GRUNDIG SCD5490 RDS User Manual

ǵ
CAR INTERMEDIA
SCC 5460 RDS SCD 5490 RDS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SOMMAIRE
_________________________________________________________
3 AUTORADIO ALLIXX
Volume de livraison Particularités de votre appareil Sécurité antivol Panneau de commande amovible Fonctions avancées
4 Recommandations et sécurité
5 Présentation
Commandes Affichage
7 Fonctions de base
Mise en marche et à l’arrêt Réglages du volume et du son
8 Fonction radio (tuner)
Sélection de la source de programme RADIO Fonction RDS interchangeable Activer et désactiver la fonction TP (Traffic Program) Autres fonctions TP Activer et désactiver la fonction TP Recherche intelligente (IS) Réglage des stations par recherche d’émetteur Recherche manuelle d’émetteur Attribution de touches mémoire aux stations
2
FRANÇAIS
Appel des stations radio mémorisées Types d’émissions (PTY) Sélection de types d’émissions
11 Fonction lecteur de CD
Mise en place du CD Sélection de la source de signaux Sélection des plages Recherche d’un passage d’une plage Lecture partielle de plages (scan) Lecture aléatoire des plages du CD Terminer la lecture du CD Retrait de CD
12 Fonction lecteur de cassettes
Mise en place de la cassette Sélection de la source de signaux Recherche d’un passage d’une plage Passer ou répéter une/des plage(s) Changement de face de la cassette Terminer la lecture de la cassette Ejection des cassettes
13 Fonction CD avec changeur
de CD
Sélection de la source de programme changeur de CD Sélection directe du CD Sélection de plages (track) Fonctions de lecture de CD Autres raccords AUX
14 Niveau d’utilisation expert
Réglages EXPERT possibles Modification des réglages EXPERT Explication des réglages
16 Codage
Activation du codage Désactivation du codage Remise en marche avec code activé
17 Installation et démontage
Montage de l’appareil et du cadre Raccordement de l’antenne Fusible Tensions d’alimentation Haut-parleurs Raccords supplémentaires
19 Informations
Conditions de réception radio Radio-Data-System (RDS) Fréquences alternatives (AF) Enhanced Other Network (EON) Fonction lecteur de CD Comment remédier soi-même aux anomalies ?
ALLIXX
_____________________________________________________________
FRANÇAIS
3
Volume de livraison
AUTORADIO ALLIXX Etui pour commande amovible Fiche d’identification (Identity Card) Autocollant DSS (Double Security System) Cadre de montage Deux étriers coulissants Manuel d’utilisation
Particularités de votre appareil
Cet autoradio au design soigné dispose d’un lecteur intégré, d’un dispositif de contrôle du changeur et de transformateurs de sortie high power avec une puissance musicale de 4 x 50 Watt.
L’appareil est équipé d’un tuner Dynamic-FM­RDS avec fonctions EON et PTY assurant une réception d’une qualité exceptionnelle.
Les textes radio et CD peuvent apparaître sur l’écran d’affichage Dot-Matrix Grafik.
2 Retirez le panneau de commande de son
support
3 Pour des raisons de sécurité, rabattez tou-
jours l’étrier pivotant. Conservez toujours le panneau de commande amovible dans son étui.
Mise en place du panneau de commande amovible
1 Rabattez l’étrier pivotant. 2 Placez le panneau de commande sur les glis-
sières de guidage et appuyez dessus pour
l’enclencher dans l’appareil.
Fonctions avancées (EXPERT)
Un niveau d’utilisation particulier, accessible en appuyant de manière prolongée sur la touche
SOUND, vous permet d’utiliser des fonctions
plus avancées que celles de base (voir page 14).
Sécurité antivol
Pour des raisons de sécurité antivol, cet autora­dio est équipé d’une fonction de codage et d’un panneau de commande amovible.
La fiche d’identification indique le type, le numéro de série et le code numérique pour le codage de votre appareil. Le numéro de série est également gravé sur le cadre de montage de l’appareil.
Veillez à ce que personne n’ait accès à la fiche d’identification de votre appareil. En cas de perte de cette fiche, votre revendeur peut vous procurer une autre carte sur présentation de votre titre de propriété et contre paiement.
Panneau de commande amovible
Par mesure de sécurité antivol supplémentaire, vous pouvez retirer le panneau de commande.
1 Appuyez sur OPEN. Le panneau de com-
mande pivote vers l’avant.
ǵ
Model Type
Serial No.
Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit.
ʀ
ǵ
CAR AUDIO
Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
4
RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ
_________________________________
FRANÇAIS
Initiative GRUNDIG concernant l’environnement
L’emballage de l’appareil GRUNDIG est entièrement dépourvu de matière plastique. L’emballage est en carton/papier et donc com­plètement recyclable.
