Grundig SCC 3400 RDS, SCC 3460 RDS User Manual

Page 1
CAR AUDIO
SCC 3400 RDS SCC 3460 RDS
ǵ
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPANOL
NEDERLANDS
Page 2
2
4 AUTORADIO SCC 3400/3460 RDS
Volume de livraison Particularités de votre appareil
6 Recommandations et sécurité 7 Vue d’ensemble
Eléments de commande Affichage
10 Fonctions de base
Mise en marche et à l’arrêt Réglages du volume et du son
12 Fonction radio (tuner)
Sélection de la source de programme RADIO Fonction communiqués en veille pour les communiqués de radioguidage (Infos trafic routier) Fréquences Alternatives (AF) Utilisation de la recherche intelligente (IS) Réglage des programmes RDS par recherche d’émetteur Recherche manuelle d’émetteur Mémorisation d’émetteurs sur les touches de stations Sélection d’émetteur mémorisé Types d’émissions (PTY) Fonction PTY Programmation PTY sur les touches de stations
20 Fonction cassettes (Tape) SCC 3400 RDS
Sélection de la source de programme TAPE Fonctions du lecteur
21 Fonction cassettes (Tape) SCC 3460 RDS
Sélection de la source de programme TAPE Fonctions du lecteur
23 Fonction CD avec changeur CD
Sélection de la source de programme CD Sélection de CD Fonctions de lecture de CD Défaut de fonctionnement du changeur de CD Raccordements de lecteur de CD ou de DAT
SOMMAIRE
___________________________________________
Page 3
FRANÇAIS
3
25 Niveau d’utilisation expert
Réglages EXPERT possibles Modification des réglages EXPERT Liste explicative des réglages
28 Codage
Activation du codage Désactivation du codage Remise en service Attentes
31 Montage et démontage
Montage de l’appareil et de son châssis, raccordement de l’antenne Fusible Tensions d’alimentation Haut-parleurs
35 Informations
Conditions de réception radio Entretien Comment remédier aux anomalies? Caractéristiques techniques Service GRUNDIG Nouvelle liste
SOMMAIRE
___________________________________________
Page 4
4
Volume de livraison
1 AUTORADIO SCC 3400/460 RDS 2 Etui pour commande extractible 3 Fiche identificatrice 4 Autocollant DSS (Double Security
System)
5 Châssis 6 Deux crochets de démontage 7 Manuel d’utilisation
Combat anti-pollution GRUNDIG
L’emballage de l’appareil GRUNDIG est absolument dépourvu de matière plastique. L’emballage est en carton et en papier et donc entièrement recyclable.
Particularités de votre appareil
Votre SCC 3400 ou 3460 est équipé de deux systèmes antivol : codage et commande extractible. La fiche identificatrice, carte d’identité de votre appareil, porte type, numéro de série et code numérique de codage. Le numéro de série est également gravé sur le châssis de l’appareil. En cas de perte, la fiche identificatrice facilite les recherches par la police et accélère, en tant que preuve de propriété, les opérations d’indemnisation de la compagnie d’assurance.
Recommandations :
Veillez à ce que personne n’ait accès à votre fiche identifi­catrice.
En cas de perte de la fiche (et donc du code numérique), seul votre revendeur agréé est en mesure, contre paiement, de désactiver le codage une fois que vous aurez fait la preuve que vous êtes propriétaire de l’appareil.
Les autocollants DSS, collés bien en vue sur l’une des vitres, préviennent tout voleur en puissance : autoradio volé inutilisable !
Codage
Si l’appareil est déconnecté de la batterie de votre véhicule (ou de la borne positive continue 30) alors que le codage est activé, votre autoradio bénéficie d’une protection électronique.
AUTORADIO SCC 3400/3460 RDS
_
ǵ
ǵ
Model Type
Serial No.
Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
ǵ
Model Type
Serial No.
Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.
ǵ
CAR AUDIO
SCC 3460 RDS
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
Page 5
FRANÇAIS
5
Pour le remettre en service, vous devez indiquer le code numérique. Reportez-vous aux instructions du chapitre intitulé ”Codage” en page 28 et suivantes.
Retrait et insertion de la commande
Parallèlement au système de codage, vous avez la possibilité de retirer la commande. Cette opération rend l’appareil inutilisable par autrui. Si vous retirez la commande pendant que l’appareil est allumé, celui-ci s’éteint automatiquement.
Saisissez la commande et appuyez au-dessus de SECURITY
PANEL sur la touche »łł«. La commande est alors déverrouillée et
peut être retirée.
Veuillez toujours conserver la commande amovible dans son étui. En cas de perte de la commande, vous pouvez la remplacer contre paiement et sur présentation d’un titre de propriété (par ex. de la fiche identificatrice). Veuillez vous adresser à votre revendeur agréé.
Pour remettre l’appareil en service, enfoncez la commande à fond dans son emplacement.
Témoin lumineux sécurité
Le voyant de sécurité clignote dès que vous avez éteint l’appareil et retiré la clé de contact (à condition d’avoir effectué un raccorde­ment correct, voir page 32). Pour désactiver le témoin lumineux, suivez les instructions du chapitre ”Niveau d’utilisation EXPERT” en page 26.
Fonctions avancées (EXPERT)
Un niveau d’utilisation particulier, accessible grâce à la touche »EXP«, vous permet d’utiliser des fonctions plus avancées que celles de base (voir page 25).
Utilisation avec téléphone de voiture
Vous pouvez relier votre appareil à un téléphone de voiture ou à un radiotéléphone. Lorsque vous utilisez téléphone de voiture ou radio­téléphone, l’autoradio se met en mode silence. L’affichage indique »PHONE«. Reportez-vous en page 27 aux indications du chapitre ”Niveau d’utilisation EXPERT” et à la page 32, A 2.
AUTORADIO SCC 3400/3460 RDS
_______________
PHONE
Page 6
6
Montage de l’appareil
Nous vous recommandons de faire installer l’appareil par un concessionnaire agréé. Ceci vous en garantit le mieux son parfait fonctionnement. Les instructions de montage se trouvent en page 31 et suivantes.
Sécurité routière
Veuillez vous familiariser avec les diverses fonctions de votre appareil avant de prendre le volant.
Un volume exagéré peut représenter un danger pour la sécurité routière, mettant en péril les autres et vous-même. Veillez donc à ce que le volume de votre autoradio ne couvre pas les bruits extérieurs (klaxons, sirènes de police ou d’ambulance, etc). Le réglage du volume se fait à l’aide du bouton »VOLUME«.
Le volume des communiqués de radioguidage est parfois nettement supérieur à celui de lecture. Voir également le chapitre ”Niveau d’utilisation EXPERT” en page 27.
RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ
_
Page 7
FRANÇAIS
7
Eléments de commande
Généralités
IO Marche/Arrêt. VOLUME Bouton de réglage du volume.
SOUND/LOUD Pression brève : réglage du son FADER, BASS,
TREBLE, BALANCE ; pression prolongée : fonction Loudness.
SOURCE Sélection des sources de programme RADIO ou
CD.
< > Touches de sélection Avant/Arrière.
łł
Déverrouillage de la commande.
Fonction radio
RADIO/PTY Pression brève : source de programme RADIO,
sélection de la gamme d’ondes (FM, AM) ; pression prolongée : fonction PTY.
IS/EXP Pression brève : recherche intelligente ; pression
prolongée : niveau d’utilisation EXPERT (fonctions avancées, réglages confort).
VUE D’ENSEMBLE
________________________________
Page 8
8
< > Sélection d’émetteur, réglage de fréquence
manuel, sélection du type d’émissions (PTY).
TP/AF Pression brève : fonction communiqués en veille
pour les communiqués de radioguidage ; pression prolongée : réglage de fréquences alternatives.
1, 2, 3, 4 Touches de stations destinées à la mémorisation
de divers émetteurs et types d’émissions.
Fonction cassettes SCC 3400 RDS
ј Changement de face de cassette.
ym Marche avant/marche arrière accélérée.
ə
Eject, éjection de la cassette.
Fonction cassettes SCC 3460 RDS
Changement de face de cassette.
< > Marche avant/arrière accélérée, retour en début
de plage/avancée en début de plage suivante.
ə
Eject, éjection de la cassette.
Fonction CD avec changeur de CD
SCAN Lecture brève des plages du CD.
RAND Lecture aléatoire des plages du CD.
DISC+/DISC- Sélection de CD si un changeur de CD est
connecté.
VUE D’ENSEMBLE
____________________________________
Page 9
FRANÇAIS
9
Affichage
Affichage des sources de programme (RADIO, CD, AUX) et des réglages
par ex. FM 2 Gamme FM (1-3).
par ex. FM 87 50 Gamme FM, fréquence.
par ex. LW/MW Gamme AM.
par ex. ANTENNE Nom de l’émetteur.
par ex. TAPE A/B Fonction cassettes.
par ex. EXPERT Niveau d’utilisation EXPERT.
Symboles et codes
! Réception en stéréo.
TP Mode veille de la fonction communiqués
activée pour les communiqués de radioguidage.
AF Fréquences alternatives activées.
PTY Fonction PTY activée.
M 1, 2, 3, 4 Emplacement mémoire de l’émetteur
sélectionné sur les touches de stations 1, 2,
3, 4.
VUE D’ENSEMBLE
____________________________________
ANTENNE
!
TP AF PTY M1 M2 M3 M4
Page 10
10
Mise en marche et à l’arrêt
1 Mise en marche et à l’arrêt »IO«.
A noter :
Si vous mettez l’appareil en marche alors qu’il y a le contact, il s’éteindra et se rallumera automatiquement à chaque fois que vous mettrez ou couperez le contact. Pour cela, il faut que le contact à couteau A4 soit connecté à la borne 15 du véhicule (voir page 32). Si vous souhaitez désactiver cette fonction, prière de consulter le chapitre ”Niveau d’utilisation EXPERT” en page 27.
Si le contact est coupé, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure afin d’économiser la batterie. Voir également en page 32, A 4.
Attention :
L’antenne automatique sort lorsque vous mettez la radio en marche ! Veillez à toujours éteindre l’appareil lorsque vous pénétrez par exemple dans un lavage de voiture !
Réglages du volume et du son
Réglage du volume
1 Tournez le bouton »VOLUME«.
– Le volume sélectionné s’affiche (graduation de »00« à »46«).
Réglages du son
Pour FADER, BASS, TREBLE, BALANCE, veuillez procéder comme suit :
1 Sélectionnez la fonction de votre choix en appuyant une ou
plusieurs fois sur »SOUND«. – FADER vous permet de répartir le volume entre groupe avant
(Front) et groupe arrière (Rear) de haut-parleurs.
– BASS vous permet de régler les graves (graduation de »-14«
à »+14«).
– TREBLE vous permet de régler les aigus (graduation de »-14«
à »+14«).
– BALANCE règle le rapport entre le volume des haut-parleurs
de gauche et celui des haut-parleurs de droite.
FONCTIONS DE BASE
_________________________
VOL 1 0
FAD F-- R
BASS 0 0
TREB 0 0
BAL L-- R
Page 11
2 Après sélection de la fonction de votre choix, le réglage
s’effectue à l’aide du bouton »VOLUME«. – Affichage : par ex. augmentation des graves de »+09«.
3 Pour mettre fin au réglage, appuyez sur »SOUND« jusqu’à
apparition sur l’affichage de l’émetteur sélectionné.
A noter :
L’appareil quitte automatiquement la fonction sélectionnée (FADER, BASS, TREBLE, BALANCE) au bout d’environ six secondes.
Activer/désactiver Loudness
Lorsque le volume est faible, la fonction LOUD (Loudness) améliore la qualité de la sonorité en augmentant graves et aigus.
1 Appuyez sur »LOUD« jusqu’à retentissement d’un signal sonore.
– La fonction Loudness est activée.
2 Rappuyez sur »LOUD«.
– La fonction Loudness est désactivée.
FONCTIONS DE BASE
_______________________________
LOUD O N
LOUD OF F
RADIO N1
BASS +0 9
FRANÇAIS
11
Page 12
12
Sélection de la source de programme RADIO
1 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur »IO«.
– Si l’appareil était en fonction RADIO lors de sa dernière mise
à l’arrêt, vous êtes automatiquement à l’écoute du dernier émetteur sélectionné.
2 S’il était sur fonction CD, vous pouvez passer sur écoute radio
en appuyant sur »RADIO«. – Vous êtes alors à l’écoute de l’émetteur sélectionné en dernier.
3 En fonction CD, vous pouvez également commuter sur la
fonction RADIO en appuyant sur »SOURCE«.
Sélection de la gamme d’ondes
1 Gamme FM (OUC) : Appuyez sur »RADIO« jusqu’à apparition
de la gamme de votre choix. – Affichage : »FM 1«, »FM 2« ou »FM 3«.
2 Gamme AM : Appuyez par pressions brèves sur »RADIO«
jusqu’à apparition de »AM« et de la fréquence activée.
A noter :
La commutation entre ondes moyennes et grandes ondes est inutile, les deux étant considérées comme appartenant à la même zone de réception.
Après avoir choisi une des gammes, vous êtes à l’écoute du dernier émetteur sélectionné sur cette gamme. Même après remise en marche, c’est la source de programme sélectionnée en dernier qui est activée, en fonction RADIO, c’est la dernière station écoutée de la gamme choisie (Fonction Last Station Memory).
