Grundig SCD 3590 RDS User Manual

Page 1
ǵ
CAR AUDIO
SCD 3590 RDS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPANOL
NEDERLANDS
Page 2
2
SOMMAIRE
__________________________________________________________________________________
FRANÇAIS
3 AUTORADIO SCD 3590 RDS
Recommandations et sécurité
Equipement livré Particularités de votre appareil Fonctions avancées (EXPERT) Utilisation avec un téléphone de voiture Attention si vous utilisez des antennes automatiques Sécurité antivol Initiative Grundig concernant l’environ­nement Montage de l’appareil Sécurité routière Capacité de lecture des supports CD
5 Vue d’ensemble
Eléments de commande Affichage
7 Fonctions de base
Mise en marche et à l’arrêt Réglages du volume et du son
8 Fonction radio (tuner)
Sélection de la source de programme RADIO Fonction communiqués en veille pour les communiqués de radioguidage (TP) Fréquences Alternatives (AF) Utilisation de la recherche intelligente (IS) Réglage des programmes RDS par recherche d’émetteur
16 Montage et démontage
Montage de l’appareil et de son châssis Raccordement de l’antenne Fusible Tensions d’alimentation Haut-parleurs Raccordement de l’affichage pour Opel, GM et Vauxhall à partir de 1/94 Raccords supplémentaires
19 Informations
Conditions de réception radio Radio-Data-System (RDS) Enhanced Other Network (EON) Entretien Caractéristiques techniques Comment remédier aux anomalies? Service GRUNDIG Nouvelle liste
Recherche manuelle d’émetteur Mémorisation d’émetteurs sur les touches de stations Sélection d’émetteur mémorisé Types d’émissions (PTY) Fonction PTY Programmation PTY sur les touches de stations
12 Fonction CD avec changeur CD
Sélection de la source de programme CD Sélection de CD Fonctions de lecture de CD Défaut de fonctionnement du changeur de CD Raccordements de lecteur de CD ou de DAT
13 Niveau d’utilisation expert
Réglages EXPERT possibles Modification des réglages EXPERT Liste explicative des réglages
15 Codage
Activation du codage Désactivation du codage Remise en service Attentes
Page 3
AUTORADIO SCD 3590 RDS RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ
___________
FRANÇAIS
3
Equipement livré
AUTORADIO SCD 3590 RDS Etui pour commande extractible Fiche identificatrice Autocollant DSS (Double Security System) Châssis Deux crochets de démontage Manuel d’utilisation Adapatateur pour téléphone
Particularités de votre appareil
Cet autoradio gris titane au design élaboré est équipé d’un lecteur de CD intégré et de trans­formateurs de sortie high power avec une puis­sance musicale de 4 x 40 Watt.
L’appareil est également équipé d’un tuner RDS avec fonctions EON et PTY assurant une récep­tion d’une qualité exceptionnelle.
L’appareil est réglé pour les fonctions Opel/GM (affichage externe, télécommande volant). Vous trouverez dans les commerces spécialisés des adaptateurs Grundig pour les véhicules Opel/ GM avec boîtiers de raccordement à 26 pôles.
Attention si vous utilisez des antennes automatiques !
Votre appareil se met automatiquement en mar­che lorsque vous introduisez un CD ou lorsque vous appelez un téléphone/radiotéléphone. Enlevez le panneau de commande lorsque vous entrez par exemple dans un centre de lavage de voitures. L’autoradio est alors éteint.
Sécurité antivol
Pour des raisons de sécurité antivol, cet autora­dio est équipé d’une fonction de codage et d’un panneau de commande amovible.
La fiche d’identification indique le type, le numéro de série et le code numérique pour le codage de votre appareil.
Veillez à ce que personne n’ait accès à la fiche d’identification de votre appareil. En cas de perte de cette fiche d’identification, votre reven­deur peut vous procurer une autre carte sur présentation de votre titre de propriété et contre paiement.
Témoin lumineux de sécurité
La diode lumineuse de sécurité clignote dès que vous avez éteint l’appareil et retiré la clé de contact (à condition d’avoir effectué un raccor­dement correct). Pour désactiver le témoin lumi­neux, suivez les instructions de la section Niveau d’utilisation »EXPERT«.
Fonctions avancées (EXPERT)
Un niveau d’utilisation particulier, accessible grâce à la touche »EXP«, vous permet d’utiliser des fonctions plus avancées que celles de base.
Vous pouvez donc commander des fonctions que vous n’utilisez qu’une fois ou occasionnelle­ment. Cela vous permet de faire une distinction claire entre les fonctions de votre autoradio que vous utilisez beaucoup et celles que vous utilisez moins. Ainsi, votre confort d’utilisation est optimal.
Utilisation avec téléphone de voi­ture
Vous pouvez relier votre appareil à un télépho­ne de voiture ou à un radiotéléphone. Lorsque vous utilisez téléphone de voiture ou radio­téléphone, l’autoradio se met en mode silence. L’affichage indique »PHONE«.
Attention
Respectez les connexions ! Cet appareil est conçu pour être connecté dans des véhicules Opel à partir de l’année de construction 2001.
ǵ
Model Type Serial No. Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
ǵ
ǵ
CAR AUDIO
SCD 3490 RDS
CODE
Page 4
4
FRANÇAIS
AUTORADIO SCD 3590 RDS RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ
_________________________________
Codage
Si l’appareil est déconnecté de la batterie de votre véhicule alors que le codage est activé, votre autoradio bénéficie d’une protection élec­tronique.
