Grundig SCD 2490 RDS A User Manual

Page 1
ǵ
CAR AUDIO
SCD 2490 RDS
SCC 2400 RDS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
ESPANOL
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
NORSK
Page 2
2
SOMMAIRE
_____________________________________________________________________________________________________
FRANÇAIS
3 SCD 2490 RDS/SCC 2400 RDS
Volume de livraison
4 Recommandations et sécurité 5 Vue d’ensemble
Eléments de commande Affichage
6 Fonctions de base
Mise en marche et à l’arrêt Réglages du volume et du son
7 Fonction radio (tuner)
Sélection de la source de programme RADIO Fonction communiqués en veille pour les communiqués de radioguidage (Infos trafic routier) Fréquences Alternatives (AF) Réglage des programmes RDS par recher­che d’émetteur Recherche manuelle d’émetteur Mémorisation d’émetteurs sur les touches de stations Sélection d’émetteur mémorisé
14 Informations
Conditions de réception radio Entretien Caractéristiques techniques Comment remédier aux anomalies? Service GRUNDIG Nouvelle liste
10 Fonction CD (DISC)
SCD 2490 RDS
Sélection de la source de programme CD Sélection ou répétition de plage Marche avant/marche arrière Communiqués de radioguidage Fin de fonction CD Retrait de CD
11 Fonction cassettes (Tape)
SCC 2400 RDS
Sélection de la source de programme TAPE Fonctions du lecteur
12 Montage et démontage
Montage de l’appareil et de son châssis Raccordement de l’antenne Fusible Tensions d’alimentation Haut-parleurs
Page 3
SCD 2490 RDS/SCC 2400 RDS
___________________________________________________________________
FRANÇAIS
3
Volume de livraison
1 Autoradio 2 Etui pour commande extractible (lecteur de CD) 3 Manuel d’utilisation 4 Châssis 5 Deux crochets de démontage
Combat anti-pollution GRUNDIG
L’emballage de l’appareil GRUNDIG est absolu­ment dépourvu de matière plastique. L’emballage est en carton et en papier et donc entièrement recyclable.
Veuillez toujours conserver la commande amo­vible dans son étui. En cas de perte de la com­mande, vous pouvez la remplacer contre paie­ment et sur présentation d’un titre de propriété. Veuillez vous adresser à votre revendeur agréé.
Pour remettre l’appareil en service, enfoncez la commande à fond dans son emplacement.
Utilisation avec téléphone de voiture
Vous pouvez relier votre appareil à un télépho­ne de voiture ou à un radiotéléphone. Lorsque vous utilisez téléphone de voiture ou radio­téléphone, l’autoradio se met en mode silence. L’affichage indique »TEL CALL«.
TEL CALL
Retrait et insertion de la commande
Vous pouvez retirer le panneau de commande (lecteur de CD). Cette opération rend l'appareil inutilisable par autrui. Si vous retirez la com­mande pendant que l'appareil est allumé, celui­ci s'éteint automatiquement.
Appuyez sur la touche » « de l'appareil située en haut à gauche. La commande est alors déverrouillée et peut être retirée.
TPAF
RADIO
SOURCE
1
23
4
5
6
ǵ
SCD 2490 RDS
5
14
23
AF
1
ǵ
CAR AUDIO
Page 4
4
RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ
___________________________________________________________
FRANÇAIS
Montage de l’appareil
Nous vous recommandons de faire installer l’appareil par un concessionnaire agréé. Ceci vous en garantit le mieux son parfait fonctionne­ment. Les instructions de montage se trouvent en page 12 et suivantes.
Sécurité routière
Veuillez vous familiariser avec les diverses fonc­tions de votre appareil avant de prendre le volant.
Un volume exagéré peut représenter un danger pour la sécurité routière, mettant en péril les aut­res et vous-même. Veillez donc à ce que le volu­me de votre autoradio ne couvre pas les bruits extérieurs (klaxons, sirènes de police ou d’am­bulance, etc). Le réglage du volume se fait à l'ai­de du bouton »SOUND«.
Le volume des communiqués de radioguidage est parfois nettement supérieur à celui de lecture.
