Grundig PICCA DMC 5200 User Manual [pt]

ǵ
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
DIGITAL MULTIMEDIA CAMERA
PICCA
DMC 5200
ÍNDICE
___________________________________________________
2
PORTUGUÊS
4 Particularidades/Segurança
Particularidades, material fornecido Segurança, conservação
6 Vista geral
A parte da frente da câmara A parte posterior e inferior da câmara Botões de função Botão rotativo para os modos de funcionamento Conexões da câmara Símbolos do mostrador
10 Alimentação de corrente
Funcionamento com pilhas Funcionamento com corrente eléctrica (adaptador de rede)
12 Preparação
Ligar e desligar Os meios de memória da câmara Inserir o MultiMediaCard ou SD-Card Formatar o cartão de memória Regular as horas e a data Recolocar a câmara nos valores ajustados de fábrica
22 Instalar o software
ÍNDICE
______________________________________________________
25 Fotografar
Modo de funcionamento fotografar Funções adicionais
33 Imagens em série 35 Gravações vídeo 39 Observar/apagar 45 Gravação/reprodução áudio 50 Reprodução de música 57 Funcionamento com televisor 59 Funcionamento com PC
Funcionamento USB Funcionamento como câmara PC Funcionamento como câmara Web
62 Informações
Dados técnicos Auxílio em caso de avaria Centros de assistência técnica Grundig
PORTUGUÊS
3
PARTICULARIDADES/SEGURANÇA
__
Particularidades
Câmara multifunções – Fotografias e videoclipes – Leitor MP3 – WebCam – Gravador de voz
Material fornecido
Câmara Cabo de conexão USB Cabo adaptador para o funcionamento com televisor CD-ROM com drivers e software para o PC 2 pilhas Manual de instruções
Segurança
Para que a sua câmara lhe ofereça prazer e divertimento durante um longo período de tempo, respeite as seguintes indicações:
Este aparelho foi concebido para a gravação e reprodução de sinais vídeo e áudio. Utilize-o unicamente para o fim indicado.
4
P
icca
ǵ
1,3
Megapixel
L
e
n
s
f
1
0
m
m
F
1
:
2
,
5
! SERVICE !! SERVICE !! SERVICE !
2h
°C
°C
P
icca
ǵ
1,3
Megapixel
L
e
n
s
f
1
0
m
m
F
1
:
2
,
5
P
icca
ǵ
1,3
Megapixel
L
e
n
s
f
1
0
m
m
F
1
:
2
,
5
PARTICULARIDADES/SEGURANÇA
__________________
Se a câmara for exposta a grandes variações de temperatura, como, por exemplo o transporte de um local com baixa temperatura para um local quente, existe a possibilidade da formação de condensação. Desligue a câmara e espere duas horas até voltar a utilizar a câmara.
Tenha impreterivelmente em atenção que o aparelho se encontra protegido contra a humidade (chuva, dispositivos de rega).
Não toque na objectiva da câmara com os dedos! Não é permitido abrir a câmara. O fabricante não se responsabiliza por
danos resultantes de intervenções indevidas.
Salvaguardam-se alterações técnicas e erros!
Limpeza
Limpe o aparelho com um pano de camurça limpo e húmido. Não utilize
ǵ
icca
P
n
e
s
L
5
f
,
2
1
0
:
m
1
m
F
Megapixel
1,3
produtos de limpeza, pois estes poderão danificar a caixa! Remova o pó da objectiva, visor e mostrador com uma escova de pêlos
macios e, depois, limpe com um pano seco e macio.
PORTUGUÊS
5
1
123 5
ǵ
DSP
6
2 3 4
ǵ
icca
P
Off
PC
SET
OK/REC
VOL
MIC
6
7
VISTA GERAL
________________________________________
A parte da frente da câmara
1 Disparador 2 Flache
n
e
s
L
5
f
,
2
1
0
:
m
1
m
F
Megapixel
1,3
3 Visor 4 Objectiva
A parte de trás e inferior da câmara
4
OPEN
1 Compartimento dos cartões 2 Indicador luminoso (LED) 3 Mostrador colorido para as funções e menus (LCD) 4 Microfone 5 Tampa do compartimento das pilhas 6 Altifalante 7 Rosca para o tripé (lado inferior)
ǵ
DSP
VISTA GERAL
_____________________________________________
Botões de função
Off
PC
SET
OK/REC
VOL
MIC
8 5a Activa o disparador automático;
para seleccionar imagens, gravações vídeo, gravações de voz e títulos de música; para regulações (p.ex. as horas e a data).
DSP Liga e desliga o mostrador;
chama os menus de acordo com o modo de funcionamento.
s6 Liga/comuta para automático/desliga o flache;
6
para seleccionar imagens, gravações vídeo, gravações de voz e títulos de música; para regulações (p.ex. as horas e a data).
OK/REC Inicia e termina a gravação de som.
Confirma as várias regulações.
VOL + Aumenta o volume;
nos menus, movimenta o cursor para cima.
VOL – Diminui o volume;
nos menus, movimenta o cursor para baixo.
PORTUGUÊS
7
VISTA GERAL
_____________________________________________
Botão rotativo para os modos de funcionamento
Poderá seleccionar até nove modos de funcionamento:
Off
PC
T
E
S
0 Gravação de imagens 9 Gravação vídeo
OPEN
% Reprodução de som MP3
OK/REC
VOL
$ Gravação de voz
( Funcionamento com PC
SET Regulações PC Funcionamento como câmara PC e câmara Web
R Observar/apagar, funcionamento com televisor
Off Desligar
Conexões da câmara
DC Tomada para o adaptador de rede (DC 3,3V/2A) TV Tomada de saída vídeo
(
Tomada USB
y Tomada para auriculares (ficha de 3,5 mm)
8
wŁ84M7!$RHQ
v
+1.0 57
VISTA GERAL
_____________________________________________
Símbolos do mostrador
w As horas e a data têm de ser reguladas
3
Ł
8 Disparador automático ligado & Imagens em série ligado
4 7 Flache ligado
! “Redução dos olhos vermelhos” ligada $ Gravação de voz ligada R Cartão de memória inserido
3
M Indica os vários modos HQ Elevada qualidade de imagem ligada
v
+1.0 Indica o valor de iluminação 57 Indica a quantidade de gravações possíveis
Indica a leitura de uma gravação vídeo
Registo automático de vozes ligado Todos os títulos do MP3 são repetidos
Estado da carga das pilhas
Compensação dos brancos com céu claro ligada
PORTUGUÊS
9
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
OPEN
OPEN
__________
Funcionamento com pilhas
Off
PC
T
OPEN
E S
OK/REC
VOL
MIC
Off
PC
T
OPEN
E
S
OK/REC
VOL
MIC
10
1 Abra a cobertura do compartimento das pilhas. 2 Insira duas pilhas, tenha atenção à posição correcta dos pólos indicada
no fundo do compartimento (tipo Mignon, p.ex. 2x1,5V, LR6/AM3/AA).
3 Feche a cobertura do compartimento das pilhas.
Atenção:
O mostrador da câmara informa sobre o estado das pilhas:
3
– » « Pilhas carregada;
2
– » « Pilhas com pouca carga;
1
– » « Pilhas vazia. Retire as pilhas se estas estiverem gastas ou se não utilizar a câmara
durante um período de tempo mais prolongado. Não se assume a responsabilidade por danos resultantes de pilhas babadas.
As pilhas são desligadas durante o funcionamento com corrente eléctrica.