Retrait et insertion de la commande
Parallèlement au système de codage, vous avez la possibilité de retirer la commande.
Saisissez la commande et appuyez au-dessus de SECURITY PANEL sur la touche »ł«. La commande est alors déverrouillée et peut être retirée.
Veuillez toujours conserver la commande amo­vible dans son étui. Pour remettre l’appareil en service, enfoncez la commande à fond dans son emplacement.
Les CD multimédias présentent des enregistre­ments audio et des enregistrements de données. Si, malgré les avertissements à respecter, vous faites lire un tel CD par votre autoradio, ceci peut provoquer des bruits d’un niveau sonore dangereux et peut de surcroît endommager transformateurs de sortie et haut-parleurs.
Capacité de lecture des supports CD
Cet appareil vous permet de lire des CD-R/RW compatibles. Des fonctions de protection contre les copies illégales peuvent cependant réduire la capacité de lecture. Si vous remarquez des anomalies, contactez votre revendeur ou le ser­vice après-vente de Grundig.
Laser
Une étiquette apposée sur la face inférieure de l’appareil porte la mention CLASS 1 LASER PRODUCT. Ceci vous signale que le laser installé a une constitution technique lui con­férant une sécurité intrinsèque. De cette maniè­re, il n’y absolument aucun risque de dépasse­ment du taux de radiation maximum autorisé.
Combat anti-pollution GRUNDIG
L’emballage de l’appareil GRUNDIG est absolu­ment dépourvu de matière plastique. L’emballage est en carton et en papier et donc entièrement recyclable.
Montage de l’appareil
Nous vous recommandons de faire installer l’appareil par un concessionnaire agréé. Ceci vous en garantit le mieux son parfait fonc­tionnement.
Sécurité routière
Veuillez vous familiariser avec les diverses fon­ctions de votre appareil avant de prendre le volant.
Un volume exagéré peut représenter un danger pour la sécurité routière, mettant en péril les autres et vous-même. Veillez donc à ce que le volume de votre autoradio ne couvre pas les bruits extérieurs (klaxons, sirènes de police ou d’ambulance, etc). Le réglage du volume se fait à l’aide du bouton »VOLUME«.
Le volume des communiqués de radioguidage est parfois nettement supérieur à celui de lecture.
Page 5
Fonction radio
RADIO/PTY Pression brève : source de pro-
gramme RADIO, sélection de la gamme d’ondes (FM, AM) ; pression prolongée : fonction PTY.
IS/EXP Pression brève : recherche
intelligente ; pression prolongée : niveau d’utilisation EXPERT (fonctions avancées, réglages confort).
< > Sélection d’émetteur, réglage
manuel de la fréquence, sélec­tion du type d’émissions (PTY).
FRANÇAIS
5
VUE D’ENSEMBLE
__________________________________________________________________________
5
Eléments de commande
Généralités
IO Marche/Arrêt.
Témoin lumineux de sécurité
VOLUME Bouton de réglage du volume. SOUND/LOUD Pression brève : réglage du
son FADER, BASS, TREBLE, BALANCE ; pression prolon­gée : fonction Loudness.
CD Sélection des sources de
programme RADIO ou CD.
ł Déverrouillage de la com-
mande.
TP/AF Pression brève : fonction com-
muniqués en veille pour les communiqués de radioguidage; pression prolongée : réglage de fréquences alternatives
1, 2, 3, 4 Touches de stations destinées à
la mémorisation de divers émet­teurs et types d’émissions.
Fonction CD
< > Sélection de plage du CD, mar-
che avant/marche arrière CD.
SCAN Lecture brève des plages du CD. RAND Lecture aléatoire des plages du
CD.
ə Éjection du CD.
Page 6
6
VUE D’ENSEMBLE
________________________________________________________________________________
FRANÇAIS
Symboles et codes
ɳ Réception en stéréo.
TP Mode veille de la fonction
communiqués activée pour les communiqués de radio­guidage..
AF Fréquences alternatives
activées. PTY Fonction PTY activée. M 1, 2, 3, 4 Emplacement mémoire de
l’émetteur sélectionné sur
les touches de stations
1, 2, 3, 4.
Affichage
Affichage des sources de pro­gramme (RADIO, CD, AUX) et des réglages
par ex. FM 2 Gamme FM (1-3). par ex. FM 87 50 Gamme FM, fréquence. par ex. AM Gamme AM. par ex. ANTENNE Le nom de la station. par ex. DISC Fonction CD. par ex. EXPERT Niveau d’utilisation
EXPERT
ANTENNE
ɳ
TP AF PTY M1 M2 M3 M4
Page 7
FONCTIONS DE BASE
_____________________________________________________________________
FRANÇAIS
77
Mise en marche et à l’arrêt
1 Mise en marche et à l’arrêt »IO«.
A noter :
Si vous mettez l’appareil en marche alors qu’il y a le contact, il s’éteindra et se rallu­mera automatiquement à chaque fois que vous mettrez ou couperez le contact.
Si le contact est coupé, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure afin d’économiser la batterie.
Attention si vous utilisez des antennes automatiques !
