GRUNDIG SCD5490 RDS User Manual

Page 1
ǵ
CAR INTERMEDIA
SCC 5460 RDS SCD 5490 RDS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
Page 2
SOMMAIRE
_________________________________________________________
3 AUTORADIO ALLIXX
Volume de livraison Particularités de votre appareil Sécurité antivol Panneau de commande amovible Fonctions avancées
4 Recommandations et sécurité
5 Présentation
Commandes Affichage
7 Fonctions de base
Mise en marche et à l’arrêt Réglages du volume et du son
8 Fonction radio (tuner)
Sélection de la source de programme RADIO Fonction RDS interchangeable Activer et désactiver la fonction TP (Traffic Program) Autres fonctions TP Activer et désactiver la fonction TP Recherche intelligente (IS) Réglage des stations par recherche d’émetteur Recherche manuelle d’émetteur Attribution de touches mémoire aux stations
2
FRANÇAIS
Appel des stations radio mémorisées Types d’émissions (PTY) Sélection de types d’émissions
11 Fonction lecteur de CD
Mise en place du CD Sélection de la source de signaux Sélection des plages Recherche d’un passage d’une plage Lecture partielle de plages (scan) Lecture aléatoire des plages du CD Terminer la lecture du CD Retrait de CD
12 Fonction lecteur de cassettes
Mise en place de la cassette Sélection de la source de signaux Recherche d’un passage d’une plage Passer ou répéter une/des plage(s) Changement de face de la cassette Terminer la lecture de la cassette Ejection des cassettes
13 Fonction CD avec changeur
de CD
Sélection de la source de programme changeur de CD Sélection directe du CD Sélection de plages (track) Fonctions de lecture de CD Autres raccords AUX
14 Niveau d’utilisation expert
Réglages EXPERT possibles Modification des réglages EXPERT Explication des réglages
16 Codage
Activation du codage Désactivation du codage Remise en marche avec code activé
17 Installation et démontage
Montage de l’appareil et du cadre Raccordement de l’antenne Fusible Tensions d’alimentation Haut-parleurs Raccords supplémentaires
19 Informations
Conditions de réception radio Radio-Data-System (RDS) Fréquences alternatives (AF) Enhanced Other Network (EON) Fonction lecteur de CD Comment remédier soi-même aux anomalies ?
Page 3
ALLIXX
_____________________________________________________________
FRANÇAIS
3
Volume de livraison
AUTORADIO ALLIXX Etui pour commande amovible Fiche d’identification (Identity Card) Autocollant DSS (Double Security System) Cadre de montage Deux étriers coulissants Manuel d’utilisation
Particularités de votre appareil
Cet autoradio au design soigné dispose d’un lecteur intégré, d’un dispositif de contrôle du changeur et de transformateurs de sortie high power avec une puissance musicale de 4 x 50 Watt.
L’appareil est équipé d’un tuner Dynamic-FM­RDS avec fonctions EON et PTY assurant une réception d’une qualité exceptionnelle.
Les textes radio et CD peuvent apparaître sur l’écran d’affichage Dot-Matrix Grafik.
2 Retirez le panneau de commande de son
support
3 Pour des raisons de sécurité, rabattez tou-
jours l’étrier pivotant. Conservez toujours le panneau de commande amovible dans son étui.
Mise en place du panneau de commande amovible
1 Rabattez l’étrier pivotant. 2 Placez le panneau de commande sur les glis-
sières de guidage et appuyez dessus pour
l’enclencher dans l’appareil.
Fonctions avancées (EXPERT)
Un niveau d’utilisation particulier, accessible en appuyant de manière prolongée sur la touche
SOUND, vous permet d’utiliser des fonctions
plus avancées que celles de base (voir page 14).
Sécurité antivol
Pour des raisons de sécurité antivol, cet autora­dio est équipé d’une fonction de codage et d’un panneau de commande amovible.
La fiche d’identification indique le type, le numéro de série et le code numérique pour le codage de votre appareil. Le numéro de série est également gravé sur le cadre de montage de l’appareil.
Veillez à ce que personne n’ait accès à la fiche d’identification de votre appareil. En cas de perte de cette fiche, votre revendeur peut vous procurer une autre carte sur présentation de votre titre de propriété et contre paiement.
Panneau de commande amovible
Par mesure de sécurité antivol supplémentaire, vous pouvez retirer le panneau de commande.
1 Appuyez sur OPEN. Le panneau de com-
mande pivote vers l’avant.
ǵ
Model Type
Serial No.
Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit.
ʀ
ǵ
CAR AUDIO
Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
Page 4
4
RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ
_________________________________
FRANÇAIS
Initiative GRUNDIG concernant l’environnement
L’emballage de l’appareil GRUNDIG est entièrement dépourvu de matière plastique. L’emballage est en carton/papier et donc com­plètement recyclable.
Montage de l’appareil
Nous vous recommandons de faire installer votre appareil par un revendeur agréé. Il sera à même de vous garantir le parfait fonctionne­ment de votre appareil. Les instructions de mon­tage sont disponibles à partir de la page 17.
Sécurité routière
Veuillez vous familiariser avec les diverses fonc­tions de votre appareil avant de prendre le volant.
Un volume trop élevé peut représenter un dan­ger pour la sécurité routière, mettant en péril les autres et vous-même. Veillez donc à ce que le volume sonore de votre autoradio ne couvre pas les bruits extérieurs (klaxon, sirènes de police ou d’ambulance, etc). Le réglage du volume se fait à l’aide du bouton de réglage.
Le volume des communiqués de radioguidage est parfois nettement supérieur à celui de lecture.
Codage
Si l’appareil est déconnecté de la batterie de votre véhicule alors que le codage est activé, votre autoradio bénéficie d’une protection élec­tronique (voir page 16).
Entretien
Nettoyez le cache frontal uniquement à l’aide d’un chiffon à poussière, doux et antistatique. Les produits nettoyants et polissants peuvent abîmer la surface du cache.
