Grundig SCD 3590 RDS User Manual

ǵ
CAR AUDIO
SCD 3590 RDS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPANOL
NEDERLANDS
2
SOMMAIRE
__________________________________________________________________________________
FRANÇAIS
3 AUTORADIO SCD 3590 RDS
Recommandations et sécurité
Equipement livré Particularités de votre appareil Fonctions avancées (EXPERT) Utilisation avec un téléphone de voiture Attention si vous utilisez des antennes automatiques Sécurité antivol Initiative Grundig concernant l’environ­nement Montage de l’appareil Sécurité routière Capacité de lecture des supports CD
5 Vue d’ensemble
Eléments de commande Affichage
7 Fonctions de base
Mise en marche et à l’arrêt Réglages du volume et du son
8 Fonction radio (tuner)
Sélection de la source de programme RADIO Fonction communiqués en veille pour les communiqués de radioguidage (TP) Fréquences Alternatives (AF) Utilisation de la recherche intelligente (IS) Réglage des programmes RDS par recherche d’émetteur
16 Montage et démontage
Montage de l’appareil et de son châssis Raccordement de l’antenne Fusible Tensions d’alimentation Haut-parleurs Raccordement de l’affichage pour Opel, GM et Vauxhall à partir de 1/94 Raccords supplémentaires
19 Informations
Conditions de réception radio Radio-Data-System (RDS) Enhanced Other Network (EON) Entretien Caractéristiques techniques Comment remédier aux anomalies? Service GRUNDIG Nouvelle liste
Recherche manuelle d’émetteur Mémorisation d’émetteurs sur les touches de stations Sélection d’émetteur mémorisé Types d’émissions (PTY) Fonction PTY Programmation PTY sur les touches de stations
12 Fonction CD avec changeur CD
Sélection de la source de programme CD Sélection de CD Fonctions de lecture de CD Défaut de fonctionnement du changeur de CD Raccordements de lecteur de CD ou de DAT
13 Niveau d’utilisation expert
Réglages EXPERT possibles Modification des réglages EXPERT Liste explicative des réglages
15 Codage
Activation du codage Désactivation du codage Remise en service Attentes
AUTORADIO SCD 3590 RDS RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ
___________
FRANÇAIS
3
Equipement livré
AUTORADIO SCD 3590 RDS Etui pour commande extractible Fiche identificatrice Autocollant DSS (Double Security System) Châssis Deux crochets de démontage Manuel d’utilisation Adapatateur pour téléphone
Particularités de votre appareil
Cet autoradio gris titane au design élaboré est équipé d’un lecteur de CD intégré et de trans­formateurs de sortie high power avec une puis­sance musicale de 4 x 40 Watt.
L’appareil est également équipé d’un tuner RDS avec fonctions EON et PTY assurant une récep­tion d’une qualité exceptionnelle.
L’appareil est réglé pour les fonctions Opel/GM (affichage externe, télécommande volant). Vous trouverez dans les commerces spécialisés des adaptateurs Grundig pour les véhicules Opel/ GM avec boîtiers de raccordement à 26 pôles.
Attention si vous utilisez des antennes automatiques !
Votre appareil se met automatiquement en mar­che lorsque vous introduisez un CD ou lorsque vous appelez un téléphone/radiotéléphone. Enlevez le panneau de commande lorsque vous entrez par exemple dans un centre de lavage de voitures. L’autoradio est alors éteint.
Sécurité antivol
Pour des raisons de sécurité antivol, cet autora­dio est équipé d’une fonction de codage et d’un panneau de commande amovible.
La fiche d’identification indique le type, le numéro de série et le code numérique pour le codage de votre appareil.
Veillez à ce que personne n’ait accès à la fiche d’identification de votre appareil. En cas de perte de cette fiche d’identification, votre reven­deur peut vous procurer une autre carte sur présentation de votre titre de propriété et contre paiement.
Témoin lumineux de sécurité
La diode lumineuse de sécurité clignote dès que vous avez éteint l’appareil et retiré la clé de contact (à condition d’avoir effectué un raccor­dement correct). Pour désactiver le témoin lumi­neux, suivez les instructions de la section Niveau d’utilisation »EXPERT«.