Montage de l’appareil
Nous vous recommandons de faire installer votre appareil par un revendeur agréé. Il sera à même de vous garantir le parfait fonctionne­ment de votre appareil. Les instructions de mon­tage sont disponibles à partir de la page 17.
Sécurité routière
Veuillez vous familiariser avec les diverses fonc­tions de votre appareil avant de prendre le volant.
Un volume trop élevé peut représenter un dan­ger pour la sécurité routière, mettant en péril les autres et vous-même. Veillez donc à ce que le volume sonore de votre autoradio ne couvre pas les bruits extérieurs (klaxon, sirènes de police ou d’ambulance, etc). Le réglage du volume se fait à l’aide du bouton de réglage.
Le volume des communiqués de radioguidage est parfois nettement supérieur à celui de lecture.
Codage
Si l’appareil est déconnecté de la batterie de votre véhicule alors que le codage est activé, votre autoradio bénéficie d’une protection élec­tronique (voir page 16).
Entretien
Nettoyez le cache frontal uniquement à l’aide d’un chiffon à poussière, doux et antistatique. Les produits nettoyants et polissants peuvent abîmer la surface du cache.
Caractéristiques techniques
L’appareil satisfait aux exigences de protection relatives à la compatibilité électromagnétique (directive CE 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68 CEE) conformément aux normes EN 55013 et EN 55020.
CD
Les CD multimédias présentent des enregistre­ments audio et des enregistrements de données. Si, malgré les avertissements à respecter, vous introduisez un tel CD dans votre autoradio, il peut provoquer des bruits d’un niveau sonore dangereux. Ceci peut de surcroît endommager d’autres appareils et les haut-parleurs.
Laser
Une étiquette apposée sur la face inférieure de l’appareil porte la mention CLASS 1 LASER PRODUCT. Cette étiquette vous signale que les caractéristiques techniques du laser lui confèrent une sécurité intrinsèque. Ainsi, il n’y absolument aucun risque de dépassement du taux de radia­tion maximum autorisé.
e
1
FRANÇAIS
5
PRÉSENTATION
_____________________________________________________
Commandes
Informations générales
1
IO Marche/Arrêt.
2
Bouton de réglage
Permet de modifier le volume, ainsi que les réglages SOUND et EXPERT.
3
SOUND
Appuyez brièvement : permet de sélec­tionner le réglage du son FADER, BASS, TREBLE ou BALANCE ; appuyez de manière prolongée : permet de sélectionner la fonction EXPERT.
4
SOURCE
Permet de sélectionner les sources de programme RADIO (FM, AM), CD/cassette ou changeur de CD.
5
OPEN
Permet de déverrouiller le panneau de com­mande, qui peut alors être pivoté vers l’avant.
6
DISPLAY
Vous pouvez commuter la représentation de l’affichage entre affichage normal, afficha­ge de la date et de l’heure ou Radiotext.
Fonction radio
7
La touche de fonction supérieure
permet de sélectionner le mode de fonctionne­ment »IS«, »SRC«, »MAN«, »PTY«, »SCN«.
8
La touche de fonction inférieure
GO permet de lancer la recherche IS ou PTY.
9
La touche à bascule
permet d’activer la fonction sélectionnée, si vous l’actionnez en mode EXPERT (voir page 14).
ßI
TP Appuyez brièvement sur cette touche :
permet d’activer le mode veille de la fonc­tion Communiqué pour les communiqués de radioguidage.
ß?
1, 2, 3, 4, 5
Touches de mémorisation pour stations, types d’émission et réglages du son.
ß`
I
I
I
Permet de changer de niveau d’enregistre­ment ; maintenez appuyé pour activer ou désac­tiver la fonction AF (fréquences alternatives).
Fonction lecteur de CD
7
La touche de fonction supérieure
permet de sélectionner les fonctions de lecture NRM, SCN, RND et RPT.
8
La touche de fonction inférieure
confirme le choix (GO). (CLR) efface le choix.
9
La touche à bascule
permet de sélectionner la plage de CD, de lancer la recherche rapide en avant et en arrière (SEARCH) sur le CD ou la cassette.
lorsque le cache est ouvert :
ßQ
ə Permet d’éjecter le CD ou la cassette.
Fonction changeur de CD
ß?
1, 2, 3, 4, 5, I
I
I
Choix des CD 1 – 6.
ß`
I
I
I
(pour les changeurs de 10 CD) Commute sur le 2ème niveau de choix (CD 6 – 10).