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
____________________
Funcionamento com pilhas NiCd, NiMH ou de lítio
A câmara também pode ser operada com pilhas comerciais normais ou pilhas recarregáveis. No caso de utilizar pilhas recarregáveis, não recarregue as mesmas na câmara através de um adaptador de rede. Para isso, utilize um carregador externo.
O funcionamento com pilhas recarregáveis é recomendado, pois deste modo obtém-se uma melhor performance da câmara, aliada a um tempo de funcionamento mais prolongado.
Funcionamento com corrente eléctrica (com adaptador de rede, 3,3 V DC/2A – acessório)
Atenção:
Verifique se a tensão de corrente indicada na chapa de características do adaptador de rede corresponde à tensão de corrente local. A câmara só se encontra desligada da corrente eléctrica quando retirar a ficha da tomada eléctrica. Retire sempre o adaptador de rede da tomada quando a câmara não está a ser utilizada.
1 Introduza o cabo do adaptador de rede na tomada »DC « da
câmara.
2 Introduza a ficha do adaptador de rede na tomada.
PORTUGUÊS
11
12
w
PREPARAÇÃO
_______________________________________
Ligar e desligar
Ligar
1 Ligue a câmara, para isso, coloque o botão rotativo no modo de
funcionamento pretendido, à excepção de »Off«. – O indicador luminoso situado no lado posterior da câmara acende com
cor verde, depois, vermelho e, em seguida, novamente com cor verde.
– O modo de funcionamento depende da regulação no botão rotativo.
Atenção:
Quando no mostrador piscar »w«, as horas e a data têm de ser regula­das (ver página 19). Se as horas e a data não são reguladas, o menu »Date/Time« exibe »00:00« e »2002/01/01«.
Desligar
1 Desligue a câmara, para isso, coloque o botão rotativo em »Off«.
– O indicador luminoso localizado no lado posterior da câmara apaga-se. – As regulações realizadas nos menus não permanecem memorizadas
depois de desligar a máquina.
Atenção:
Se não premir um botão na câmara durante mais de 1,5 minutos, a câmara desliga-se automaticamente.
PREPARAÇÃO
___________________________________________
Ligar e desligar o mostrador
1 Para ligar o mostrador, prima »DSP« por breves instantes. 2 Para desligar o mostrador, prima »DSP« por alguns instantes.
Atenção:
Nos modos de funcionamento » permanece ligado pode ser pré-regulado (ver página 25).
0
« e »9«, o tempo que o mostrador
Os meios de memória da câmara
A sua câmara está equipada com uma memória Flash interna. Esta tem a capacidade de armazenar até aprox. 75 imagens em modo HQ (alta quali­dade) ou aprox. 277 imagens no modo NORMAL. Também existe a possi­bilidade de armazenar gravações vídeo de até 1:22 minutos em modo HIGH ou 4:19 minutos em modo NORMAL.
A capacidade de armazenagem pode ser aumentada através de cartões de memória adicionais. Utilize exclusivamente cartões de memória com a desi­gnação “MultiMediaCard” ou “SD-Card”.
PORTUGUÊS
13
14
PREPARAÇÃO
___________________________________________
Seleccionar o meio de armazenamento
Com esta função, a câmara é regulada para a memória flash interna ou para o cartão de memória inserido (só funciona quando estiver inserido um cartão de memória).
1 Com o botão rotativo, seleccione o modo de funcionamento »SET«.
– Mostrador: o menu »Settings«.
2 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Current Media« e
confirme a selecção com »OK/REC«. – Mostrador: o menu »Current Media«.
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione o meio de armazenamento
pretendido. – Mostrador: »Int. Memory« para a memória flash interna, »Card« para
o cartão de memória inserido.
4 Para abandonar o menu, seleccione com »VOL +« ou »VOL –« a linha
»Back« e confirme a selecção com »OK/REC«. – A câmara utiliza a memória flash interna ou o cartão de memória
inserido.
Atenção:
Se um cartão de memória estiver inserido, a câmara utiliza automatica­mente o cartão de memória se não efectuar nenhuma pré-regulação.
R
PREPARAÇÃO
___________________________________________
Inserir o MultiMediaCard ou SD-Card
1 Desligue a câmara, para isso, coloque o botão rotativo em »Off«. 2 Abra a cobertura do compartimento dos cartões.
3 Insira o cartão de memória até ao encosto – contactos para baixo.
P S D
Atenção:
Durante a inserção do cartão não utilize força excessiva. Uma leve pres­são é suficiente.
Os cartões de memória são resistentes contra sujidade e humidade, contudo só podem ser inseridos na câmara em estado limpo e seco.
Durante o funcionamento, nunca retire os cartões de memória. Este pro­cedimento pode causar danos no cartão de memória. Não se assume a responsabilidade por danos resultantes desse procedi­mento.
4 Feche a cobertura.
– Depois de ligar a câmara, o mostrador exibe »R«.
PORTUGUÊS
15
16
Settings
Date/Time
Compression
Current Media
Format
Save Last
Settings
Format Memory
Memory
Format
Cancel
PREPARAÇÃO
___________________________________________
Formatar o cartão de memória
Se utilizou o MultiMediaCard ou o SD-Card noutro aparelho, este tem de ser formatado de novo para poder ser utilizado pela sua câmara.
Atenção:
Através de uma nova formatação, o conteúdo do cartão de memória é
3
ĵĵ
4
3
ĵĵ
4-2
4
apagado.
1 Com o botão rotativo, seleccione o modo de funcionamento »SET«.
– Mostrador: o menu »Settings«.
2 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Format« e confirme a
selecção com »OK/REC«. – Mostrador: o menu »Format Media«.
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Format« e confirme a
selecção com »OK/REC«. – Uma barra progressiva indica a progressão e a conclusão da forma-
tação.
– O mostrador comuta para o menu »Settings«.
Settings
TV System
Memory
Version
Defaults
Settings
Memory Status
Capacity
16,515,072 bytes
Free Space
15,138,816 bytes
Back
PREPARAÇÃO
___________________________________________
Atenção:
No menu »Format«, seleccione a linha »Cancel«, para o mostrador voltar a exibir o menu »Settings« sem que seja efectuada uma formatação.
Se o mostrador exibir »Error«, não foi possível formatar o cartão de memória. Repita a formatação com o mesmo cartão ou com um cartão novo.
3
ŁŁ
7
Exibir a capacidade da memória
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »SET«.
– Mostrador: o menu »Settings«.
2 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Memory« e confirme a
selecção com »OK/REC«.
3
6
7-1
– Mostrador: capacidade da memória e o espaço livre na memória.
PORTUGUÊS
17
18
Settings
Compression
Current Media
Settings
Save Last
Date/Time
Format
Save Last
Date/Time
ǵ On
ǵ●Off
Back
PREPARAÇÃO
___________________________________________
Ligar e desligar a função de memória para o último número do ficheiro
Se esta função estiver desligada, o último número do ficheiro é substituído pelo primeiro quando o cartão de memória é mudado ou durante a forma­tação (p.ex. de »0012« para »0002«).
Com a função ligada, o último ficheiro guardado permanece armazenado de modo a que o próximo ficheiro a ser guardado no próximo cartão de memória ou na memória Flash receba o número disponível seguinte (p.ex. último ficheiro guardado »0014«, próximo ficheiro a ser guardado »0015«).
3
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »SET«.
– Mostrador: o menu »Settings«.
ĵĵ
5
ĵĵ
5-3
5
2 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Save last« e confirme a
selecção com »OK/REC«. – Mostrador: o menu »Save last«.
3
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Off« ou »On« e
confirme a selecção com »OK/REC«. – O mostrador comuta para o menu »Settings«.
