
Partie générale
Alignment.............................................. 2-3…2-4
Chassis Board.............................................................................. 2-3
Layout of the PCBs
and Circuit Diagrams ......................... 3-1…3-38
Chassis Board.............................................................................. 3-1
Oscillograms Chassis .................................................................. 3-7
Chassis Board (enlarged) ............................................................ 3-9
General Circuit Diagram:
Circuit Diagram Mains Section ................................................ 3-13
Circuit Diagram Deflection Section .......................................... 3-15
Circuit Diagram Processor Section.......................................... 3-17
Circuit Diagram Tuner/Socket Section..................................... 3-19
Circuit Diagram Video Section................................................. 3-21
Circuit Diagram Audio.............................................................. 3-23
EURO-AV Socket Board 29305 160 5400 / 6500 ...................... 3-25
AF Module Stereo 29504 102 8100 / 8200 ................................ 3-27
SAT Module 29504 106 2800 .................................................... 3-31
CRT Panel 29305 122 1900 ...................................................... 3-37
Spare Parts Lists.................................. 4-1…4-6
General Section
Appareils de mesure
Ces auxiliaires de maintenance peuvent être obtenus auprès des Stations Techniques Régionales Grundig ou à l'adresse ci-dessous. Une partie de ces auxiliaires de maintenance est disponible dans le commerce.
Grundig France 5, Bld Marcel Pourtout 92563 RUEIL MALMAISON Cedex Tel. 01 41 39 26 26, Telefax 01 47 08 69 48 eMail: instruments@grundig.de Internet: http://www.grundig-instruments.de
1 - 2 GRUNDIG Service
Test Equipment
You can order these test equipments from the Service organization or at the address mentioned below. We refer to you that part of these test equipments is already obtainable on the market.
Grundig France 5, Bld Marcel Pourtout 92563 RUEIL MALMAISON Cedex Tel. 01 41 39 26 26, Telefax 01 47 08 69 48 eMail: instruments@grundig.de Internet: http://www.grundig-instruments.de
CUC 2021 F Partie générale / General Section
Liste de pièces détachées
Les numéros à quatre chiffres de désignation de la pièce détachée font référence aux quatre derniers chiffres des références des châssis ou des modules.
Exemple: 3100^= 29704 004 3100
Etiquette signalétique de I'appareil
En plus du type d'appareil et de la désignation-châssis, la fiche signalétique indiquera désormais un "code-version", par exemple "VNA". Ce code correspond à un stade de modification électrique ou mécanique en fabrication. Lors de la commande de pièces détachées il est donc absolument nécessaire d'indiquer les informations suivantes:
Type d'appareil (par ex. "T 51-731 text")Désignation-châssis (par ex. "CUC 7303")Code-version (par ex. "VNA")Référence de la pièce
Type d'appareil
Type of product
T 51-731 text
220-240V~ 50/60Hz 55W
EIGENSICHERE KATHODENSTRAHLRÖHRE NACH ANLAGE III DER RÖNTGENVERORDNUNG. BESCHLEUNIGUNGSSPANNUNG MAX. 25kV, 1.0mA. TUBOS DE RADIACIÓN CATÓDICA AUTOLIMITADA, SEGÚN ANEXO III DE LA NORMATIVA RADIOLÓGICA. TENSIÓN DE ACELERACIÓN MÁX. 25kV, 1.0mA.
ATENCION! NO ABRIR SIN ANTES DESCONECTAR LA TENSION DE RED.
STACCARE LA SPINA DI RETE PRIMA DI TOGLIERE IL PANNELLO POSTERIORE. PROTEGGERE L'APPARECCHIO DALL'UMIDITA`. ATTENZIONE ALTA TENSIONE 25kV, 1.0mA.
MINISTERO P.T. N. (D.M. 25.6.1985/D.M. 27.8.1987)
MADE IN AUSTRIA FABRICANTE: GRUNDIG AG, WIEN
Spare Parts Lists
The set off four figures in the designation of the spare parts refer to the four figures at the end of the part numbers of the chassis or modules.
Example: 3100^= 29704 004 3100
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis, a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label. This identification gives information on the technical/mechanical state of production. Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
type of TV set (e.g. "T 51-731 text")name of chassis (e.g. "CUC 7303")version number (e.g. "VNA")part number spare part
VNA
Code-version Version number
GCE 50
CUC 7303
25kV
Désignation-châssis Chassis designation
Référence de Code (sans code couleur)
Order number without colour code
GRUNDIG Service 1 - 3
Partie générale / General Section CUC 2021 F
Caractéristiques techniques / Technical Data
DAVIO 55
Tube image / Picture Tube
Taille de I'image Visible picture
Taille du tube Screen diagonal
Angle de déviation Deflection angle
Fréquence image Vertical frequency
Electronique / Electronic
Nombre de programmes mémorisables Programme positions
Tuner
ST 55 – 870 FR / TOP
CUC 2021 F
(VNM)
51cm 51cm
55cm (21")
FST, Black Line D, small neck
90° 90°
50Hz 50Hz
99 TV + 2 AV 99 TV + 2 AV
PLL fréquence synthesizer tuning UHF/VHF PLL frequency synthesizer tuning UHF/VHF
ST 55 – 905 FR / TOP
CUC 2021 F
(VNM)
55cm (21")
FST, Black Line D, small neck
Normes de réception TV TV-Standards
Télétexte Teletext
Puissance musicale Music power
Connexions en façade / Connections Front
Casque Headphones
Video IN
Audio IN 2 x Cinch 2 x Cinch
Connexions au dos / Connections Rear Panel
Euro AV 1 (noire/black)
Euro AV 2 (noire/black)
Alimentation / Mains Stage
Tension secteur (Plage de variation) Mains voltage (variable)
Fréquence Mains frequency
Consommation normale Power consumption
Consommation en veille Standby consumption
PAL / SECAM /
NTSC 4,43MHz /
B/G, I, L/L'
8 pages de text TOP/FLOF, VPS,
8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
Stereo 2 X 8W Stereo 2 X 8W
Fiche jack stéréo 3,5mm, volume réglable,
sélection voix droite / voix gauche en double-son
Stereo 3.5mm jack, adjustable volume,
Individual channel selection with dual-sound broadcasts
1 x Cinch en position AV2
1 x Cinch in AV2 position
Entrée/sortie FBAS, Entrée SBAS, Entrée RVB
CCVS in-/output, SBAS input, RGB input
Entrée/sortie FBAS, Entrée RVB
CCVS in-/output, RGB input
165…265V 165…265V
50 / 60Hz 50 / 60Hz
env./ ca. 65W env./ ca. 65W
env. / ca. 6W env. / ca. 6W
PAL / SECAM /
NTSC 4,43MHz /
B/G, I, L/L'
8 pages de text TOP/FLOF, VPS,
8 pages TOP/FLOF-text, VPS,
1 x Cinch en position AV2
1 x Cinch in AV2 position
1 - 4 GRUNDIG Service
CUC 2021 F Partie générale / General Section
Composition des appareils / Module List
DAVIO 55
Référence N°
Part Number
ST 55 – 870 FR / TOP
CUC 2021 F
(VNM)
ST 55 – 905 FR / TOP
CUC 2021 F
(VNM)
Commande N° Order No.
Chassis
Tuner PLL C.I. Tube
CRT Panel C.I. Prises Peri-TV
EURO-AV Socket Board Module B.F. stéréo
AF Module Stereo Télécommande TP 715
Remote Control TP 715 TP 750 C 29642 061 1001 Module SAT SER 2000
SAT Module SER 2000
29504 301 0100
29305 122 1900
29305 160 5400
29504 102 8200
29642 061 0104
G.AE 0600
G.CK 1358 FB G.CK 1372 FB
29704 008 0800 29704 008 1000
(montable ultérieurement)
(retrofittable)
Information sur la sécurité
L'émission de rayons X produite par les téléviseurs est conforme aux spécifications de l'Office Fédéral de Physique et de Technique publiées le 8 Janvier 1987 (Physikalisch-Technische Bundesanstalt). La haute tension induite dans le tube et de ce fait l'émission de rayons X dépend de la précision du réglage de la tension d'alimentation +A. Après tous travaux de maintenance dans l'alimentation ou dans la déviation horizontale il y a lieu de contrôler la haute tension et au besoin de reprendre le réglage. Les circuits de protection de l'appareil ne doivent être mis hors service que pendant un temps limité afin d'éviter tous dommages sur le châssis ou sur le tube. En cas de remplacement du tube il est recommandé d'utiliser exclusivement le type de tube spécifié dans la liste de pièces détachées.
G.CK 1075 FB
••
••
••
••
••
••
(montable ultérieurement)
(retrofittable)
Safety Advice
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Techni­sche Bundesanstalt (federal physiotechnical institution). The high tension for the picture tube and thus the developing X­radiation depends on the precise adjustment of the +A power supply. After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and re-adjusted if necessary. To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube the integrated protective circuits are allowed to be put out of operation only for a short time. When replacing the picture tube use only the types specified in the spare parts lists.
F
Information pour la maintenance
Démontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis principal, il y a lieu de repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme par exemple le C.I. Interrupteur secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le bloc déviation ou les haut-parleurs. A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou perturbations.
Câble de réseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connexion original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
GRUNDIG Service 1 - 5
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way they are routed to the individual assemblies like the mains switch panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or loudspeaker. On completion of the repairs the leads must be laid out as originally fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting cable with an interference suppressor choke integrated in the mains plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and is part of the product approval. For replacement please order exclusively the mains connecting cable specified in the spare parts list.