6 9
¢
ə
ßQ
4 7 8
3 2
5
?ß` ßI
ʀ
Symboles et codes
Température trop élevée
Appareil codé
TP Mode veille de la fonction communi-
qué activée pour les communiqués de radioguidage.
AF Fréquences alternatives activées.
1...5 Emplacement mémoire de l’émetteur sélectionné sur les touches de mémo­risation 1, 2, 3, 4, 5.
Niveau de mémorisation 1, 2, 3
Radio :
IS Recherche intelligente
(Intelligent Search) – RDS
SRC Recherche MAN Réglage manuel PTY Sélection des types d’émission SCN Fonction scan, écoute partielle des
émetteurs
CD :
NRM Fonction de lecture normale SCN Fonction scan, chaque plage est lue
pendant environ 10 sec.
RND Fonction Random, les plages sont lues
dans un ordre aléatoire.
RPT Fonction repeat, la lecture des plages
des CD est répétée.
6
FRANÇAIS
PRÉSENTATION
____________________________________________________________________________
Sources de programme (CD, AUX)
Source CD sélectionnée
Fonction lecteur de CD
Fonction changeur de CD (si raccordé)
Fonction téléphone
T
Affichage
Sources de programme (Radio)
Source FM sélectionnée
Gamme d’ondes FM (1-3)
Touche de mémorisation 1, niveau de mémorisation 1
Source AM sélectionnée
Gamme d’ondes AM (1-3)
Touche de mémorisation 2, niveau de mémorisation 2
FM
1
DLF
TPCD
IS
GO
CD
CD
TRK 2 04:43
NRM
GO
CD
FONCTIONS DE BASE
_______________________________________________
FRANÇAIS
7
Mise en marche et à l’arrêt
1 Mise en marche et à l’arrêt en appuyant sur
»IO«.
Attention :
L’antenne automatique sort lorsque vous met­tez la radio en marche ! Veillez à toujours éteindre l’appareil lorsque vous entrez par exemple dans une installation de lavage de voiture !
Réglages du volume et du son
Réglage du volume
1 Modifiez le volume sonore à l’aide du bou-
ton de réglage.
– Affichage : volume réglé (graduation de
»0« à »30«).
Réglages du son
Pour »BASS«, »TREBLE«, »FADER«, »BALANCE« :
1 Sélectionnez la fonction en appuyant une ou
plusieurs fois sur SOUND.
2 Modifiez le volume sonore à l’aide du bou-
ton de réglage.
Appel des réglages
Appuyez sur SOUND, puis brièvement sur la touche de mémorisation ”2” p. ex. Sur l’affichage apparaît : »SOUND 2«.
Appel du niveau moyen
Appuyez sur SOUND, puis sur la touche
I
I
I
. Sur l’affichage apparaît : »LINEAR«. Tous les réglages sont positionnés sur le niveau moyen. La fonction Loudness est activée.
Activer/désactiver Loudness
Lorsque le volume est faible, la fonction LOUD (Loudness) améliore la qualité de la sonorité en augmentant les basses et les aiguës.
1 Appuyez sur SOUND, BASS apparaît alors
sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche de fonction
supérieure »LD«. – La fonction LOUDNESS est activée. Le sym-
bole est accentué.
3 Appuyez sur la touche de fonction
inférieure »LIN«. – La fonction LOUDNESS est désactivée.
– Modifiez le volume des basses à l’aide du
bouton »BASS« ;
– Modifiez le réglage des aiguës à l’aide du
bouton »TREB« ;
– Le bouton »FAD« vous permet de régler la
répartition du volume sonore entre l’avant (Front) et l’arrière (Rear) du groupe de haut-parleurs ;
– Le bouton »BAL« vous permet de régler le rap-
port entre le volume des haut-parleurs de gau­che et celui des haut-parleurs de droite.
3 Pour mettre fin au réglage, appuyez sur
SOUND jusqu’à ce que l’émetteur sélectionné
apparaisse sur l’affichage.
Mémorisation des réglages son
Vous pouvez utiliser les touches de mémorisation ”1 – 5” pour enregistrer vos réglages son person­nels et vous servir ensuite de ces touches pour appe­ler ces réglages. Vous pouvez enregistrer les régla­ges pour les basses, les aiguës, fader, balance et loudness et les appeler lorsque vous le souhaitez.
Remarque :
Pour chaque source de signaux (SOURCE), l’in­formation concernant les BASS et TREB est mémorisée. Les informations SOUND enregis­trées sur les touches de mémorisation ne dépen­dent pas du choix de la source.
Réglage et mémorisation
Pendant que vous vous trouvez en mode réglage »SOUND«, appuyez sur une touche de mémorisa­tion jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore. Sur l’affichage apparaît : »SOUND 1«.
Loading...
+ 15 hidden pages