Settings
Current Media
Settings
Date/Time
Compression
Date/Time
Format
Save Last
Date/Time
07 / 10 / 2002
11 : 00
Back Change
PREPARAÇÃO
___________________________________________
Regular as horas e a data
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »SET«.
3
– Mostrador: no menu »Settings«, a linha »Date/Time« está assinalada.
2 Seleccione a linha »Date/Time« e confirme a selecção com »OK/REC«.
ĵĵ
1
– Mostrador: o menu »Date/Time«.
Atenção:
As introduções erradas podem ser apagadas com »8
3
Para abandonar antecipadamente o menu, com »VOL +« ou »VOL – «,
5a «.
seleccione a linha »Back« e confirme a selecção com »OK/REC«. A câmara comuta para o menu »Settings«, as regulações não são memorizadas.
1
1-2
3 Com »6
s6«, seleccione »Change« e confirme a selecção com
»OK/REC«.
4 Com »VOL +« ou »VOL – «, introduza o dia e com »6
s6«, comute
para o mês.
5 Com »VOL +« ou »VOL – «, introduza o mês e com »6
s6«, comute
para o ano.
6 Com »VOL +« ou »VOL – «, introduza o ano e com »6
para as horas.
s6«, comute
PORTUGUÊS
19
20
Settings
Date/Time
Compression
Current Media
Format
Save Last
Settings
TV System
Memory
Version
Defaults
Settings
Restore Defaults
Restore
Cancel
PREPARAÇÃO
7 Introduza as horas com »VOL +« ou »VOL –« e com »6s6« comute
3
para os minutos.
___________________________________________
8 Introduza os minutos com »VOL +« ou »VOL –« e confirme a
ĵĵ ŁŁ
1
introdução com »OK/REC«. – O mostrador comuta para o menu »Settings«.
Recolocar a câmara nos valores ajustados de fábrica
Com esta função existe a possibilidade de apagar todas as regulações memorizadas, gravações, etc. e voltar a colocar a câmara em estado de fornecimento.
3
ŁŁ
9
ŁŁ
9
9-2
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »SET«.
– Mostrador: o menu »Settings«.
2 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Defaults« e confirme a
selecção com »OK/REC«.
3
– Mostrador: o menu »Restore Defaults«.
Atenção:
Para abandonar antecipadamente o menu, com »VOL +« ou »VOL – «, seleccione a linha »Cancel« e confirme a selecção com »OK/REC«. A câmara comuta para o menu »Settings«, as regulações não são memorizadas.
Settings
Restore Defaults
Restore
Cancel
PREPARAÇÃO
3
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Restore« e confirme a
ŁŁ
9
9-2
selecção com »OK/REC«. – Os valores ajustados de fábrica são regulados. Em seguida, o
mostrador comuta para o menu »Settings«.
___________________________________________
PORTUGUÊS
21
22
INSTALAR O SOFTWARE
___________
Requisitos do sistema
Windows 98/98SE/ME/2000/XP; PC com 90 MHz CPU ou superior; Ligação USB 1.1; 64 MB RAM; 30 MB de memória livre no disco rígido; Monitor e placa gráfica que suportam 256 cores (suporte de cores de 16 Bit).
Software
O pacote de software no CD-ROM fornecido contém: – Drivers do aparelho; – Music Loader (MP3); – Aplicação Video-Capture (Web-Camera); – IrfanView (processamento de imagem).
Instalar
1 Termine todas as outras aplicações a correr no PC. 2 Coloque o CD-ROM fornecido na unidade de leitura CD-ROM.
INSTALAR O SOFTWARE
3 Seleccione a língua de instalação e cumpra as instruções exibidas no
monitor; ou
4 Na janela “Área de trabalho” ou “Explorador do Windows” clique na
unidade de leitura CD-ROM.
5 Abra a pasta “Install” e clique sobre o símbolo »Setup.exe«. 6 Para a instalação do software, cumpra as indicações exibidas no monitor.
Atenção:
Se o monitor exibir a janela “Setup Type” existe a possibilidade de escolher entre três opções diferentes:
”Typical” - Os drivers, a aplicação Video-Capture e o Music
Loader são instalados;
“Compact” - Os drivers e a aplicação Video-Capture são instala-
dos;
”Custom” - Existe a possibilidade de seleccionar entre os drivers
com aplicação Video-Capture e Music Loader ou instalar ambos.
____________________________
PORTUGUÊS
23
24
Settings
TV System
Memory
Version
Defaults
INSTALAR O SOFTWARE
___________________________
Atenção:
Após a instalação do software, a câmara aparece como unidade de leitura na área de trabalho do computador.
A aplicação Video-Capture e o Music Loader aparecem na área de tra­balho do computador em ”Programas/DMC 5200”. A aplicação Irfan­View tem de ser instalada independentemente.
Para mais informações sobre as aplicações software, consulte os respec­tivos ficheiros Readme.
Exibir a versão de software da câmara
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »SET«.
3
ŁŁ
8
– Mostrador: o menu »Settings«.
2 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Version« e confirme a
selecção com »OK/REC«. – Mostrador: a versão do software do aparelho. – Após alguns segundos, a câmara volta a comutar para o menu
»Settings«.
Shooting
Display off
Display Settings
Erase last
7! HQ
NEVER
FOTOGRAFAR
______________________________________
Modo de funcionamento fotografar
Seleccionar o modo de funcionamento fotografar
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »0«.
– O indicador luminoso acende com cor verde.
Regular o tempo que o mostrador permanece ligado
No modo de funcionamento fotografar, existe a possibilidade de regular o tempo que o mostrador permanece aceso entre »7 sec«, »20 sec« e »NEVER« (constantemente).
3
3
ŁŁ
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »0«. 2 Ligue o mostrador com »DSP«.
– Mostrador: o menu »Shooting«.
5
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Display off«. 4 Seleccione a regulação pretendida com »8
Mostrador: »7 sec«, »20 sec« ou »NEVER«.
Atenção:
Também é possível realizar as mesmas regulações no modo de funcio­namento »
9« através do menu »Clip« (ver página 35).
5a « ou »6s6 «.
PORTUGUÊS
25
26
$ HQ
HQ
00:01:56
FOTOGRAFAR
___________________________________________
Iniciar a gravação
3
1 Através do visor procure o motivo e pressione no disparador.
– Mostrador: o motivo visto através do visor e o número da gravação,
por exemplo »75«.
– Um sinal sonoro confirma a gravação. A imagem é armazenada na
75
memória interna da câmara ou no cartão de memória, se este estiver inserido.
Gravar comentários relativos às imagens
Existe a possibilidade de gravar um comentário (no máx. 20 segundos de duração) para cada imagem.
1 Para iniciar a gravação, prima »OK/REC« no modo de funcionamento
3
»0«. – Mostrador: o tempo de duração da gravação (p.ex. »00:01«). – A gravação pára após 20 segundos ou quando voltar a premir
»OK/REC«.
Atenção:
Em conjunto com a imagem individual, o comentário da imagem também é apagado (se existir).
FOTOGRAFAR
___________________________________________
Apagar a última captação
Esta função só é possível imediatamente após o acto de fotografar e apaga a fotografia captada nesse momento.
0
1 No modo de funcionamento » 2 Volte a premir »DSP«.
– Mostrador: o menu »Shooting«.
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Erase last« e confirme a
selecção com »OK/REC«. – Mostrador: o menu »Erase last«.
4 Com »8
com »OK/REC«. – Mostrador: »Erasing ...«, número e formato da última imagem guarda-
da.
– A última captação é apagada.