Partie générale / General Section CUC 2021 F
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B EXT
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Lautstärke / Volume / Volume / Volume sonore / Volumen
Referenz Lautstärke / Volume ref. volt. / Tens. de réf. vol. sonore / Tens di rif. volume / Tens. ref. volumen
Balance / Balance / Balance / Balanciam. / Balance
Suchlauf / Self seek / Recherche autom. / Sint. autom. / Sintonia automatica
Farbton / Tint / Teinte / Tinta / Tinte
Helligkeit / Brightness / Luminosité / Luminosita / Brillo
Kontrast / Contrast / Contraste / Contrasto / Contraste
Farbkontrast / Colour contrast / Contraste des coleurs / Contrasto colore / Contraste de color
Schutzschaltung / Protection circuit / Circuit de sécurité / Circuito di protezione / Circuito de protección
Audio AM
(Burst Key): Burstaustastimpuls / Burst blanking pulse / Impulsion de suppress. de burst / Imp. di soppress. del burst / Imp. supresion burst
Ton-Signal / Audio signal / Signal audio / Segnale audio / Señal audio
Ton-Signal links / Audio signal left / Signal audio gauche / Segnale audio sinistra / Señal audio izquierda
Ton-Signal rechts / Audio signal right / Signal audio droit / Segnale audio destra / Señal audio derecha
Tonsignal D2 Mac / Audio signal D2MAC / Signal audio D2MAC / Segnale audio D2MAC / Señal de sonido D2MAC /
Tonsignal links D2 Mac / Audio signal left D2MAC / Signal audio gauche D2MAC / Segnale audio sinistro D2MAC / Señal de sonido izquirdo D2MAC
Tonsignal rechts D2 MAC / Audio signal right D2MAC / Signal audio droit D2MAC / Segnale audio destro D2MAC / Señal de sonido derecho D2MAC /
Audio Tieftöner / Audio sub woofer / Audio haut-parleur pour les frequences basses / Audio toni bassi / Audio sonido bajo
Audio-Signal FS Gerät / Audio signal TV set / Signal audio téléviseur / Segnale audio TV / Señal audio TV
Tonsignal VCR Gerät / Audio signal VCR unit / Signal audio magnetoscope / Segnale audio VCR / Señal audio VCR
Audio ZF 1 / Audio IF 1 / Audio FI 1 / Audio FI 1 / Audio FI 1
Audio ZF 2 / Audio IF 2 / Audio FI 2 / Audio FI 2 / Audio FI 2
Blau-Signal / Blue signal / Signal bleu / Segnale blu / Señal azul
Basisband / Baseband / Bande de base / Banda base / Banda base
Blau-Signal extern / Signal blue external /Signal bleu externe / Segnale blu esterno / Señal azul externa
OSD-Einblendung blau / OSD blue / Eblouissement OSD bleu / Visualizzazione OSD blu / Visualisacione OSD azul
Blau-Signal PIP / PIP Blue signal / Signal bleu PIP / Segnale blu PIP / Señal azul PIP
GB
Circuit Diagram Symbols
F
Simbolos en los esquemas
E
Blau - Signal - 50Hz vert.,15625Hz hor. / Blue signal - 50Hz vert.,
B/50
15625Hz hor. / Signal bleu - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale bleu
- 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal azul - 50Hz vert., 15625Hz hor.
B/100
B-Y 50
B-Y 100
CENTER
CINCH
AUDIO L
CINCH
AUDIO R
CHROMA
CHROMA
CL 1 CL 2
CSY
CS 100
DATA
ENA
ENABLE
ENABLE
ENABLE
EURO-AV AUDIO-L
EURO-AV AUDIO-R
EURO-AV
VIDEO
Blau-Signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Blue signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal bleu -100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale blu
-100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal azul -100Hz vert., 31250Hz hor. B-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / B-Y -Signal - 50Hz vert.,
15625Hz hor. / Signal B-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale B­Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal B-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
B-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / B-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal B-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale B­Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal B-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor.
Kanalwahl / Channel selection / Sélection de canaux / Selez.
C
canale / Seleccion canal Mittelpunkt-Lautsprecher / Center loudspeaker / Haut-parleur de
centre / Alto parlante punto centrale / Altavoz del centro
CHIP
Chip Adresse / Chip adress / Chip direction / Indiri. del chip /
ADR
Direccion chip Ton-Signal Cinch links / Audio signal cinch left / Signal audio cinch
gauche / Segnale audio cinch sinistra / Señal audio cinch izquierda Ton-Signal Cinch rechts / Audio signal cinch right / Signal audio
cinch droit / Segnale audio cinch destra / Señal audio cinch derecha Chroma Signal / Chroma signal / Signal dégree / Croma segnale /
Señal croma Chroma S-VHS-Signal / Chroma S-VHS-Signal / Signal dégree de
S-VHS
S-VHS / Croma segnale S-VHS / Señal croma S-VHS Clock
CLK
Composite Sync. Imp. für VT / Composite sync pulse for TT / Imp. de sync. vidéo-composite pour TXT / Imp. hor. para Video Comp.
Kombiniertes Hor./vert. Sync. Signal 31250Hz/100Hz (Composite Sync.) / Combined hor./vert. sync signal 31250Hz/100Hz (Compo­site Sync) / Signal synchr. hor./vert. combiné 31250Hz/100Hz (Synchr. composité) / Segnale sincr. orizz./vert. 31250Hz/100Hz (Sincr. Composito) / Señal combinada sincr. hor./vert. 31250/100Hz (Sincr. compuesto)
Daten / Data / Données / Dati / Datos
Verzögerungsleitung / Delay line / Ligne à retard / Linea di ritardo /
DL
Linea de retardo
Freigabe / Enable / Autorisation / Consenso / Habilitacion
ENA
Freigabe ZF / IF Enable / Validation FI / Consenso FI / AutorizacónFI
ZF
Freigabe FT / Finetuning enable / Autorisation Réglage fin / Abilitaz.
FT
Sintonia fine / Habilitacion Sintoinia fina Freigabe LED / LED enable / Autorisation LED / Abilitaz. LED /
LED
Habilitacion LED Freigabe Ton / Sound enable / Autorisation son / Abilitaz. audio /
TON
Habilitacion sonido Audio-Signal EURO-AV links / Audio signal EURO-AV left / Signal
audio EURO-AV gauche / Segnale audio EURO-AV sinistra / Señal audio izquierda EURO-AV
Audio-Signal EURO-AV rechts / Signal audio EURO-AV right / Signal audio EURO-AV droit / Segnale audio EURO-AV destra / Señal audio derecha EURO-AV
Video-Signal EURO-AV / Video signal EURO-AV / Signal video EURO-AV / Segnale video EURO-AV / Señal video EURO-AV
Farb-Signal / Chroma signal / Signal chroma / Segnale chroma /
F
Señal croma
Symboles schéma
1 - 6 GRUNDIG Service
CUC 2021 F Partie générale / General Section
FBAS
FBAS
CINCH
FBAS
MAC
FBAS
TON
FBAS
TXT
FBAS TEXT
FBAS
SYNC.
FBAS
S-VHS
F
H
FRM
FT
F
U
F
V
G
G
OSD
G PIP
G EXT
G/50
G/100
GND - H
HA
HDR
HC
H
SYNC
HFB
HS
I2S CL
I2S TER
I2S IN
I2S WS
I BEAM
ICL
FBAS-Signal / CCVS signal / Signal vidéo composite / Segnale video composito / señal video compuesta
FBAS-Signal-Cinch Buchse / CCVS signal-cinch socket / FBAS­prise à cinch / FBAS-presa cinch / FBAS-cinch
FBAS-D2 MAC / D2MAC CCVS signal / Signal vidéo composite­D2MAC / FBAS-D2MAC / FBAS-D2MAC
Basisband / Baseband / Bande de base / Banda base / Banda base
FBAS-Videotext / CCVS videotext / Signal vidéo composite­Télétexte / FBAS-Televideo / FBAS-Teletexto
FBAS Sync. Signal / CCVS sync signal / Signal sync. vidéo col. comp. / Segnal sincr. video col. comp. / Señal sincr. video compuesta
FBAS Signal S-VHS / CCVS signal S-VHS / Signal vidéo col. comp. S­VHS / Segnal video col. comp. S-VHS / Señal video compuesta S-VHS
Hochspg. / EHT voltage / Haute tens. / Alta tens. / MAT
Rahmensignal / Frame signal / Signal d'encadrement / Segnale cornice / Señal de marco
Feinabstimmung / Fine tuning / Reglage fin / Sint. fine / Sint. fina
FU-Signal / FU-signal / Signal FU / Segnale FU / Senal FU
FV-Signal / FV-signal / Signal FV / Segnale FV / Senal FV
Grün-Signal / Green signal / Signal green external / Signal vert / Segnale verde / Señal verde
OSD-Einblendung grün / OSD green / Eblouissement OSD vert / Visualizzazione OSD verde / Visualisacione OSD verde
Grün-Signal PIP / Green signal PIP / Signal green PIP/ Signal vert PIP / Segnale verde PIP / Señal verde PIP
Grün-Signal extern / Green signal vertical / Signal vert externe / Segnale verde esterno / Señal verde externa
Grün-Signal - 50Hz vert.,15625Hz hor. / Green signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal vert - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale verde - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal verde -50Hz vert., 15625Hz hor.
Grün-Signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Green signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal vert -100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale verde -100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal verde -100Hz vert., 31250Hz hor.