Caractéristiques techniques
L’appareil satisfait aux exigences de protection relatives à la compatibilité électromagnétique (directive CE 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68 CEE) conformément aux normes EN 55013 et EN 55020.
CD
Les CD multimédias présentent des enregistre­ments audio et des enregistrements de données. Si, malgré les avertissements à respecter, vous introduisez un tel CD dans votre autoradio, il peut provoquer des bruits d’un niveau sonore dangereux. Ceci peut de surcroît endommager d’autres appareils et les haut-parleurs.
Laser
Une étiquette apposée sur la face inférieure de l’appareil porte la mention CLASS 1 LASER PRODUCT. Cette étiquette vous signale que les caractéristiques techniques du laser lui confèrent une sécurité intrinsèque. Ainsi, il n’y absolument aucun risque de dépassement du taux de radia­tion maximum autorisé.
e
1
Page 5
FRANÇAIS
5
PRÉSENTATION
_____________________________________________________
Commandes
Informations générales
1
IO Marche/Arrêt.
2
Bouton de réglage
Permet de modifier le volume, ainsi que les réglages SOUND et EXPERT.
3
SOUND
Appuyez brièvement : permet de sélec­tionner le réglage du son FADER, BASS, TREBLE ou BALANCE ; appuyez de manière prolongée : permet de sélectionner la fonction EXPERT.
4
SOURCE
Permet de sélectionner les sources de programme RADIO (FM, AM), CD/cassette ou changeur de CD.
5
OPEN
Permet de déverrouiller le panneau de com­mande, qui peut alors être pivoté vers l’avant.
6
DISPLAY
Vous pouvez commuter la représentation de l’affichage entre affichage normal, afficha­ge de la date et de l’heure ou Radiotext.
Fonction radio
7
La touche de fonction supérieure
permet de sélectionner le mode de fonctionne­ment »IS«, »SRC«, »MAN«, »PTY«, »SCN«.
8
La touche de fonction inférieure
GO permet de lancer la recherche IS ou PTY.
9
La touche à bascule
permet d’activer la fonction sélectionnée, si vous l’actionnez en mode EXPERT (voir page 14).
ßI
TP Appuyez brièvement sur cette touche :
permet d’activer le mode veille de la fonc­tion Communiqué pour les communiqués de radioguidage.
ß?
1, 2, 3, 4, 5
Touches de mémorisation pour stations, types d’émission et réglages du son.
ß`
I
I
I
Permet de changer de niveau d’enregistre­ment ; maintenez appuyé pour activer ou désac­tiver la fonction AF (fréquences alternatives).
Fonction lecteur de CD
7
La touche de fonction supérieure
permet de sélectionner les fonctions de lecture NRM, SCN, RND et RPT.
8
La touche de fonction inférieure
confirme le choix (GO). (CLR) efface le choix.
9
La touche à bascule
permet de sélectionner la plage de CD, de lancer la recherche rapide en avant et en arrière (SEARCH) sur le CD ou la cassette.
lorsque le cache est ouvert :
ßQ
ə Permet d’éjecter le CD ou la cassette.
Fonction changeur de CD
ß?
1, 2, 3, 4, 5, I
I
I
Choix des CD 1 – 6.
ß`
I
I
I
(pour les changeurs de 10 CD) Commute sur le 2ème niveau de choix (CD 6 – 10).
6 9
¢
ə
ßQ
4 7 8
3 2
5
?ß` ßI
ʀ
Page 6
Symboles et codes
Température trop élevée
Appareil codé
TP Mode veille de la fonction communi-
qué activée pour les communiqués de radioguidage.
AF Fréquences alternatives activées.
1...5 Emplacement mémoire de l’émetteur sélectionné sur les touches de mémo­risation 1, 2, 3, 4, 5.
Niveau de mémorisation 1, 2, 3
Radio :
IS Recherche intelligente
(Intelligent Search) – RDS
SRC Recherche MAN Réglage manuel PTY Sélection des types d’émission SCN Fonction scan, écoute partielle des
émetteurs
CD :
NRM Fonction de lecture normale SCN Fonction scan, chaque plage est lue
pendant environ 10 sec.
RND Fonction Random, les plages sont lues
dans un ordre aléatoire.
RPT Fonction repeat, la lecture des plages
des CD est répétée.
6
FRANÇAIS
PRÉSENTATION
____________________________________________________________________________
Sources de programme (CD, AUX)
Source CD sélectionnée
Fonction lecteur de CD
Fonction changeur de CD (si raccordé)
Fonction téléphone
T
Affichage
Sources de programme (Radio)
Source FM sélectionnée
Gamme d’ondes FM (1-3)
Touche de mémorisation 1, niveau de mémorisation 1
Source AM sélectionnée
Gamme d’ondes AM (1-3)
Touche de mémorisation 2, niveau de mémorisation 2
FM
1
DLF
TPCD
IS
GO
CD
CD
TRK 2 04:43
NRM
GO
CD
Page 7
FONCTIONS DE BASE
_______________________________________________
FRANÇAIS
7
Mise en marche et à l’arrêt
1 Mise en marche et à l’arrêt en appuyant sur
»IO«.
Attention :
L’antenne automatique sort lorsque vous met­tez la radio en marche ! Veillez à toujours éteindre l’appareil lorsque vous entrez par exemple dans une installation de lavage de voiture !
Réglages du volume et du son
Réglage du volume
1 Modifiez le volume sonore à l’aide du bou-
ton de réglage.
– Affichage : volume réglé (graduation de
»0« à »30«).
Réglages du son
Pour »BASS«, »TREBLE«, »FADER«, »BALANCE« :
1 Sélectionnez la fonction en appuyant une ou
plusieurs fois sur SOUND.
2 Modifiez le volume sonore à l’aide du bou-
ton de réglage.
Appel des réglages
Appuyez sur SOUND, puis brièvement sur la touche de mémorisation ”2” p. ex. Sur l’affichage apparaît : »SOUND 2«.