5a « ou »6s6 «, seleccione »Yes« e confirme a selecção
«, ligue o mostrador com »DSP«.
PORTUGUÊS
27
28
Shooting
WB
Exposure
Resolution
&
7! HQ
AUTO
0
HIGH
1
FOTOGRAFAR
___________________________________________
Funções adicionais
Regular a resolução da qualidade de imagem
Depois de ligar ou comutar a câmara, a qualidade de imagem de elevada resolução (HIGH) está activada (mostrador: »HQ«).
3
3
1 No modo de funcionamento »0«, ligue o mostrador com »DSP«. 2 Volte a premir »DSP«.
ĵĵ
3
– Mostrador: o menu »Shooting«.
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Resolution«. 4 Regule a resolução pretendida (»HIGH« ou »NORMAL«) com »8
ou »6s6« e confirme a regulação com »OK/REC«. – Mostrador: »HQ« ou nenhuma indicação.
Atenção:
No modo HIGH, a resolução é de 1280 x 960, no modo NORMAL de 640 x 480.
5a «
Settings
Date/Time
Compression
Current Media
Save Last
Settings
Compression
Date/Time
ǵ High
ǵ●Medium
ǵ No
Format
Back
FOTOGRAFAR
___________________________________________
Regular o factor de compressão da resolução da qualidade de imagem
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »SET«.
3
– Mostrador: o menu »Settings«.
2 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Compression« e
ĵĵ
2
3
confirme a selecção com »OK/REC«. – Mostrador: o menu »Compression«.
3 Seleccione o factor pretendido com »VOL +« ou »VOL –«.
– »Medium« é a regulação base: as imagens são guardadas em formato
JPEG com um factor de compressão de 1:12.
ĵĵ
2
2-4
– »High«: as imagens são guardadas em formato JPEG com um factor de
compressão de 1:20.
– »No«: as imagens são guardadas em formato TIF sem compressão.
4 Confirme a regulação com »OK/REC«.
– O mostrador comuta para o menu »Settings«.
Atenção:
O factor de compressão seleccionado é válido para o modo HIGH e também para o modo NORMAL.
PORTUGUÊS
29
30
Shooting
WB
Exposure
Resolution
&
7! HQ
AUTO
0
HIGH
1
FOTOGRAFAR
___________________________________________
Regular manualmente a compensação dos brancos
A câmara funciona com uma compensação automática dos brancos. Se a compensação automática dos brancos não funcionar o suficiente devido a condições climatéricas ou condições de luz especiais, a compensação dos brancos pode ser adaptada manualmente.
3
3
1 No modo de funcionamento »
0
«, ligue o mostrador com »DSP«.
2 Volte a premir »DSP«.
ĵĵ
1
– Mostrador: o menu »Shooting«.
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »WB«. 4 Regule a fonte de luz utilizada com »8
5a « ou »6s6 «.
– Mostrador: »v« = céu claro, » « = céu nublado, » « = lâmpadas
incandescentes, » « = luz atificial/néon.
5 Confirme a regulação com »OK/REC«.
– Mostrador: o menu »Shooting« apaga-se.
Regular manualmente o valor de iluminação
Normalmente, a câmara regula automaticamente o valor de iluminação, contudo, ele poderá ser alterado manualmente de acordo com as suas preferências (em passos de 0.5 de -2.0 até +2.0).
Shooting
WB
Exposure
Resolution
&
7! HQ
AUTO
0
HIGH
1
7! HQ
FOTOGRAFAR
___________________________________________
1 No modo de funcionamento »0«, ligue o mostrador com »DSP«.
3
3
2 Volte a premir »DSP«.
– Mostrador: o menu »Shooting«.
ĵĵ
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Exposure«.
2
4 Regule o valor de iluminação pretendido (de -2.0 até +2.0) com
5a « ou »6s6 «.
»8
5 Confirme a regulação com »OK/REC«.
– Mostrador: o menu »Shooting« apaga-se.
Fotografar com flache
3
1 Seleccione a regulação do flache pretendida com »6s6«.
– »7«: a câmara liga automaticamente o flache quando a luz
ambiente é demasiado fraca (automático).
75
– »6«: o flache está activo durante todas as gravações (ligado).
Atenção:
Durante o procedimento de carregamento do flache, o mostrador de LCD desliga-se automaticamente e o indicador luminoso pisca com cor ver­melha. Quando o flache estiver carregado, o indicador luminoso acende com cor verde. Com o flache activado a função “Redução dos olhos vermelhos” está automaticamente ligada. O mostrador exibe o símbolo »!«.
PORTUGUÊS
31
32
Ł
8
00:06 75
8
FOTOGRAFAR
___________________________________________
2 Para desligar o flache, prima »6s6«as vezes necessárias até a
HQ
3
indicação »7« ou »6« se apagar.
Disparador automático
1 Active a função com »8 5a «.
75
HQ
3
– Mostrador: o símbolo »8«.
2 Através do visor procure o motivo e active a função com o disparador.
– Mostrador: o tempo (de 10 até 0 segundos) até disparar a gravação.
Um sinal sonoro confirma a gravação.
Atenção:
Se premir »8 5a «, a função pode ser terminada antecipadamente. O símbolo »8« apaga-se. Antes de activar o disparador automático existe a possibilidade de ligar a regulação do flache pretendida.
IMAGENS EM SÉRIE
Com esta função existe a possibilidade de captar de 2 a 8 imagens sucessi­vas com intervalos de meio segundo. A quantidade das imagens possíveis depende da memória livre e da regulação da resolução (HIGH = 2 imagens em série, NORMAL = até 8 imagens em série; ver página 28).
____________________________
Regular o tempo que o mostrador permanece ligado
1 Regule o tempo que o mostrador permanece ligado como descrito na
página 25.
Seleccionar o modo de funcionamento imagens em série
1 No modo de funcionamento »0«, ligue o mostrador com »DSP«. 2 Volte a premir »DSP«.
– Mostrador: o menu »Shooting«.
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »&«.
– Mostrador: a função está regulada de fábrica para »1«.
4 Regule a quantidade de imagens em série (de 2 a 8) com »8
»6s6«.
5 Confirme a regulação com »OK/REC«.
– Mostrador: O menu »Shooting« apaga-se, o símbolo »&« é exibido.
5a « ou
PORTUGUÊS
33
34
IMAGENS EM SÉRIE
Atenção:
Se não existir memória suficiente, a função de imagens em série não é iniciada.
___________________________________
Captar imagens em série
1 Através do visor procure o motivo e pressione o disparador.
– Um sinal sonoro confirma a captação.
Atenção:
Durante este modo de funcionamento não é possível utilizar o flache, nem o disparador automático.
Clip
Duration
Sound
Resolution
FREE
ON
HIGH
$ HQ
GRAVAÇÕES VÍDEO
____________________________
Com esta função existe a possibilidade de gravar imagens em movimento com ou sem som. A duração da gravação é ilimitada ou pré-regulada de 5 segundos até 5 minutos. Este facto também depende do cartão de memória utilizado. As gravações são guardadas no formato de 320 x 240 (modo HQ) ou de 160 x 120 (modo NQ) pixels (AVI).
Seleccionar o modo de funcionamento gravação vídeo
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »9«.
– Mostrador: o símbolo »9«.
Regular o tempo que o mostrador permanece ligado
1 Regule o tempo que o mostrador permanece ligado como descrito na
página 25.
Regular o tempo de gravação
3
3
1 No modo de funcionamento »9«, ligue o mostrador com »DSP«. 2 Volte a premir »DSP«.
ĵĵ
1
– Mostrador: o menu »Clip«.
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Duration«.