Nullpunkt Heizung / Ground filament / Point neutre-Chauffage / Punto zero-Filamento / Punto medio filamento
Horiz. Sync. Impuls / Horiz. Sync pulse / Impulsion synchro. horiz. / Impulso sincro orizzontale / Impulso de sinc. horiz.
Horiz. Ansteuerimpuls / Horiz. drive pulse / Impulsion de commande horiz. / Impulso comando orizzontale / Impulso de control horiz.
Horiz. Klemmimpuls / Horiz. clamp pulse / Impulsion de serrage horiz. / Impulso comando orizzontale / Impulso de garras horiz.
Horizontaler Sync-Impuls / Horizontal Sync impuls / Sync impuls horizontale / Sinc impulso orrizontale / Impulso sync horizontal
Horiz. Rückschlagimpuls / Horiz. flyback / Impulsion de retour horiz. / Impulso rotorno orizzontale / Impulso de retroceso horiz.
Hor. Sync. Implus für VT / Hor. sync pulse for TT / Imp. de sync. hor. pour TXT / Imp. sincr. orizz. per Televideo / Imp. hor. para Video Comp.
Digitale Datensignale / Digtital data signals / Signal donneé digital / Segnali dati digitali / Señal datos digital
Strahlstrom / Current beam / Current rayon / Corrante del irradire / Corriente de haz
I2C Bus -Clock
IR
IM
CLOCK
IM
IDENT
IM
RESET
IR CLK
IR DATA
IR
VIDEO
KB
KH
AUDIO-L
KH
AUDIO-R
L
LED
M
MEGA
LOGIC
MODE
NIC CLK
NORM
OWA
P
P/C
PIP
P1
R
REMOTE
R
OSD
R PIP
R EXT
R-Y 50
R-Y 100
S
Infrarot-Signal / Signal infrared / Signal infra-rouge / Segnale infrarosso / Señal infrarojo.
I2C Bus -Clock
I2C Bus -Kennung / I2C-Bus Identification / Identification I2C-Bus /
2
Ident. I
C-Bus, Identification I2C-Bus
I2C Bus -Reset
Infrarot Clock / Infrared clock / Signal I.R. horloge / Clock segnale R.I. / Clock infrarojos
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso / Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video / Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio derecha auriculares
Lautstärke / Volume / Volume / Volume sonore / Volumen
Leuchtdiode / Light emitting diode / Diode lumineuse / Diodo luminoso / Diodo luminescente
Speicher Taste / Memory button / Touche mémoire / Tasto di memoria / Puls. memoria
Megalogic Daten / Megalogic data / Megalogic dates / Dati Megalogic / Megalogic datas
Modus / Mode / Mode / Modo / Modo
NICAM Clock / Clock NICAM / Horloge NICAM / Clock NICAM / Clock NICAM
Norm Taste / TV standard select button / touche de norme / Tasto norma / Puls. de norma
Ost-West Ansteuerimpuls / East-west drive impuls / Impulsion de commande Est-Ouest / Impulso comando Est-Ovest / Impulso de control Este-Oeste
Programm / Program / Programme / Programma /Programa
Programm-Kanalwahl / Program channel selection / Progr. sélection de canaux / Progr. selez.canale / Progr. selec. canal
Bild im Bild / Picture in picture / Image dans l'image / PIP / Imagen en la imagen
Progr. Taste / Progr. button / Touche Progr. / Tasto Progr. / Puls. Progr.
Rot-Signal / Red signal / Signal rouge / Segnale rosso / Señal rojo
Fernbedienung / Remote control / Telecommande / Telecomando / Mando a distancia
OSD-Einblendung rot / OSD red / Eblouissement OSD rouge / Visualizzazione OSD rosso / Visualisacione OSD rojo
Rot-Signal PIP / Red signal PIP / Signal rouge PIP / Segnale rosso PIP / Señal rojo PIP
Rot-Signal extern / Signal red external / Signal rouge externe / Segnale rosso esterno / Señal rojo externa
R-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / R-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal R-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale R­Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal R-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
R-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / R-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor.
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale / Canal especial
GRUNDIG Service 1 - 7
Partie générale / General Section CUC 2021 F
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau / Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam. vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz. dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert. shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam. vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz. dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim. de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Sync. BTX / Viewdata Sync / Sync. Télétext / Sincr. Videotel / Sincr. Videotexto
Sync. VT / Sync. Teletext / Sync Vidéotexte / Sincr. Televideo / Sincr. Videotexto
Schwarzwert / Black level / Niveau du noir / Livello del nero / Nivel de negro
TEXT-Freigabe / TEXT enable / Autorisation TEXTE / Abilitaz. TELEVIDEO / Habilatation TEXTE
Bei Zweiton, Ton 1 / On two channel sound, sound 1 / Pour double son, son 1 / In bicanale, audio 1 / En dual, sonido 1
Bei Zweiton, Ton 2 / On two channel sound, sound 2 / Pour double son, son 2 / In bicanale, audio 2 / En dual, sonido 2
Tieftöner / Woofer / Haut-parleur pour les frequences basses / Toni bassi / Sonido bajo
Fokusspg. / Focussing volt. / Tens. de focalis. / Tens di focalizz. / Tens focalizacion
Spg. Gitter G 1 / Volt. grid G1 / Tens grille G 1 / Tens. griglia G1 / Tens. rejillas G 1
Hochspannung / High voltage / Haute tension / EAT / Alte tension
Schirmgitter Spg. / Screen-grid volt. / Tens. de grille - écran / Tens.di griglia schermo / Tens. de rejilla
Vertikaler Ansteuerimpuls / Vert. drive pulse / Impulsion de commande verticale / Impulso di comando verticale / Impulso de control vertical
VCR - Clock
Freigabe Anzeigebaustein / Display enable / Autorisation pour module indicateur / Modulo indicazione / Habilitacion modulo indicacion
Vert. Gegenkopplung / Vert. feedback / Contre-reaction verticale / Controreazione vert. / Aliment. neg. vert.
C-Bus veloce / Clock del I2C-Bus de alta velocida
2
C-Bus datos
VIDEO
VT DATA
VT SCL
VT SDA
V SYNC
Y 50
Y 100
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
Video Signal / Video signal / Signal vidéo / Segnale video / Señal video
Videotext Daten / Teletext data / Données Teletexte / Linea dati Televideo / Data Teletexto
Videotext Clock / Teletext clock / Signal horloge Vidéotext / Clock Televideo / Clock Teletexto
I2C Bus: VT Daten / Teletext data / Données Vidéotext / Dati Televideo / Data Teletexto
Vertikaler Sync-Impuls / Vertical Sync impuls / Sync impuls vertical / Sinc impulso vertical / Impulso sync vertical
Y
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
ZF
AFC
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens. di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
AV
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di commut. AV / Tens. conmut. AV
B1
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut. bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
B2
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut. bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
BA
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude / Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz. ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di commut. PAL / Tens. conmut. PAL
BTX
Schaltspg. BTX / Switching volt. BTX (Viewdata) / Tens. commut. Télétext / Tens. commut. VIDEOTEL / Tens. conmut. Teletexto
C-AV
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec. de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz. camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera a traves de la entrada Camera-AV
DATA
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de com­mut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
DATA
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data esterno / Tensión de conmutatón externa U
DATA
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display / Tens. conmut. para On Screen Display
DEEM
Schaltspg. Deemphasis / Switching volt. deemphasis / Tens. com­mut. desaccent. / Tens. commut. deenfasi / Tens. conmut. deenfasis
DS
Schaltspg. Dolby-Surround / Switching volt. Dolby-Surround / Tens. commut. Dolby-Surround / Tens. commut. di Dolby-Surround / Tens. de conmut. Dolby-Surround
EURO-
Schaltspg. EURO-AV / Switching volt. EURO-AV / Tens. de commut.
AV
EURO-AV / Tens. di commut. EURO-AV / Tens. conmut. EURO-AV
EU-AV
Schaltspg. EURO-AV-Cinch-Buchse / Switching volt. EURO-AV-
CINCH
Cinch socket / Tens. commut. prisa Scart - Cinch / Tens. commut. presa Scart -Cinch / Tens. conm. EURO-AV - Cinch
FBAS
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch. voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut. pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
HIFI
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI / Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
MUTE
HiFi / Silenzametno HiFi / Muting HiFi
HUB
Schaltspg. HUB / Switching volt. deviation / Tens. commut. déviation / Tens. commut. deviazione / Tens. conmut. deviacion
1 - 8 GRUNDIG Service
CUC 2021 F Partie générale / General Section
U
U
U
U
50/60Hz
U
IDENT
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut. identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal / Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. / Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
U
U
U
U
U
WISCH
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact / Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto tempora­neo / Contacto supresor tens. de conmut.
W/N
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens. commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI ancho - estrecho
I / III
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut. select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec. banda
14V
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens. commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz / Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
de coincidencia combinada con video
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens. commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens. soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
OFF
commut. LNC "OFF" / Tensione di commut. "Spento" LNC / Tension LNC "OFF"
MAC
Schaltspg. D2MAC / Switching volt. D2MAC / Tension de commutation D2MAC / Tens. di commutazione D2MAC / Tensión de conmutación D2MAC
MUTE
Stummschaltung / Muting / Silencieux / Silenziamento /Muting
NF 1
Schaltspg. NF 1 / Switching volt. AF 1 / Tension commut. BF 1 / Tens. commut BF 1 / Tens. conm. BF 1
NF 2
Schaltspg. NF 2 / Switching volt. AF 2 / Tension commut. BF 2 / Tens. commut BF 2 / Tens. conm. BF 2
NIC
Schaltspg. NICAM / Switching volt. NICAM / Tens. de commut. NICAM / Tens. commut. NICAM / Tens. de conmut. NICAM
NORM
Schaltspg. Norm / Switching volt. Norm / Tens. de commut. standard / Tens. di commut. Norma / Tens. conmut. Norma
PAL
Schaltspg. PAL / Switching volt. PAL / Tens. de commut. PAL / Tens. di commut. PAL / Tens conmut. PAL
POL.