Appel du niveau moyen
Appuyez sur SOUND, puis sur la touche
I
I
I
. Sur l’affichage apparaît : »LINEAR«. Tous les réglages sont positionnés sur le niveau moyen. La fonction Loudness est activée.
Activer/désactiver Loudness
Lorsque le volume est faible, la fonction LOUD (Loudness) améliore la qualité de la sonorité en augmentant les basses et les aiguës.
1 Appuyez sur SOUND, BASS apparaît alors
sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche de fonction
supérieure »LD«. – La fonction LOUDNESS est activée. Le sym-
bole est accentué.
3 Appuyez sur la touche de fonction
inférieure »LIN«. – La fonction LOUDNESS est désactivée.
– Modifiez le volume des basses à l’aide du
bouton »BASS« ;
– Modifiez le réglage des aiguës à l’aide du
bouton »TREB« ;
– Le bouton »FAD« vous permet de régler la
répartition du volume sonore entre l’avant (Front) et l’arrière (Rear) du groupe de haut-parleurs ;
– Le bouton »BAL« vous permet de régler le rap-
port entre le volume des haut-parleurs de gau­che et celui des haut-parleurs de droite.
3 Pour mettre fin au réglage, appuyez sur
SOUND jusqu’à ce que l’émetteur sélectionné
apparaisse sur l’affichage.
Mémorisation des réglages son
Vous pouvez utiliser les touches de mémorisation ”1 – 5” pour enregistrer vos réglages son person­nels et vous servir ensuite de ces touches pour appe­ler ces réglages. Vous pouvez enregistrer les régla­ges pour les basses, les aiguës, fader, balance et loudness et les appeler lorsque vous le souhaitez.
Remarque :
Pour chaque source de signaux (SOURCE), l’in­formation concernant les BASS et TREB est mémorisée. Les informations SOUND enregis­trées sur les touches de mémorisation ne dépen­dent pas du choix de la source.
Réglage et mémorisation
Pendant que vous vous trouvez en mode réglage »SOUND«, appuyez sur une touche de mémorisa­tion jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore. Sur l’affichage apparaît : »SOUND 1«.
Page 8
8
FRANÇAIS
FONCTION RADIO (TUNER)
_________________________________________
Sélection de la source de programme radio
1 Sélectionnez la source de programme radio
RADIO FM ou RADIO AM à l’aide de la tou­che SOURCE.
Remarques :
Après le premier raccordement, la recherche RDS (IS) est automatiquement lancée.
Lors de la sélection d’une nouvelle gamme, l’appareil se met toujours sur la station écou­tée en dernier (Last Station Memory).
Autres fonctions TP
1 Pour interrompre le flash routier en cours de
diffusion, appuyez brièvement sur TP. – Le mode veille de la fonction communiqué
de radioguidage reste activé.
2 Pour désactiver le mode veille de la fonction
communiqués, appuyez de nouveau sur »TP«. Le symbole TP disparaît de l’affichage.
3 Vous pouvez programmer au préalable le
volume des communiqués de radioguidage. Pour effectuer le réglage, sélectionnez lele niveau d’utilisation EXPERT (voir page 14).
4 Si vous ne recevez que des communiqués de
radioguidage, activez la fonction TP en appuyant sur TP puis tournez le bouton de
réglage sur zéro.
Visualisation du texte radio
1 Appuyez sur DISPLAY.
2 La touche de fonction supérieure commute
sur la date, l’heure et le texte radio à une ligne.
3 La touche de fonction inférieure commute sur
le texte radio à deux lignes.
Fonction RDS interchangeable
1 Pour activer ou désactiver la fonction des fré-
quences alternatives, appuyez de manière prolongée sur la touche
I
I
I.
La fonction est activée dans son réglage de base et peut être mémorisée en même temps que l’émetteur sur la touche de mémorisation.
Activer et désactiver la fonction TP (Traffic Program)
1 Pour activer et désactiver cette fonction,
appuyez sur TP. – Affichage : »TP«.
Remarques :
Si la station sélectionnée ne diffuse pas d’in­formations de radioguidage, la recherche de l’émetteur le plus proche proposant un servi­ce de radioguidage est automatiquement lancée.
Si la fonction TP est activée, les fonctions lec­teur de CD et lecteur de cassettes sont égale­ment interrompues lors de la diffusion de flashs d’infos routières.
Page 9
FONCTION RADIO (TUNER)
________________________________________________________________
FRANÇAIS
9
Mise en marche et à l’arrêt de la fonction AF
1 Pour mettre en marche et éteindre l’appareil,
appuyez de manière prolongée sur cette tou­che »
I
I
I
« jusqu’à ce que AF ON ou AF OFF apparaisse sur l’affichage. – Affichage : »AF ON« lorsque la fonction
AF est activée.
Remarque :
Seuls les stations RDS émettant des fréquen­ces alternatives permettent d’activer ou de désactiver la fonction AF.
Recherche intelligente (IS)
La recherche intelligente enregistre d’abord les stations RDS, triées en fonction des chaînes de stations, puis elle trie les stations restantes en fonction de la puissance de transmission. Dès que la recherche IS est achevée, vous disposez en mémoire d’un maximum de 30 émetteurs. Vous êtes à l’écoute de l’émetteur que vous cap­tez le mieux. La fonction IS est toujours activée, sauf si vous avez sélectionné une autre fonction de recherche.
2 Appuyez sur la touche à bascule pour
commuter graduellement la fréquence.
3 Appuyez de manière prolongée sur la tou-
che à bascule pour activer la commutation
accélérée. Chaque fois que vous appuyez à nouveau sur cette touche, la recherche de la fréquence augmente ou diminue de 50 kHz dans la gamme d’ondes FM.
Attribution de touches mémoire aux stations
Sélection du niveau de mémorisation FM 1 Appuyez sur »
I
I
I
« jusqu’à ce que la gamme
de votre choix apparaisse.
