CAR AUDIO
SCC 3400 RDS
SCC 3460 RDS
ǵ
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
ESPANOL
NEDERLANDS
2
4 CAR AUDIO SCC 3400/3460 RDS
Volume di consegna
Particolarità dell’apparecchio
6 Avvertenze e sicurezza
7 In breve
Elementi di comando
Display
10 Funzioni di base
Accensione e spegnimento
Impostazioni del volume e del suono
12 Funzionamento radio (Tuner)
Selezione della fonte di programma RADIO
Funzione di attesa informazioni per informazioni sul traffico
(Traffic Program)
Frequenze alternative (AF)
Impiego della ricerca intelligente (IS)
Impostazione di programmi RDS con ricerca dell’emittente
Ricerca manuale dell’emittente
Memorizzazione di emittenti sui tasti di stazione
Selezione delle emittenti memorizzate
Tipi di programma (PTY)
Funzione PTY
Occupazione dei tasti di programma PTY
20 Funzionamento Cassetta (Tape) SCC 3400 RDS
Selezione della fonte di programma TAPE
Funzioni dell’unità
23 Funzionamento Cassetta (Tape) SCC 3460 RDS
Selezione della fonte di programma TAPE
Funzioni dell’unità
Funzionamento CD con CD changer
Selezione della fonte di programma CD
Selezione del CD
Funzioni di riproduzione del CD
Errore nel funzionamento del CD changer
Collegamenti del lettore CD oppure DAT
INDICE
___________________________________________________
ITALIANO
3
25 Livello di controllo Expert
Impostazioni EXPERT possibili
Modifica delle impostazioni EXPERT
Le impostazioni in dettaglio
28 Codificazione
Attivazione della codificazione
Disattivazione della codificazione
Rimessa in funzione
Tempi di attesa
31 Montaggio e smontaggio
Montaggio del telaio e dell’apparecchio, collegamento
dell’antenna
Valvola fusibile
Tensioni di alimentazione
Altoparlanti
35 Informazioni
Condizioni di ricezione radio
Cura
Eliminazione degli errori
Dati tecnici
GRUNDIG Service
INDICE
_________________________________________________
4
Volume di consegna
1 CAR AUDIO SCD 3400/460 RDS
2 Custodia per il frontalino estraibile
3 Identity Card
4 Autoadesivi DSS (Double Security
System)
5 Telaio di montaggio
6 Due archetti per lo smontaggio
7 Istruzioni per l’uso
Iniziativa GRUNDIG per l’ambiente
La GRUNDIG ha rinunciato completamente all’impiego di materiali
plastici per l’imballaggio dell’apparecchio. Tutti i materiali impiegati sono di cartone/carta e possono venire smaltiti nel riciclaggio
della cartastraccia.
Particolarità dell’apparecchio
L’SCC 3400 oppure 3460 è protetto dal furto in due modi, e cioè
mediante la codificazione e il frontalino estraibile.
La Identity Card, che è il documento dell’apparecchio, ne riporta il
tipo, il numero di serie e il numero di codice per la codificazione. Il
numero di serie è punzonato anche sul telaio dell’apparecchio.
La Identity Card, in caso di perdita, facilita le ricerche della polizia
e accelera, in quanto prova della proprietà dell’apparecchio, il
risarcimento dei danni da parte dell’assicurazione.
Note
Custodire la Identity Card in modo che non sia accessibile ad
estranei.
In caso di perdita della Identity Card (numero di codice) solo il
rivenditore specializzato può, una volta che ne sia stata provata
la proprietà e dietro pagamento dei relativi costi, disattivare la
codificazione.
Gli autoadesivi DSS, applicati all’interno dei vetri della macchina e
quindi ben visibili, segnalano a tutti quanto segue: il furto
dell’apparecchio è inutile, esso è privo di valore!