Schaltspg. Polarität / Switching volt. polarity / Tension commut. polarite / Tens. commut. polarita / Tens. conmut polarizacion
POWER
Schaltspg. Ökoschalter / Switching volt. eco switch / Tens. de
OFF
commut. interr. eco. / Tens. commut. interr. ecologico / Tens. conmut. interr. ecol.
PV
Schaltspg. Panorama View / Switching volt. Panorama View / Tens. de commut. Panorama View / Tens. commut. Panorama View / Tens. conmut. Panorama View
RESET
Schaltspg. Reset / Switching volt. Reset / Tens. commut. Reset / Tens. commut. Reset / Tens. conmut. Reset
RGB
Schaltspg. RGB1 - RGB2 / Switching volt. RGB1 - RGB2 / Tens. de commut. RGB1 - RGB2 / Tens. di commut. RGB1 - RGB2 / Tens. conmut. RGB1 - RGB2
SCHUTZ
Schaltspg.-Schutzfunktion / Switching volt.-protective func. / Tens de commut.-sécurité / Tens. di commut.-funz di protez. / Tens. conmut.-proteccion
SEC
Schaltspg. SECAM / Switching volt. SECAM / Tens. de commut. SECAM / Tens. di commut. SECAM / Tens. conm. SECAM
STBY
Schaltspg. Standby / Switching volt. Standby / Tens. commut. Veille / Tens. commut. Standby / Tens. conmut. Standby
S-VHS
Schaltspg. S-VHS / Switching volt. S-VHS / Tens.de commut. S-VHS / Tens. de commut. S-VHS / Tens. de conmut. S-VHS
TON
Schaltspg. Ton 1-2 / Switching volt. sound 1-2 / Tens. commut. audio
1/2
1-2 / Tens. commut. son 1-2 / Tens. conmut. son 1-2
UHF
Schaltspg. UHF / UHF switching volt. / Tens. de commut. UHF / Tens di commut. UHF / Tens. conmut. UHF
VHF
Schaltspg. VHF / VHF switching volt. / Tens. de commut. VHF / Tens di commut. VHF / Tens. conmut. VHF
VQ
Schaltspg. Videoquelle / Switching volt. video source / Tens. de commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut.
0/3/6/9V
U
U
U
U
U
U
U
U
HOR.2FH
VERT.
VERT.
VER.2FV
VERT.
VERT. 100
VERT. 100
PULSE
0/3/6/9V Schaltspg. / 0/3/6/9V switching volt. / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. de conm. 0/3/6/9V
4.5MHz
Schaltspg. 4,5MHz / Switching volt. 4.5MHz / Tens. de commut. 4,5MHz / Tens. di commut. 4,5MHz / Tens conmut. 4,5MHz
50/60
Schaltspg. 50-60Hz / Switching volt. 50-60Hz / tens. de commut.
Hz
50-60Hz / Tens. di commut. 50-60Hz / Tens. conmut. 50-60Hz Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di
AFC
contr. AFC / Tens. regul. CAF
AFC
Regelspg. AFC Satellitentuner / AFC contr. volt. SAT tuner / Tens.
SAT
de regul. AFC tuner SAT / Tens. di contr. AFC Tuner SAT / Tens. regul. CAF Tuner SAT
Feldstärkeabhängige Spg. / Fieldstrength-depent volt. / Contr. auto-
AGC
matique de gain / Tens. dipent. intens. campo / Contr. autom. de gain tens. CAG
Regelspg. / Contr. volt. / Tens. de regul. / Tens. di contr. / Tens regul.
RE
Abstimmspg. Tuner / Tuning volt. tuner / Tens. d'accord tuner / Tens.
TUN.
di sintonia tuner / Tens. sintonia tuner Regelspg. Verzög. / Delayed contr. volt. / Tens. de regul. retardee /
τ
Tens. regul. retardada Horizontale Ansteuerung / Horiz. drive / Synchr. lignes / Pilotaggio
HOR.
orizz. / Exitación horiz. 31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. / Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
Vert. Tastimpuls / Vert. Gating pulse / Imp. trame / Imp. a cadenza vert. / Imp. cuadro
Vert. Tastimpuls 100Hz / Vert. Gating pulse 100Hz / Imp. trame 100Hz / Imp. a cadenza vert. 100Hz / Imp. cuadro 100Hz
Vert. Sägezahn / Vert. saw tooth / Signal dent de scie / Dente di sega vert. / Dientede sierra vert.
Vert. Tastimpuls / Vert. Gating pulse / Imp. trame / Imp. a cadenza
VERT.
vert. / Imp. cuadro Vert Sägezahn 100Hz / Vert saw tooth 100Hz / Signal dent de scie
100Hz / Dente di sega vert. 100Hz / Dientede sierra vert. 100Hz Vert. Parabel 100Hz / Vert. parabolic 100Hz signal / Signal parabo-
lique 100Hz vert. / Segnale parab. vert. 100Hz / Senal parabolica vert. 100Hz
Tastimpuls / Gating pulse / Impuls de declenchement / Impulso a cadenza / Imp. puerta
Ref. Impuls hor. / Reference impulse hor. / Imp. de refer.hor. / Imp.
REF.
di rifer. hor. / Imp. refer. horiz. Klemmung Ein-Aus / Clamping On-Off / Clampage Marche-Arrêt /
Clamping Ins.-Disins. / Clamping Enc.-Apag. Pulse für Polarotor / Pulses for Polar-Rotor / Impulsions Rotor de
Polariastion / Impulsi per Rotore Polarizzazione / Impulsos dara Polarrotor
O-W Amplitude / E-W amplitude / Amplitude E-O / Ampiezza E-O /
O/W
Amplitud E-O
video
GRUNDIG Service 1 - 9
Partie générale / General Section CUC 2021 F
Tableaux des normes et des canaux / Tables of Norms and Channels
Bande III / Band III, Norme K 1 / Norm K 1 Ecart son/image / Sound/vision spacing: 6,5MHz Pas des canaux / Channel bandwidth: 8MHz
Affichage /
Display
C4 C5 C6 C7 C8 C9
Bande IV et V / Band IV and V, Norme L / Norm L Ecart son/image / Sound/vision spacing: 6,5MHz Pas des canaux / Channel bandwidth: 8MHz
Affichage /
Display
C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66 C67 C68 C69
N° canal / Channel no.
4 5 6 7 8 9
N° canal / Channel no.
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Fréquence image /
Vision carrier frequency
175,25MHz 183,25MHz 191,25MHz 199,25MHz 207,25MHz 215,25MHz
Fréquence image /
Vision carrier frequency
471,25MHz 479,25MHz 487,25MHz 495,25MHz 503,25MHz 511,25MHz 519,25MHz 527,25MHz 535,25MHz 543,25MHz 551,25MHz 559,25MHz 567,25MHz 575,25MHz 583,25MHz 591,25MHz 599,25MHz 607,25MHz 615,25MHz 623,25MHz 631,25MHz 639,25MHz 647,25MHz 655,25MHz 663,25MHz 671,25MHz 679,25MHz 687,25MHz 695,25MHz 703,25MHz 711,25MHz 719,25MHz 727,25MHz 735,25MHz 743,25MHz 751,25MHz 759,25MHz 767,25MHz 775,25MHz 783,25MHz 791,25MHz 799,25MHz 807,25MHz 815,25MHz 823,25MHz 831,25MHz 839,25MHz 847,25MHz 855,25MHz
Bande I / Band I, Norme L´ / Norm L´ Ecart son/image / Sound/vision spacing: 6,5MHz Pas des canaux / Channel bandwidth: 8MHz
Affichage /
Display
C2 C3 C4
Bande III / Band III, Norme L´ / Norm L´ Ecart son/image / Sound/vision spacing: 6,5MHz Pas des canaux / Channel bandwidth: 8MHz
Affichage /
Display
C5 C6 C7 C8 C9
C10
Interbande / Special channels, Norme L / Norm L Ecart son/image / Sound/vision spacing: 6,5MHz Pas des canaux / Channel bandwidth: 12MHz
Affichage /
Display
S5 S6 S7 S8
S9 S10 S11 S12 S13 S14 S15 S16 S17 S18 S19 S20
Hyperbande Euro / Special channels, Norme L / Norm L Ecart son/image / Sound/vision spacing: 6,5MHz Pas des canaux / Channel bandwidth: 8MHz
Affichage /
Display
S21 S22 S23 S24 S25 S26 S27 S28 S29 S30 S31 S32 S33 S34 S35 S36 S37 S38 S39 S40 S41
N° canal / Channel no.
2 3
4
N° canal / Channel no.
5 6 7 8 9
10
N° canal / Channel no.
B C D
E
F G H
I J K L
M N O
P
Q
N° canal / Channel no.