Les CD multimédias présentent des enregistre­ments audio et des enregistrements de données. Si, malgré les avertissements à respecter, vous faites lire un tel CD par votre autoradio, ceci peut provoquer des bruits d’un niveau sonore dangereux et peut de surcroît endommager transformateurs de sortie et haut-parleurs.
Laser
Une étiquette apposée sur la face inférieure de l’appareil porte la mention CLASS 1 LASER PRODUCT. Ceci vous signale que le laser installé a une constitution technique lui conférant une sécurité intrinsèque. De cette manière, il n’y absolument aucun risque de dépassement du taux de radiation maximum autorisé.
Page 5
FRANÇAIS
5
Eléments de commande
Généralités
I Marche/Arrêt. SOUND Réglage du son
FADER (SCD 2490), BASS, TREBLE, BALANCE. Bouton de volume.
SOURCE/ Sélection des sources de AM (SCC 2400) programme RADIO, CD ou
Cassettes.
ĵŁ
Touches de sélection Avant/ Arrière.
Déverrouillage de la com­mande.
Fonction radio
RADIO/ Source de programme FM (SCC 2400) RADIO, sélection de la
gamme d’ondes (FM, AM).
Affichage
Affichage des sources de program­me (RADIO, CD) et des réglages
par ex. FM 11 Gamme FM (1–3).
par ex.
FM 87,50 Gamme FM, fréquence.
par ex.
AM Gamme AM.
par ex.
DLF Nom de l’émetteur.
par ex.
DISC Fonction CD.
par ex.
TAPE Fonction CC (SCC 2400).
Symboles et codes
TP Mode veille de la fonction communi-
qués activée pour les communiqués de radioguidage.
AF Fréquences alternatives activées.
•••
Emplacement mémoire de l’émetteur sélectionné sur les touches de stati­ons »1«, »2«, »3«, »4«, »5«, »6«.
ĵŁ
Sélection d’émetteur, réglage de fré­quence manuel.
TP Fonction communiqués en veille pour
les communiqués de radioguidage.
AF Réglage de fréquences alternatives. 1 – 6 Touches de stations destinées à la
mémorisation de divers émetteurs et types d’émissions.
Fonction CD/Cassettes
ĵŁ
Sélection de plage du CD, marche avant/marche arrière CD/Cassettes.
ə
Eject, éjection du CD/CC.
VUE D’ENSEMBLE
__________________________________________________________________________________________
B C
A
TPAF
RADIO
SOURCE
1
23
4
5
6
ǵ
SCD 2490 RDS
FM 1
AF TP CD
DLF
Page 6
6
FRANÇAIS
Mise en marche et à l’arrêt
1 Mise en marche et à l’arrêt »I●«.
A noter :
Si vous mettez l’appareil en marche alors qu’il y a le contact, il s’éteindra et se rallume­ra automatiquement à chaque fois que vous mettrez ou couperez le contact. Pour cela, il faut que le contact à couteau A4 soit connecté à la borne 15 du véhicule (voir page 13).
Attention :
L’antenne automatique sort lorsque vous met­tez la radio en marche ! Veillez à toujours éteindre l’appareil lorsque vous pénétrez par exemple dans un lavage de voiture !
– FADER vous permet de répartir le volume
entre groupe avant (Front) et groupe arriè­re (Rear) de haut-parleurs (SCD 2490).
– BALANCE règle le rapport entre le volume
des haut-parleurs de gauche et celui des haut-parleurs de droite.
2 Après sélection de la fonction de votre choix,
le réglage s'effectue à l'aide du bouton »SOUND«. – Affichage : par ex. augmentation des gra-
ves de »
08«.
3 Pour mettre fin au réglage, appuyez sur
»SOUND« jusqu’à apparition sur l’afficha­ge de l’émetteur sélectionné.
A noter :
L’appareil quitte automatiquement la fonction sélectionnée (VOLUME, BALANCE, BASS, TREBLE, FADER) au bout d’environ six secondes.