PORTUGUÊS
35
36
Clip
Duration
Sound
Resolution
FREE
ON
HIGH
$ HQ
$ HQ
ĵĵ
00:01:20
GRAVAÇÕES VÍDEO
___________________________________
4 Regule o tempo de gravação pretendido (»FREE« ou de 5 seg. até
5 min.) com »8 5a « ou »6s6 «.
5 Confirme a regulação com »OK/REC«.
– Mostrador: o menu »Clip« apaga-se.
Gravações vídeo com som
Existe a possibilidade de seleccionar se pretende realizar a gravação com ou sem som. A câmara está pré-regulada para gravação com som.
3
3
1 No modo de funcionamento » 2 Volte a premir »DSP«.
– Mostrador: o menu »Clip«.
2
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Sound«.
3
4 Com »8
5a « ou »6s6 «, coloque a função em »Off« ou »On«.
Atenção:
Se a função estiver em »On«, o mostrador exibe o símbolo »$«.
5 Confirme a regulação com »OK/REC«.
– Mostrador: o menu »Clip« apaga-se.
9«, ligue o mostrador com »DSP«.
GRAVAÇÕES VÍDEO
___________________________________
Regular a resolução da qualidade de imagem
1 No modo de funcionamento »9«, ligue o mostrador com »DSP«. 2 Volte a premir »DSP«.
– Mostrador: o menu »Shooting«.
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Resolution«. 4 Regule a resolução pretendida (»HIGH« ou »NORMAL«) com »8
ou »6s6« e confirme a selecção com »OK/REC«. – Mostrador: »HQ« ou nenhuma indicação.
5a «
$ HQ
00:01:20
Iniciar e terminar a gravação vídeo
3
1 Através do visor procure o motivo e pressione no disparador.
– Mostrador: a duração da gravação vídeo (por exemplo »01:20«).
Atenção:
Durante este modo de funcionamento não é possível utilizar o flache, o disparador automático.
2 A gravação vídeo é automaticamente terminada após o tempo pré-
regulado. Ela pode ser terminada antecipadamente com o disparador.
PORTUGUÊS
37
38
GRAVAÇÕES VÍDEO
___________________________________
Apagar a última gravação vídeo
1 No modo de funcionamento »9«, ligue o mostrador com »DSP«. 2 Volte a premir »DSP«.
– Mostrador: o menu »Clip«.
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Erase last« e confirme a
selecção com »OK/REC«. – Mostrador: o menu »Erase last«.
4 Com »8
com »OK/REC«. – Mostrador: »Erasing ...«, número e formato da última gravação vídeo
guardada.
– A última gravação é apagada.
5a « ou »6s6 «, seleccione »Yes« e confirme a selecção
PIC2PIC
1
PIC
4
PIC
7
#5 DMC_0005.JPG
PIC
5
PIC
8
DMC_0001.JPG
PIC
3
PIC
6
PIC
9
OBSERVAR/APAGAR
Seleccionar o modo de funcionamento observar/apagar
3
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »R«.
______________
– O mostrador liga-se automaticamente. Será exibida a última imagem.
2 Para exibir as últimas nove imagens em formato reduzido, prima
»OK/REC« e, em seguida, »VOL +« ou »VOL –«.
Aumentar as imagens reduzidas
1 Seleccione a imagem reduzida pretendida com »VOL +«, »VOL –«,
»8 5a « ou »6s6 «.
2 Aumente a imagem reduzida com »OK/REC«. 3 Seleccione a imagem anterior ou a próxima imagem com »8
»6s6«.
4 Para voltar ao formato reduzido, prima »OK/REC«.
Regular a luminosidade, o contraste e a correcção
3
gamma do mostrador
1 Seleccione a imagem reduzida pretendida com »VOL +«, »VOL –«,
»8 5a « ou »6s6 «.
2 Aumente a imagem reduzida com »OK/REC«.
5a « ou
PORTUGUÊS
39
40
IIIIIIIIIIIII 20
v
IIIIIIIIIIIII 20
{
OBSERVAR/APAGAR
3 Ligue o mostrador com »DSP«.
– Mostrador: o menu »Preview Settings«.
Atenção:
Para abandonar antecipadamente o menu, prima »DSP«.
4 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Display Settings« e
confirme a selecção com »OK/REC«. – Mostrador: o menu »
5 Com »8 6 Com »VOL –«, comute para contraste.
– Mostrador: o menu »
7 Com »8 8 Com »VOL –«, comute para a próxima regulação.
– Mostrador: o menu »Y1 (Y2)«.
9 Com »8
5a « ou »6s6 «, regule a luminosidade.
5a « ou »6s6 «, regule o contraste.
5a « ou »6s6 «, regule a correcção gamma do mostrador.
«.
v
«.
{
_______________________
OBSERVAR/APAGAR
10 Com »VOL –«, comute para a próxima regulação.
– Mostrador: o menu »Rb«.
11 Com »8 12 Com »VOL –«, comute para a próxima regulação (»Bb«).
5a « ou »6s6 «, regule a cor do mostrador.
_______________________
Reproduzir as gravações vídeo
1 Aumente a imagem reduzida (a primeira cena da gravação vídeo) com
»OK/REC«.
2 Inicie a reprodução com »OK/REC«.
– A reprodução é iniciada.
3 Com »OK/REC«, comute para pausa durante a reprodução (premir por
breves instantes).
4 Para voltar à reprodução, prima »OK/REC« (por breves instantes). 5 Para terminar a reprodução, prima »OK/REC« durante alguns instantes.
PORTUGUÊS
41
42
Preview Settings
DMC_0001.JPG
Display Settings
Erase Current
Erase All
$ HQ
00:00:55
1
OBSERVAR/APAGAR
_______________________
Reproduzir comentários relativos às imagens
1 Aumente a respectiva imagem reduzida com »OK/REC«.
– Se foi gravado um comentário, o mostrador exibe o símbolo »$«.
3
2 Para iniciar a reprodução, prima o disparador.
– A reprodução é iniciada.
3 Para fazer uma pausa na reprodução, prima o disparador (por breves
instantes).
4 Para voltar à reprodução, prima novamente o disparador (por breves
instantes).
5 Para terminar a reprodução, mantenha o disparador premido durante
mais alguns instantes.
Apagar imagens reduzidas individuais
1 Aumente a respectiva imagem reduzida com »OK/REC«. 2 Ligue o mostrador com »DSP«.
– Mostrador: o menu »Preview Settings«.
Atenção:
Para abandonar antecipadamente o menu, prima »DSP«.
OBSERVAR/APAGAR
_______________________
Erase Current
DMC_0001.JPG
Erase Cancel
Erasing …
DMC_0001.JPG
Preview Settings
DMC_0001.JPG
Display Settings
Erase Current
Erase All
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Erase Current« e
confirme a selecção com »OK/REC«. – Mostrador: a indicação »Erase Current«.
2-2
4 Com »8
5a « ou »6s6 «, seleccione »Erase« e confirme a selecção
com »OK/REC«. – Mostrador: a indicação »Erasing…« é exibida em conjunto com o
formato de ficheiro (p.ex. »DMC 0001.JPG«) da imagem.
– A imagem é apagada.
Atenção:
Se seleccionar e confirmar a linha »Cancel«, a função apagar é inter­rompida.
Apagar todas as imagens reduzidas e gravações vídeo
1 Durante a exibição das últimas nove imagens e gravações vídeo, prima
»DSP«. – Mostrador: o menu »Preview Settings«.
3
Atenção:
Para abandonar antecipadamente o menu, prima »DSP«.