S21 S22 S23 S24 S25 S26 S27 S28 S29 S30 S31 S32 S33 S34 S35 S36 S37 S38 S39 S40 S41
Fréquence image /
Vision carrier frequency
55,75MHz 60,50MHz 63,75MHz
Fréquence image /
Vision carrier frequency
176,00MHz 184,00MHz 192,00MHz 200,00MHz 208,00MHz 216,00MHz
Fréquence image /
Vision carrier frequency
116,75MHz 128,75MHz 140,75MHz 152,75MHz 164,75MHz 176,75MHz 188,75MHz 200,75MHz 212,75MHz 224,75MHz 236,75MHz 248,75MHz 260,75MHz 272,75MHz 284,75MHz 296,75MHz
Fréquence image /
Vision carrier frequency
303,25MHz 311,25MHz 319,25MHz 327,25MHz 335,25MHz 343,25MHz 351,25MHz 359,25MHz 367,25MHz 375,25MHz 383,25MHz 391,25MHz 399,25MHz 407,25MHz 415,25MHz 423,25MHz 431,25MHz 439,25MHz 447,25MHz 455,25MHz 463,25MHz
1 - 10 GRUNDIG Service
CUC 2021 F Partie générale / General Section
Bande I / Band I, Norme B / Norm B Ecart son/image / Sound/vision spacing: 5,5MHz Pas des canaux / Channel bandwidth: 7MHz
Affichage /
Display
C2 C3 C4
N° canal / Channel no.
E2 E3 E4
Fréquence image /
Vision carrier frequency
48,25MHz 55,25MHz 62,25MHz
Bande IV et V / Band IV and V, Norme G / Norm G Ecart son/image / Sound/vision spacing: 5,5MHz Pas des canaux / Channel bandwidth: 8MHz
Affichage /
Display
C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66 C67 C68 C69
N° canal / Channel no.
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Fréquence image /
Vision carrier frequency
471,25MHz 479,25MHz 487,25MHz 495,25MHz 503,25MHz 511,25MHz 519,25MHz 527,25MHz 535,25MHz 543,25MHz 551,25MHz 559,25MHz 567,25MHz 575,25MHz 583,25MHz 591,25MHz 599,25MHz 607,25MHz 615,25MHz 623,25MHz 631,25MHz 639,25MHz 647,25MHz 655,25MHz 663,25MHz 671,25MHz 679,25MHz 687,25MHz 695,25MHz 703,25MHz 711,25MHz 719,25MHz 727,25MHz 735,25MHz 743,25MHz 751,25MHz 759,25MHz 767,25MHz 775,25MHz 783,25MHz 791,25MHz 799,25MHz 807,25MHz 815,25MHz 823,25MHz 831,25MHz 839,25MHz 847,25MHz 855,25MHz
Bande III / Band III, Norme B / Norm B Ecart son/image / Sound/vision spacing: 5,5MHz Pas des canaux / Channel bandwidth: 7MHz
Affichage /
Display
C5 C6 C7 C8
C9 C10 C11 C12
N° canal / Channel no.
E5 E6 E7 E8
E9 E10 E11 E12
Fréquence image /
Vision carrier frequency
175,25MHz 182,25MHz 189,25MHz 196,25MHz 203,25MHz 210,25MHz 217,25MHz 224,25MHz
Interbande / Special channels, Norme B / Norm B Ecart son/image / Sound/vision spacing: 5,5MHz Pas des canaux / Channel bandwidth: 7MHz
Affichage /
Display
S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8
S9 S10 S11 S12 S13 S14 S15 S16 S17 S18 S19 S20
N° canal / Channel no.
S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8
S9 S10 S11 S12 S13 S14 S15 S16 S17 S18 S19 S20
Fréquence image /
Vision carrier frequency
105,25MHz 112,25MHz 119,25MHz 126,25MHz 133,25MHz 140,25MHz 147,25MHz 154,25MHz 161,25MHz 168,25MHz 231,25MHz 238,25MHz 245,25MHz 252,25MHz 259,25MHz 266,25MHz 273,25MHz 280,25MHz 287,25MHz 294,25MHz
Hyperbande Euro / Special channels, Norme G / Norm G Ecart son/image / Sound/vision spacing: 5,5MHz Pas des canaux / Channel bandwidth: 8MHz
Affichage /
Display
S21 S22 S23 S24 S25 S26 S27 S28 S29 S30 S31 S32 S33 S34 S35 S36 S37 S38 S39 S40 S41
N° canal / Channel no.
S21 S22 S23 S24 S25 S26 S27 S28 S29 S30 S31 S32 S33 S34 S35 S36 S37 S38 S39 S40 S41
Fréquence image /
Vision carrier frequency
303,25MHz 311,25MHz 319,25MHz 327,25MHz 335,25MHz 343,25MHz 351,25MHz 359,25MHz 367,25MHz 375,25MHz 383,25MHz 391,25MHz 399,25MHz 407,25MHz 415,25MHz 423,25MHz 431,25MHz 439,25MHz 447,25MHz 455,25MHz 463,25MHz
GRUNDIG Service 1 - 11
Partie générale / General Section
CUC 2021 F
1 - 12
GRUNDIG Service
Mode d’emploi Cechapitre contient des extraits du mode d'emploi. Pour toutes informations supplémentaires veuillez vous référer au mode d'emploi spécifique à chaque appareil, dont le numéro
de référence est indiqué dans la liste de pléces détachées.
Préparatifs
En particulier, nous vous invitons à consulter les paragraphes repérés par les sigles
information(s) complémentaires(s).
Ń
!
risques de mauvaise manipulation.

Mise en place des piles dans la télécom­mande
Ń
!
Respectez la polarité indiquée dans le compar­timent à pile.
Si les piles sont usagées, l’incrustation «Bat­tery» apparaît à l’écran.
Le remplacement des piles usagées est obli­gatoire. Débarrassez-vous des piles usagées de manière écologique.

Mise en service de l’appareil
Appuyer sur la touche ü de l’appareil.

Commutation de l’appareil en veille (stand-by)
Appuyez sur la touche A de la télécommande. L’appareil n’est pas complètement hors service.
Il peut être remis en service à l’aide de la télé­commande.

Mise hors service complète de l’appareil
Si vous n’utilisez pas l’appareil de manière prolongée (par exemple la nuit), mettez l’appareil complètement hors service. Vous réaliserez ainsi une économie d’énergie.
Appuyez sur la touche ü de l’appareil.
Le DIALOG CENTER comme guide de l’utilisateur
Le DIALOG CENTER est le menu principal dans lequel vous pouvez accéder à:
– Choix de la langue, – ARRET. PROGRAMMÉ – la serrure, – les fonctions spéciales, – le tri des chaînes,
1
Ǻ
Ǻ
1
1
Ǻ
Ǻ
Préparatifs
ĸ
4
DIALOG CENTER
OK TXT
CHOIX DE LA LANGUE ARRET. PROGRAMMÉ SERRURE FONCTIONS SPECIALES TRI DES CHAINES REGLAGE MANUEL RECHERCHE AUTOMATIQUE SERVICE
– le réglage manuel, – la recherche automatique, et accéder aux valeurs fixées en usine par le menu
service.
Ce qu’il faut savoir:
La touche i: elle permet d’entrer dans le menu prin­cipal et de revenir au menu précédent dans les menus successifs.
La touche TXT: permet de revenir au mode TV. La dernière ligne du menu affiche toujours les sym-
boles des touches qui sont actives.
Symbole Touche Fonction
Ń
pP Pour la sélection pas à pas de
Ľ
lignes ou de fonctions sur une page.
ľı
FE Pour la modification de réglages.
Ǻ
h Appel du DIALOG CENTER (h et
G) et commutation des pages de
retour au DIALOG CENTER.
OK G Confirmation des fonctions.
Veuillez retenir ces touches, elles sont requises à plusieurs reprises dans les étapes de commande suivantes !
Programmation des chaînes à l’aide du système de recherche et de mémorisation ATS
L’appareil est équipé du système de recherche automatique des chaînes ATS, qui se charge pour vous de rechercher et mémoriser les émetteurs.
Vous pouvez effacer de la liste de chaînes celles qui ont été trouvées plusieurs fois ou dont la qualité de réception est trop mauvaise.
Après la mise en service de l’appareil, la page »CHOIX DE LA LANGUE« est affichée.
Vous avez accès à plusieurs langues pour dialoguer avec votre téléviseur. Les indications du guide de l’utilisateur s’affichent dans la langue sélectionnée.
Sélectionnez la langue de dialogue à l’aide de la tou­che p ou P, puis confirmez à l’aide de la touche
G
.
2
Ǻ
1
Ǻ
Ǻ
Ǻ
Ǻ
CHOIX DE LA LANGUE
OK
CZ Cestina D Deutsch F Français GB English H Magyar I Italiano PL Polski SI Slovenija SK Slovensky
Réglages
ĸ
5
Lorsque la recherche est achevée, l’appareil com­mute sur la position de programme 1 et la page «TRI» apparaît.
Tri des programmes
Appelez le programme qui doit être classé à l’aide de la touche p ou P.
Marquez le programme à l’aide de la touche G. Appelez une nouvelle position de programme à
l’aide de la touche p ou P. Mémorisez le réglage à l’aide de la touche G. Pour trier d’autres programmes, répétez l’opération
à partir du point . Validez le réglage à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Effacement de programmes
Appelez le programme devant être effacé à l’aide de la touche p ou P.
Effacez le programme à l’aide de la touche
-
.
Pour effacer d’autres programmes, répétez le pro­cédé à partir du point .
Validez le réglage à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Les pages «RECHERCHE AUTOMATIQUE», «TRI des chaînes» et «CHOIX DE LA LANGUE» peuvent être appelées directement à partir du «DIALOG CENTER».
Ǻ
3
1
Ǻ
2
1
5
1
Ǻ
4
3
2
1
Ǻ
La page «SELECT. LE PAYS» s’affiche. A l’aide de la touche p ou P, sélectionnez le pays et confirmez à l’aide de G.