Votre appareil se met automatiquement en mar­che lorsque vous introduisez un CD ou lorsque vous appelez un téléphone/radiotéléphone. Enlevez le panneau de commande lorsque vous entrez par exemple dans un centre de lavage de voitures. L’autoradio est alors éteint.
– BASS vous permet de régler les graves
(graduation de »-14« à »+14«).
– TREBLE vous permet de régler les aigus
(graduation de »-14« à »+14«).
– BALANCE règle le rapport entre le volume
des haut-parleurs de gauche et celui des haut-parleurs de droite.
3 Pour mettre fin au réglage, appuyez sur
»SOUND« jusqu’à apparition sur l’affich­age de l’émetteur sélectionné.
Activer/désactiver Loudness
Lorsque le volume est faible, la fonction LOUD (Loudness) améliore la qualité de la sonorité en augmentant graves et aigus.
1 Appuyez sur »LOUD« jusqu’à retentissement
d’un signal sonore. – La fonction Loudness est activée.
2 Rappuyez sur »LOUD«.
– La fonction Loudness est désactivée.
Réglages du volume et du son
Réglage du volume
1 Tournez le bouton »VOLUME«.
– Le volume sélectionné s’affiche (graduation
de »00« à »46«).
Réglages du son
Pour FADER, BASS, TREBLE, BALANCE, veuillez procéder comme suit :
1 Sélectionnez la fonction de votre choix en
appuyant une ou plusieurs fois sur »SOUND«.
2 Après sélection de la fonction de votre choix,
le réglage s’effectue à l’aide du bouton »VOLUME«. – Affichage : par ex. augmentation des gra-
ves de »+09«.
Remarque :
Après un laps de temps d’env. six secondes, l’autoradio se régle de nouveau sur le mode de fonctionnement de base.
– FADER vous permet de répartir le volume
entre groupe avant (Front) et groupe arriè­re (Rear) de haut-parleurs.
Page 8
8
FRANÇAIS
FONCTION RADIO (TUNER)
_____________________________________________________________
Sélection de la source de pro­gramme RADIO
1 Mettez l’appareil en marche en appuyant
sur »IO«.
Sélection de la gamme d’ondes
1 Appuyez sur »RADIO« jusqu’à apparition
de la gamme de votre choix. – Affichage : »FM 1«, »FM 2«, »FM 3« ou
»AM« (LW, MW, SW).
A noter :
La commutation entre ondes moyennes et grandes ondes est inutile, les deux étant con­sidérées comme appartenant à la même zone de réception. (Fonction Last Station Memory).
Si vous recevez un émetteur stéréo, il appa­raît »
!« à l’affichage.
Autres fonctions TP
1 Pour interrompre le flash routier en cours de
diffusion, appuyez brièvement sur »TP«. – Le mode veille de la fonction communiqués
de radioguidage reste activé.
2 Vous pouvez programmer au préalable le
volume des communiqués de radioguidage. Ce réglage est à effectuer sur le niveau d’u­tilisation EXPERT.
3 Si vous ne voulez entendre que les commu-
niqués de radioguidage, veuillez appuyer sur »TP« pour activer la fonction de radio­guidage, puis placer sur zéro le bouton »VOLUME«.
Fonction communiqués en veille pour les communiqués de radio­guidage (TP)
Activer/désactiver TP
1 Pour activer la fonction d’infos routières,
appuyez brièvement sur »TP«. – Affichage : »TP«.
A noter :
Si l’émetteur sélectionné ne diffuse pas de radioguidage, la fonction recherche se met automatiquement à la recherche de l’émet­teur le plus proche équipé d’un service de radioguidage.
Si les fonctions CD et TP sont activées, la fon­ction TP interrompt la fonction CD pour dif­fuser les flashs d’infos routières.
Page 9
FONCTION RADIO (TUNER)
______________________________________________________________________
FRANÇAIS
99
Fréquences alternatives (AF)
Si plusieurs émetteurs diffusent le même pro­gramme RDS (Radio Data System) sur des fré­quences différentes, votre autoradio passera automatiquement sur la fréquence dont la qua­lité de réception est la meilleure. L’appareil est livré avec fonction AF activée.
A noter :
Si vous êtes dans une zone de très mauvaise réception, les tentatives de changement de fréquences peuvent être à l’origine de pau­ses déplaisantes. Vous pouvez dans ce cas désactiver la fonction AF.
Activer et désactiver la fonction AF
1 Appuyez sur »AF« jusqu’à retentissement du
signal sonore. – Le code »AF« apparaît.
A noter :
La fonction AF ne peut être désactivée et réactiver que pour les stations émettant un signal RDS.
Accès à la mémoire IS
1 Une fois la recherche IS achevée, sélec-
tionnez l’émetteur de votre choix en appuyant sur »<« ou sur »>«. – Affichage : brièvement: »IS SCAN«.
Mettre fin à la fonction IS
2 Appuyez sur »<« ou sur »>« jusqu’à reten-
tissement du signal sonore. – Affichage : brièvement »IS - -«, puis
»IS OFF«.
Réglage des programmes RDS par recherche d’émetteur
1 Lancez la recherche dans le sens de votre
choix en appuyant brièvement sur »<« ou sur »>«.
2 Si la fonction de recherche localise une
station RDS, le nom de la station apparaît sur l’affichage.
Remarque :
Pour pouvoir lancer une recherche dans la gamme d’ondes FM, il faut que la fonction IS soit désactivée.