2 Pour mémoriser une station de votre choix,
appuyez de manière répétée sur »1«, »2«, »3«, »4« ou »5«, jusqu’à ce qu’un signal sonore (Beep) retentisse ou que le mode Silence soit commuté.
Appel des stations radio mémorisées
1 Touche de mémorisation Appuyez
brièvement sur cette touche. – Affichage : la station mémorisée
»ENERGY«, par exemple.
Même après déconnexion de la tension d’ali­mentation, les stations mémorisées restent en mémoire.
Activer la fonction de recherche intelligente (IS)
1 Appuyez sur la touche de fonction
supérieure pour sélectionner la fonction IS.
2 Appuyez sur la touche de fonction
inférieure (GO) pour lancer la recherche. – Affichage : »IS---·«.
Remarque :
Vous pouvez cependant interrompre la recherche en appuyant sur l’une des touches de stations »1« – »5« ou sur la touche de commutation.
Accès à la mémoire IS
1 Après une recherche IS réussie, sélectionnez
la station souhaitée en appuyant sur la tou-
che à bascule.
– Affichage : »IS-Scan«.
Réglage des stations par recherche d’émetteur
1 Appuyez sur la touche de fonction
supérieure SRC.
2 Lancer la recherche dans la direction souhaitée
en appuyant sur la touche à bascule.
3 Si le système de recherche localise une station,
le nom de la station apparaît sur l’affichage.
Recherche manuelle d’émetteur
1 Appuyez sur la touche de fonction
supérieure MAN.
ʀ
Page 10
10
FRANÇAIS
FONCTION RADIO (TUNER)
________________________________________________________________
Types d’émissions (PTY)
En gamme FM, beaucoup de stations de ra­diodiffusion mettent à votre disposition un servi­ce relatif aux types d’émissions (PTY). La fonction PTY vous permet de sélectionner automatique­ment un émetteur offrant un type d’émissions prédéterminé, par ex. POP. Les types d’émissions proposés par une même station de radio peuvent varier en fonction de l’émission diffusée.
Les types d’émission peuvent être affichés dans les langues D, GB, F et I. La sélection se fait dans le menu EXPERT (page 14).
Sont proposés :
Infos Informations et actualités Magazine Politique et événements Services Discussions thématiques Sport Emissions sportives Educatif Emissions éducatives Fiction Pièces radiophoniques et
littérature Culture Culture, religion et société Sciences Sciences Divers Divertissement M Pop Musique pop (tubes et chansons
populaires) M Rock Musique Rock Chansons Chansons
Sélection de types d’émissions (PTY)
1 Appuyez de manière répétée sur la touche
de fonction supérieure, jusqu’à ce que PTY
apparaisse sur l’affichage.
2 Sélectionnez le type d’émissions de votre
choix en appuyant sur la touche à bascu-
le, p. ex. M POP.
– Affichage : brièvement »POP«, puis le nom
de l’émetteur.
Remarque :
Si aucun émetteur n’offre le type d’émissions sélectionné, l’appareil diffuse les émissions du dernier émetteur sélectionné et quitte la fonction PTY.
3 Appuyez sur la touche de fonction
inférieure (GO) pour lancer la recherche PTY.
4 Les types d’émission PTY peuvent être mémo-
risés sur des touches de mémorisation (page 9).
Désactiver PTY
1 Appuyez sur la touche de fonction
supérieure, quittez la fonction, sélectionnez la fonction de base IS.
M Cl Lég Classique Classiq Grande musique classique Autre M Musique variée Météo Bulletins météo Economie Economie et finances Enfants Emissions pour enfants Société Faits de société Religion Emissions religieuses et philoso-
phiques Forum Appels d’auditeurs Voyages Informations touristiques Loisirs Loisirs Jazz Musique de Jazz Country Musique Country Ch pays Chansons du pays Rétro Musique rétro Folklore Musique folklorique Document Documentaires TEST Test d’alarme Alerte ! Message d’alerte Aucun Aucune identification transmise
pour le type de programme
Page 11
FRANÇAIS
11
FONCTION CD (DISC)
_______________________________________________
Mise en place du CD
1 Appuyez sur OPEN. Le compartiment
s’ouvre.
2 Introduisez un CD dans le compartiment CD.
Affichage : »T01 00 00«.
La lecture
commence automatiquement.
3 Si le CD introduit contient des données texte,
ces données sont affichées automatiquement. Les données texte affichées sont p. ex. le nom de l’album, l’interprète et la plage.
4 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
sélectionner différents types d’affichage ; appuyez brièvement sur cette touche pour lancer le défilement du texte, maintenez appuyé pour commuter sur l’affichage des plages (Track).
Sélection de la source de signaux
1 SOURCE Appuyez de manière répétée sur
cette touche jusqu’à ce que CD apparaisse sur l’affichage.
Remarque :
La lecture du CD introduit est automatiquement répétée.
2 Appuyez sur la touche de fonction
inférieure (GO) pour lancer la recherche. – Lecture des plages dans un ordre aléatoire.
3 Pour terminer, sélectionnez la fonction
»NRM«.
Terminer la lecture du CD
1 Pour commuter p. ex. sur la fonction RADIO,
appuyez brièvement sur SOURCE, jusqu’à ce que »RADIO FM« apparaisse sur l’affich­age.
Retrait du CD
1 Appuyez sur OPEN, le cache frontal
s’ouvre.
2 Appuyez sur
ɯ.
– Le CD est éjecté.
Remarque :
Si vous n’avez pas retiré le CD au bout de six secondes, le compartiment se referme pour des raisons de sécurité.
Sélection de plages
1 Pour sélectionner une plage, appuyez de
manière répétee sur la touche à bascule supérieure ou inférieure, jusqu’à ce que le numéro de la plage souhaitée apparaisse sur l’affichage.
Recherche d’un passage d’une plage
1 Pendant la lecture, appuyez de manière pro-
longée sur la touche à bascule supérieu­re ou inférieure, jusqu’à ce que vous ayez trouvé le passage souhaité.