PORTUGUÊS
43
OBSERVAR/APAGAR
_______________________
44
Erase All
Erasing …
Erase All ?
Erase Cancel
Working …
2 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Erase All« e confirme a
selecção com »OK/REC«. – Mostrador: a indicação »Erase All«.
3-2
3 Com »8
5a « ou »6s6 «, seleccione »Erase« e confirme a selecção
com »OK/REC«. – Mostrador: a indicação »Erasing…«, os formatos dos ficheiros de todas
as imagens e gravações vídeo são exibidos sucessivamente.
– Todas as imagens e gravações vídeo são apagadas.
Atenção:
Se seleccionar e confirmar a linha »Cancel«, a função apagar é inter­rompida.
Recorder Settings
Free
Gain
Voice Act
Erase Current
Erase All
Recorder Settings
Free
Gain
Voice Act
Erase Current
Erase All
58:45
Auto
No
58:45
Auto
No
GRAVAÇÃO/REPRODUÇÃO ÁUDIO
Seleccionar o modo de funcionamento gravação/reprodução áudio
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »$«.
Regular a sensibilidade do microfone
1 Na posição de paragem, prima »DSP«.
3
2
3
2
– Mostrador: o menu »Recorder Settings«.
2 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Gain«. 3 Com »8
5a « ou »6s6«, seleccione o valor pretendido (»High«,
»Middle« ou »Low«). A regulação base é »Auto«.
Gravar com VA (Voice Activate)
1 Na posição de paragem, prima »DSP«.
– Mostrador: o menu »Recorder Settings«.
2 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Voice Act«. 3 Com »8 4 Com »DSP«, abandone o menu.
5a « ou »6s6 «, seleccione a regulação »Yes«.
__
PORTUGUÊS
45
46
Voice Recorder
)
))
)
IIIIIIIIIIIII 20
ǁ
REC00001.WAV
REC00002.WAV
REC00003.WAV
AUTO
1 of 6
GRAVAÇÃO/REPRODUÇÃO ÁUDIO
5 Inicie a função com »OK/REC«.
– A gravação é iniciada automaticamente quando a câmara regista
vozes.
– A gravação é parada automaticamente quando deixam de ser regista-
das vozes. Em seguida, o mostrador exibe » «.
Gravação áudio
1 Inicie a gravação com »OK/REC«.
– A gravação é iniciada. O indicador luminoso localizado no lado
traseiro da câmara pisca com cor vermelha.
2 Termine a gravação com »OK/REC«.
Reprodução áudio
3
1 No modo de funcionamento »$«, ligue o mostrador com »DSP«.
– Mostrador: o menu »Voice Recorder« com as últimas três gravações de
vozes.
– Mostrador: »REC0004.WAV«, número e formato da gravação áudio;
»ǁ26«, o volume regulado (p.ex. 26); »01 OF 01«, número total de gravações áudio, a gra­vação actual é a primeira.
____________
GRAVAÇÃO/REPRODUÇÃO ÁUDIO
____________
Ł
Voice Recorder
)
))
)
IIIIIIIIIIIII 20
ǁ
REC00004.WAV
AUTO
Voice Recorder
)
))
)
IIIIIIIIIIIII 20
ǁ
REC00004.WAV
REC00005.WAV
REC00006.WAV
AUTO
Playing …
00:01
$
2 Com »8 5a « ou »6s6«, seleccione a gravação áudio pretendida.
3
3 Inicie a reprodução com o disparador.
– Mostrador: »Playing«, »Ł« e o tempo de reprodução até agora (p.ex.
4 of 6
»00:01«).
4 Para fazer uma pausa na reprodução, prima o disparador (por breves
instantes).
5 Para voltar à reprodução, prima novamente o disparador (por breves
instantes).
6 Para terminar a reprodução, prima o disparador durante alguns
instantes.
Regular o volume
1 Regule o volume com »VOL +« ou »VOL –«.
Apagar a gravação áudio
3
1 Para terminar a reprodução, prima o disparador durante alguns
instantes.
4 of 6
2 Ligue o mostrador com »DSP«.
– Mostrador: o menu »Voice Recorder«.
PORTUGUÊS
47
48
Recorder Settings
Free
Gain
Voice Act
Erase Current
Erase All
Erase Current
REC00004.WAV
Erase Cancel
Erasing …
REC00004.WAV
58:45
Auto
No
GRAVAÇÃO/REPRODUÇÃO ÁUDIO
____________
3 Seleccione a gravação áudio pretendida com »8 5a « ou »6s6«.
3
4 Volte a premir »DSP«.
– Mostrador: o menu »Recorder Settings«.
Atenção:
3
33
Para abandonar antecipadamente o menu, prima »DSP«.
5 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Erase Current« e
confirme a selecção com »OK/REC«. – Mostrador: o menu »Erase Current«.
3-2
6 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione »Erase« e confirme a selecção
com »OK/REC«. – Mostrador: a indicação »Erasing...« é exibida em conjunto com o
formato de ficheiro da gravação áudio pretendida.
– A última gravação áudio é apagada.
Atenção:
Se seleccionar e confirmar a linha »Cancel«, a função apagar é inter­rompida.
Recorder Settings
Free
Gain
Voice Act
Erase Current
Erase All
Erase All
Erase All ?
Erase Cancel
Erasing …
Working …
58:45
Auto
No
GRAVAÇÃO/REPRODUÇÃO ÁUDIO
____________
Apagar todas as gravações áudio
1 Para terminar a reprodução, prima o disparador durante alguns instantes. 2 Ligue o mostrador com »DSP«.
3
3 Prima »DSP« de novo.
– Mostrador: o menu »Recorder Settings«.
4
Atenção:
Para abandonar antecipadamente o menu, prima »DSP«.
33
4 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Erase All« e confirme a
selecção com »OK/REC«. – Mostrador: o menu »Erase All«.
4-2
5 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione »Erase« e confirme a selecção
com »OK/REC«. – Mostrador: a indicação »Erasing...« é exibida em conjunto com o for-
mato de ficheiro da gravação áudio pretendida.
– Todas as gravações áudio são apagadas.
Atenção:
Se seleccionar e confirmar a linha »Cancel«, a função apagar é inter­rompida.
PORTUGUÊS
49
50
REPRODUÇÃO DE MÚSICA
_______________
Funcionamento MP3
O processo de gravar música no formato MP3 estabeleceu-se principalmen­te como padrão na Internet. Muitas páginas Web oferecem gratuitamente ou através de um pagamento, o download de ficheiros de música em for­mato MP3. Os ficheiros MP3 armazenados no disco rígido do seu computa­dor são carregados com a ajuda do cabo adaptador fornecido através da interface USB para o seu aparelho.
A música é reproduzida a partir de uma memória Flash integrada ou um cartão de memória. Esses cartões são pequenos, leves mas muito robustos. Também existe uma versão já gravada e protegida contra gravações desse cartão, o cartão ROS (Record on Silicon).
Copiar os ficheiros de música para o cartão de memória
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »(«. 2 Insira o cabo USB fornecido na tomada » « da câmara e na tomada
USB do computador.
3 No computador sob “Programas”, clique no símbolo »Music Loader« e
copie os ficheiros MP3 para o cartão de memória da câmara.
(
REPRODUÇÃO DE MÚSICA
________________________
Seleccionar o modo de funcionamento reprodução de música
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »%«.
Reprodução, pausa na reprodução, paragem
1 Inicie a reprodução com o disparador.
– O indicador luminoso localizado no lado traseiro da câmara acende
com cor verde.
2 Para fazer uma pausa na reprodução, prima o disparador (por breves
instantes). – O indicador luminoso localizado no lado traseiro da câmara acende
com cor vermelha.