Utilisation de la recherche intelligente (IS)
Le système de recherche intelligente mémorise (une fonction spéciale de GRUNDIG) tout d’a­bord les programmes RDS, classés en fonction des chaînes de programme, puis les émetteurs restants, classés en fonction de leur puissance d’émission. Dès que la recherche IS est achevée, vous disposez en mémoire de jusqu’à 30 émet­teurs. Vous êtes à l’écoute de l’émetteur que vous captez le mieux.
Activer la recherche
1 Appuyez brièvement sur »IS«.
– Affichage : brièvement »IS - -«, puis
»IS 87 90« ; l’affichage de fréquence se met à défiler automatiquement.
Remarque :
Vous pouvez cependant interrompre la recherche en appuyant sur l’une des touches de stations »1«, »2«, »3«, »4«.
Page 10
10
FRANÇAIS
FONCTION RADIO (TUNER)
______________________________________________________________________
Recherche manuelle d’émetteur
1 Appuyez sur »<« ou sur »>« jusqu’à reten-
tissement de deux signaux sonores. – Affichage: par ex.»MAN 92 90«.
2 Si vous maintenez appuyée la touche »
ou »>«, les fréquences défilent en accéléré. Si vous appuyez au contraire de manière répétée sur »>«, la recherche augmente à chaque fois la fréquence de 50 kHz. En appuyant sur »<«, vous réduisez à chaque fois la fréquence de la même valeur.
Mémorisation d’émetteurs sur les touches de stations
1 Pour mémoriser l’émetteur, appuyez sur
»1«, »2«, »3« ou »4« jusqu’à retentisse­ment du signal sonore. – Affichage: par ex. »M3« pour emplace-
ment mémoire 3.
SPORT Emissions sportives EDUCATE Emissions instructives DRAMA Pièces radiophoniques et littéra-
ture CULTURE Culture, religion et société SCIENCE Sciences VARIED Divertissement POP M Musique pop (tubes et chansons
populaires) ROCK M Musique rock EASY M Musique légère LIGHT M Musique légère CLASSICS Grande musique classique OTHER M Musique variée WEATHER Bulletins météo FINANCE Informations économiques CHILDREN Emissions pour enfants SOCIAL Informations sociales RELIGION Emissions religieuses et philoso-
phiques PHONE N Appels d’auditeurs TRAVEL Infos touristes LOISIRS Loisirs et passe-temps JAZZ Musique jazz COUNTRY Musique country NATIONAL Emissions nationales OLDIES Chansons anciennes FOLK M Musique folklorique DOCUMENT Documentaires NO PTY Type de programme non trans-
mis
Sélection d’émetteur mémorisé
1 Appuyez brièvement sur »1«, »2«, »3« ou
»4«. – Vous êtes alors à l’écoute de l’émetteur
mémorisé, par ex. »ENERGY«.
A noter :
Même après déconnexion de la tension de service, les émetteurs restent en mémoire sur les touches de stations.
Types d’émissions (PTY)
En gamme FM, beaucoup de stations de radi­odiffusion mettent à votre disposition un service de types d’émissions (PTY). Pendant qu’un émet­teur diffuse par exemple une émission d’infor­mations, il transmet en même temps l’indication NEWS. La fonction PTY vous permet de sélec­tionner automatiquement un émetteur offrant un type d’émissions prédéterminé, par ex. POP. Les types d’émissions proposés par une même stati­on de radio peuvent varier en fonction de l’é­mission diffusée.
NEWS Informations et nouvelles AFFAIRS Politique et actualité INFO Discussions thématiques
Page 11
FONCTION RADIO (TUNER)
______________________________________________________________________
FRANÇAIS
1111
Recherche d’un type d’émissions
Vous avez le choix entre deux méthodes de recherche de type d’émissions. La programma­tion de fabrication des touches de stations »1«, »2«, »3« et »4« prévoit la répartition suivante : »1« NEWS, »2« SPORT, »3« POP et » CLASSICS. Vous pouvez modifier cette pro­grammation à votre gré. Vous pouvez égale­ment sélectionner un des types d’émissions de la liste mémorisée (page 10), puis rechercher l’é­metteur au moyen de la fonction PTY.
Fonction PTY
Activer PTY
1 Appuyez sur »PTY« jusqu’à retentissement
du signal sonore. – Affichage : brièvement »PTY«, puis le der-
nier type d’émissions sélectionné. Le code »PTY« apparaît.
Désactiver PTY
1 Appuyez brièvement sur »PTY«.
– Affichage : Le code »PTY« disparaît.
Programmation PTY sur les touches de stations
Bien que les types d’émissions correspondant à chacune des quatre touches de stations aient été programmés en usine, vous pouvez modifier cette configuration et attribuer à chaque touche un autre type d’émissions :
1 Pour activer cette fonction, appuyez sur
»PTY« jusqu’à retentissement du signal sonore. – Affichage : brièvement »PTY«, puis par
ex.»NEWS«.
2 Appuyez sur »<« ou sur »>« jusqu’à appa-
rition sur l’affichage du type d’émissions désiré.
3 Appuyez sur la touche de station de votre
choix, par ex. »1«, jusqu’à retentissement du signal sonore. – Le type d’émissions désiré est à présent
programmé sur la touche de station sélec­tionnée.
2 Sélectionnez le type d’émissions désiré à
l’aide de »1«, »2«, »3« ou »4«, par ex. »3« POP. – PTY passe automatiquement à l’émetteur le
plus proche offrant le type d’émissions choisi.