Si vous recevez un émetteur stéréo, il apparaît »
!« à
l’affichage.
Fonction communiqués en veille pour les com­muniqués de radioguidage (Infos trafic routier)
Activer/désactiver TP
1 Pour activer la fonction d’infos routières, appuyez brièvement
sur »TP«. – La fonction communiqués est mise en veille. Affichage : »TP«.
A noter :
Si l’émetteur sélectionné ne diffuse pas de radioguidage, la fonction recherche se met automatiquement à la recherche de l’émetteur le plus proche équipé d’un service de radioguidage.
Si les fonctions CD et TP sont activées, la fonction TP interrompt la fonction CD pour diffuser les flashs d’infos routières.
FONCTION RADIO (TUNER)
______________
FM 3
AM 15 3
EN ER GY
TP
!
Page 13
2 Pour désactiver cette fonction, appuyez brièvement sur »TP«.
– Le mode veille de la fonction communiqués est désactivé. – Sur l’affichage, »TP« s’éteint.
Autres fonctions TP
1 Pour interrompre le flash routier en cours de diffusion, appuyez
brièvement sur »TP«. – Le mode veille de la fonction communiqués de radioguidage
reste activé.
2 Vous pouvez programmer au préalable le volume des
communiqués de radioguidage. Ce réglage est à effectuer sur le niveau d’utilisation EXPERT : voir en page 27.
3 Si vous ne voulez entendre que les communiqués de radio-
guidage, veuillez appuyer sur »TP« pour activer la fonction de radioguidage, puis placer sur zéro le bouton »VOLUME«.
Fréquences alternatives (AF)
Si plusieurs émetteurs diffusent le même programme RDS (Radio Data System) sur des fréquences différentes, votre autoradio passe­ra automatiquement sur la fréquence dont la qualité de réception est la meilleure. L’appareil est livré avec fonction AF activée.
A noter :
Si vous êtes dans une zone de très mauvaise réception, les tentatives de changement de fréquences peuvent être à l’origine de pauses déplaisantes. Vous pouvez dans ce cas désactiver la fonction AF.
Activer et désactiver la fonction AF
1 Appuyez sur »AF« jusqu’à retentissement du signal sonore.
– La fonction AF est désactivée. – Le code »AF« disparaît de l’affichage.
2 Pour activer la fonction AF, veuillez répéter cette procédure.
– Le code »AF« apparaît.
A noter :
La fonction AF ne peut être désactivée et réactiver que pour les stations émettant un signal RDS.
FONCTION RADIO (TUNER)
________________________
VOL 0 0
AF
AF
FRANÇAIS
13
Page 14
Vous avez le choix entre trois modes de recherche d’émetteur : la recherche intelligente (IS), la recherche RDS (Radio Data System) et la recherche manuelle.
Utilisation de la recherche intelligente (IS)
Le système de recherche intelligente mémorise tout d’abord les programmes RDS (Radio Data System), classés en fonction des chaînes de programme, puis les émetteurs restants, classés en fonction de leur puissance d’émission. Dès que la recherche IS est achevée, vous disposez en mémoire de jusqu’à 30 émetteurs. Vous êtes à l’écoute de l’émetteur que vous captez le mieux.
Sélection de la gamme d’ondes
1 Appuyez sur »RADIO«.
– Affichage : »FM 1«, »FM 2« ou »FM 3«.
Activer la recherche
1 Appuyez brièvement sur »IS«.
– Affichage : brièvement »IS - -«, puis »IS 87 90«;
l’affichage de fréquence se met à défiler automatiquement.
A noter :
Attendez que la recherche intelligente soit terminée.
Si vous vous trouvez dans l’impossibilité de capter un émetteur, par exemple dans un garage souterrain ou lorsque l’antenne n’est pas sortie, il se peut que la recherche fonctionne en per­manence. Vous pouvez alors l’interrompre en appuyant sur l’une des touches de stations »1«, »2«, »3«, »4«.
Accès à la mémoire IS
1 Une fois la recherche IS achevée, sélectionnez l’émetteur de
votre choix en appuyant sur »<« ou sur »>«.
Mettre fin à la fonction IS
2 Appuyez sur »<« ou sur »>« jusqu’à retentissement du signal
sonore. – Affichage : brièvement »IS - -«, puis »IS OFF«. – La fonction IS est désactivée.
FONCTION RADIO (TUNER)
________________________
IS SCA N
IS 87 90
IS --
FM 2
IS --
IS OF F
Page 15
Réglage des programmes RDS par recherche d’émetteur
1 Appuyez sur »RADIO« pour sélectionner la gamme d’ondes.
– Affichage : »FM 1«, »FM 2«, »FM 3« ou »AM«.
A noter :
Pour pouvoir lancer une recherche en gamme FM, il faut que la fonction IS soit désactivée. Pour cela, appuyez sur »<« ou sur »>« jusqu’à retentissement du signal sonore. – Affichage : brièvement »IS - -«, puis »IS OFF«.
2 Lancez la recherche dans le sens de votre choix en appuyant
brièvement sur »<« ou sur »>«.
3 Si le système de recherche localise une station émettant son
nom, celui-ci s’affiche.
A noter :
Si vous désirez mémoriser l’émetteur localisé sur l’une des tou­ches de stations, reportez-vous aux instructions correspondantes de la page 16.
La recherche en gammes FM a lieu en deux étapes consécutives mais de réceptivités différentes. La première recherche repère d’abord les émetteurs ayant un champ puissant (émetteurs locaux), la seconde ceux ayant un champ faible (émetteurs éloignés).
Recherche manuelle d’émetteur
1 Sélectionnez la gamme d’ondes en appuyant sur »RADIO«.
– Affichage : »FM 1«, »FM 2«, »FM 3« ou »AM«.
2 Appuyez sur »<« ou sur »>« jusqu’à retentissement de deux
signaux sonores. – Vous êtes à présent sur recherche manuelle.
3 Si vous maintenez appuyée la touche »<« ou »>«, les fré-
quences défilent en accéléré. Si vous appuyez au contraire de manière répétée sur »>«, la recherche augmente à chaque fois la fréquence de 50 kHz. En appuyant sur »<«, vous réduisez à chaque fois la fréquence de la même valeur.
A noter :
Si vous désirez mémoriser l’émetteur localisé sur l’une des touches de stations, reportez-vous aux instructions correspon­dantes de la page 16.
FONCTION RADIO (TUNER)
________________________
FM 3
FM 99 4 0
RADIO N1
FM 3
MAN 92 90
FRANÇAIS
15
Page 16
16
4 Appuyez brièvement sur »RADIO«.
– La fonction recherche est terminée.