Fonctions avancées (EXPERT)
Un niveau d’utilisation particulier, accessible grâce à la touche »EXP«, vous permet d’utiliser des fonctions plus avancées que celles de base.
Vous pouvez donc commander des fonctions que vous n’utilisez qu’une fois ou occasionnelle­ment. Cela vous permet de faire une distinction claire entre les fonctions de votre autoradio que vous utilisez beaucoup et celles que vous utilisez moins. Ainsi, votre confort d’utilisation est optimal.
Utilisation avec téléphone de voi­ture
Vous pouvez relier votre appareil à un télépho­ne de voiture ou à un radiotéléphone. Lorsque vous utilisez téléphone de voiture ou radio­téléphone, l’autoradio se met en mode silence. L’affichage indique »PHONE«.
Attention
Respectez les connexions ! Cet appareil est conçu pour être connecté dans des véhicules Opel à partir de l’année de construction 2001.
ǵ
Model Type Serial No. Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
ǵ
ǵ
CAR AUDIO
SCD 3490 RDS
CODE
4
FRANÇAIS
AUTORADIO SCD 3590 RDS RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ
_________________________________
Codage
Si l’appareil est déconnecté de la batterie de votre véhicule alors que le codage est activé, votre autoradio bénéficie d’une protection élec­tronique.
Retrait et insertion de la commande
Parallèlement au système de codage, vous avez la possibilité de retirer la commande.
Saisissez la commande et appuyez au-dessus de SECURITY PANEL sur la touche »ł«. La commande est alors déverrouillée et peut être retirée.
Veuillez toujours conserver la commande amo­vible dans son étui. Pour remettre l’appareil en service, enfoncez la commande à fond dans son emplacement.
Les CD multimédias présentent des enregistre­ments audio et des enregistrements de données. Si, malgré les avertissements à respecter, vous faites lire un tel CD par votre autoradio, ceci peut provoquer des bruits d’un niveau sonore dangereux et peut de surcroît endommager transformateurs de sortie et haut-parleurs.
Capacité de lecture des supports CD
Cet appareil vous permet de lire des CD-R/RW compatibles. Des fonctions de protection contre les copies illégales peuvent cependant réduire la capacité de lecture. Si vous remarquez des anomalies, contactez votre revendeur ou le ser­vice après-vente de Grundig.
Laser
Une étiquette apposée sur la face inférieure de l’appareil porte la mention CLASS 1 LASER PRODUCT. Ceci vous signale que le laser installé a une constitution technique lui con­férant une sécurité intrinsèque. De cette maniè­re, il n’y absolument aucun risque de dépasse­ment du taux de radiation maximum autorisé.
Combat anti-pollution GRUNDIG
L’emballage de l’appareil GRUNDIG est absolu­ment dépourvu de matière plastique. L’emballage est en carton et en papier et donc entièrement recyclable.
Montage de l’appareil
Nous vous recommandons de faire installer l’appareil par un concessionnaire agréé. Ceci vous en garantit le mieux son parfait fonc­tionnement.
Sécurité routière
Veuillez vous familiariser avec les diverses fon­ctions de votre appareil avant de prendre le volant.
Un volume exagéré peut représenter un danger pour la sécurité routière, mettant en péril les autres et vous-même. Veillez donc à ce que le volume de votre autoradio ne couvre pas les bruits extérieurs (klaxons, sirènes de police ou d’ambulance, etc). Le réglage du volume se fait à l’aide du bouton »VOLUME«.
Le volume des communiqués de radioguidage est parfois nettement supérieur à celui de lecture.
Fonction radio
RADIO/PTY Pression brève : source de pro-
gramme RADIO, sélection de la gamme d’ondes (FM, AM) ; pression prolongée : fonction PTY.
IS/EXP Pression brève : recherche
intelligente ; pression prolongée : niveau d’utilisation EXPERT (fonctions avancées, réglages confort).
< > Sélection d’émetteur, réglage
manuel de la fréquence, sélec­tion du type d’émissions (PTY).
FRANÇAIS
5
VUE D’ENSEMBLE
__________________________________________________________________________
5
Eléments de commande
Généralités
IO Marche/Arrêt.
