Grundig SCD 3490 RDS User Manual

CAR AUDIO
SCD 3490 RDS
ǵ
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
2
4 AUTORADIO SCD 3490 RDS
Volume de livraison Particularités de votre appareil
6 Recommandations et sécurité 7 Vue d’ensemble
Eléments de commande Affichage
9 Fonctions de base
Mise en marche et à l’arrêt Réglages du volume et du son
11 Fonction radio (tuner)
Sélection de la source de programme RADIO Fonction communiqués en veille pour les communiqués de radioguidage (Infos trafic routier) Fréquences Alternatives (AF) Utilisation de la recherche intelligente (IS) Réglage des programmes RDS par recherche d’émetteur Recherche manuelle d’émetteur Mémorisation d’émetteurs sur les touches de stations Sélection d’émetteur mémorisé Types d’émissions (PTY) Fonction PTY Programmation PTY sur les touches de stations
19 Fonction CD (DISC)
Sélection de la source de programme CD Sélection ou répétition de plage Marche avant/marche arrière Lecture brève des plages du CD Lecture aléatoire des plages du CD Communiqués de radioguidage Fin de fonction CD Retrait de CD
21 Fonction CD avec changeur CD
Sélection de la source de programme CD Sélection de CD Fonctions de lecture de CD Défaut de fonctionnement du changeur de CD Raccordements de lecteur de CD ou de DAT
SOMMAIRE
___________________________________________
FRANÇAIS
3
22 Niveau d’utilisation expert
Réglages EXPERT possibles Modification des réglages EXPERT Liste explicative des réglages
25 Codage
Activation du codage Désactivation du codage Remise en service Attentes
28 Montage et démontage
Montage de l’appareil et de son châssis, raccordement de l’antenne Fusible Tensions d’alimentation Haut-parleurs
32 Informations
Conditions de réception radio Entretien Comment remédier aux anomalies? Caractéristiques techniques Service GRUNDIG Nouvelle liste
SOMMAIRE
___________________________________________
4
Volume de livraison
1 AUTORADIO SCD 3490 RDS 2 Etui pour commande extractible 3 Fiche identificatrice 4 Autocollant DSS (Double Security
System)
5 Châssis 6 Deux crochets de démontage 7 Manuel d’utilisation
Combat anti-pollution GRUNDIG
L’emballage de l’appareil GRUNDIG est absolument dépourvu de matière plastique. L’emballage est en carton et en papier et donc entièrement recyclable.
Particularités de votre appareil
Votre SCD 3490 est équipé de deux systèmes antivol : codage et commande extractible.
La fiche identificatrice, carte d’identité de votre appareil, porte type, numéro de série et code numérique de codage. Le numéro de série est également gravé sur le châssis de l’appareil. En cas de perte, la fiche identificatrice facilite les recherches par la police et accélère, en tant que preuve de propriété, les opérations d’indemnisation de la compagnie d’assurance.
Recommandations :
Veillez à ce que personne n’ait accès à votre fiche identifi­catrice.
En cas de perte de la fiche (et donc du code numérique), seul votre revendeur agréé est en mesure, contre paiement, de désactiver le codage une fois que vous aurez fait la preuve que vous êtes propriétaire de l’appareil.
Les autocollants DSS, collés bien en vue sur l’une des vitres, préviennent tout voleur en puissance : autoradio volé inutilisable !
Codage
Si l’appareil est déconnecté de la batterie de votre véhicule (ou de la borne positive continue 30) alors que le codage est activé, votre autoradio bénéficie d’une protection électronique.
AUTORADIO SCD 3490 RDS
_____________
ǵ
ǵ
Model Type
Serial No.
Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
ǵ
Model Type
Serial No.
Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.
ǵ
CAR AUDIO
SCD 3490 RDS
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
FRANÇAIS
5
Pour le remettre en service, vous devez indiquer le code numérique. Reportez-vous aux instructions du chapitre intitulé ”Codage” en page 25 et suivantes.
Retrait et insertion de la commande
Parallèlement au système de codage, vous avez la possibilité de retirer la commande. Cette opération rend l’appareil inutilisable par autrui. Si vous retirez la commande pendant que l’appareil est allumé, celui-ci s’éteint automatiquement.
Saisissez la commande et appuyez au-dessus de SECURITY
PANEL sur la touche »łł«. La commande est alors déverrouillée et
peut être retirée.
Veuillez toujours conserver la commande amovible dans son étui. En cas de perte de la commande, vous pouvez la remplacer contre paiement et sur présentation d’un titre de propriété (par ex. de la fiche identificatrice). Veuillez vous adresser à votre revendeur agréé.
Pour remettre l’appareil en service, enfoncez la commande à fond dans son emplacement.