– Vous entendez les plages en accéléré et à
volume réduit.
Lecture partielle de plages (SCAN)
1 Appuyez sur la touche de fonction supé-
rieure pour sélectionner la fonction »SCN«.
2 Appuyez sur la touche de fonction infé-
rieure pour démarrer la lecture partielle (GO). – L’appareil lit les 10 premières secondes de
la plage.
Remarque :
Si vous voulez écouter en entier la plage commencée, appuyez brièvement sur la tou­che de fonction inférieure (OK, CLR).
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
1 Appuyez sur la touche de fonction su-
périeure pour sélectionner la fonction »RND«.
CD
TRK 2 04:43
CD
NRM
GO
Page 12
12
FRANÇAIS
FONCTION LECTEUR DE CASSETTES
_________________________________
Mise en place de la CASSETTE
1 Appuyez sur OPEN. Le compartiment
s’ouvre.
2 Introduisez une CASSETTE dans le comparti-
ment cassette. – Affichage : brièvement »CASS«, puis
»PLAY A«. La lecture de la face affichée commence automatiquement.
Sélection de la source de signaux
Lorsqu’une cassette a déjà été introduite :
1 Appuyez de manière répétée sur SOURCE
jusqu’à ce que CC apparaisse sur l’affichage.
Recherche d’un passage d’une plage
1 Appuyez sur la touche de fonction supérieu-
re pour sélectionner le bobinage ou le rem­bobinage rapide.
2 Pendant la lecture, appuyez sur la touche à
bascule supérieure ou inférieure.
3 Si vous avez trouvé le passage souhaité,
appuyez à nouveau sur la touche à bas-
cule supérieure ou inférieure, la lecture
commence. – La lecture en accéléré est commutée en
mode silencieux.
Changement de face de la CASSETTE
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche de
fonction inférieure pour commuter de la face A à la face B.
Terminer la lecture de la CASSETTE
1 Pour commuter p. ex. sur la fonction RADIO,
appuyez brièvement sur SOURCE, jusqu’à ce que »RADIO FM« apparaisse sur l’affich­age.
Ejection des CASSETTES
1 Appuyez sur OPEN, le cache frontal
s’ouvre.
2 Appuyez sur
ɯ.
– La cassette est éjectée.
Passer ou répéter une/des plage(s)
APF = Automatic Program Finder Cela nécessite cependant des pauses d’au moins 3 secondes entre les plages de musique (sans texte d’annonce ou autre). Les plages musicales comportant des passages au volume très bas (p. ex. des plages de musique classique) ne conviennent pas, car ces passages bas peu­vent être traités comme des pauses.
1 Appuyez sur la touche de fonction supérieure
pour sélectionner la fonction APF.
Passer la plage que vous écoutez :
Appuyez brièvement sur la touche à bascule supérieure. » APF +1 « apparaît sur l’affichage. Passer des plages, p. ex. 4 (max. 9) : Pendant le bobinage, appuyez de manière répétée sur la touche
>jusqu’à ce que » APF +4 «
apparaisse.
Répéter la plage que vous écoutez :
Appuyez brièvement sur la touche à bascule inférieure. » APF -1 « apparaît sur l’affichage.
Répéter les plages, p. ex. 6 (max. 9) :
Pendant le rembobinage, appuyez de manière répétée sur la touche <, jusqu’à ce que » APF -6 « apparaisse.
Page 13
FONCTION CD AVEC CHANGEUR DE CD
____________________________
FRANÇAIS
13
Sélection de la source de programme changeur de CD
Cette fonction est disponible seulement si un changeur de CD a été raccordé.
1 SOURCE appuyez sur cette touche de
manière répétée, jusqu’à ce que »MCD« apparaisse sur l’affichage, suivi du CD que vous venez de sélectionner.
Sélection directe du CD
Changeur de 6 CD :
1 Sélectionnez le CD en appuyant sur les tou-
ches mémoire 1...5 ou sur »
I
I
I
«.
Changeur de 10 CD :
1 Sélectionnez les 5 premiers CD en appuyant
sur les touches mémoire 1...5.
2 La touche »
I
I
I
« permet de commuter sur le
deuxième niveau.
3 Sélectionnez les 5 derniers CD en appuyant
sur les touches mémoire 1...5 (CD 6 – 10).
4 La fonction est quittée automatiquement
après quelques instants.
FRANÇAIS
Sélection de plages (track)
1 Appuyez de manière répétée sur la touche
à bascule, jusqu’à ce que le numéro de la
plage souhaitée, p. ex. »Tr. 06«, appa­raisse sur l’affichage.
Fonctions de lecture de CD
Voir à ce sujet le chapitre «Fonction CD», page 11 et suivante.
Autres raccords AUX
Si vous n’avez pas raccordé de changeur de CD GRUNDIG, vous pouvez aussi connecter à votre autoradio d’autres lecteurs de CD ou appareils externes à l’aide de l’adaptateur CDP GRUN­DIG/Hadok (en vente comme accessoire).
1 SOURCE Appuyez de manière répétée sur
cette touche, jusqu’à ce que »AUX« appa­raisse sur l’affichage (uniquement si l’adap­tateur CDP est connecté).
Remarques :
Vous ne pouvez utiliser les appareils raccor­dés qu’en vous servant de leurs propres dis­positifs de commande. Veuillez observer les instructions correspondantes.
Page 14
14
FRANÇAIS
NIVEAU D’UTILISATION EXPERT
____________________________________
Pour que l’utilisation de l’appareil demeure aussi simple que possible, une grande partie des réglages confort à effectuer rarement ou une seule fois se trouvent sur un niveau d’utilisa­tion supplémentaire (EXPERT).
Modification des réglages EXPERT
1 Pour appeler ce niveau d’utilisation, appuyez
de manière répétée sur SOUND, jusqu’à ce que »EXPERT« apparaisse sur l’affichage.