– Affichage : brièvement »POP«, puis le nom
de l’émetteur localisé ;
ou bien
1 Appuyez sur »<« ou sur »>« jusqu’à appa-
rition sur l’affichage du type d’émissions désiré.
2 Appuyez sur »<« ou sur »>« jusqu’à reten-
tissement du signal sonore. – PTY passe automatiquement à la fréquen-
ce la plus proche diffusant le type d’émis­sions choisi.
– Affichage : brièvement »POP«, puis le nom
de l’émetteur localisé.
A noter :
Si aucun émetteur n’offre le type d’émissions désiré, l’appareil diffuse les émissions du dernier émetteur sélectionné et quitte la fon­ction PTY.
Page 12
12
FRANÇAIS
FONCTION CD (DISC)
_____________________________________________________________________
Sélection de la source de pro­gramme CD
1 Introduisez un CD dans le lecteur de CD.
– Affichage : brièvement »DISC«, puis
»T01 00 00«;
ou bien Si la fonction RADIO est activée et le CD
déjà introduit : appuyez sur »CD«.
Sélection ou répétition de plage
1 Appuyez par pressions brèves sur »<«ou
sur »>«, jusqu’à apparition sur l’affichage du numéro du morceau de votre choix.
Marche avant/marche arrière
1 Pour avancer, appuyez sur »>« et tenez la
touche enfoncée. – Vous entendez les plages du CD en
accéléré et à volume réduit.
Communiqués de radioguidage
1 Pour activer le mode veille de la fonction
communiqués, appuyez brièvement sur »TP«. – L’affichage indique »TP«.
Fin de fonction CD
1 Appuyez brièvement sur »RADIO« ou sur
»CD«.
Retrait de CD
1 Appuyez brièvement sur »ə«.
– Le CD sort et vous pouvez le retirer.
A noter :
Si, au bout de six secondes, vous n’avez pas encore retiré le CD, celui-ci réintègre l’ap­pareil pour des raisons de sécurité.
Lecture brève des plages du CD
1 Appuyez brièvement sur »SCAN«.
– Affichage : brièvement »SCAN ON«, puis
par ex. »T07 00 00«.
– L’appareil lit les 10 premières secondes de
la plage.
A noter :
Si la plage commencée, exercez une brève pression sur »SCAN«.
Lecture aléatoire des plages du CD
1 Appuyez brièvement sur »RAND«.
– Affichage : brièvement »RND ON«, puis »T07 00 00«.
2 Pour désactiver la fonction de sélection aléa-
toire, rappuyez sur »RAND«.
Page 13
FRANÇAIS
13
NIVEAU D’UTILISATION EXPERT
_______________________________________________________
Pour que l’utilisation de l’appareil demeure aussi simple que possible, une grande partie des réglages confort à effectuer rarement ou une seule fois se trouve sur un niveau d’utilisati­on supplémentaire (EXPERT).
Réglages EXPERT possibles
Réglages du code »CODE/SAFE« Témoin lumineux de sécurité allumé/éteint
»BLK OFF/ON«
Signal sonore activé/désactivé
»BEEP OFF/ON« Verrouiller gamme AM »AM OFF/ON« Recherche automatique de radioguidage
activée/désactivée »TP-ISOFF/ON« Changement automatique de programme
régional activé/désactivé »REG OFF/ON« Mise en marche/à l’arrêt grâce au contact
»IGN OFF/ON«
Mode silence en fonction téléphone de voiture
»PHONE OFF/ON/IN«
Volume en fonction téléphone (seulement pour »PHONE IN«) »PHVOL 00«
Atténuation du volume lors de la mise en marche »ONVOL 00«
Volume minimum pour les communiqués de radioguidage »TAVOL 00«
Volume en fonction de la vitesse »SCVOL 00«
Liste explicative des réglages
Réglages du code. Voir instructions détaillées en page 15 et suivantes.
– Affichage: »CODE«, le codage n’est pas
activé.
– Affichage: »SAFE«, Le codage est activé.
Témoin lumineux de sécurité allumé/éteint.
– Affichage: »BLK ON«, le voyant de sécu-
rité clignote lorsque l’appareil est éteint et si le contact est coupé.
– Affichage: »BLK OFF«, le voyant de sécu-
rité ne clignote pas.
Signal sonore activé/désactivé.
– Affichage: »BEEP ON«, le signal sonore
sert à confirmer le traitement de la fonction choisie..
– Affichage: »BEEP OFF«, confirmation de
fonction sous forme d’une brève pause (mode silence) des sorties de haut-par­leurs.
Gamme AM activée/désactivée.
– Affichage: »AM ON«, vous pouvez sélec-
tionner la gamme AM en appuyant sur »RADIO«.
– Affichage: »AM OFF«, la gamme AM ne
peut pas être sélectionnée ; vous ne pou­vez écouter la RADIO qu’en gamme FM.
Modification des réglages EXPERT
1 Pour activer le niveau expert, appuyez sur
»EXP« jusqu’à retentissement du signal sonore.
2 Sélectionnez le réglage EXPERT de votre
choix en appuyant sur »<« ou »>«, par ex. l’atténuation du volume lors de la mise en marche.