Témoin lumineux sécurité
Le voyant de sécurité clignote dès que vous avez éteint l’appareil et retiré la clé de contact (à condition d’avoir effectué un raccorde­ment correct, voir page 29). Pour désactiver le témoin lumineux, suivez les instructions du chapitre ”Niveau d’utilisation EXPERT” en page 23.
Fonctions avancées (EXPERT)
Un niveau d’utilisation particulier, accessible grâce à la touche »EXP«, vous permet d’utiliser des fonctions plus avancées que celles de base (voir page 22).
Utilisation avec téléphone de voiture
Vous pouvez relier votre appareil à un téléphone de voiture ou à un radiotéléphone. Lorsque vous utilisez téléphone de voiture ou radio­téléphone, l’autoradio se met en mode silence. L’affichage indique »PHONE«. Reportez-vous en page 24 aux indications du chapitre ”Niveau d’utilisation EXPERT” et à la page 29, A 2.
AUTORADIO SCD 3490 RDS
_______________________
PHONE
6
Montage de l’appareil
Nous vous recommandons de faire installer l’appareil par un concessionnaire agréé. Ceci vous en garantit le mieux son parfait fonctionnement. Les instructions de montage se trouvent en page 29 et suivantes.
Sécurité routière
Veuillez vous familiariser avec les diverses fonctions de votre appareil avant de prendre le volant.
Un volume exagéré peut représenter un danger pour la sécurité routière, mettant en péril les autres et vous-même. Veillez donc à ce que le volume de votre autoradio ne couvre pas les bruits extérieurs (klaxons, sirènes de police ou d’ambulance, etc). Le réglage du volume se fait à l’aide du bouton »VOLUME«.
Le volume des communiqués de radioguidage est parfois nettement supérieur à celui de lecture. Voir également le chapitre ”Niveau d’utilisation EXPERT” en page 24.
Les CD multimédias présentent des enregistrements audio et des enregistrements de données. Si, malgré les avertissements à respecter, vous faites lire un tel CD par votre autoradio, ceci peut provoquer des bruits d’un niveau sonore dangereux et peut de surcroît endommager transformateurs de sortie et haut-parleurs.
Laser
Une étiquette apposée sur la face inférieure de l’appareil porte la mention CLASS 1 LASER PRODUCT. Ceci vous signale que le laser installé a une constitution technique lui conférant une sécurité intrinsèque. De cette manière, il n’y absolument aucun risque de dépassement du taux de radiation maximum autorisé.
RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ
_
FRANÇAIS
7
Eléments de commande
Généralités
IO Marche/Arrêt. VOLUME Bouton de réglage du volume.
SOUND/LOUD Pression brève : réglage du son FADER, BASS,
TREBLE, BALANCE ; pression prolongée : fonction Loudness.
SOURCE Sélection des sources de programme RADIO ou
CD.
< > Touches de sélection Avant/Arrière.
łł
Déverrouillage de la commande.
Fonction radio
RADIO/PTY Pression brève : source de programme RADIO,
sélection de la gamme d’ondes (FM, AM) ; pression prolongée : fonction PTY.
IS/EXP Pression brève : recherche intelligente ; pression
prolongée : niveau d’utilisation EXPERT (fonctions avancées, réglages confort).
< > Sélection d’émetteur, réglage de fréquence
manuel, sélection du type d’émissions (PTY).
TP/AF Pression brève : fonction communiqués en veille
pour les communiqués de radioguidage ; pression prolongée : réglage de fréquences alternatives.
1, 2, 3, 4 Touches de stations destinées à la mémorisation
de divers émetteurs et types d’émissions.
VUE D’ENSEMBLE
________________________________
8
Fonction CD
< > Sélection de plage du CD, marche
avant/marche arrière CD.
SCAN Lecture brève des plages du CD. RAND Lecture aléatoire des plages du CD.
ə
Eject, éjection du CD.
DISC+/DISC- Sélection de CD si un changeur de CD est
connecté.
Affichage
Affichage des sources de programme (RADIO, CD, AUX) et des réglages
par ex. FM 2 Gamme FM (1-3).
par ex. FM 87 50 Gamme FM, fréquence.
par ex. LW/MW Gamme AM.
par ex. ANTENNE Nom de l’émetteur.
par ex. DISC Fonction CD.
par ex. EXPERT Niveau d’utilisation EXPERT.
Symboles et codes
! Réception en stéréo.
TP Mode veille de la fonction communiqués
activée pour les communiqués de radioguidage.
AF Fréquences alternatives activées.
PTY Fonction PTY activée.
M 1, 2, 3, 4 Emplacement mémoire de l’émetteur
sélectionné sur les touches de stations 1, 2,
3, 4.
VUE D’ENSEMBLE
____________________________________
ANTENNE
!