Témoin lumineux de sécurité
VOLUME Bouton de réglage du volume. SOUND/LOUD Pression brève : réglage du
son FADER, BASS, TREBLE, BALANCE ; pression prolon­gée : fonction Loudness.
CD Sélection des sources de
programme RADIO ou CD.
ł Déverrouillage de la com-
mande.
TP/AF Pression brève : fonction com-
muniqués en veille pour les communiqués de radioguidage; pression prolongée : réglage de fréquences alternatives
1, 2, 3, 4 Touches de stations destinées à
la mémorisation de divers émet­teurs et types d’émissions.
Fonction CD
< > Sélection de plage du CD, mar-
che avant/marche arrière CD.
SCAN Lecture brève des plages du CD. RAND Lecture aléatoire des plages du
CD.
ə Éjection du CD.
6
VUE D’ENSEMBLE
________________________________________________________________________________
FRANÇAIS
Symboles et codes
ɳ Réception en stéréo.
TP Mode veille de la fonction
communiqués activée pour les communiqués de radio­guidage..
AF Fréquences alternatives
activées. PTY Fonction PTY activée. M 1, 2, 3, 4 Emplacement mémoire de
l’émetteur sélectionné sur
les touches de stations
1, 2, 3, 4.
Affichage
Affichage des sources de pro­gramme (RADIO, CD, AUX) et des réglages
par ex. FM 2 Gamme FM (1-3). par ex. FM 87 50 Gamme FM, fréquence. par ex. AM Gamme AM. par ex. ANTENNE Le nom de la station. par ex. DISC Fonction CD. par ex. EXPERT Niveau d’utilisation
EXPERT
ANTENNE
ɳ
TP AF PTY M1 M2 M3 M4
FONCTIONS DE BASE
_____________________________________________________________________
FRANÇAIS
77
Mise en marche et à l’arrêt
1 Mise en marche et à l’arrêt »IO«.
A noter :
Si vous mettez l’appareil en marche alors qu’il y a le contact, il s’éteindra et se rallu­mera automatiquement à chaque fois que vous mettrez ou couperez le contact.
Si le contact est coupé, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure afin d’économiser la batterie.
Attention si vous utilisez des antennes automatiques !
Votre appareil se met automatiquement en mar­che lorsque vous introduisez un CD ou lorsque vous appelez un téléphone/radiotéléphone. Enlevez le panneau de commande lorsque vous entrez par exemple dans un centre de lavage de voitures. L’autoradio est alors éteint.
– BASS vous permet de régler les graves
(graduation de »-14« à »+14«).
– TREBLE vous permet de régler les aigus
(graduation de »-14« à »+14«).
– BALANCE règle le rapport entre le volume
des haut-parleurs de gauche et celui des haut-parleurs de droite.
3 Pour mettre fin au réglage, appuyez sur
»SOUND« jusqu’à apparition sur l’affich­age de l’émetteur sélectionné.
Activer/désactiver Loudness
Lorsque le volume est faible, la fonction LOUD (Loudness) améliore la qualité de la sonorité en augmentant graves et aigus.
1 Appuyez sur »LOUD« jusqu’à retentissement
d’un signal sonore. – La fonction Loudness est activée.
2 Rappuyez sur »LOUD«.
– La fonction Loudness est désactivée.
Réglages du volume et du son
Réglage du volume
1 Tournez le bouton »VOLUME«.
– Le volume sélectionné s’affiche (graduation
de »00« à »46«).
Réglages du son
Pour FADER, BASS, TREBLE, BALANCE, veuillez procéder comme suit :
1 Sélectionnez la fonction de votre choix en
appuyant une ou plusieurs fois sur »SOUND«.
2 Après sélection de la fonction de votre choix,
le réglage s’effectue à l’aide du bouton »VOLUME«. – Affichage : par ex. augmentation des gra-
ves de »+09«.
Remarque :
Après un laps de temps d’env. six secondes, l’autoradio se régle de nouveau sur le mode de fonctionnement de base.
– FADER vous permet de répartir le volume
entre groupe avant (Front) et groupe arriè­re (Rear) de haut-parleurs.
Loading...
+ 15 hidden pages