RADIO N1
BAS 08
BAL L--R
FAD F--R
Réglages du volume et du son
Réglage du volume
1 Tournez le bouton »SOUND«.
– Le volume sélectionné s’affiche (graduation
de »00« à »100«).
Réglages du son
Pour FADER, BASS, TREBLE, BALANCE, veuillez procéder comme suit :
1 Sélectionnez la fonction de votre choix en
appuyant une ou plusieurs fois sur »SOUND«. – BASS vous permet de régler les graves
(graduation de »
-10« à »10«).
– TREBLE vous permet de régler les aigus
(graduation de »
-10« à »10«).
TRB 00
BAS 00
V0L 10
FONCTIONS DE BASE
___________________________________________________________________________________
ǵ
Page 7
FONCTION RADIO (TUNER)
_________________________________________________________________________
FRANÇAIS
7
Sélection de la source de pro­gramme RADIO
1 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur
»I
●«.
– Si l’appareil était en fonction RADIO lors
de sa dernière mise à l’arrêt, vous êtes automatiquement à l’écoute du dernier émetteur sélectionné.
2 S’il était sur fonction CD, vous pouvez passer
sur écoute radio en appuyant sur »RADIO«. – Vous êtes alors à l’écoute de l’émetteur
sélectionné en dernier.
3 En fonction CD, vous pouvez également com-
muter sur la fonction RADIO en appuyant sur »SOURCE«.
ou bien : lecteur de cassettes
1 Lorsque l'appareil est sur fonction cassettes, il
commute automatiquement sur fonction radio (écoute de la dernière station sélectionnée) si vous éjectez la cassette.
ENERGY
Après avoir choisi une des gammes, vous êtes à l’écoute du dernier émetteur sélec­tionné sur cette gamme. Même après remise en marche, c’est la source de programme sélectionnée en dernier qui est activée, en fonction RADIO, c’est la dernière station écoutée de la gamme choisie (Fonction Last Station Memory).
Fonction communiqués en veille pour les communiqués de radio­guidage (Infos trafic routier)
Activer/désactiver TP
1 Pour activer la fonction d’infos routières,
appuyez brièvement sur »TP«. – La fonction communiqués est mise en veille.
Affichage : »TP«.
A noter :
Si l’émetteur sélectionné ne diffuse pas de radioguidage, la fonction recherche se met automatiquement à la recherche de l’émet­teur le plus proche équipé d’un service de radioguidage.
Si les fonctions CD et TP sont activées, la fon­ction TP interrompt la fonction CD pour diffu­ser les flashs d’infos routières.
TP
Sélection de la gamme d’ondes (lecteur de CD)
1 Gamme FM (OUC) : Appuyez sur »RADIO«
jusqu’à apparition de la gamme de votre choix – Affichage : »
FM 1«, »FM 11« ou »FM 111«.
2 Gamme AM : Appuyez par pressions brèves
sur »RADIO« jusqu’à apparition de »AM« et de la fréquence activée.
A noter :
La commutation entre ondes moyennes et grandes ondes est inutile, les deux étant con­sidérées comme appartenant à la même zone de réception.
ou bien : lecteur de cassettes
1 Gamme FM (UKW) : appuyez par pressions
brèves sur »FM« jusqu'à apparition du niveau mémoire FM de votre choix.
2 Gamme AM : appuyez par pressions brèves
sur »AM« jusqu'à apparition du niveau mémoire AM de votre choix.
AM 153
FM 111
ǵ
Page 8
8
FONCTION RADIO (TUNER)
_____________________________________________________________________________________
FRANÇAIS
2
Pour désactiver cette fonction, appuyez brièvement sur »TP«.
– Le mode veille de la fonction communiqués
est désactivé.
– Sur l’affichage, »TP« s’éteint.
3 Si vous ne voulez entendre que les infos rou-
tières, veuillez appuyer sur »TP« pour acti­ver la fonction infos routières, puis placer sur zéro le bouton »SOUND«.
Fréquences alternatives (AF)
Si plusieurs émetteurs diffusent le même pro­gramme RDS (Radio Data System) sur des fré­quences différentes, votre autoradio passera automatiquement sur la fréquence dont la qua­lité de réception est la meilleure. L’appareil est livré avec fonction AF activée.