A noter :
La recherche manuelle de fréquences se désactive automati­quement au bout d’environ 60 secondes.
Mémorisation d’émetteurs sur les touches de stations
Grâce aux touches de stations »1«, »2«, »3«, »4«, vous pouvez programmer quatre emplacements mémoire sur chaque niveau de la gamme FM (1-3). Vous disposez donc de douze emplacements mémoire pour la gamme FM.
1 Sélectionnez la gamme d’ondes en appuyant sur »RADIO«. 2 Sélectionnez l’émetteur de votre choix en utilisant la recherche
intelligente (IS), la recherche RDS ou la recherche manuelle.
A noter :
Si l’émetteur sélectionné est déjà mémorisé sur l’une des touches de stations, l’affichage vous en indique le chiffre correspondant, par ex. »M3« pour emplacement mémoire 3.
3 Pour mémoriser l’émetteur, appuyez sur »1«, »2«, »3« ou »4«
jusqu’à retentissement du signal sonore. – L’émetteur est mémorisé.
Sélection d’émetteur mémorisé
1 Sélectionnez la gamme d’ondes, par ex. »FM 3«, en appuyant
sur »RADIO«.
2 Appuyez brièvement sur »1«, »2«, »3« ou »4«.
– Vous êtes alors à l’écoute de l’émetteur mémorisé, par ex.
»ENERGY«.
A noter :
Même après déconnexion de la tension de service, les émetteurs restent en mémoire sur les touches de stations.
FONCTION RADIO (TUNER)
________________________
FM 3
ENERGY
M3
Page 17
Types d’émissions (PTY)
En gamme FM, beaucoup de stations de radiodiffusion mettent à votre disposition un service de types d’émissions (PTY). Pendant qu’un émetteur diffuse par exemple une émission d’informations, il transmet en même temps l’indication NEWS. La fonction PTY vous permet de sélectionner automatiquement un émetteur offrant un type d’émissions prédéterminé, par ex. POP. Les types d’émissions proposés par une même station de radio peuvent varier en fonction de l’émission diffusée.
NEWS Informations et nouvelles AFFAIRS Politique et actualité INFO Discussions thématiques SPORT Emissions sportives EDUCATE Emissions instructives DRAMA Pièces radiophoniques et littérature CULTURE Culture, religion et société SCIENCE Sciences VARIED Divertissement POP Musique pop (tubes et chansons populaires) ROCK M Musique rock EASY M Musique légère LIGHT M Musique légère CLASSICS Grande musique classique OTHER M Musique variée WEATHER Bulletins météo FINANCE Informations économiques CHILDREN Emissions pour enfants SOCIAL A Informations sociales RELIGION Emissions religieuses et philosophiques PHONE N Appels d’auditeurs TRAVEL Infos touristes LOISIRS Loisirs et passe-temps JAZZ Musique jazz COUNTRY Musique country NATIONAL Emissions nationales OLDIES Chansons anciennes FOLK M Musique folklorique DOCU Documentaires NO PTY Type de programme non transmis
FONCTION RADIO (TUNER)
________________________
FRANÇAIS
17
Page 18
18
Recherche d’un type d’émissions
Vous avez le choix entre deux méthodes de recherche de type d’émissions. La programmation de fabrication des touches de sta­tions »1«, »2«, »3« et »4« prévoit la répartition suivante : » NEWS, »2« SPORT, »3« POP et »4« CLASSICS. Vous pouvez mo­difier cette programmation à votre gré. Vous pouvez également sélectionner un des types d’émissions de la liste mémorisée (page
17), puis rechercher l’émetteur au moyen de la fonction PTY.
Fonction PTY
Activer PTY
1 Appuyez sur »PTY« jusqu’à retentissement du signal sonore.
– Affichage : brièvement »PTY«, puis le dernier type d’émis-
sions sélectionné. Le code »PTY« apparaît.
2 Sélectionnez le type d’émissions désiré à l’aide de »1«, »2«,
»3« ou »4«, par ex. »3« POP. – PTY passe automatiquement à l’émetteur le plus proche offrant
le type d’émissions choisi.
– Affichage : brièvement »POP«, puis le nom de l’émetteur
localisé ;
ou bien
1 Appuyez sur »<« ou sur »>« jusqu’à apparition sur l’affichage
du type d’émissions désiré.
2 Appuyez sur »<« ou sur »>« jusqu’à retentissement du signal
sonore. – PTY passe automatiquement à la fréquence la plus proche
diffusant le type d’émissions choisi.
– Affichage : brièvement »POP«, puis le nom de l’émetteur
localisé.
A noter :
Si aucun émetteur n’offre le type d’émissions désiré, l’appareil diffuse les émissions du dernier émetteur sélectionné et quitte la fonction PTY.
FONCTION RADIO (TUNER)
________________________
PTY
VA RI ED
PTY 8790
POP
EN ER GY
Page 19
Désactiver PTY
1 Appuyez brièvement sur »PTY«.
– Affichage : Le code »PTY« disparaît. – La fonction PTY est désactivée.
A noter :
La fonction PTY se désactive automatiquement au bout d’environ 10 secondes.
Programmation PTY sur les touches de stations
Bien que les types d’émissions correspondant à chacune des quatre touches de stations aient été programmés en usine, vous pouvez modifier cette configuration et attribuer à chaque touche un autre type d’émissions :
1 Pour activer cette fonction, appuyez sur »PTY« jusqu’à retentis-
sement du signal sonore. – Affichage : brièvement »PTY«, puis par ex.»NEWS«.
2 Appuyez sur »<« ou sur »>« jusqu’à apparition sur l’affichage
du type d’émissions désiré.
3 Appuyez sur la touche de station de votre choix, par ex. »1«,
jusqu’à retentissement du signal sonore. – Le type d’émissions désiré est à présent programmé sur la
touche de station sélectionnée.
FONCTION RADIO (TUNER)
________________________
PTY
NEWS
CLA SSI CS
FRANÇAIS
19
Page 20
20
Pour l’appareil SCC 3400 RDS
Sélection de la source de programme TAPE
1 Introduisez une cassette dans le lecteur de cassettes.
– Affichage : »TAPE A« ou »TAPE B«;
– ou –
1 si la fonction RADIO est activée et la cassette déjà introduite :
appuyez sur »SOURCE«.
Fonctions du lecteur
Changement de face de cassette
1 Appuyez légèrement et en même temps sur »p« et »í«.
– Affichage : passage de »TAPE A« à »TAPE B« et vice-versa.
Marche avant/marche arrière accélérée
1 Appuyez sur »y« ou »m« jusqu’à ce que la touche reste en
position enfoncée. – Affichage : »TAPE FF« (marche avant) ou »TAPE FR«
(marche arrière).