3 Pour activer cette fonction, appuyez briève-
ment sur »EXP«. – Affichage : »ONVOL 12« clignote, la
valeur indiquée correspondant au niveau sonore de l’émetteur sélectionné.
4 Appuyez sur »<« ou sur »>« pour sélec-
tionner le volume désiré.
5 Pour achever le réglage, appuyez briève-
ment sur »EXP«. – Affichage : »ONVOL 10« à nouveau en
permanence.
6 Pour passer au réglage suivant, répétez les
points 2 à 5.
7 Pour quitter ce niveau d’utilisation, appuyez
sur »EXP« jusqu’à retentissement du signal sonore.
Page 14
14
NIVEAU D’UTILISATION EXPERT
_________________________________________________________________
FRANÇAIS
Recherche automatique de radio­guidage activée/désactivée.
Si vous quittez la zone de réception de l’émet­teur de radioguidage en cours de diffusion.
– Affichage: »TP--IS ON«, la recherche
d’émetteurs diffusant les flashs de radio­guidage est en cours..
– Affichage: »TP--IS OFF«, la recherche
d’émetteurs diffusant les flashs de radio­guidage n’est pas en cours.
Changement automatique de pro­gramme régional activé/désac­tivé.
Si un programme RDS offre diverses émissions régionales, l’appareil passe sur le programme régional correspondant à la zone de réception concernée.
– Affichage: »REG ON«, changement auto-
matique de programme régional possible.
– Affichage: »REG OFF«, pas de change-
ment de programme régional.
Mise en marche/à l’arrêt grâce au contact.
– Affichage: »IGN ON«, vous pouvez allu-
mer et éteindre l’autoradio selon que vous mettez ou couper le contact.
– Affichage: »IGN OFF«, il suffit de »IO«
pour mettre l’appareil en marche/à l’arrêt
Volume en fonction de la vitesse
– Affichage : Le réglage »SCVOL --« à
»SCVOL 69«, est seulement possible si un signal dépendant de la vitesse est
présent au niveau du raccord SCV (A1). »SCVOL --« : SCV désactivé »SCVOL 69« : Efficacité maximale
Pour des raisons de sécurité routiè­re, il est préférable de faire effec­tuer ces réglages par la personne assise à côté du conducteur !
Réglage :
1. Le véhicule est immobile, le moteur tourne : réglez le volume souhaité à l’aide du bouton rotatif »VOLUME«.
2. Préparation des réglages EXPERT : Appuyez sur »EXP« jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore. Sélectionnez le réglage EXPERT »SCVOL« avec »<« ou avec »>«.
3. En cas de vitesse élevée : Utilisez le bouton rotatif »VOLUME« pour régler le même volume que celui réglé sur le véhicule immobile, p. ex. »SCVOL 40«. Appuyez sur »EXP« jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore.
Mode silence en fonction télépho­ne de voiture.
– Affichage: »PHONE ON«, le mode silence
de l’autoradio est activé.
– Affichage: »PHONE OFF«, le mode silence
est désactivé.
A noter :
Dans ce cas, le dispositif mode silence pour téléphone doit être branché.
Volume minimum pour les conversations téléphoniques
(seulement possible, quand »PHONE IN« a été sélectionné).
– Affichage : »PHVOL 05« à »PHVOL 46«,
valeur du volume.
Atténuation du volume lors de la mise en marche.
– Affichage : »ONVOL --«, Pas d’atténuation. – Affichage : »ONVOL 00« à »ONVOL 46«,
une valeur de limitation est entrée.
Volume minimum pour les com­muniqués de radioguidage.
– Affichage : »TAVOL 05« à »TAVOL 46«,
valeur du volume.
Remarque :
Pendant le réglage, vous entendez le volume sélectionné au moment du réglage du volume.
Page 15
FRANÇAIS
15
CODAGE
______________________________________________________________________________________
Le code numérique de l’appareil est inscrit sur la fiche d’identification. Le codage n’est pas activé à l’usine. Lorsque le codage est activé, votre appareil est protégé électronique­ment. Ce n’est qu’en entrant à nouveau le code numérique que vous pourrez remettre votre autoradio en marche.
Activation du codage
1 Pour sélectionner le niveau d’utilisation
EXPERT, appuyez sur la touche »EXP« jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore.
2 Sélectionnez l’affichage »CODE« en
appuyant sur »<« ou sur »>«.
3 Appuyez brièvement sur »EXP«.
– Affichage : »- - - -« clignote.
4 Entrée du code numérique en appuyant sur
»<« et »>« ou bien sur les touches de stati­ons »1«, »2«, »3«, »4«.
Attentes
1. ............................................... 21 sec
2. ............................................. 1,5 min
3. ............................................. 5,5 min
4. ...............................................22 min
5. ..................................................1,5 h
6. ..................................................6,0 h
7. ...................................................24 h
A noter :
Si vous en êtes à votre septième échec d’af­filée, il est conseillé de confier les réglages concernés à un revendeur spécialisé.
Remise en service
1 Mettez l’autoradio en marche.
– Affichage : momentanément »SAFE«, puis
»1 - - - -«.
– Le chiffre »1« indique le nombre de tenta-
tives d’entrée du code.
2 Entrez le code numérique en appuyant sur
les touches de stations »1«, »2«, »3«, »4«.
3 Appuyez sur »EXP« pour confirmation jus-
qu’à apparition momentanée de »SAFE« sur l’affichage. – La radio fonctionne.