A noter :
Si vous êtes dans une zone de très mauvaise réception, les tentatives de changement de fréquences peuvent être à l’origine de pauses déplaisantes. Vous pouvez dans ce cas désactiver la fonction AF.
V0L 00
Réglage des programmes RDS par recherche d’émetteur
1 Appuyez sur »RADIO« pour sélectionner la
gamme d’ondes. – Affichage : »FM 1«, »FM 11«, »FM 111«
ou »AM«.
2 Lancez la recherche dans le sens de votre
choix en appuyant brièvement sur »ĵ« ou sur »Ł«.
3 Si le système de recherche localise une stati-
on émettant son nom, celui-ci s’affiche.
A noter :
Si vous désirez mémoriser l’émetteur localisé sur l’une des touches de stations, reportez­vous aux instructions correspondantes de la page 9.
La recherche en gammes FM a lieu en deux étapes consécutives mais de réceptivités dif­férentes. La première recherche repère d’a­bord les émetteurs ayant un champ puissant (émetteurs locaux), la seconde ceux ayant un champ faible (émetteurs éloignés).
RADIO N1
FM 111
Activer et désactiver la fonction AF
1 Appuyez sur »AF« jusqu’à retentissement du
signal sonore. – La fonction AF est désactivée. – Le code »
AF« disparaît de l’affichage.
2 Pour activer la fonction AF, veuillez répéter
cette procédure. – Le code »
AF« apparaît.
A noter :
La fonction AF ne peut être désactivée et réactiver que pour les stations émettant un signal RDS.
Vous avez le choix entre deux modes de recher­che d’émetteur : la recherche RDS (Radio Data System) et la recherche manuelle.
AF
Page 9
FONCTION RADIO (TUNER)
_____________________________________________________________________________________
FRANÇAIS
9
Recherche manuelle d’émetteur
1 Sélectionnez la gamme d’ondes en appuyant
sur »RADIO«. – Affichage : »
FM 1«, »FM 11«, »FM 111«
ou »
AM1«, »AM11«.
2 Appuyez sur »
ĵ
« ou sur »Ł« jusqu’à retentis­sement de deux signaux sonores. – Vous êtes à présent sur recherche manuelle.
3 Si vous maintenez appuyée la touche »
ĵ
« ou »Ł« , les fréquences défilent en accéléré. Si vous appuyez au contraire de manière répétée sur »Ł« , la recherche augmente à chaque fois la fréquence de 50 kHz. En appuyant sur »ĵ«, vous réduisez à chaque fois la fréquence de la même valeur.
A noter :
Si vous désirez mémoriser l’émetteur localisé sur l’une des touches de stations, reportez­vous aux instructions correspondantes de la page 9.
4 Appuyez brièvement sur »RADIO« (casset-
tes: »FM«, »AM«). – La fonction recherche est terminée.
MAN 92,90
FM 111
Sélection d’émetteur mémorisé
1 Sélectionnez la gamme d’ondes, par ex. »FM
111«, en appuyant sur »RADIO«.
2 Appuyez brièvement sur »1«, »2«, »3«,
»4«, »5« ou »6«. – Vous êtes alors à l’écoute de l’émetteur
mémorisé, par ex. »ENERGY«.
ENERGY
Mémorisation d’émetteurs sur les touches de stations
Grâce aux touches de stations »1«, »2«, »3«, »4«, »5«, »6« vous pouvez programmer 6 emplacements mémoire sur chaque niveau de la gamme FM (1-3). Vous disposez donc de 18 emplacements mémoire pour la gamme FM.
1 Sélectionnez la gamme d’ondes en appuyant
sur »RADIO«.
2 Sélectionnez l’émetteur de votre choix en uti-
lisant la recherche RDS ou la recherche manuelle.
3 Pour mémoriser l’émetteur, appuyez sur »1«,
»2«, »3«, »4«, »5« ou »6« jusqu’à retentis­sement du signal sonore. – L’émetteur est mémorisé.