2 Pour interrompre la marche avant ou arrière, veuillez appuyer
légèrement sur la touche qui dépasse.
Fin de la fonction cassettes
1 Appuyez à fond sur »ə«.
– La cassette sort.
A noter :
Veillez à toujours éjecter la cassette en appuyant sur »
ə
« avant
d’éteindre l’appareil. Ceci ménage la cassette.
L’appareil n’atteint ses performances maximum que si vous utilisez des cassettes au dioxyde de chrome (CR).
La lecture de cassettes s’interrompt pour la diffusion des commu­niqués de radioguidage si le mode veille de la fonction commu­niqués est activé. Pour désactiver cette fonction, appuyez briè­vement sur »TP«.
FONCTION CASSETTES (TAPE)______
TA PE FF
TA PE B
TA PE A
TA PE A
Page 21
Pour l’appareil SCC 3460 RDS
Sélection de la source de programme TAPE
1 Introduisez une cassette dans le lecteur de cassettes.
– Affichage : »TAPE A« ou »TAPE B«;
– ou –
2 si la fonction RADIO est activée et la cassette déjà introduite :
appuyez sur »SOURCE«.
Fonctions du lecteur
Changement de face de cassette
1 Appuyez brièvement sur »«.
– Affichage : passage de »TAPE A« à »TAPE B« et vice-versa.
Marche avant/marche arrière accélérée
1 Exercez une pression prolongée sur »>« ou »<«.
– Affichage : »TAPE FF« (marche avant) ou »TAPE FR«
(marche arrière).
2 Pour interrompre la marche avant ou la marche arrière,
appuyez respectivement sur »>« ou »<«.
Sélection ou répétition de plage
1 Appuyez brièvement sur »>«.
– La lecture passe en début de plage suivante.
2 Appuyez plusieurs fois sur »>«.
– La lecture avance de plusieurs plages.
3 Appuyez brièvement sur »<«.
– La lecture retourne au début de la plage en cours.
4 Appuyez plusieurs fois sur »<«.
– La lecture retourne de plusieurs plages en arrière.
A noter :
Le lecteur ne peut sélectionner ou répéter des plages que si les pauses entre les plages sont suffisamment longues (env. deux secondes).
FONCTION CASSETTES (TAPE)______
FRANÇAIS
21
TA PE A
TA PE A
TA PE FF
APF +1
APF +3
APF -1
TA PE B
Page 22
22
Fin de fonction cassettes
1 Appuyez brièvement sur »SOURCE« ou sur »RADIO«.
– Passage à la fonction RADIO. – Affichage : par ex. passage de »TAPE A« à »RADIO N1«.
2 Appuyez de manière prolongée sur »ə«.
– La cassette sort.
A noter :
Veillez à toujours éjecter la cassette en appuyant sur »
ə
« avant
d’éteindre l’appareil. Ceci ménage la cassette.
L’appareil n’atteint ses performances maximum que si vous utilisez des cassettes au dioxyde de chrome (CR).
La lecture de cassettes s’interrompt pour la diffusion des communiqués de radioguidage si le mode veille de la fonction communiqués est activé. Pour désactiver cette fonction, appuyez brièvement sur »TP«.
FONCTION CASSETTES (TAPE) _____________
RADIO N1
Page 23
DEUTSCH
23
FRANÇAIS
23
Sélection de la source de programme CD
1 Appuyez brièvement sur »SOURCE«.
Sélection de CD
1 Appuyez par pressions brèves sur »DISC +« ou sur »DISC -«
jusqu’à apparition sur l’affichage du numéro du morceau de votre choix.
Fonctions de lecture de CD
Sélection ou répétition de plage
1 Appuyez sur »>«.
– L’appareil passe à la lecture de la plage suivante.
2 Appuyez sur »<«.
– L’appareil passe à la lecture de la plage précédente ou bien
répète la lecture de la plage en cours.
3 Appuyez par pressions brèves sur »<« ou sur »>« jusqu’à
l’apparition sur l’affichage du numéro du morceau de votre choix.
Marche avant/marche arrière
1 Pour avancer, appuyez sur »>« et tenez la touche enfoncée.
Vous entendez les plages en accéléré et à volume réduit.
2 Pour reculer, appuyez sur »<« et tenez la touche enfoncée.
Lecture brève des plages du CD
1 Appuyez brièvement sur »SCAN«.
– L’appareil lit les 10 premières secondes de la plage. – Affichage : brièvement »SCAN ON«, puis par ex.
»T07 00 00«.
2 Si vous voulez écouter jusqu’au bout la plage commencée,
appuyez sur »SCAN«.
Lecture aléatoire des plages du CD
1 Appuyez brièvement sur »RAND«.
– La fonction est activée.
2 Pour désactiver cette fonction, appuyez brièvement sur »RAND«.
FONCTION CD AVEC CHANGEUR CD
__
DISC 06
DISC 01
SCAN OF F
SCAN O N
T09 0000
T02 0000
RND ON
RND OFF
Page 24
24
Activation/désactivation du mode veille de la fonction communiqués de radioguidage
1 Appuyez brièvement sur »TP«.
– L’affichage indique »TP«. – Le mode veille de la fonction communiqué est activé.
2 Appuyez brièvement sur »TP«.
– Le code »TP« disparaît de l’affichage. – Le mode veille de la fonction communiqué est désactivé.
Fin de fonction CD
1 Appuyez brièvement sur »RADIO« ou sur »SOURCE«.
– La radio fonctionne.
Défaut de fonctionnement du changeur de CD
Prenez garde aux éventuels messages d’anomalies apparaissant sur l’affichage. Consultez également à ce sujet le manuel d’utilisa­tion de votre changeur de CD.
MAGAZINE Le magasin de CD n’est pas en place ou n’est pas
suffisamment enfoncé.
MECHANIC Changeur de CD – problème mécanique. NO CD Le magasin de CD est vide. NO COMMU La connexion radio – CD est interrompue. SURFACE Le CD est mal introduit ou la transmission des
données est perturbée.
TOO HOT Le changeur de CD est surchauffé.
Raccordements de lecteur de CD ou de DAT
Si vous n’avez pas raccordé de changeur de CD GRUNDIG, vous pouvez aussi relier à votre autoradio d’autres lecteurs de CD ou de DAT (Digital Audio Tape) à l’aide de l’adaptateur CDP GRUNDIG (en vente comme équipement complémentaire).
1 Appuyez par pressions brèves sur »SOURCE« jusqu’à appa-
rition sur l’affichage de »AUX« (uniquement si l’adaptateur CDP est branché).
A noter :
Vous ne pouvez utiliser les appareils raccordés qu’en vous servant de leurs propres éléments de commande. Veuillez vous reporter aux instructions correspondantes.