La page «RECHERCHE AUTOMATIQUE» (recherche ATS) apparaît.
A l’aide de la touche p ou P, sélectionnez «Câble choix de fréqu./MHz» ou «Antenne choix de canal»
.
Lancez la «RECHERCHE AUTOMATIQUE»
(recherche
ATS) à l’aide de G. L’affichage – réglé manuellement dans le cas d’une
chaîne de télévision (page 6) – est exprimé en MHz dans le cas de «CABLE (Fréquence MHz)» et en canal/canal spécial dans le cas de «Antenne choix de canal)».
La page «
RECHERCHE AUTOMATIQUE»
apparaît, la
barre de recherche commence à défiler.
L’opération peut durer plusieurs minutes en fonc­tion du nombre de chaînes de télévision à capter.
La recherche de chaînes peut être interrompue à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Ǻ
Ǻ
5
Ǻ
4
3
RECHERCHE AUTOMATIQUE
TRI
OK Tri AUX Effacer
ǺǺ
Retour
TXT
TV
P 01 P 02 P 03 P 04 P 05 P 06 P 07 P 08 P 09 P 10
RECHERCHE AUTOMATIQUE
ǺǺ
OK TXT
Câble (choix de frequ./MHz) Antenne (choix de can.)
CUC 2021 F
Partie générale / General Section
GRUNDIG Service
1 - 13
Réglages
ĸ
6
Limitation de la sélection des positions de programme
Le système de recherche ATS mémorise toutes les chaînes trouvées et «bloque» automatiquement la première position de programme libre. Grâce à ce système, seules les chaînes trouvées sont appelées lors de la sélection pas à pas de la position de pro­gramme («zapper») à l’aide de la touche p ou P.
Vous pouvez également entrer cette limitation manuellement ; dans l’exemple, la position de pro­gramme 6 a été «bloquée».
Appuyez sur la touche h, puis sur la touche G. La page «DIALOG CENTER» apparaît.
Appelez la ligne «REGLAGE MANUEL» à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à l’aide de la tou­che G.
Dans la page «REGLAGE MANUEL«, sélectionnez la position de programme 6 à l’aide de la touche F ou E.
Sélectionnez la ligne «Canal» (ou fréquence) et sélectionnez «00» à l’aide des touches numeriques
09.
Mémorisez le réglage à l’aide de la touche G et validez à l’aide de la touche
¢
TXT
.
A présent, vous pouvez zapper rapidement du pro­gramme 1 jusqu’au programme 5 sachant que les positions suivantes ne pourront plus être appelés avec les touches p et P; toutefois, leur accès est autorisé par le touches numériques du clavier
09.
Réglage manuel des chaînes de télévision
Deux cas sont possibles:
1) à la première installation, le menu «Choix de langue» apparaît.
Sélectionnez langue de dialogue et validez avec la touche G.
Sélectionnez le pays d’installation et validez égale­ment avec la touche G.
Sélectionnez le mode de recherche souhaité soit en canal, soit en fréquence puis sortez du menu avec la touche
¢
TXT
.
Ń
!
Attention, le mode Fréquence n’est possible qu’à la rubrique «France» et «Autres», vous y accédez par le menu de recherche automatique.
Le menu «REGLAGE MANUEL» s’affiche à l’écran.
4
3
2
1
5
4
3
2
1
Déplacez le curseur à la position Canal (ou Fréquen­ce si vous avec choisi le mode Câble), si vous con­naissez le numéro des canaux, vous pouvez les ent­rer directement avec le pavé numérique ou sinon appuyez sur la touche bleue, la recherche automa­tique est lancée; elle s’arrêtera dès qu’un émetteur est capté.
Remontez le curseur à la position chaîne, le numéro d’attribution clignote, par ex. 01, tapez le bon numéro et validez impérativement par G.
Revenez à la position Canal pour continuer la recherche.
Validez le réglage avec la touche
¢
TXT
.
2) si l’appareil a déjà été programmé, alors il suf­fit simplement d’appeler le menu REGLAGE MANUEL à partir du menu DIALOG CENTER.
Appuyez sur la touche h, puis sur la touche G. Sélectionnez la ligne «REGLAGE MANUEL» Déplacez le curseur à la position Canal (ou Fréquen-
ce si vous avec choisi le mode Câble), si vous con­naissez le numéro des canaux, vous pouvez les ent­rer directement avec le pavé numérique ou sinon appuyez sur la touche bleue, la recherche automa­tique est lancée; elle s’arrêtera dès qu’un émetteur est capté.
Remontez le curseur à la position chaîne, le numéro d’attribution clignote, par ex. 01, tapez le bon numéro et validez impérativement par G.
Revenez à la position Canal pour continuer la recherche.
Validez le réglage avec la touche
¢
TXT
.
Procédez éventuellement au réglage fin de l‘image. Pour ce faire, sélectionnez la ligne «Réglage fin» à l’aide de la touche p ou P. Corrigez le réglage fin à l’aide de la touche F ou E.
Lors du réglage de la chaîne de télévision, la cou­leur et la norme de son (standard) sont réglées automatiquement. Si la couleur et/ou le son ne con­viennent pas, sélectionnez la ligne «Standard» à l’aide de p ou P. Sélectionnez le réglage qui con­vient à l’aide de la touche F ou E.
Ǻ
Ǻ
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
REGLAGE MANUEL
ǺǺ
OK Mémoris. 0 – 9 TXT
Chaîne ľ01
ı
C/S Canal Canal
C 34 Acc. fin 00 Standard automatique
Description sommaire de la télécommande en mode téléviseur
ĸ
10
Description sommaire en mode téléviseur
Cette page ne présente que sommairement les touches de la télécommande. Des descriptions complètes figurent dans les chapitres respectifs.
ĵ
<
(touche F) = Recherche d’images arrière
>
Ł
(touche E) = Recherche d’images avant
(touche h) = Début d’enregistrement
(touche
AV
0
) = Stop
ı
(touche G) = Début de lecture
p = Position de programme – P = Position de programme +
II (touche
ĭ
) = Pause
Télécommande d’un magnétosco
pe
La télécommande de ce téléviseur vous permet également de télécommander des magnétoscopes GRUNDIG. Les modèles adaptés vous seront pré­cisés par votre revendeur spécialisé.
Appuyez sur la touche VIDEO et maintenez-la enfoncée. Vous commutez ainsi la télécommande en mode magnétoscope. Appuyez ensuite sur la touche souhaitée. La liste suivante vous indique les touches permet­tant d’activer les fonctions d’un magnétoscope.
09 Mise en service de l’appareil
(Stand-by) commute à partir du mode veille ;
ou Sélection des positions de pro-
gramme.
AV
0
Sélection de la position AV.
h
Appel du «DIALOG CENTER» (touches h et G).
P
Commutation des programmes pas à pas en avant (1, 2, 3 …).
p
Commutation des programmes pas à pas en arrière (… 3, 2, 1) ;
ou
p, P
Déplacement du curseur vers le haut/le bas.
FE
Volume ; ou
FE
Déplacement du curseur vers la gauche/la droite.
G
Commutation entre les deux pro­grammes regardés en denier; Modification et activation de dif­férentes fonctions ; Sélection de valeurs optimales (Touche
-
et G).
-
Sélection du menu «Aux» ; sélection du son (avec
-
et 2).
8
Sélection du menu «Image».
9
Heure MARCHE/ARRET (affichage de l’heure uniquement pour les chaînes télévisées avec téletexte).
VIDEO
Télécommande d’un magné­toscope GRUNDIG (maintenez pour ce faire la touche VIDEO enfoncée).
3
21
654
987
0
TP 715
SAT/TV
TXTAUX
VIDEO
VIDEO
E
F
Ȅ
P
OK
P
A
L’appareil commute en veille (Stand­by).
¢
ĭ
Son activé/désactivé.
¢
TXT
Mode télétexte Mode téléviseur.
o
Appel du menu «SON».
i
Sans fonction.
®
Modification de la luminosité.
SAT Télécommande d’un récepteur satelli-
te GRUNDIG (maintenez pour ce faire la touche SAT enfoncée et sélec­tionnez le programme satellite à l’aide de la touche
p ou P
).
Modification de l’intensité de la cou­leur.
Partie générale / General Section
CUC 2021 F
1 - 14
GRUNDIG Service
Réglages du son et de l’image
ĸ
11
Réglages du son
Pour réaliser des réglages individuels du son, appe­lez la page de menu «Son».
Appel du menu «Son«
Appuyez sur la touche o. La page de menu «Son» apparaît.
Appelez le réglage souhaité à l’aide de la touche
p ou
P. Validez les réglages suivants à l’aide de la touche o.
Effet spatial
permet d’obtenir un effet sonore lors d’émissions monophoniques ou un élargissement en stéréo.
Appelez la ligne «ʀ.. ǁ» et sélectionnez le réglage
«ʀ....... ǁ» à l’aide de la touche F ou E.
Son (Stéréo-/double langage, mono)
Si votre téléviseur capte des émissions en double langage – par ex. un film diffusé en son original sur le canal audio B (affichage : DUAL B) et en version synchronisée sur le canal audio A (affichage : DUAL A) – vous pouvez sélectionner le canal audio de votre choix.
Appelez le menu Son avec la touche o. Descendez le curseur à la deuxième ligne
«ʀP» et
sélectionnez la version souhaitée
à l’aide de la
touche F ou E Terminez avec
la touche
¢
TXT
.