FM 111
Page 10
10
FONCTION CD (DISC) SCD 2490 RDS
________________________________________________________
FRANÇAIS
Sélection de la source de pro­gramme CD
1 Introduisez un CD dans le lecteur de CD.
– Affichage : brièvement »
CD«,
puis »
T01 00 00«;
ou bien
2 Si la fonction RADIO est activée et le CD déjà
introduit : appuyez sur »SOURCE«.
Sélection ou répétition de plage
1 Appuyez sur »
Ł
«.
– L’appareil passe à la lecture de la plage
suivante.
2 Appuyez sur »
ĵ
«.
– L’appareil passe à la lecture de la plage
précédente ou bien répète la lecture de la plage en cours.
3 Appuyez par pressions brèves sur »
ĵ
« ou sur »Ł«, jusqu’à apparition sur l’affichage du numéro du morceau de votre choix.
T09 0000
T02 0000
T01 0000
CD
Fin de fonction CD
1 Appuyez brièvement sur »RADIO« ou sur
»SOURCE«. – La radio fonctionne.
A noter :
En appuyant sur »SOURCE«, vous pouvez passer à tout instant de la fonction CD à la fonction RADIO et vice-versa.
Retrait de CD
1 Appuyez brièvement sur »
ə
«.
– Le CD sort et vous pouvez le retirer.
A noter :
Si, au bout de six secondes, vous n’avez pas encore retiré le CD, celui-ci réintègre l’ap­pareil pour des raisons de sécurité.
Marche avant/marche arrière
1 Pour avancer, appuyez sur »
Ł
« et tenez la
touche enfoncée.
2 Pour reculer, appuyez sur »
ĵ
« tenez la tou-
che enfoncée.
Lecture brève des plages du CD
1 Pour activer le mode veille de la fonction
communiqués, appuyez brièvement sur »TP«. – L’affichage indique »TP«.
2 Pour désactiver cette fonction, appuyez
brièvement sur »TP«. – Le code »TP« disparaît.
TP
TP
RADIO
SOURCE
4
5
6
SCD 2490 RDS
Page 11
FONCTION CASSETTES (TAPE) SCC 2400 RDS
_________________________________________
FRANÇAIS
11
Sélection de la source de pro­gramme TAPE
1 Introduisez une cassette dans le lecteur de
cassettes. – Affichage : »TAPE«.
ļ
TAPE
Marche avant/marche arrière accélérée
1 Appuyez sur »
~
« ou »x« jusqu’à ce que la
touche reste en position enfoncée.
2 Pour interrompre la marche avant ou arrière,
veuillez appuyer légèrement sur la touche qui dépasse.
Fin de la fonction cassettes
1 Appuyez à fond sur »ə«.
– La cassette sort.
A noter :
Veillez à toujours éjecter la cassette en appuyant sur »
ə
« avant d’éteindre l’ap-
pareil. Ceci ménage la cassette.
L’appareil n’atteint ses performances maxi­mum que si vous utilisez des cassettes au dioxyde de chrome (CR).
La lecture de cassettes s’interrompt pour la diffusion des communiqués de radioguidage si le mode veille de la fonction communiqués est activé. Pour désactiver cette fonction, appuyez brièvement sur »TP«.
Fonctions du lecteur
Changement de face de cassette
1 Appuyez légèrement et en même temps sur
»
ľ« et »ı«.
– Affichage : passage de »TAPE
ļ
« à
»TAPE
Ļ« et vice-versa.
TAPE Ļ
TPAF
FM
AM
1
23
4
5
6
SCC 2400 RDS
ǵ
Page 12
12
MONTAGE ET DÉMONTAGE
________________________________________________________________________
FRANÇAIS
Montage de l’appareil et de son châssis, raccordement de l’antenne
Pour tout renseignement concernant matériel d’installation et autre équipement complémen­taire, adressez-vous à votre revendeur.
1 Placez le châssis b dans l’encastrement a
prévu à cet effet (Illustration 1) (les illustrati­ons se trouvent en page 13).
2 Rabattez au besoin, c.-à-d. selon le modèle
du véhicule, les languettes c à l’intérieur de l’emplacement de l’appareil a en y introdui­sant le châssis (Illustration 1).