Codificazione
Se l’apparecchio viene separato dalla batteria dell’autovettura
(morsetto positivo cont. 30) mentre la codificazione è attivata, esso
è protetto elettronicamente.
CAR AUDIO SCC 3400/3460 RDS
__
ǵ
ǵ
Model Type
Serial No.
Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheitscode und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung.
Vor fremdem Zugriff schützen.
The identity card serves as evidence of ownership with individual
security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit.
Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
ǵ
Model Type
Serial No.
Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheitscode und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung.
Vor fremdem Zugriff schützen.
The identity card serves as evidence of ownership with individual
security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit.
Keep the document safe.
ǵ
CAR AUDIO
SCC 3460 RDS
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
ITALIANO
5
Soltanto Voi potete riattivarne il funzionamento immettendo il
numero di codice. Le istruzioni a riguardo si trovano nel paragrafo
”Codificazione”, a partire da pagina 28.
Rimozione e inserimento del frontalino
Oltre alla codificazione si ha anche la possibilità di rimuovere il
frontalino. Dopo questa operazione l’apparecchio perde di valore
per terzi. La rimozione del frontalino mentre l’apparecchio è acceso
ne provoca lo spegnimento.
Tenere il frontalino e premere al di sopra di SECURITY PANEL su
»łł«. Il frontalino viene sbloccato e può essere rimosso.
Tenere il frontalino asportato sempre nella custodia. In caso che il
frontalino sia andato perduto esso può essere rimpiazzato
facendosi carico dei costi e una volta che ne sia stata provata la
proprietà (p.e. con l’Identity Card). Rivolgersi al proprio rivenditore
di fiducia.
Per rimettere in funzione l’apparecchio premere il frontalino
nell’apposita rientranza finché si incastra.
Indicazione luminosa Security
Il diodo luminoso Security lampeggia se, a collegamento correttamente effettuato (vedi pagina 32), l’apparecchio è stato spento e la
chiavetta dell’accensione è stata estratta. Per disattivare l’indicazione luminosa attenersi alle indicazioni riportate a pagina 26, nel
paragrafo ”Livello di controllo EXPERT”.
Ampliamento delle funzioni (EXPERT)
Un livello di controllo particolare che si può selezionare con il tasto
»EXP« permette di usufruire di alcune funzioni che vanno oltre alle
impostazioni di base (vedi pagina 25).
Funzionamento con autotelefono
Il Vostro apparecchio può essere collegato ad un autotelefono o ad
una ricetrasmittente. Se l’autotelefono o la ricetrasmittente sono in
funzione l’apparecchio viene disattivato. Sul display appare
»PHONE«. Vedi indicazioni a pagina 27 nel paragrafo ”Livello di
controllo EXPERT” e a pagina 32, A 2.
CAR AUDIO SCC 3400/3460 RDS
________________
PHONE
6
Montaggio dell’apparecchio
Vi consigliamo di far montare l’apparecchio ad una ditta specializzata. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un
perfetto funzionamento. Le istruzioni necessarie per il montaggio si
trovano a partire da pagina 31.
Sicurezza stradale
Vi consigliamo di familiarizzare con le diverse funzioni
dell’apparecchio prima di mettervi in viaggio.
Un volume troppo alto può rappresentare un pericolo per Voi e per
gli altri utenti del traffico. Selezionare quindi il volume sempre in
modo da potersi rendere conto dei rumori dell’ambiente circostante
(clacson, autoambulanze, veicoli della polizia, ecc.). Il volume si
regola con il regolatore »VOLUME«.
Durante le informazioni sul traffico può accadere che il volume
aumenti notevolmente rispetto a quello della normale riproduzione.
Vedi anche pagina 27, paragrafo ”Livello di controllo EXPERT”.
AVVERTENZE E SICUREZZA
_______________
Dichiarazione di conformità ai sensi del D.M. 28.08.1995, n.
548.
Si dichiara che gli apparecchi illustrati nel presente libretto di
istruzioni per l'uso rispondono alle prescrizioni dell'articolo 2,
comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995, n. 548.