2 Utilisez le bouton de réglage pour sélec-
tionner le réglage EXPERT, p. ex. un volume bas pour la mise en marche de l’appareil, affichage : »3 Volume ON«.
3 Pour activer cette fonction, appuyez briève-
ment sur SOUND. – Affichage : »Représentation inverse : la
station sélectionnée« le volume de la station correspond à la valeur affichée.
4 Appuyez sur les touches de fonction »<« ou
»>« ou utilisez le bouton de réglage pour régler le volume souhaité.
5 Pour terminer le réglage, appuyez briève-
ment sur SOUND.
Ce réglage est seulement possible si un signal dépendant de la vitesse est en attente au niveau du connecteur SCV (A1). » SCV: Off« : SCV désactivé » SCV: 140 « : Efficacité maximale
La modification du volume pendant la conduite apparaît sur l’affichage en haut à droite, p. ex. +4.
6:
Mode TP – Fonction TP Marche/Arrêt
– Affichage : Marche/Arrêt Pour TP : »off« la touche »TP« est sans fonction.
7:
Volume TP – Volume minimal pour les com­muniqués de radioguidage. – Affichage : »Volume TP 5« à »Volume TP
30«, valeur du volume et affichage en barres.
8:
Telefone – Mode Silence en téléphone de voi­ture. – Affichage : »Telefone silence, le mode silence de
l’autoradio est activé.
– Affichage : »Telefone off«, le mode silence de
l’autoradio n’est pas activé.
– Affichage : »Telefone in« Vous pouvez entend-
re le téléphone par le biais du haut-parleur.
Remarque :
Dans ce cas, le signal Silence (mute) du télé­phone (voir page 17) doit être branché.
6 Pour effectuer le réglage suivant, répétez les
points 2 à 5.
7 Pour quitter le niveau d’utilisation, appuyez
sur la touche SOUND de manière pro­longée, jusqu’à ce qu’un signal sonore reten­tisse.
Liste explicative des réglages
1 : Langue – anglais, allemand, français, italien : Sélection de la langue de l’affichage.
2:
Protection – Réglages du code pour la sécu­rité antivol – Voir à ce sujet les instructions détaillées à partir de la page 16.
3:
Volume ON– Limitation du volume de mise en marche. – Affichage : »Volume ON – –«, pas de limitati-
on.
– Affichage : »Volume ON 00« à »Volume ON
30«, une valeur de limitation est entrée.
4:
Loudness – Accentuation des fréquences bas­ses en cas de volume bas – Affichage : »Loudness« »bas«, »normal« ou
»haut«.
5:
SCV – Volume réglé en fonction de la vitesse – Affichage : »SCV: Off«; SCV 1...140.
ʀ
Page 15
FRANÇAIS
15
9: Bip touches Marche – Signal sonore Marche/Arrêt – Affichage : »Bip on«, le signal sonore sert à
confirmer la sélection de la fonction.
– Affichage : »Bip off«, confirmation de la fonc-
tion sous forme d’une brève pause (mode silence) des sorties de haut-parleurs.
10
: Gamme PO/GO – Marche/Arrêt
– Affichage : »on«, vous pouvez sélectionner la
gamme AM.
– Affichage : »off«, la gamme AM est désac-
tivée.
11
: Gamme OC (ondes courtes) –
Marche/Arrêt – Affichage : »on«, vous pouvez sélectionner la
gamme OC.
– Affichage : »off«, la gamme OC est désac-
tivée.
12
: Niv. recherche – Sensibilité de la recherche
– Affichage : »bas«: la sensibilité de la recher-
che est d’abord faible
– Affichage : »auto« la sensibilité de recherche
est meilleure immédiatement.
13: RDS ré
gional – Changement automatique de l’émission régionale – Affichage : »on« ou bien »off« – Affichage : »RDS régional on«, changement
de fréquence uniquement possible au sein des émissions régionales.
– Affichage : »RDS régional off«, changement
de station après la recherche automatique.
14
: Format date
– Affichage : »JJMMAA« ou bien »AAMMJJ«
15
: Horloge »on«, »off« ou »RDS« (synchroni-
sation RDS) Remarque : Lors de la synchronisation RDS, les réglages 16 18 disparaissent de l’affichage ; lorsque Heure = Arrêt, les réglages
15–19
disparaissent de l’affichage.
16
: réglage de
l’heur
e
17
: réglage de l’année
18
: réglage de la date
19
: Standby Horloge – Marche ou Arrêt,
affichage de l’heure lorsque vous mettez le contact (allumage).
20
: Allumage – Marche et Arrêt
– Affichage : »Allumage on«, vous pouvez
allumer et éteindre l’autoradio en mettant ou en coupant le contact.
– Affichage : »Allumage off«, mise en marche
et à l’arrêt de l’appareil en appuyant simple­ment sur »IO«.
NIVEAU D’UTILISATION EXPERT
___________________________________________________________
FRANÇAIS
21
: régla
ge des niveauxTape/CD
Ajustage du volume du lecteur de cassettes ou du lecteur de CD.
22
: réglage du niveau MCD/AUX/MP3
Ajustage du volume de l’appareil auxiliaire (si raccordé).
23
: Afficheur réglage de la représentation
positive, négative de l’affichage
– Affichage : »afficheur bleu« ou »afficheur blanc«.
24
: Contraste affi. réglage du contraste de
l’affichage – réglage du contraste de l’écran
d’affichage – Affichage : »Contraste affi.«, affichage en
barres
25
: Jour/Nuit – Ajustage à l’éclairage des
instruments – Affichage : »on« ou bien »off«
Page 16
16
CODAGE
___________________________________________________________
FRANÇAIS
Le code numérique de l’appareil est inscrit sur la fiche identificatrice. Le codage n’est pas activé à l’usine. Lorsque le codage de l’appareil est activé, l’appareil est protégé électroniquement. Ce n’est qu’en entrant à nouveau le code numérique que l’appareil peut être remis en marche.