3 Une fois celui-ci encastré, introduisez à fond
l’appareil dans le châssis b. L’appareil s’en­castre.
A noter :
L’appareil se caractérise par son haut degré de performance. Ceci entraîne un échauffe­ment intense lorsqu’il est en service, d’où l’in­terdiction de tout câble ou autre composant adjacent. En effet, si les isolants de ces der­niers devaient fondre, il y aurait risque de court-circuit ou d’incendie !
4 Pour extraire l’appareil, introduisez les deux
crochets de démontage d dans les orifices de la façade et enfoncez-les à fond (Illustration 5).
A 6 Branchement pour éclairage d’instruments.
Si A6est connecté à la borne 58 du véhi- cule, l’éclairage de l’appareil peut être réglé au moyen du régulateur de l’éclaira­ge d’instruments lorsque les feux du véhi­cule sont allumés.
A 5 Sortie de tension de commutation +12 V
(max. 0,5 A). La tension de commutation se trouve sur le contact à couteau A 5 lors­que l’appareil est allumé et sert à faire sor­tir et rentrer l’antenne automatique, sert de tension de service pour préamplificateur d’antenne, etc.
A 4 Branchement pour tension d’allumage
+12 V. A connecter à la borne 15 du véhi­cule, si l’appareil doit s’allumer et s’éteind­re quand vous mettez et coupez le contact.
A noter :
Le branchement A4peut rester également sans connexion. Dans ce cas, il vous faut allumer et éteindre à chaque fois la radio à l’aide de »I
●«.
A
2 Branchement de silencieux pour téléphone.
Lorsque vous utilisez un téléphone de voi­ture ou un radiotéléphone, l’autoradio se met sur mode silence, sur l’afficheur appa­raît le message ”TEL CALL”.
A noter : A2doit être relié de la sortie silencieux du
téléphone/radiotéléphone à la masse.
5 Appuyez vers l’extérieur sur les deux cro-
chets et retirez lentement l’appareil (Illustration 5).
L’appareil est conçu pour une antenne d’une impédance comprise entre 75 et 150 . Les rallonges de câbles d’antenne, par ex. en cas de montage arrière, peuvent dégrader la qualité de réception. En cas de besoin, utilisez un adap­tateur d’antenne (Illustration 2).
1 Fixez l’adaptateur ou le câble de l’antenne
sur le support plastique prévu à cet effet (Illustrations 2 et 3).
Fusible
Fusible plat 10 A/DIN 72 581 – enfiché (Illustration 4).
Tensions d’alimentation
Contacts à couteau A (Illustration 4, page 13) :
A 8 Branchement pour masse (section 2,5 mm
2
minimum pour câble positif et de masse). A connecter à la borne 31 (masse) du véhicule.
A 7 Branchement pour tension de service
+12 V (section 2,5 mm
2
minimum pour câble positif et de masse). A connecter à la borne 30 (positive continue) du véhicule.
Page 13
MONTAGE ET DÉMONTAGE
_____________________________________________________________________________________
FRANÇAIS
13
Haut-parleurs
Contacts à couteau B (Illustration 4). Puissance de sortie maximum sur haut-parleurs 4 Ω : SCD 2490: puissance musicale 4 x 22 W/4 x 44 W. SCC 2400: puissance musicale 2 x 12 W.
Haut-parleurs Haut-parleurs avantSCD 2490/ arrière SCD 2490 SCC 2400 B 3 droit + B 1 droit + B 4 droit – B 2 droit – B 5 gauche + B 7 gauche + B 6 gauche – B 8 gauche –
Attention :
Défense de connecter électriquement entre eux les raccords des haut-parleurs ainsi que de les relier à la masse ! Cela risquerait d’a­voir pour effet la destruction des appareils.
Illus.
1
Illus.
2/3
Illus.
4
Illus.
5
d
a
b
c
C
B
A
1 3 5 7
2 4 6 8
5 7
2 4 6 8
T 10 A
d
Page 14
14
INFORMATIONS
____________________________________________________________________________________________
FRANÇAIS
Conditions de réception radio
En modulation de fréquence, les conditions de réception changent en permanence en cours de route. Montagnes, bâtiments ou ponts peuvent perturber la réception, tout particulièrement si l’émetteur est éloigné.