TP AF PTY M1 M2 M3 M4
FRANÇAIS
9
Mise en marche et à l’arrêt
1 Mise en marche et à l’arrêt »IO«.
A noter :
Si vous mettez l’appareil en marche alors qu’il y a le contact, il s’éteindra et se rallumera automatiquement à chaque fois que vous mettrez ou couperez le contact. Pour cela, il faut que le contact à couteau A4 soit connecté à la borne 15 du véhicule (voir page 29). Si vous souhaitez désactiver cette fonction, prière de consulter le chapitre ”Niveau d’utilisation EXPERT” en page 24.
Si le contact est coupé, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure afin d’économiser la batterie. Voir également en page 29, A 4.
Attention :
L’antenne automatique sort lorsque vous mettez la radio en marche ! Veillez à toujours éteindre l’appareil lorsque vous pénétrez par exemple dans un lavage de voiture !
Réglages du volume et du son
Réglage du volume
1 Tournez le bouton »VOLUME«.
– Le volume sélectionné s’affiche (graduation de »00« à »46«).
Réglages du son
Pour FADER, BASS, TREBLE, BALANCE, veuillez procéder comme suit :
1 Sélectionnez la fonction de votre choix en appuyant une ou
plusieurs fois sur »SOUND«. – FADER vous permet de répartir le volume entre groupe avant
(Front) et groupe arrière (Rear) de haut-parleurs.
– BASS vous permet de régler les graves (graduation de »-14«
à »+14«).
– TREBLE vous permet de régler les aigus (graduation de »-14«
à »+14«).
– BALANCE règle le rapport entre le volume des haut-parleurs
de gauche et celui des haut-parleurs de droite.
FONCTIONS DE BASE
_________________________
VOL 1 0
FAD F-- R
BASS 0 0
TREB 0 0
BAL L-- R
10
2 Après sélection de la fonction de votre choix, le réglage
s’effectue à l’aide du bouton »VOLUME«. – Affichage : par ex. augmentation des graves de »+09«.
3 Pour mettre fin au réglage, appuyez sur »SOUND« jusqu’à
apparition sur l’affichage de l’émetteur sélectionné.
A noter :
L’appareil quitte automatiquement la fonction sélectionnée (FADER, BASS, TREBLE, BALANCE) au bout d’environ six secondes.
Activer/désactiver Loudness
Lorsque le volume est faible, la fonction LOUD (Loudness) améliore la qualité de la sonorité en augmentant graves et aigus.
1 Appuyez sur »LOUD« jusqu’à retentissement d’un signal sonore.
– La fonction Loudness est activée.
2 Rappuyez sur »LOUD«.
– La fonction Loudness est désactivée.
FONCTIONS DE BASE
_______________________________
LOUD O N
LOUD OF F
RADIO N1
BASS +0 9
FRANÇAIS
11
Sélection de la source de programme RADIO
1 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur »IO«.
– Si l’appareil était en fonction RADIO lors de sa dernière mise
à l’arrêt, vous êtes automatiquement à l’écoute du dernier émetteur sélectionné.
2 S’il était sur fonction CD, vous pouvez passer sur écoute radio
en appuyant sur »RADIO«. – Vous êtes alors à l’écoute de l’émetteur sélectionné en dernier.
3 En fonction CD, vous pouvez également commuter sur la
fonction RADIO en appuyant sur »SOURCE«.
Sélection de la gamme d’ondes
1 Gamme FM (OUC) : Appuyez sur »RADIO« jusqu’à apparition
de la gamme de votre choix. – Affichage : »FM 1«, »FM 2« ou »FM 3«.
2 Gamme AM : Appuyez par pressions brèves sur »RADIO«
jusqu’à apparition de »AM« et de la fréquence activée.
A noter :
La commutation entre ondes moyennes et grandes ondes est inutile, les deux étant considérées comme appartenant à la même zone de réception.
Après avoir choisi une des gammes, vous êtes à l’écoute du dernier émetteur sélectionné sur cette gamme. Même après remise en marche, c’est la source de programme sélectionnée en dernier qui est activée, en fonction RADIO, c’est la dernière station écoutée de la gamme choisie (Fonction Last Station Memory).
Si vous recevez un émetteur stéréo, il apparaît »
!« à
l’affichage.
Fonction communiqués en veille pour les com­muniqués de radioguidage (Infos trafic routier)
Activer/désactiver TP
1 Pour activer la fonction d’infos routières, appuyez brièvement
sur »TP«. – La fonction communiqués est mise en veille. Affichage : »TP«.
A noter :
Si l’émetteur sélectionné ne diffuse pas de radioguidage, la fonction recherche se met automatiquement à la recherche de l’émetteur le plus proche équipé d’un service de radioguidage.
Si les fonctions CD et TP sont activées, la fonction TP interrompt la fonction CD pour diffuser les flashs d’infos routières.
FONCTION RADIO (TUNER)
______________
FM 3
AM 15 3
EN ER GY
TP
!
Loading...
+ 24 hidden pages