Si votre appareil capte des émissions en stéréo ou en NICAM, il commute automatiquement en mode de reproduction sonore stéréo (affichage : Stéréo).
Cependant, lorsque la qualité de réception du son sur un programme en stéréo est mauvaise, nous vous recommandons de commuter le son en MONO FIXE sur ce programme.
Ǻ
3
2
1
1
Ǻ
2
1
Appelez le menu Son avec la touche o. Appuyez sur la touche G. MONO FIXE s’affichera dans la ligne du program-
me.
Ń
!
Pour annuler cette fonction, revenez au point 1 et appuyez à nouveau sur la touche G.
Aiguës, basses, balance
Les réglages du son peuvent être adaptés à vos souhaits particuliers.
Appelez la ligne «u» (Balance), «ɼ » (Basses) ou «ɦ» (Aiguës) et réglez à l’aide de la touche
F ou E
.
1
3
2
1
SON
TXT
ʀ..ǁ
ľ
ʀ
..
ǁ
ı
ʀ
P 01 MONO
y
MONO
u
ɼ ɦ
Réglages de l’image
Vous pouvez procéder à des réglages de l’image à l’aide de la page menu «Image» ou des touches de la télécommande.
Appel du menu «Image»
Appuyez sur la touche 8. La page menu «Image» apparaît.
Appelez le réglage souhaité à l’aide de p ou P. Utiliser la touche
|
ou ]pour sélectionner
«Contraste», «Netteté d´image» ou «Tint». La valeur «Tint» ne peut être réglée qu´avec les
émissions en norme NTSC. Modifier comme souhaité par les touches
x, c
.
Validez les réglages suivants respectivement à l’aide de la touche 8.
Contraste
Votre appareil a été testé avec un contraste maximal, afin de contrôler la fiabilité de tous les composants. Selon le lieu d’installation de votre téléviseur et la clarté régnant dans la pièce (éclairage ambiant), il est toutefois judicieux de réduire quelque peu le con­traste, afin d’obtenir une appréciation personnelle optimale de l’image.
Réglez le «Contraste» à l’aide de la touche
F ou E
.
Netteté de l’image
Cette option vous permet de régler la netteté de l’image de manière optimale selon vos souhaits.
Réglez la «Netteté» à l’aide de la touche F ou E.
Luminosité et contraste couleur
Modifiez la «luminosité» à l’aide de la touche®. Modifiez le «contraste couleur» (saturation) à l’aide
de la touche
.
2
1
1
1
Ǻ
Ǻ
2
1
Réglages du son et de l’image
ĸ
12
IMAGE
TXT
Contraste
ľ

ı
Netteté

CUC 2021 F
Partie générale / General Section
GRUNDIG Service
1 - 15
Le mode télétexte
ĸ
13
Description sommaire de la télécommande en mode télétexte
1
AV
0
Sélection des pages télé­texte.
h Appel du sommaire du
télétexte.
p, P Page Catching. Sélection
directe des pages télé­texte et appel à l’aide de la touche G.
-
Appel de la ligne de sym­bole (voir cidessous).
8 (rouge) Retour à la page
précédente.
9 (vert) Passage à la page suivante
et au chapitre suivant.
3
21
654
987
0
TP 715
SAT/TV
TXTAUX
VIDEO
VIDEO
E
F
Ȅ
P
OK
P
¢
TXT
Mode télétexte Mode TV.
o (bleu) Passage au sujet suivant. i
(jaune)Passage au chapitre et au
sujet suivants.
®
»+» Révélation de la répon-
se ;
»–» Arrêt page.
»+
» Agrandissement de la
page ;
»–» Appel direct de la
sous-page.
Signification des symboles
Affichage de la ligne des symboles à l’aide de la touche
-
. Sélectionnez la fonction à l’aide de la touche F ou E. Appelez la fonction à l’aide de la touche G.
Agrandissement de la taille des caractères. Comblement des temps d’attente en mode
téléviseur. Appel direct de la sous-page. Révélation de la réponse. Arrêt page. Sélection du groupe de langues.
6
5
4
3
2
1
654321
G K HLIJ
ĸ
14
Le mode télétexte
Mode télétexte normal
Activez le mode télétexte à l’aide de la touche
¢
TXT
.
La page du sommaire 100 apparaît ou la dernière page télétexte appelée apparaît.
Sélectionnez une page télétexte en précisant tou­jours les trois positions du numéro de page à l’aide des touches numériques 0…9.
La page apparaît après un court instant de recher­che.
Vous pouvez faire défiler pas à pas les pages télé­texte vers le bas ou vers le haut à l’aide de la touche rouge 8 ou de la touche verte 9.
A l’aide de la touche jaune, vous pouvez passer à la dixième page télétexte suivante.
A l’aide de la touche bleue o, vous pouvez passer à la centième page télétexte suivante.
Pour repasser désormais à la page sommaire 100, appuyez sur la touche h.
Désactivez le mode télétexte à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Fonctions communes aux deux modes télétexte
Ces fonctions peuvent être appelées directement à l’aide de la télécommande ou à l’aide de la ligne de dialogue sur la page télétexte.
Activez le mode télétexte à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Agrandissement d’une page télétexte
Appuyez plusieurs fois sur la touche «+
» de la tou-
che
,
ou Appuyez plusieurs fois sur la touche-,
et la ligne
des symboles apparaît sur le bord inférieur de l’écran.
Sélectionnez le symbole G à l’aide de la touche F ou E et confirmez à l’aide de la touche G.
L’actionnement répété de la touche G entraîne : une hauteur de caractères double dans la moitié
supérieure de l’image ; une hauteur de caractères double dans la moitié inférieure de l’image ; une image normale.
3
2
G K HLIJ
1
1
1
7
6
5
4
3
2
1
Le mode télétexte …
… se compose d’un grand nombre de pages de texte consacrées, par exemple, à des nouvelles provenant du monde du sport ou de la politique, aux cours de la Bourse, aux prévisions météorolo­giques et à de nombreuses autres informations.
L’offre télétexte ainsi que l’organisation et la composition des différentes pages varient d’un émetteur à l’autre.
Mode texte TOP (Table Of Pages) ou FLOF
La page de sommaire vous permet de sélectionner différentes rubriques, chapitres et pages indivi­duelles simplement en appuyant sur une touche.
Activez le mode télétexte à l’aide de la touche
¢
TXT
.
La page de sommaire 100 ou la dernière page télé­texte appelée apparaît.
La ligne d’information apparaît au bas de l’écran, constituée de champs respectivement rouge, vert, jaune et bleu. Ces couleurs se retrouvent sur les touches corre­spondantes de la télécommande.
Sélectionnez la rubrique choisie à l’aide de la tou­che bleue o. La ligne d’information bleue indique la rubrique sui­vante.
Sélectionnez le chapitre choisi de la rubrique à l’aide de la touche jaune i (avec passage à la rubrique suivante).
La ligne d’information jaune indique le chapitre sui­vant.
Si le chapitre appelé comporte plusieurs pages, procédez comme suit pour les consulter : faites défiler les pages à l’aide de la touche verte 9 jusqu’à la prochaine page disponible (avec passage au chapitre suivant). La touche rouge 8 permet de revenir à la page précédente.
Vous pouvez également sélectionner directement les pages télétexte à l’aide des touches numériques
09.
La touche h permet de retrouver la page de som- maire 100.
Désactivez le mode télétexte à l’aide de la touche
¢
TXT
.
7
6
5
4
3
2
Ǻ
1
Partie générale / General Section
CUC 2021 F
1 - 16
GRUNDIG Service
Le mode télétexte
ĸ
15
Arrêt page en cas de pages multiples
Une page multiple peut cacher plusieurs sous­pages, qui «défilent» automatiquement selon un cycle déterminé par l’émetteur.
Une indication, par ex. 3/6, permet de reconnaître les pages multiples ; dans cet exemple, la troisième page sur un total de six sous-pages est affichée.
Pour afficher plus longtemps une sous-page, il est également possible de «maintenir» cette page à l’écran.
Appuyez sur «» de la touche ®, ou
Appuyez sur la touche -et la ligne des symboles apparaît sur le bord inférieur de l’écran.
Sélectionnez le symbole I à l’aide de la touche F ou E et confirmez à l’aide de la touche G.
La page affichée est alors «maintenue» à l’écran, n’est plus actualisée et l’écran ne passe plus aux sous-pages suivantes.
Désactivez la fonction à l’aide de la touche G.
Appel direct de sous-pages
Appuyez sur «» de la touche™; Pour activer la fonction «sous-page«, entrez le
numéro de la page à l’aide des touches numériques
09, impérativement sur quatre positions.
La page apparaît après un court instant. Désactivez la fonction «sous-page» à l’aide du «–»
de la touche™et la sous-page actuelle apparaît. ou
Appuyez sur la touche -et la ligne des symboles apparaît sur le bord inférieur de l’écran.
Sélectionnez le symbole H à l’aide de la touche F ou E et confirmez à l’aide la touche G.
Le numéro de la page télétexte sélectionnée appa­raît dans la ligne des symboles, par ex. 155/0001.
Pour activer la fonction «sous-page«, entrez le numéro de la page à l’aide des touches numériques
09, impérativement sur quatre positions.
La page apparaît après un court instant. Désactivez la fonction «sous-page» à l’aide la tou-
che G et la sous-page actuelle apparaît.