La lecture est interrompue pour la diffusion des communiqués de radioguidage.
FONCTION CD AVEC CHANGEUR CD
_____________
MAGAZIN E
AUX
TP
Page 25
Pour que l’utilisation de l’appareil demeure aussi simple que possi­ble, une grande partie des réglages confort à effectuer rarement ou une seule fois se trouve sur un niveau d’utilisation supplémentaire (EXPERT).
Réglages EXPERT possibles
Réglages du code (»CODE/SAFE«). Contraste de l’afficheur (Display) (»DISPL 00«). Témoin lumineux de sécurité allumé/éteint (»BLK OFF/ON«). Signal sonore activé/désactivé (»BEEP OFF/ON«). Verrouiller gamme AM (»AM OFF/ON«). Recherche automatique de radioguidage activée/désactivée (»TP-IS OFF/ON«). Changement automatique de programme régional activé/désactivé (»REG OFF/ON«). Mise en marche/à l’arrêt grâce au contact (»IGN OFF/ON«). Mode silence en fonction téléphone de voiture (»PHONE OFF/ON«). Sensibilité d’entrée en fonction CD ou DAT (»MCD«). Atténuation du volume lors de la mise en marche (»ONVOL 00«). Volume minimum pour les communiqués de radioguidage (»TRVOL 00«).
Modification des réglages EXPERT
1 Pour activer le niveau expert, appuyez sur »EXP« jusqu’à re-
tentissement du signal sonore.
2 Sélectionnez le réglage EXPERT de votre choix (voir ci-dessus)
en appuyant sur »<« ou »>«, par ex. l’atténuation du volume lors de la mise en marche.
3 Pour activer cette fonction, appuyez brièvement sur »EXP«.
– Affichage : »ONVOL 12« clignote, la valeur indiquée corre-
spondant au niveau sonore de l’émetteur sélectionné.
4 Appuyez sur »<« ou sur »>« pour sélectionner le volume
désiré. Si vous appuyez de manière répétée sur »<« ou sur »>«, la valeur change pas à pas ; si vous maintenez la touche enfoncée, vous activez la commutation accélérée.
5 Pour achever le réglage, appuyez brièvement sur »EXP«.
– Affichage : »ONVOL 10« à nouveau en permanence.
6 Pour passer au réglage suivant, répétez les points 2 à 5. 7 Pour quitter ce niveau d’utilisation, appuyez sur »EXP« jusqu’à
retentissement du signal sonore.
NIVEAU D’UTILISATION EXPERT
______
ONVOL 1 0
ONVOL 1 0
ONVOL 1 2
EXPERT
FRANÇAIS
25
Page 26
26
Liste explicative des réglages
Réglages du code. Voir instructions détaillées en page 28 et suivantes.
– Le codage n’est pas activé. – Le codage est activé.
Contraste de l’afficheur.
– Affichage : graduation de »00« à »60«.
Témoin lumineux de sécurité allumé/éteint.
– Le voyant de sécurité clignote lorsque l’appareil est éteint et si
le contact est coupé.
– Le voyant de sécurité ne clignote pas.
Signal sonore activé/désactivé.
– Le signal sonore sert à confirmer le traitement de la fonction
choisie.
– Confirmation de fonction sous forme d’une brève pause
(mode silence) des sorties de haut-parleurs.
Gamme AM activée/désactivée.
– Vous pouvez sélectionner la gamme AM en appuyant sur
»RADIO«.
– La gamme AM ne peut pas être sélectionnée ; vous ne pouvez
écouter la RADIO qu’en gamme FM.
Recherche automatique de radioguidage activée/désactivée. Si vous quittez la zone de réception de l’émetteur de radioguidage en cours de diffusion.
– La recherche d’émetteurs diffusant les flashs de radioguidage
est en cours.
– La recherche d’émetteurs diffusant les flashs de radioguidage
n’est pas en cours.
Changement automatique de programme régional activé/désactivé. Si un programme RDS offre diverses émissions régionales, l’appareil passe sur le programme régional correspondant à la zone de réception concernée.
– Changement automatique de programme régional possible. – Pas de changement de programme régional.
NIVEAU D’UTILISATION EXPERT
___________________
AM O N
AM OFF
BEEP O N
BEEP OF F
CODE
SAFE
DISPL 0 7
BLK ON
BLK OF F
TP-IS O N
TP-IS OF F
REG O N
REG OF F
Page 27
Mise en marche/à l’arrêt grâce au contact.
– Vous pouvez allumer et éteindre l’autoradio selon que vous
mettez ou couper le contact.
– Il suffit de »IO« pour mettre l’appareil en marche/à l’arrêt
A noter :
Ceci n’est possible que si le contact à couteau A4 (voir page 32) est connecté à la borne 15 du véhicule.
Mode silence en fonction téléphone de voiture.
– Le mode silence de l’autoradio est activé. – Le mode silence est désactivé.
A noter :
Dans ce cas, le dispositif mode silence pour téléphone doit être branché.
Sensibilité d’entrée en fonction CD ou DAT et pour l’adaptation d’un changeur de CD.
– Faible. – Moyenne. – Elevée.
A noter :
Dans ce cas, il est nécessaire que l’une des sources mentionnées soit connectée.
Atténuation du volume lors de la mise en marche.
– Pas d’atténuation. – Volume maximum par ex. »20«. – Affichage : graduation de »00« à »46«.
A noter :
Le volume n’est atténué que s’il était supérieur, au moment où vous avez éteint l’appareil, au niveau de volume programmé.
Volume minimum pour les communiqués de radioguidage.
– Affichage : graduation de »05« à »46«.
A noter :
Pendant le réglage, le volume est celui sélectionné pour les communiqués de radioguidage.
NIVEAU D’UTILISATION EXPERT
___________________
PHONE O N
PHONE O F F
IGN O N
IGN OF F
MCD LO W
MCD MID
MCD HI G H
ONVOL --
ONVOL 2 0
TAVOL 1 6
FRANÇAIS
27
Page 28
28
Le code numérique de l’appareil est inscrit sur sa fiche identi­ficatrice. Le codage n’a pas été activé lors de la fabrication. Lorsque le codage de l’appareil est activé, l’appareil bénéficie d’une protection électronique dès qu’il est déconnecté de la batterie du véhicule ou de la borne positive continue 30. Ce n’est qu’en entrant à nouveau le code numérique qu’il peut être remis en marche. Veuillez vous reporter au réglage décrit au chapitre ”Niveau d’utilisation EXPERT” en page 26.
Activation du codage
1 Sélection du niveau d’utilisation EXPERT. 2 Sélectionnez l’affichage »CODE« en appuyant sur »<« ou sur
»>«.