Fatto a: D-90471 Nuernberg il: 13.09.2000.
GRUNDIG AG • Beuthener Str. 41 • D-90471 Nuernberg
ITALIANO
7
Elementi di comando
In generale
IO On/Off.
VOLUME Regolatore per il volume.
SOUND/LOUD Premuto brevemente: impostazioni del suono
FADER, BASS, TREBLE, BALANCE; premuto più
a lungo: funzione Loudness.
SOURCE Selezione delle fonti di programma RADIO
oppure CD.
< > Tasti di selezione Avanti/Indietro.
łł
Sblocca il frontalino.
Funzionamento radio
RADIO/PTY Premuto brevemente: fonte di programma
RADIO, selezione della gamma di onda (FM,
AM); premuto più a lungo: funzione PTY.
IS/EXP Premuto brevemente: ricerca intelligente
dell’emittente; premuto più a lungo: livello di
controllo EXPERT (ampliamento delle funzioni,
regolazioni per il comfort).
IN BREVE
_______________________________________________
8
< > Selezione dell’emittente, impostazione manuale
della frequenza, selezione dei tipi di
programma (PTY).
TP/AF Premuto brevemente: funzione di attesa
informazioni per informazioni sul traffico;
premuto più a lungo: impostazione di
frequenze alternative.
1, 2, 3, 4 Tasti di stazione per la memorizzazione di
diversi tipi di programma e di emittenti.
Funzionamento Cassetta SCC 3400 RDS
ј Passaggio all’altro lato della cassetta.
ym Avanzamento e avvolgimento veloci.
ə
Eject, espulsione della cassetta.
Funzionamento Cassetta SCC 3460 RDS
‚ Passaggio all’altro lato della cassetta.
< > Avanzamento e avvolgimento veloci, indietro
fino all’inizio del brano/avanti fino all’inizio del
brano successivo.
ə
Eject, espulsione della cassetta.
Funzionamento CD con CD changer
SCAN Breve riproduzione dei brani del CD.
RAND Riproduzione dei brani del CD in ordine
casuale.
DISC+/DISC- Selezione del CD con CD changer collegato.
IN BREVE
______________________________________________
ITALIANO
9
Display
Display per fonti di programma
(RADIO, CD, AUX) e impostazioni
p.e. FM 2 Gamma FM (1-3).
p.e. FM 87 50 Gamma FM, frequenza.
p.e. AM Gamma AM.
p.e. ANTENNE Nome emittente.
p.e. TAPE A/B Funzione Cassetta.
p.e. EXPERT Livello di controllo EXPERT.
Simboli e caratteri
! Ricezione stereo.
TP Funzione di attesa informazioni per
informazioni sul traffico.
AF Frequenze alternative attivate.
PTY Funzione PTY attivata.
M 1, 2, 3, 4 Posizione di memoria dell’emittente selezionata
sui tasti di stazione 1, 2, 3, 4.
IN BREVE
______________________________________________
ANTENNE
!
TP AF PTY M1 M2 M3 M4
10
Accensione e spegnimento
1 Accensione e spegnimento con »IO«.
Nota
Se l’apparecchio viene messo in funzione mentre il motore è
acceso, si spegne e si riaccende poi automaticamente insieme
all’accensione. A questo scopo è necessario che sia attivo il
contatto A4 sul morsetto 15 del veicolo (vedi pagina 32). Per
cancellare questa funzione vedi pagina 27, livello di controllo
EXPERT.
Se il motore è spento l’apparecchio, per risparmiare la batteria,
si spegne automaticamente dopo un’ora. Vedi anche pagina 32,
A 4.
Attenzione
Quando si accende la radio fuoriesce anche l’antenna automatica! Prima di entrare p.e. in un autolavaggio spegnere
sempre l’apparecchio!