3 Continue a reprodução com o disparador (premir por breves instantes). 4 Para terminar a reprodução, prima o disparador durante alguns
instantes.
Regular o volume
1 Regule o volume com »VOL +« ou »VOL –«.
Seleccionar um título
1 Seleccione o próximo ou o título anterior, para isso, durante a
reprodução, prima »8 5a « ou »6s6 « por breves instantes.
2 Seleccione outros títulos (também no cartão de memória inserido), para
isso, prima »8 5a « ou »6s6 « repetidamente.
PORTUGUÊS
51
52
MP3 Player
)
))
)
IIIIIIIIIIIII 26
ǁ
Blur - Song 2.mp3
Lou Redd - Perfect Day…
Pulp - Disco 2000.mp3
Flat
1 of 9
REPRODUÇÃO DE MÚSICA
________________________
Ligar o mostrador
1 Na posição de paragem, ligue o mostrador com »DSP«.
3
– Mostrador: o menu »MP3 player« com os últimos três títulos. – Mostrador: »Flat«, a regulação de som actual;
»ǁ26«, o volume regulado (p.ex. 26); »01 OF 06«, número total dos títulos guardados, o título actual é o primeiro.
Atenção:
Se não estiverem guardadas pastas MP3, ao ligar o mostrador, ele exibe a indicação »No MP3 files found«.
Funções adicionais da reprodução
Regulações de som (equalizador)
Existem quatro diferentes regulações de som possíveis (»Flat«, »Pop«, »Rock«, »Jazz«). A regulação base é »Flat«.
1 Durante a reprodução, prima »OK/REC«.
– Mostrador: »M« pisca durante aprox. 5 segundos.
2 Com »8
5a « ou »6s6 «, seleccione a regulação de som pretendida.
ONE
M
4
MP3 Player
)
))
)
IIIIIIIIIIIII 20
ǁ
Blur - Song 2.mp3
Lou Redd - Perfect Day…
Pulp - Disco 2000.mp3
Flat
4
MP3 Player
)
))
)
IIIIIIIIIIIII 20
ǁ
Blur - Song 2.mp3
Lou Redd - Perfect Day…
Pulp - Disco 2000.mp3
Flat
M
5
MP3 Player
)
))
)
IIIIIIIIIIIII 20
ǁ
Blur - Song 2.mp3
Lou Redd - Perfect Day…
Pulp - Disco 2000.mp3
Flat
1 of 9
1 of 9
1 of 9
REPRODUÇÃO DE MÚSICA
________________________
Reprodução contínua (Repeat)
Com esta função, o título actual ou todos os títulos podem ser reproduzidos continuamente.
1 Durante a reprodução, prima »OK/REC«.
3
– Mostrador: o menu »MP3 player«, »M« pisca.
2 Chame as funções sucessivamente com »6
s6«.
3 Inicie a função pretendida com »OK/REC«.
ONE
– Mostrador »4
3
– Mostrador »4«: Todos os títulos são repetidos.
«: O título actual é repetido.
4 Para terminar as funções, prima »OK/REC« as vezes necessárias até o
mostrador deixar de exibir »M«.
Repetir os títulos aleatoriamente (Random)
1 Durante a reprodução, prima »OK/REC«.
3
– Mostrador: o menu »MP3 player«, »M« pisca.
2 Para chamar a função, prima »6
s6« as vezes necessárias até o
mostrador exibir »5«.
PORTUGUÊS
53
54
M
MP3 Player
)
))
)
IIIIIIIIIIIII 20
ǁ
Blur - Song 2.mp3
Lou Redd - Perfect Day…
Pulp - Disco 2000.mp3
Flat
M
Erase Current
Blur - Song 2.mp3
Erase Cancel
3-2
1 of 9
REPRODUÇÃO DE MÚSICA
________________________
3 Inicie a função com »OK/REC«.
– Os títulos são reproduzidos numa sequência aleatória.
4 Para terminar as funções, prima »OK/REC« as vezes necessárias até o
mostrador deixar de exibir »M«.
Apagar títulos a partir da memória Flash ou do cartão de memória
3
1 Para terminar a reprodução, prima o disparador durante alguns instantes. 2 Ligue o mostrador com »DSP«.
– Mostrador: o menu »MP 3«.
3 Seleccione o título pretendido com »8
3
4 Para confirmar a escolha, prima »OK/REC«.
– Mostrador: o menu »MP3 player«, »M« pisca.
5 Para chamar a função de apagar, prima »VOL –«.
– Mostrador: o menu »Erase Current«.
5a « ou »6s6 «.
REPRODUÇÃO DE MÚSICA
________________________
M
Erasing …
Blur - Song 2.mp3
3
6 Com »8 5a « ou »6s6«, seleccione »Erase« e confirme a selecção
com »OK/REC«. – Mostrador: a indicação »Erasing...« é exibida em conjunto com o for-
mato de ficheiro do título pretendido.
– O título actual é apagado.
Atenção:
Se seleccionar e confirmar »Cancel«, a função apagar é interrompida.
Comutar entre a reprodução estéreo e mono
A partir de fábrica está regulada a reprodução estéreo. Em caso de repro­dução através de auscultadores recomendamos a reprodução estéreo e, em caso de altifalantes, a reprodução mono.
1 Para terminar a reprodução, prima o disparador durante alguns
instantes.
2 Ligue o mostrador com »DSP«.
– Mostrador: o menu »MP 3«.
3 Prima »OK/REC«.
– Mostrador: O símbolo para a reprodução estéreo, »M« pisca.
PORTUGUÊS
55
56
REPRODUÇÃO DE MÚSICA
4 Com »VOL +«, comute para reprodução mono.
– Mostrador: O símbolo para a reprodução mono.
5 Para comutar para a reprodução estéreo, repita os passos 1 até 4.
– Mostrador: O símbolo para a reprodução estéreo.
________________________
FUNCIONAMENTO COM TELEVISOR
Conectar a câmara ao televisor
1 Desligue a câmara, para isso, coloque o botão rotativo em »Off«. 2 Insira o cabo adaptador fornecido na tomada »TV« da câmara e nas
tomadas Cinch (vermelho/branco = som, amarelo = imagem) do televisor.
Seleccionar o modo de funcionamento com televisor
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »R«.
– Após um curto período de tempo, o ecrã do televisor exibe a última
imagem captada.
Atenção:
Neste modo de funcionamento, poderá usufruir das mesma funções que descritas no parágrafo “Observar/apagar”. Para isso, consulte as páginas 39 até 44. Durante o funcionamento com televisor, o mostrador da câmara está desligado. Os menus da câmara serão exibidos no monitor do televisor.
Chamar o menu »Preview Settings«
1 Para chamar o menu »Preview Settings«, prima »DSP« por breves
instantes.
2 Para abandonar o menu »Preview Settings«, prima »DSP« por breves
instantes.
57
_
PORTUGUÊS
58
Settings
Settings
TV System
TV System
Memory
Version
Defaults
TV System
ǵ PAL
ǵ●NTSC
Back
FUNCIONAMENTO COM TELEVISOR
_______
Regular a norma de televisão
Atenção:
As indicações descritas aqui são exibidas no monitor do televisor.
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »SET«.
3
ŁŁ
6
3
ŁŁ
6
6-3
– Mostrador: o menu »Settings«.
2 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »TV System« e confirme
a selecção com »OK/REC«. – Mostrador: o menu »TV System«.
3 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione as linhas »NTSC« ou »PAL« e
confirme a selecção com »OK/REC«.