3 Appuyez brièvement sur »EXP«.
– Affichage : »- - - -« clignote.
4 Entrée du code numérique en appuyant (a) sur »<« et »>«ou
bien (b) sur les touches de stations »1«, »2«, »3«, »4«.
a) Si vous tenez la touche »<« ou »>« enfoncée, les chiffres
défilent en accéléré.
b) Si vous utilisez les touches de stations : Exemple : code numérique 1703
»1« 1 brève pression »1 - - -« »2« 7 brèves pressions »1 7 - -« »3« 10 brèves pressions »1 7 0 -« »4« 3 brèves pressions »1 7 0 3«
5 Pour confirmer le code entré, appuyez brièvement sur »EXP«.
– Le codage est activé.
6 Pour quitter le niveau d’utilisation EXPERT, appuyez sur »EXP«
jusqu’à retentissement du signal sonore.
Désactivation du codage
1 Si l’appareil doit être par exemple démonté, sélectionnez le
niveau d’utilisation EXPERT et passez sur l’affichage »SAFE«.
CODAGE
________________________________________________
SAFE
SAFE
CODE
----
EXPERT
Page 29
2 Pour activer le réglage, appuyez brièvement sur »EXP«.
– Affichage : »1 - - - -« clignote.
3 Entrez le code numérique en appuyant sur »<« et »>« ou bien
sur les touches de stations »1«, »2«, »3«, »4«.
4 Appuyez sur »EXP« pour confirmation jusqu’à apparition de
»CODE« sur l’affichage. – Le codage est désactivé.
A noter :
Si vous avez entré un code erroné, »SAFE« reste affiché et la radio ne fonctionne pas. Répétez la procédure en respectant entre les tentatives les délais d’attente prescrits. Vous trouverez ceux-ci en page 30.
Remise en service
Lorsque le codage de l’appareil est activé, l’appareil bénéficie d’une protection électronique dès qu’il est déconnecté de la batterie du véhicule ou de la tension d’alimentation (borne positive continue
30), par ex. pendant un séjour chez le garagiste. Pour remettre votre autoradio en service, il faut entrer à nouveau le code.
1 Mettez l’autoradio en marche.
– Affichage : momentanément »SAFE«, puis »1 - - - -«. – Le chiffre »1« indique le nombre de tentatives d’entrée du
code.
2 Entrez le code numérique en appuyant sur »<« et »>« ou bien
sur les touches de stations »1«, »2«, »3«, »4« (entrée du code numérique comme décrite en page 26).
3 Appuyez sur »EXP« pour confirmation jusqu’à apparition mo-
mentanée de »SAFE« sur l’affichage. – La radio fonctionne.
A noter :
Si vous avez entré un code erroné, »SAFE« reste affiché. Répétez la procédure en respectant entre les tentatives les délais d’attente prescrits (page 30).
CODAGE
_______________________________________________
SAFE
1----
CODE
1- ---
SAFE
FRANÇAIS
29
Page 30
30
Attentes
Afin de rendre impossibles une remise en service et une désactivation du codage tentées au hasard, l’appareil prévoit des délais d’attente à respecter après chaque tentative infructueuse. Pendant ces attentes, vous pouvez allumer et éteindre l’appareil mais il ne fonctionne pas. L’appareil peut resté éteint pendant les périodes d’attente, mais il faut qu’il soit sous une tension continue de +12 V. Tant que »SAFE« reste inscrit sur l’affichage, la période d’attente n’est pas encore écoulée. Elle est écoulée lorsque apparaît sur l’affichage le numéro correspondant à la tentative suivante, par ex. »2 - - - -«. Le tableau ci-après vous indique les délais d’attente à respecter après chaque tentative.
1. .............................................................21 sec
2 ............................................................1,5 min
3 ............................................................5,5 min
4 .............................................................22 min
5................................................................1,5 h
6................................................................6,0 h
7.................................................................24 h
8.................................................................24 h
A noter :
A partir de la septième tentative, le délai d’attente est toujours de 24 heures. Si vous en êtes à votre septième échec d’affilée, il est conseillé de confier les réglages concernés à un revendeur spécialisé.
CODAGE
_______________________________________________
Page 31
Montage de l’appareil et de son châssis, raccordement de l’antenne
Pour tout renseignement concernant matériel d’installation et autre équipement complémentaire, adressez-vous à votre revendeur.
1 Placez le châssis b dans l’encastrement a prévu à cet effet
(Illustration 1) (les illustrations se trouvent en page 34).
2 Rabattez au besoin, c.-à-d. selon le modèle du véhicule, les
languettes c à l’intérieur de l’emplacement de l’appareil a en y introduisant le châssis (Illustration 1).
3 Une fois celui-ci encastré, introduisez à fond l’appareil dans le
châssis b. L’appareil s’encastre.
A noter :
L’appareil se caractérise par son haut degré de performance. Ceci entraîne un échauffement intense lorsqu’il est en service, d’où l’interdiction de tout câble ou autre composant adjacent. En effet, si les isolants de ces derniers devaient fondre, il y aurait risque de court-circuit ou d’incendie !
4 Pour extraire l’appareil, introduisez les deux crochets de
démontage d dans les orifices de la façade et enfoncez-les à fond (Illustration 5).
5 Appuyez vers l’extérieur sur les deux crochets et retirez
lentement l’appareil (Illustration 5).
L’appareil est conçu pour une antenne d’une impédance comprise entre 75 et 150 . Les rallonges de câbles d’antenne, par ex. en cas de montage arrière, peuvent dégrader la qualité de réception. En cas de besoin, utilisez un adaptateur d’antenne (Illustration 2).
1 Fixez l’adaptateur ou le câble de l’antenne sur le support
plastique prévu à cet effet (Illustrations 2 et 3).
Fusible
Fusible plat 10 A/DIN 72 581 – enfiché (Illustration 4).
MONTAGE ET DÉMONTAGE
______________
FRANÇAIS
31
Page 32
32
Tensions d’alimentation
Contacts à couteau A (Illustration 4, page 34) :
A 8 Branchement pour masse (section 2,5 mm
2
minimum pour câble positif et de masse). A connecter à la borne 31 (masse) du véhicule.
A 7 Branchement pour tension de service +12 V (section
2,5 mm
2
minimum pour câble positif et de masse). A con-
necter à la borne 30 (positive continue) du véhicule.
A 6 Branchement pour éclairage d’instruments. Si A6est con-
necté à la borne 58 du véhicule, l’éclairage de l’appareil peut être réglé au moyen du régulateur de l’éclairage d’instruments lorsque les feux du véhicule sont allumés.