Exemple : code numérique 1703
»1« 1 brèves pressions »1---« »2« 7 brèves pressions »17--« »3« 10 brèves pressions »170-« »4« 3 brèves pressions »1703«
5 Pour confirmer le code entré, appuyez
brièvement sur »EXP«. – Affichage: »SAFE«, Le codage est activé.
6 Pour quitter le niveau d’utilisation EXPERT,
appuyez sur »EXP« jusqu’à retentissement du signal sonore.
Désactivation du codage
1 Si l’appareil doit être par exemple démonté,
sélectionnez le niveau d’utilisation EXPERT et passez sur l’affichage »SAFE«.
Remarque :
N’entrez que le code numérique correct ! Si vous avez entré un code incorrect, »SAFE« reste affiché. Tenez compte des temps d’attente entre chaque essai :
Page 16
16
MONTAGE ET DÉMONTAGE
____________________________________________________________
FRANÇAIS
Montage de l’appareil et de son châssis, raccordement de l’antenne
Pour tout renseignement concernant matériel d’installation et autre équipement complémen­taire, adressez-vous à votre revendeur.
1 Placez le châssis b dans l’encastrement a
prévu à cet effet (Illustration 1).
2 Rabattez au besoin, c.-à-d. selon le modèle
du véhicule, les languettes c à l’intérieur de l’emplacement de l’appareil a en y introdui­sant le châssis (Illustration 1).
3 Une fois celui-ci encastré, introduisez à fond
l’appareil dans le châssis b. L’appareil s’en­castre.
A noter :
L’appareil se caractérise par son haut degré de performance. Ceci entraîne un échauffe­ment intense lorsqu’il est en service, d’où l’interdiction de tout câble ou autre compo­sant adjacent. En effet, si les isolants de ces derniers devaient fondre, il y aurait risque de court-circuit ou d’incendie !
4 Pour extraire l’appareil, introduisez les deux
crochets de démontage d dans les orifices de la façade et enfoncez-les à fond (Illustration 5).
A 6 Branchement pour éclairage d’instru-
ments. Si A6est connecté à la borne 58 du véhicule, l’éclairage de l’appareil peut être réglé au moyen du régulateur de l’éclairage d’instruments lorsque les feux du véhicule sont allumés.
A 5 Sortie de tension de commutation
+12 V (max. 0,5 A). La tension de com­mutation se trouve sur le contact à cou­teau A5lorsque l’appareil est allumé et sert à faire sortir et rentrer l’antenne automatique, sert de tension de service pour préamplificateur d’antenne, etc.
A 4 Branchement pour tension d’allumage
+12 V. A connecter à la borne 15 du véhicule, si l’appareil doit s’allumer et s’éteindre quand vous mettez et coupez le contact.
Remarque :
Si la connexion A 4 est toujours désactivée, la radio s’éteint automatiquement au bout d’une heure.
A 2 Connexion pour la télécommande du
volant Opel uniquement.
A 1 Connexion SCV (+)
pour le “réglage du volume en fonction de la vitesse”.
5 Appuyez vers l’extérieur sur les deux cro-
chets et retirez lentement l’appareil (Illustration 5).
L’appareil est conçu pour une antenne d’une impédance comprise entre 75 et 150 . Les rallonges de câbles d’antenne, par ex. en cas de montage arrière, peuvent dégrader la qua­lité de réception. En cas de besoin, utilisez un adaptateur d’antenne (Illustration 2).
1 Fixez l’adaptateur ou le câble de l’antenne
sur le support plastique prévu à cet effet (Illustrations 2 et 3).
Fusible
Fusible plat 10 A/DIN 72 581 – enfiché (Illustration 4).
Tensions d’alimentation
Contacts à couteau A (Illustration 4) :
A 8 Branchement pour masse (section
2,5 mm
2
minimum pour câble positif et de masse). A connecter à la borne 31 (masse) du véhicule.
A 7 Branchement pour tension de service
+12 V (section 2,5 mm
2
minimum pour câble positif et de masse). A connecter à la borne 30 (positive continue) du véhicule.
Page 17
FRANÇAIS
17
Raccords supplémentaires
Contacts à couteau C (illustration 4) :
C 5 Affichage SCL C 8 Affichage MRQ C 11 Affichage SDA
C 13 Connexion du mode silencieux pour le
téléphone.
C 16 AUD-IN +. C 19 AUD-IN –.
Remarque :
Les connexions de la chambre de connexi­ons C sont conçues pour les véhicules GM équipés de fiches à 20 pôles.
Si votre véhicule GM est équipé d’une fiche à 10 pôles pour la chambre de connexions
C, vous pouvez obtenir un adaptateur corre-
spondant chez votre revendeur ou au servi­ce clientèle de Grundig (adaptateur Opel 4).
Si vous souhaitez raccorder à votre autora­dio un téléphone mains libres, utilisez l’ad­aptateur ci-joint (C13-C19).
MONTAGE ET DÉMONTAGE
______________________________________________________________________
Haut-parleurs
Contacts à couteau B (Illustration 4). Puissance de sortie maximum sur haut-parleurs 4 : puis­sance musicale 4 x 20 W/4 x 40 W.