4
3
2
1
3
2
1
3
2
1
1
Révélation de la réponse
Vous pouvez afficher (révéler) dans certaines pages télétexte des réponses ou des informations «cachées» afin, par exemple, de résoudre des énig­mes,
ou afin de contrôler les temps VPS pour la program-
mation d’un magnétoscope. Appuyez sur l’indication «+» de la touche ®,
ou Appuyez sur la touche-. La ligne des symboles
s’affiche sur le bord inférieur de l’écran. Sélectionnez le symbole L à l’aide de la touche F
ou E, puis confirmez à l’aide de la touche G. Les informations «cachées» s’affichent dans la page télétexte.
Désactivez la fonction «Révélation de la réponse» à l’aide de la touche G.
«Page Catchin
g» – sélection directe
et appel de pa
ges précises
De nombreuses pages de sommaire comprennent des numéros de page à trois chiffres, que vous pouvez sélectionner directement. Cette sélection vous épargne la saisie des numéros de page.
Activez la fonction «Page Catching» à l’aide de la touche p ou P.
L’indication «Page Catching OK» s’affiche sur le bord supérieur de l’écran.
Un rectangle clair clignote derrière le premier ou le dernier numéro de page de la page sommaire.
Sélectionnez le numéro de page à trois positions souhaité à l’aide de la touche p ou P, puis confir­mez à l’aide de la touche G. La page apparaît à l’écran après un court instant.
Pour repasser à la page du sommaire 100, appuyez sur la touche h.
3
2
1
3
2
1
1
Le mode télétexte
ĸ
16
Rem
plissage des temps d’attente
Vous pouvez utiliser cette fonction pour remplir les temps d’attente, lorsque le décodeur du télétexte recherche une page.
Si vous souhaitez avoir des informations en même temps que vous regardez la télévision, sélectionnez d’abord la page correspondante – par ex. page 143 – puis :
Appuyez sur la touche-. La ligne des symboles s’affiche au bas de l’écran.
Sélectionnez le symbole K à l’aide de la touche F ou E, puis confirmez à l’aide de la touche G.
L’image de télévision apparaît et le symbole du télé­texte ķs’affiche sur le bord supérieur de l’écran. Si peu de temps après, l’indication 143 s’affiche à la place du symbole du télétexte ķ, cela signifie que la page a été trouvée.
Appelez la page trouvée à l’aide de la touche G. La page télétexte apparaît.
Désactivez la fonction à l’aide de la touche
¢
TXT
.
4
3
2
1
Ǻ
Sélection du groupe de langues
Vous pouvez sélectionner un groupe de langue parmi trois pour le dialogue d’affichage. Les différents pays sont regroupés selon trois groupes de langues : Europe de l’ouest, Europe de l’est, et Europe + Tur­quie.
Le groupe de langues Europe de l’ouest, (WEST +CZ, SK) regroupe la plupart des pays européens.
Pour appeler le télétexte à partir des pays tels que la Pologne, la Tchéquie, la Roumanie ou des autres états de l’ex-Yougoslavie, sélectionnez préalable­ment le groupe de langues Europe de l’est (EAST).
Pour appeler le télétexte à partir de la Turquie, sélectionnez préalablement le groupe de langues Europe + Turquie (WEST + TR).
Sélectionnez la chaîne choisie et appelez le télétexte à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Appuyez sur la touche -. La ligne des symboles s’affiche au bas de l’écran.
Sélectionnez le symbole J à l’aide de la touche F ou E et confirmez à l’aide de la touche G.
Sélectionnez «Gr. de langues» à l’aide de la touche F ou E et confirmez à l’aide de la touche G.
Quittez la fonction à l’aide de la touche
¢
TXT
.
5
4
3
2
1
CUC 2021 F
Partie générale / General Section
GRUNDIG Service
1 - 17
ĸ
17
Fonctions de confort
Fonctions spéciales
Les réglages suivants se font à l’aide du »DIALOG CENTER».
Appelez le «DIALOG CENTER» à l’aide de la touche h et de la touche G.
Validez les réglages à l’aide de la touche
¢
TXT
.
TV marche avec ...
AV
Si vous utilisez fréquemment votre appareil en tant que moniteur AV – par ex. en association avec une caméra en tant qu’installation de surveillance ou lors du fonctionnement avec un récepteur satellite – cette fonction vous permet d’attribuer une priorité à la position de programme «AV». Après une mise en service à l’aide de la touche secteur, la position de programme «AV» apparaît à la place de la position de programme «P 1».
Appelez la ligne «FONCTIONS SPECIALES» du «DIALOG CENTER» à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à l’aide de la touche G.
Appelez la ligne «TV marche avec» et sélectionnez la position de programme «Prog 1» ou «AV» sou­haitée à l’aide de la touche F ou E.
Echelle vidéo/audio
Des échelles sont affichées pour le réglage du volu­me, de la luminosité et du contraste couleur. Vous pouvez les effacer.
Appelez la ligne «FONCTIONS SPECIALES» du «DIALOG CENTER» à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à l’aide de la touche G.
Appelez la ligne «Régl. image/son», puis sélec­tionnez «arrêt» à l’aide de la touche F ou E.
2
1
2
1
Ǻ
Ǻ
Réglage du volume
Le volume peut varier entre une émission de télévi­sion normale et les publicités. Vous pouvez le com­penser.
Sélectionnez la ligne «FONCTIONS SPECIALES» du «DIALOG CENTER» à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à l’aide de la touche G.
Appelez la ligne «Volume automat.«, puis sélec­tionnez «marche» à l’aide de la touche F ou E.
Réglage de l’arrêt programmé
Grâce au menu »ARRET PROGRAMME«, vous pou­vez entrer pour votre téléviseur une heure d’arrêt. L’appareil commute après écoulement du temps réglé en disponibilité (veille).
Sélectionner à partir du »DIALOG CENTER« la ligne »ARRET PROGRAMMÈ« avec la touche P ou p et confirmer avec la touche G.
Le menu »ARRET PROGRAMME« est réglé en sur­brillance.
Saisir à l’aide des touches numériques 0…9 l’heure d’arrêt à deux chiffres désirée (de 01 à 99 min).
Avec la touche-, l’heure d’arrêt saisie peut être effacée.
Avec la touche
¢
TXT
, le réglage est validé.
5
4
3
2
1
Ǻ
2
1
FONCTIONS SPECIALES
TXT
TV marche avec ľProg 1
ı
Régl. image/son
marche Volume automat. arrêt Décoder P01 arrêt
ARRET PROGRAMMÈ
ǺǺ
0 – 9 TXT
Ȅ
– –
Ȅ
min.
ĸ
18
Fonctions de confort
La serrure électronique
Cette fonction vous permet de définir un code secret servant à verrouiller toutes les fonctions.
Activation de la serrure électronique
Appelez le «DIALOG CENTER» à l’aide des touches h et G.
Sélectionnez et appelez la ligne «SERRURE».
Saisissez le code secret en précisant toujours les quatre positions à l’aide des touches numériques
09
(1111 par ex.). La combinaison 0000 n’est
pas acceptée. Enregistrez votre code à l’aide de la touche G.
La clé réapparaît en «rouge». Désactivez la page «SERRURE» à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Si vous éteignez le téléviseur puis le rallumez, la page «Serrure» s’affiche et toutes les fonctions sont bloquées.
Veuillez bien retenir le code secret mémorisé ! Si vous avez oublié le code secret, une combinaison de touches indiquée à la dernière page de cette notice d’utilisation vous aidera. Si vous appuyez successivement sur ces touches de la télécom­mande, le «verrouillage» est supprimé.
Désactivation de la serrure électronique
Mettez l’appareil en marche. Entrez le code secret en précisant toujours les qua-
tre positions à l’aide des touches numériques
09
(1111 par ex.).
L’appareil active l’image de la télévision. Si vous arrêtez à nouveau l’appareil, la serrure électronique est réactivée.
Supprimez la fonction serrure électronique en sélectionnant et en appelant la ligne «Serrure» du «DIALOG CENTER». Entrez votre code secret à quatre positions, puis appuyez sur la touche
-
.
Ǻ
2
1
Ǻ
Ǻ
4
3
2
1
SERRURE
ǺǺ
0 – 9 TXT
ɤ
- - - -
Les possibilités du menu SERVICE
Les réglages suivants sont effectués à l’aide du «DIALOG CENTER».
Appelez le «DIALOG CENTER» à l’aide des touches h et G.
Validez les réglages respectivement à l’aide de la touche
¢
TXT
.
Décodeur
Appelez la ligne «SERVICE» du «DIALOG CENTER» à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à l’aide de la touche G.
Appelez la ligne «Décodeur». Le décodeur peut être réglée sur «arrêt» ou «mar­che» pour toutes les positions de programme.
Standard
Le standard couleur est automatiquement attribué pendant la phase de recherche et mémorisation des émetteurs.
Appelez la ligne «SERVICE» du «DIALOG CENTER» à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à l’aide de la touche G.
Appelez la ligne «Standard«, puis sélectionnez le standard couleur requis (PAL, NTSC 4,4, SECAM) à l’aide de la touche F ou E.
Écran bleu
Cette fonction permet de commuter sur un écran bleu lorsque l’image est brouillée.
Appelez la ligne «SERVICE» du «DIALOG CENTER» à l’aide de la touche p ou P, puis confirmez à l’aide de la touche G.
Appelez la ligne «Écran bleu«, puis sélectionnez «marche» à l’aide de la touche F ou E.
2
1
2
1
2
1
Ǻ
Ǻ
SERVICE
TXT
Décodeur (P1-79) ľarrêt
ı
Standard P01 auto Ecran bleu arrêt Ecran noir arrêt IDP2 HP Nom émetteur arrêt SAT arrêt Code service ––––
Loading...
+ 37 hidden pages