A 5 Sortie de tension de commutation +12 V (max. 0,5 A). La
tension de commutation se trouve sur le contact à couteau A 5 lorsque l’appareil est allumé et sert à faire sortir et rentrer l’antenne automatique, sert de tension de service pour préamplificateur d’antenne, etc.
A 4 Branchement pour tension d’allumage +12 V. A connecter à
la borne 15 du véhicule, si l’appareil doit s’allumer et s’éteindre quand vous mettez et coupez le contact.
A noter :
Le branchement A4 peut rester également sans connexion. Dans ce cas, il vous faut allumer et éteindre à chaque fois la radio à l’aide de »IO« et elle ne s’éteint pas automatiquement au bout d’une heure lorsque le contact est coupé.
A 2 Branchement de silencieux pour téléphone. Lorsque vous
utilisez un téléphone de voiture ou un radiotéléphone, l’autoradio se met sur mode silence, sur l’afficheur apparaît le message ”PHONE”. Voir également le chapitre ”Niveau d’utilisation EXPERT” en page 27.
A noter : A2doit être relié de la sortie silencieux du téléphone/radio-
téléphone à la masse.
MONTAGE ET DÉMONTAGE
________________________
Page 33
Haut-parleurs
Contacts à couteau B (Illustration 4, page 34). Puissance de sortie maximum sur haut-parleurs 4 : puissance musicale 4 x 20 W/4 x 40 W.
Haut-parleurs avant Haut-parleurs arrière
B 3 droit + B 1 droit + B 4 droit - B 2 droit - B 5 gauche + B 7 gauche + B 6 gauche - B 8 gauche -
Attention :
Défense de connecter électriquement entre eux les raccords des haut-parleurs ainsi que de les relier à la masse ! Cela risquerait d’avoir pour effet la destruction des appareils.
Branchements supplémentaires
Contacts à couteau C (Illustration 4, page 34). Changeur de CD ou branchement AUX :
C 13 Circuit de commande bus CD, à connecter avec C 15 pour
fonction AUX.
C 15 Masse bus CD. C 16 Tension d’alimentation de +12 V pour changeur de CD. C 17 Tension de commutation pour changeur de CD. C 18 Masse BF CD ou masse BF AUX. C 19 BF CD gauche ou BF AUX gauche. C 20 BF CD droit ou BF AUX droit. C 7 Réservé à l’entretien technique. C 9 Réservé à l’entretien technique.
A noter :
Défense de connecter les branchements C 7 et C 9
MONTAGE ET DÉMONTAGE
________________________
FRANÇAIS
33
Page 34
34
MONTAGE ET DÉMONTAGE
________________________
Illus. 2/3
Illus. 1
Illus. 4
Illus. 5
b
a
d
7
C
B
A
1 3 5 7
2 4 6 8
2 4 6 8
13 16 19
9 15 18
17 20
T 10 A
5 7
c
d
Page 35
Conditions de réception radio
En modulation de fréquence, les conditions de réception changent en permanence en cours de route. Montagnes, bâtiments ou ponts peuvent perturber la réception, tout particulièrement si l’émetteur est éloigné.
Radio-Data-System (RDS)
RDS est un système d’informations dont les signaux sont transmis par la plupart des émetteurs FM parallèlement à leurs émissions. Pour les programmmes RDS, le nom du programme apparaît sous forme de ”signature numérique” sur l’affichage, par ex. »ANTENNE«. Un programme RDS est diffusé par plusieurs émetteurs sur des fréquences différentes (Fréquences Alternatives). Si vous avez sélectionné un programme RDS, l’appareil passe automa­tiquement sur la Fréquence Alternative, si existante, dont la qualité de réception est la meilleure.
Enhanced Other Network (EON)
La fonction EON permet l’écoute d’informations routières même si vous êtes en train d’écouter un programme RDS qui ne propose pas de service de radioguidage. Cependant, cela ne fonctionne que si la station de radio qui diffuse le programme RDS sélectionné avec EON offre un autre programme RDS disposant du radioguidage. De plus, il faut que la fonction communiqués de radioguidage soit en mode veille (TP).
Entretien
Prière de nettoyer la façade de l’appareil uniquement à l’aide d’un chiffon doux, antistatique et retenant la poussière. Les produits d’entretien et de polissage peuvent endommager la surface de la façade.
La tête de lecture du lecteur de cassettes ne doit être soumise à aucun frottement. Tout frottement nuirait à la qualité sonore des aigus. Pour cela, la tête de lecture doit être régulièrement nettoyée à l’aide d’une cassette de nettoyage au bout de 50 à 100 heures de fonctionnement.
INFORMATIONS
__________________________________
FRANÇAIS
35
Page 36
36
Comment remédier aux anomalies?
En cas d’anomalie, veuillez d’abord observer les indications suivantes avant de donner l’appareil à réparer. Si, en dépit de ces recommandations, un problème persiste, veuillez vous adresser à votre revendeur agréé. Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vous-même, sans quoi celui-ci perdrait sa garantie.
INFORMATIONS
______________________________________
Anomalie
Il est impossible de mettre l’appareil en marche
Le témoin de sécurité ne clignote pas
Mauvaise qualité de réception radio
Interruption fréquente de la réception radio
Les haut-parleurs ne fonctionnent pas tous
Le changeur de CD ne fonctionne pas
Cause possible
La commande n’est pas en position correcte Pression trop brève de la touche Marche/Arrêt
La fonction n’est pas activée
Zone avec mauvaises conditions de réception
La fonction AF s’effectue dans une zone de mauvaise réception
Mauvais réglages BALANCE et FADER
Le magasin de CD ne se trouve pas dans son emplacement ou n’est pas suffisamment enfoncé Problème mécanique Le magasin de CD est vide La connexion radio-CD est interrompue Le CD est mal introduit Surchauffe du changeur de CD
Solution
Remettez la commande en place Appuyez plus longuement sur la touche Marche/Arrêt
Sélectionnez le réglage EXPERT. Si »BLK OFF« apparaît sur l’affichage, faites-le passer sur »BLK ON«
Changement de lieu
Désactivez la fonction AF
Vérifiez les réglages et modifiez-les si nécessaire
Prenez garde aux messages d’erreur apparaissant sur l’affichage Lisez le manuel d’utilisation du changeur de CD
Page 37
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme à la réglementation de sécurité CEM (directive européenne 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68 CEE) des normes EN 55013 et EN 55020.
Service GRUNDIG
INFORMATIONS
_____________________________________
FRANÇAIS
37
GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0
GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51
GRUNDIG Kundendienst Mitte Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/ Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/ Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG PORTUGUESA Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG ESPAÑA S.A. Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S. Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00
GRUNDIG DANMARK A/S Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22
GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21
GRUNDIG OY Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70
GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68
GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
Page 38
Grundig AG • Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com 18404-941.4100
Loading...