Haut-parleurs Haut-parleurs avant arrière
B 3 droit + B 1 droit + B 4 droit - B 2 droit - B 5 gauche + B 7 gauche + B 6 gauche - B 8 gauche -
Attention :
Défense de connecter électriquement entre eux les raccords des haut-parleurs ainsi que de les relier à la masse ! Cela risquerait d’a­voir pour effet la destruction des appareils.
Raccordement de l’affichage pour Opel, GM et Vauxhall à partir de 1/94
Contacts à couteau C : illustration 4 Commande pour affichage externe
Vous pouvez monter cet autoradio avec un affichage externe dans un véhicule des marques Opel, GM et Vauxhall. Les raccordements à effectuer pour l’affichage externe figurent dans la liste ci-contre. Normalement, le type d’affi­chage est reconnu automatiquement. Cependant, si l’affichage externe ne fonctionne pas correctement, éteignez l’autoradio en appuyant sur la touche »IO«. Appuyez sur » et maintenez la touche enfoncée. Allumez l’autoradio en appuyant sur la touche »IO«. »
DIGIT 8« ou »DIGIT 10« apparaît sur
l’affichage. L’autoradio change automatique­ment le type d’affichage après env. 3 secondes.
13 16 19
C
8115
Page 18
18
MONTAGE ET DÉMONTAGE
______________________________________________________________________
FRANÇAIS
Illus. 1
Illus. 2/3
Illus. 4
Illus. 5
d
C
a
b
c
B
A
1 3 5 7
2 4 6 8
1 3
2 4 6 8
13 16 19
8115
T 10 A
5 7
d
Page 19
FRANÇAIS
19
INFORMATIONS
____________________________________________________________________________
Conditions de réception radio
En modulation de fréquence, les conditions de réception changent en permanence en cours de route. Montagnes, bâtiments ou ponts peuvent perturber la réception, tout particulièrement si l’émetteur est éloigné.
Radio-Data-System (RDS)
RDS est un système d’informations dont les sig­naux sont transmis par la plupart des émetteurs FM parallèlement à leurs émissions. Pour les programmmes RDS, le nom du programme apparaît sous forme de ”signature numérique” sur l’affichage, par ex. »ANTENNE«. Un pro­gramme RDS est diffusé par plusieurs émetteurs sur des fréquences différentes (Fréquences Alternatives). Si vous avez sélectionné un pro­gramme RDS, l’appareil passe automa­tiquement sur la Fréquence Alternative, si exi­stante, dont la qualité de réception est la meil­leure.
Enhanced Other Network (EON)
La fonction EON permet l’écoute d’informations routières même si vous êtes en train d’écouter un programme RDS qui ne propose pas de ser­vice de radioguidage. Cependant, cela ne fon­ctionne que si la station de radio qui diffuse le programme RDS sélectionné avec EON offre un autre programme RDS disposant du radiogui­dage. De plus, il faut que la fonction communi­qués de radioguidage soit en mode veille (TP).
Entretien
Prière de nettoyer la façade de l’appareil uni­quement à l’aide d’un chiffon doux, antistatique et retenant la poussière. Les produits d’entretien et de polissage peuvent endommager la surface de la façade.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme à la réglementation de sécurité CEM (directive européenne 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68 CEE) des normes EN 55013 et EN 55020.
e
1
Page 20
20
INFORMATIONS
_________________________________________________________________________________
FRANÇAIS
Comment remédier aux anomalies?
En cas d’anomalie, veuillez d’abord observer les indications suivantes avant de donner l’ap­pareil à réparer. Si, en dépit de ces recommandations, un pro­blème persiste, veuillez vous adresser à votre revendeur agréé. Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vous-même, sans quoi celui-ci perdrait sa garantie.
Anomalie
Il est impossible de mettre l’ap­pareil en marche
Le témoin de sécurité ne clig­note pas
Mauvaise qualité de réception radio
Interruption fréquente de la réception radio
Les haut-parleurs ne fonc­tionnent pas tous
Le lecteur de CD ne fonctionne pas
Cause possible
La commande n’est pas en position correcte Pression trop brève de la touche Marche/Arrêt
La fonction n’est pas activée
Zone avec mauvaises conditions de récepti­on
La fonction AF s’effectue dans une zone de mauvaise réception
Mauvais réglages BALANCE et FADER
L’appareil n’est pas correctement encastré Le CD n’est pas propre
L’appareil a surchauffé (température supérieure à 70°C)
Solution
Remettez la commande en place Appuyez plus longuement sur la tou­che Marche/Arrêt
Sélectionnez le réglage EXPERT. Si »BLK OFF« apparaît sur l’affichage, faites-le passer sur »BLK ON«
Changement de lieu
Désactivez la fonction AF
Vérifiez les réglages et modifiez-les si nécessaire
Fixez convenablement l’appareil Nettoyez le CD avec un chiffon doux qui ne peluche pas. Ne pas utiliser de détergents Diminuez le volume
Page 21
__________________________________________________________________________________________________
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG PORTUGUESA Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lis­boa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG ESPAÑA S.A. Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobre­gat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S. Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00
GRUNDIG DANMARK A/S Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22 GRUNDIG OY
Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70
GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68
GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
GRUNDIG Deutschland
Ihre regionale Kundendienst-Stelle in Deutschland erreichen Sie unter:
Telefon 0180/5 23 1852* • Telefax 0180/523 1846*
*gebührenpflichtig
Page 22
Grundig AG Beuthener Str. 41 D-90471 Nürnberg http://www.grundig.com 18406-941.6100
Loading...