Activation du codage
1 Pour sélectionner le niveau d’utilisation
EXPERT, appuyez sur la touche SOUND jusqu’à ce que EXPERT s’affiche.
2 Sélectionnez l’affichage à l’aide du bouton
rotatif »Protection«.
3 Appuyez brièvement sur SOUND.
– Affichage : la DEL »----« clignote.
4 Entrez le code numérique en appuyant
plusieurs fois sur les touches de mémorisation »1« – »4«.
Remise en marche avec code activé
1 Mettez l’autoradio en marche.
– Affichage : »SAFE« momentanément, puis
»1----«.
– »1« caractérise le nombre des essais de
saisie.
2 Saisissez le code numérique en appuyant sur
les touches de station »1«, »2«, »3«, »4«.
3 Pour confirmer, appuyez sur SOUND,
– La radio fonctionne.
Remarque :
N’entrez que le code numérique correct ! Tenez compte des temps d’attente croissants entre chaque essai. Si au bout de la sixième tentative, le code numérique est toujours refusé, nous vous recommandons de faire effectuer les régla­ges nécessaires par un revendeur agréé. Affichage pour le temps d’attente restant.
Exemple : code numérique 1703
Appuyez 1 x sur »1«»1000« Appuyez 7 x sur »2«»1700« Appuyez 10 x sur »3«»1700« Appuyez 3 x sur »4«»1703«
5 Pour confirmer la saisie, appuyez brièvement
sur SOUND. – Affichage : »SAFE«, la fonction est activée.
6 Pour quitter le niveau d’utilisation EXPERT,
appuyez sur SOUND jusqu’à ce qu’un sig­nal sonore retentisse.
Désactivation du codage
1 Si vous voulez démonter l’appareil, sélec-
tionnez le niveau d’utilisation EXPERT, puis sélectionnez l’affichage »SAFE«.
2 Pour désactiver le codage, répétez les étapes
3 à 6.
Page 17
FRANÇAIS
17
FRANÇAIS
INSTALLATION ET DÉMONTAGE
____________________________________
Installation du cadre de montage et de l’appareil
1 Insérez le cadre de montage b dans le loge-
menta prévu à cet effet dans le véhicule (illus­tration 1). Vous trouverez les illustrations au verso de la page interne, à l’arrière.
2 Pliez au besoin les languettes métalliques c
situées à l’arrière du logement pour l’ap­pareil a, en fonction du type de véhicule (illustration 1).
3 Poussez à fond l’appareil dans le cadre de
montage b. L’appareil s’enclenche.
Remarque :
L’appareil se caractérise par une puissance de sortie élevée. Cela provoque une surchauffe de l’appareil en marche. Par conséquent, il faut éloigner tous les câbles ou autres pièces en contact avec l’appareil.
Risque d’incendie !
4 Pour retirer l’appareil, enlevez le cache et
insérez à fond les deux étriers coulissants d dans les orifices (illustration 5).
5 Exercez sur les étriers une pression vers
l’extérieur et retirez lentement l’appareil (illustration 5).
A 5 +12 V de tension d’enclenchement
(max. 0,5 A). La tension d’enclenche­ment est disponible au niveau du contact à couteau A 5 lorsque l’ap­pareil est en marche et sert à entrer et sortir une antenne automatique comme tension de service pour amplificateur d’antenne etc.
A 4 Connexion pour l’allumage +12 V.
Borne 15 du véhicule.
A 2 Lorsqu’une tension de 0 V est disponible
(de la sortie Silence (mute) du téléphone de la voiture), il est possible de commu­ter sur l’entrée PHONE IN (broches C11 et C12) ou de commuter l’appareil en mode Silence. Ceci dépend du réglage dans le menu EXPERT (pages 14/15).
A 1 Connexion SCV pour le réglage du
volume en fonction de la vitesse. Le si­gnal tachymétrique (sur gala, appelé GAL) est identifié automatiquement. Les protocoles numériques des signaux peu­vent par contre être évalués. (voir mode Expert page 14).
Raccordement de l’antenne
L’appareil est conçu pour des antennes avec une impédance de 75 à 150 . Les rallonges de câble d’antenne, p. ex. dans le cas d’un monta­ge à l’arrière, peuvent influencer la réception. Utilisez le cas échéant un adaptateur d’antenne (illustration 2).
1 Fixez l’adaptateur d’antenne ou le câble
d’antenne dans le support en plastique (illustrations 2 et 3).
Fusible
Fusible plat 10 A/DIN 72 581 – introduit (illustration 4).
Tensions d’alimentation
Contacts à couteau A (illustration 4, page xx) :
A 8 Connexion à la masse (vue de coupe au
moins 2,5 mm
2
). Borne 31 (masse) du
véhicule.
A 7 Connexion pour tension de service de
+12 V (vue de coupe au moins 2,5 mm
2
). Borne 30 (borne positive continu)
du véhicule.
A 6 Connexion pour éclairage des instru-
ments. Borne 58 du véhicule. L’éclairage de l’appareil peut être réglé à l’aide du sélecteur d’éclairage des instruments.
Page 18
18
INSTALLATION ET DÉMONTAGE
___________________________________________________________
FRANÇAIS
Haut-parleurs
Contacts à couteau B (illustration 4, page 31). Puissance de sortie maximale au niveau des haut-parleurs 4 : Puissance musicale 4 x 25 W/4 x 50 W.
Avant Arrière
B 3 à droite + B 1 à droite + B 4 à droite - B 2 à droite - B 5 à gauche + B 7 à gauche + B 6 à gauche - B 8 à gauche -
Attention :
N’établissez pas de liaison électrique entre les connexions des haut-parleurs et ne les branchez pas à la masse ! Cela pourrait en effet détruire les appareils.
Raccords supplémentaires
Contacts à couteau C (illustration 4, page 31). Changeur de CD ou raccord AUX :
C 1/2 LINE OUT à l’arrière à gauche/droite C 3 Masse C 4/5 LINE OUT à l’avant à gauche/droite
C 11 PHONE IN + C 12 PHONE IN Minus C 13 Liaison de commande bus-CD ; doit être
raccordée à C 15 pour le mode AUX.