Radio-Data-System (RDS)
RDS est un système d’informations dont les sig­naux sont transmis par la plupart des émetteurs FM parallèlement à leurs émissions. Pour les programmmes RDS, le nom du programme apparaît sous forme de ”signature numérique” sur l’affichage, par ex. »ANTENNE«. Un pro­gramme RDS est diffusé par plusieurs émetteurs sur des fréquences différentes (Fréquences Alternatives). Si vous avez sélectionné un pro­gramme RDS, l’appareil passe automatiquement sur la Fréquence Alternative, si existante, dont la qualité de réception est la meilleure.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme à la réglementation de sécurité CEM
(directive européenne 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68 CEE) des normes EN 55013 et EN 55020.
Enhanced Other Network (EON)
La fonction EON permet l’écoute d’informations routières même si vous êtes en train d’écouter un programme RDS qui ne propose pas de service de radioguidage. Cependant, cela ne fonc­tionne que si la station de radio qui diffuse le programme RDS sélectionné avec EON offre un autre programme RDS disposant du radioguida­ge. De plus, il faut que la fonction communiqués de radioguidage soit en mode veille (TP).
Entretien
Prière de nettoyer la façade de l’appareil uni­quement à l’aide d’un chiffon doux, antistatique et retenant la poussière. Les produits d’entretien et de polissage peuvent endommager la surface de la façade.
Page 15
INFORMATIONS
____________________________________________________________________________________________________
FRANÇAIS
15
Comment remédier aux anomalies?
En cas d’anomalie, veuillez d’abord observer les indications suivantes avant de donner l’ap­pareil à réparer. Si, en dépit de ces recommandations, un problè­me persiste, veuillez vous adresser à votre revendeur agréé. Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vous-même, sans quoi celui-ci perdrait sa garantie.
Anomalie
Il est impossible de mettre l’appareil en marche
Mauvaise qualité de récep­tion radio
Interruption fréquente de la réception radio
Les haut-parleurs ne fonc­tionnent pas tous
Le lecteur de CD ne fonc­tionne pas
Error 1 Error 2
Cause possible
La commande n’est pas en position correcte Pression trop brève de la touche Marche/Arrêt
Zone avec mauvaises conditions de réception
La fonction AF s’effectue dans une zone de mauvaise réception
Mauvais réglages BALANCE et FADER (SCD 2490)
Le CD n’est pas propre
L’appareil n’est pas correctement encastré L’appareil a surchauffé (température supérieure à 70°C
Problème avec le mécanisme CD Erreur de lecture : Le CD est sale.
Le CD a été introduit sur la mauvaise face.
Le CD est rayé. Le CD contient des données que l'ap-
pareil n'est pas en mesure de lire.
Solution
Remettez la commande en place
Appuyez plus longuement sur la touche Marche/Arrêt
Changement de lieu
Désactivez la fonction AF
Vérifiez les réglages et modifiez­les si nécessaire
Nettoyez le CD avec un chiffon doux qui ne peluche pas. Ne pas utiliser de détergents Fixez convenablement l’appareil
Diminuez le volume
Appuyez sur la touche »
ə
«.
Nettoyez le CD et replacez-le conformément au mode d'em­ploi.
Introduisez le CD avec l'impres­sion vers le haut.
Introduisez un autre CD. Introduisez un autre CD.
Page 16
____________________________________________________________________
GRUNDIG Deutschland Ihre regionale Kundendienst­Stelle in Deutschland erreichen Sie unter: Telefon 0180/523 1852* Telefax 0180/523 1846* *gebührenpflichtig
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11 GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lis­boa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG ESPAÑA S.A. Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobre­gat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S. Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00 GRUNDIG DANMARK A/S
Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22 GRUNDIG OY
Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70 GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H.
Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68
GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
Page 17
Grundig AG Beuthener Str. 41 D-90471 Nürnberg http://www.grundig.com 72011 402 7500
Loading...