4 Com »VOL +« ou »VOL –«, seleccione a linha »Back« e confirme a
selecção com »OK/REC«. – O mostrador comuta para o menu »Settings«.
FUNCIONAMENTO COM PC
_____________
Funcionamento USB
Seleccionar o modo de funcionamento USB
Atenção:
Durante o funcionamento da câmara no computador, a alimentação de corrente é feita através da interface USB. Contudo, as pilhas da câmara têm de estar inseridas durante o funcionamento com PC.
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »
– O indicador luminoso da câmara pisca.
2 Insira o cabo USB fornecido na tomada » « da câmara e na tomada
USB do computador. – O indicador luminoso da câmara apaga-se. – Após um curto período de tempo, a câmara será apresentada como
unidade de leitura no ”O meu computador” e no Explorador do Windows.
Atenção:
Agora, pode copiar ou apagar imagens, vídeos, gravações de som e música para o computador, observar imagens e vídeos no monitor, bem como editar e imprimir imagens.
(
(«.
PORTUGUÊS
59
60
FUNCIONAMENTO COM PC
_______________________
Funcionamento como câmara PC
Seleccionar o modo de funcionamento PC
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »PC«.
– O indicador luminoso da câmara pisca.
2 Insira o cabo USB fornecido na tomada » « da câmara e na tomada
USB do computador. – O indicador luminoso da câmara apaga-se.
3 No menu Iniciar do PC, sob ”Programas/DMC5200”, clique sobre o
símbolo ”VideoCapture”. – Na janela do programa será exibida a imagem da câmara.
(
FUNCIONAMENTO COM PC
_______________________
Funcionamento como câmara Web
Seleccionar o modo de funcionamento câmara Web
Atenção:
A câmara suporta as aplicações “DirectShow” e “Video for Windows”.
1 Coloque o botão rotativo no modo de funcionamento »PC«. 2 Insira o cabo USB fornecido na tomada » « da câmara e na tomada
USB do computador.
3 Para iniciar a aplicação NetMeeting, no menu Iniciar do PC sob
“Programas/Acessórios/Ferramentas da Internet”, clique sobre o símbolo »NetMeeting«. – Agora, pode transferir imagens da câmara para a sua Homepage.
Atenção:
Para configurar as suas regulações vídeo, no menu “Ferramentas”, clique sobre “Opções” e no campo de vídeo, seleccione ”CoVfw16.DLL.”. O procedimento descrito aqui (passo 3) só é válido para a aplicação “Video for Windows”.
(
PORTUGUÊS
61
62
INFORMAÇÕES
Este aparelho está protegido contra interferências de acordo com as directivas da CE em vigor. Este produto cumpre as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e 93/68/CEE. Este aparelho corresponde à prescrição de segurança DIN EN 60065 (VDE 0860) e, deste modo, à norma de segurança internacional IEC 60065. A chapa de características encontra-se no lado inferior do aparelho.
____________________________________
Dados técnicos
Alimentação de tensão:
Adaptador de rede AC: DC 3,3V, 2A Funcionamento com pilhas: 2 x 1,5 Volt (LR6/AM3/AA) Funcionamento com PC: através da conexão UBS
Temperatura ambiente:
+50°C até –10°C
Humidade relativa do ar: até 80% Memória: Memória interna: 16 MByte
Encaixe para cartão de memória externo
Interface do computador: USB1.1
Drivers: Win 98/98SE/ME/2000/XP
Câmara:
Sensor de imagem: CMOS Resolução: 1280 x 960/640 x 480 para gravações de imagens, 320 x 240/ 160 x 120 para gravações vídeo
Formato dos dados: JPEG e TIFF para as gravações de imagens, AVI para as gra­vações vídeo Flache: ligado/automático/desligado Disparador automático: duração de 10 a 0 segundos Compensação dos brancos: automático, 5 regulações manuais Iluminação: 9 regulações
Áudio:
Leitor MP3: descodificador de música MP3 (MPEG 1 Layer 3) Frequência de exploração 32/44,1/48 kHz, taxa bit 32-320 kbps, CBR, VBR Gravação áudio: 4 min/MB (1hr/16 MB), formato de saída 11.025/8 bit
INFORMAÇÕES
_________________________________________
Auxílio em caso de avaria
Sempre que surgir um erro, tenha, em primeiro lugar, atenção a estas notas antes de mandar reparar o aparelho. Se, apesar destas notas, não conseguir resolver o problema, consulte o seu revendedor ou local de assistência técnica. Em caso algum tente reparar o aparelho pessoalmente, pois a garantia per­derá a sua validade.
PROBLEMA
Alimentação de corrente
O aparelho não se liga.
O aparelho desliga-se.
CAUSA POSSÍVEL
As pilhas estão inseridas incorrectamente. Pilhas gastas.
As pilhas têm pouca carga.
A função de desligar automáti­co está activada.
SOLUÇÃO
Verificar os pólos das pilhas. Substituir as pilhas.
Substituir as pilhas.
Voltar a ligar o aparelho.
PORTUGUÊS
63
INFORMAÇÕES
_________________________________________
64
PROBLEMA
Gravação de imagens
Imagem não é gravada ao premir o disparador.
O flache não funciona.
Qualidade de imagem deficiente nas imagens.
A hora e a data estão incorrectas ao armazenar ficheiros.
CAUSA POSSÍVEL
A memória interna ou o cartão de memória inserido estão cheios.
O aparelho sobregrava a memória. O flache está a ser carregado.
O flache está desligado.
As pilhas têm pouca carga. Os modos de funcionamento imagens em série ou gravações vídeo estão regulados.
Compensação automática dos brancos insuficiente.
O aparelho não foi ligado durante muito tempo.
SOLUÇÃO
Apagar imagens ou vídeos na memória ou no cartão de memória. Eventualmente, inserir um cartão de memória novo. Esperar pelo fim do proce­dimento. Esperar até o símbolo do flache no mostrador parar de piscar.
Colocar o flache em »On« ou »Auto«. Substituir as pilhas. Colocar o aparelho no modo de funcionamento fotografar.
Regular manualmente a compensação dos brancos de acordo com as condições de luminosidade.
Regular as horas e a data de novo.
INFORMAÇÕES
_________________________________________
PROBLEMA
USB
O aparelho não está operacional ou não consegue estabelecer a ligação.
Transferência de dados
Não é possível trans­ferir dados.
Cartão de memória
Erro do cartão.
Depois de ligar, o mostrador não exibe »R«.
CAUSA POSSÍVEL
USB não está conectado correc­tamente. Erro durante a transferência de dados USB. O sistema operativo não está correctamente configurado.
Conexão do cabo com defeito.
O aparelho não está ligado.
O cartão de memória não foi formatado.
O cartão de memória não foi inserido correctamente. O cartão de memória não está formatado.
SOLUÇÃO
Verificar a conexão do cabo USB. Retirar o cabo USB e voltar a conectar. Consultar o seu técnico de computadores.
Voltar a estabelecer a conexão do cabo. Ligar o aparelho.
Formatar o cartão de memória.
Retirar o cartão de memória e voltar a inserir. Formatar o cartão de memória.
PORTUGUÊS
65
GRUNDIG Service
___________________
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/ Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
66
Ihre regionale Kundendienst-Stelle in Deutschland erreichen Sie unter:
Telefon 0180/5 23 1852* • Telefax 0180/523 18 46*
Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/ Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG Deutschland
*gebührenpflichtig
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG PORTUGUESA Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG ESPAÑA S.A. Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S. Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00
GRUNDIG DANMARK A/S Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22
GRUNDIG OY Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70
GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68
GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
Grundig AG Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com 72011 602 4000
Loading...