C 15 Masse bus CD. C 16 Tension d’alimentation de +12 V pour le
changeur de CD.
C 17 Tension de commutation pour changeur
de CD.
C 18 Masse NF-CD ou masse NF-AUX. C 19 Masse NF-CD à gauche ou NF-AUX-à
gauche.
C 20 CD-NF-à droite ou AUX-NF-à droite.
Page 19
INFORMATIONS
____________________________________________________
FRANÇAIS
19
Conditions de réception radio
Lors de la conduite, les conditions de réception se modifient sans cesse dans la gamme d’ondes OC (UKW). Des montagnes, des bâtiments ou des ponts peuvent réduire la qualité de récep­tion. C’est surtout le cas lorsque l’éloignement par rapport à l’émetteur est grand.
Radio-Data-System (RDS)
RDS est un système d’informations dont les si­gnaux sont émis par la plupart des émetteurs. Dans le cas d’émissions RDS, le nom du pro­gramme apparaît en abrégé sur l’affichage, p. ex. »DLF«. Une émission RDS est transmise par plusieurs émetteurs avec différentes fréquences (fréquences alternatives). Si vous avez sélec­tionné une émission RDS, l’appareil commute automatiquement sur la fréquence alternative avec la meilleure qualité de réception, si une telle fréquence est disponible.
Fréquences alternatives (AF)
Si plusieurs émetteurs diffusent la même émis­sion RDS sur des fréquences différentes, votre autoradio passera automatiquement sur la fré­quence dont la qualité de réception est la meil­leure. L’appareil est livré avec fonction AF activée.
FRANÇAIS
Capacité de lecture des supports CD
Cet appareil vous permet de lire des CD-R/RW compatibles. Des fonctions de protection contre les copies illégales peuvent cependant réduire la capacité de lecture. Si vous remarquez des anomalies, demandez des informations à votre revendeur ou au service après-vente de GRUNDIG.
Remarque :
Si vous êtes dans une zone de très mauvaise réception, les tentatives de changement de fréquences peuvent être à l’origine de pauses déplaisantes. Vous pouvez dans ce cas désactiver la fonction AF.
Enhanced Other Network (EON)
La fonction EON permet d’écouter des commu­niqués de radioguidage même lorsque vous avez réglé une station RDS qui n’émet pas ses propres communiqués de radioguidage. Mais ceci ne fonctionne que si la station de radiodif­fusion qui diffuse l’émission RDS avec EON, dif­fuse aussi une émission RDS avec communiqués de radioguidage. En outre, le mode veille de la fonction communiqués de radioguidage (TP) doit être activé.
Page 20
20
FRANÇAIS
INFORMATIONS
___________________________________________________________________________
Comment remédier soi-même aux anomalies ?
En cas de dysfonctionnement, veuillez d’abord observer les indications suivantes avant d’en­voyer l’appareil à réparer. Si, malgré ces indications, vous ne pouvez remédier au dysfonctionnement, adressez-vous à votre revendeur. Ne tentez jamais de réparer vous-même votre appareil. Vous perdriez en effet le bénéfice de votre garantie.
Erreur
Vous n’arrivez pas à allumer votre appareil
Mauvaise réception radiopho­nique
Interruptions bèves et fréquen­tes au cours de la réception radiophonique
Tous les haut-parleurs ne fonc­tionnent pas
Le lecteur de CD ne fonctionne pas Passer des plages
Surchauffe de l’appareil
Après chaque mise en marche à la suite de l’allumage, il faut entrer le code numérique
L’appareil s’éteint après 1 heure de fonctionnement
Cause possible
Le panneau de commande amovible n’est pas bien monté La touche Marche/Arrêt a été actionnée trop brièvement
Région avec de mauvaises conditions de réception
La fonction AF travaille dans une région ayant de mauvaises conditions de réception
Mauvais réglages BALANCE et FADER, rac­cordement défectueux
L’apppareil n’est pas monté solidement Le CD est sale
Plus de 70°C
Vous avez confondu la tension de service (A7) et l’allumage (A4)
Vous avez confondu les broches A4 et A7
Solution
Installez à nouveau le panneau de commande Maintenez la touche Marche/Arrêt appuyée plus longtemps
Changez de lieu
Désactivez la fonction AF
Contrôlez les réglages et modifiez-les le cas échéant
Fixez solidement l’appareil Nettoyez le CD avec un chiffon doux et non pelucheux ; n’utilisez pas de pro­duits de nettoyage
Baissez le volume
Contrôlez l’affectation des fiches (page 17)
Branchez correctement A7 et A4 (page 17)
Page 21
Afb. 1
Afb. 2/3
Afb. 4
Afb. 5
C
1 4
2 5
a
b
d
c
B
A
10
7
12
9
3 6
8
11
1 3 5 7
2 4 6 8
5 7
1 3
2 4 6 8
13 16 19
15 18
17 20
14
10 A
d
Page 22
GRUNDIG Service
Grundig AG Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com 18407-941.4100
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00 GRUNDIG UK LTD.
Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/ Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00 Technical Service
Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/ Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88 GRUNDIG IRELAND LTD.
2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17 GRUNDIG FRANCE S.A.
5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11 GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70 GRUNDIG ESPAÑA S.A.
Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00 GRUNDIG NORGE A.S.
Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00 GRUNDIG DANMARK A/S
Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22
GRUNDIG OY Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00 GRUNDIG SVENSKA AB
Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30 GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O.
Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70 GRUNDIG AUSTRIA
Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70 GRUNDIG NEDERLAND B.V.
Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68 GRUNDIG ITALIANA S.P.A.
Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
GRUNDIG Deutschland
Ihre regionale Kundendienst-Stelle in Deutschland erreichen Sie unter:
Telefon 0180/523 18 52* • Telefax 0180/523 1846*
*gebührenpflichtig
Loading...