Impostazioni del volume e del suono
Impostazione del volume
1 Azionare il regolatore »VOLUME«.
– Sul display appare il valore impostato del volume (scala da
»00« a »46«).
Impostazioni del suono
Per FADER, BASS, TREBLE, BALANCE vale quanto segue:
1 Selezionare la funzione premendo una volta oppure ripetuta-
mente »SOUND«.
– Con FADER è possibile regolare la distribuzione del volume
tra il gruppo di altoparlanti anteriore (Front) e posteriore
(Rear).
– Con BASS viene modificata l’impostazione dei toni bassi (scala
da »-14« a »+14«).
– Con TREBLE viene modificata l’impostazione dei toni alti (scala
da »-14« a »+14«).
– BALANCE regola il rapporto del volume tra gli altoparlanti di
sinistra e quelli di destra.
FUNZIONI DI BASE
_____________________________
VOL 1 0
FAD F-- R
BASS 0 0
TREB 0 0
BAL L-- R
ITALIANO
11
2 Una volta selezionata la relativa funzione l’impostazione viene
effettuata con »VOLUME«.
– Display: aumento dei toni bassi di p. e. »+09«.
3 Per concludere l’impostazione premere »SOUND« fino a quan-
do sul display appare di nuovo l’emittente impostata.
Nota
Dopo ca. sei secondi l’apparecchio abbandona la gamma selezionata automaticamente (FADER, BASS, TREBLE, BALANCE).
Attivazione e disattivazione della funzione
Loudness
La funzione LOUD (Loudness) ha come effetto un miglioramento del
suono a basso volume, ottenuto aumentando i toni bassi e i toni alti.
1 Premere »LOUD« finché viene emesso un segnale acustico.
– Loudness è attivata.
2 Premere »LOUD« ancora una volta.
– La funzione è disattivata.
FUNZIONI DI BASE
__________________________________
LOUD O N
LOUD OF F
RADIO N1
BASS +0 9
12
Selezione della fonte di programma RADIO
1 Accendere l’apparecchio con »IO«.
– Se l’apparecchio era stato spento nel funzionamento RADIO è
in onda l’ultima emittente selezionata.
2 Nel funzionamento CD l’apparecchio commuta sulla ricezione
radio quando si preme »RADIO«.
– È in onda l’ultima emittente selezionata.
3 Nel funzionamento CD è possibile commutare sul funziona-
mento RADIO anche tramite »SOURCE«.
Selezione della gamma di frequenza
1 Gamma FM (UKW): premere più volte brevemente »RADIO«
finché si trova la gamma desiderata.
– Display: »FM 1«, »FM 2« oppure »FM 3«.
2 Gamma AM: premere più volte brevemente »RADIO« finché
sul display appaiono »AM« e la frequenza attuale.
Note
Per le onde lunghe e le onde medie non è necessaria nessuna
commutazione, dal momento che vengono considerate come
una unica gamma di ricezione.
Dopo la selezione di una gamma è in onda l’ultima emittente
impostata in questa gamma. Anche dopo la riaccensione si
ascolta l’ultima fonte di programma impostata, nel funzionamento RADIO è in onda l’ultima emittente ascoltata della
gamma selezionata (funzione Last Station Memory).
Quando si riceve una emittente stereo sul display appare »
!«.
Funzione di attesa informazioni per
informazioni sul traffico (Traffic Program)
Attivazione e disattivazione di TP
1 Per attivare la funzione Traffic Program premere una volta »TP«
brevemente.
– La funzione di attesa informazioni è attivata. Display: »TP«.
Note
In caso che l’emittente impostata non trasmetta informazioni sul
traffico si avvia automaticamente una ricerca della prossima
emittente che le trasmette.
Quando il TP è attivato, per le informazioni sul traffico viene
interrotto anche il funzionamento CD.
FUNZIONAMENTO RADIO (TUNER)
FM 3
AM 15 3
EN ER G Y
TP
!