Características, volumen de suministro
Seguridad, limpieza
6 Vista general
Parte delantera de la cámara
La parte trasera e inferior de la cámara
Teclas de función
Selector de modos de funcionamiento
Conexiones de la cámara
Símbolos de la pantalla
10 Alimentación de corriente
Funcionamiento con pilas
Funcionamiento con adaptador de red
12 Preparativos
Encender y apagar
Memorias de la cámara
Colocar la tarjeta MultiMediaCard o SD-Card
Formatear la tarjeta de memoria
Ajustar la hora y la fecha
Restablecer el estado de entrega de la cámara
2
22 Instalar el software
ÍNDICE
________________________________________________
25 Fotografiar
Modo fotografiar
Funciones adicionales
33 Fotografías en serie
35 Grabaciones de vídeo
39 Ver/borrar
45 Grabación/reproducción de audio
50 Reproducción de música
57 Funcionamiento con televisor
59 Funcionamiento con PC
Modo USB
Funcionamiento como cámara de PC
Funcionamiento como cámara web
62 Información
Datos técnicos
Ayuda en caso de avería
Servicio Grundig (página 66 ł)
Cámara
Cable de conexión USB
Cable adaptador para el funcionamiento con televisor
CD-ROM con el controlador y software para el PC
2 pilas
Manual de instrucciones
Seguridad
Para poder disfrutar de esta cámara el mayor tiempo posible, tenga en
cuenta las indicaciones que le damos a continuación.
Esta cámara está diseñada para la grabación y reproducción de señales
vídeo y audio. Cualquier otro uso queda expresamente excluido.
4
P
icca
ǵ
1,3
Megapixel
L
e
n
s
f
1
0
m
m
F
1
:
2
,
5
! SERVICE !! SERVICE !! SERVICE !
2h
°C
°C
P
icca
ǵ
1,3
Megapixel
L
e
n
s
f
1
0
m
m
F
1
:
2
,
5
P
icca
ǵ
1,3
Megapixel
L
e
n
s
f
1
0
m
m
F
1
:
2
,
5
CARACTERÍSTICAS/SEGURIDAD
___________________
Si se somete la cámara a grandes diferencias de temperatura, p. ej. se pasa
del frío al calor durante el transporte, se puede formar agua por condensación. Apague la cámara y espere dos horas antes de utilizarla.
Asegúrese de proteger el equipo contra la humedad (gotas o salpicaduras).
No toque el objetivo de la cámara con los dedos.
No debe abrir la cámara. El fabricante no se hace responsable de los daños
causados por manipulaciones incorrectas.
Reservado el derecho a modificaciones técnicas y errores.
Limpieza
Limpie el equipo con un trapo de piel limpio y húmedo. No utilice ningún
producto de limpieza, pues podría dañar la carcasa.
ǵ
icca
P
n
e
s
L
5
f
,
2
1
0
:
m
1
m
F
Megapixel
1,3
Limpie el polvo del objetivo, el visor y la pantalla con un pincel blando y,
después, páseles un paño suave seco.
ESPAÑOL
5
1
1235
ǵ
DSP
6
234
ǵ
icca
P
Off
PC
SET
OK/REC
VOL
MIC
6
7
VISTA GENERAL
___________________________________
Parte delantera de la cámara
1 Disparador
2 Flash
n
e
s
L
5
f
,
2
1
0
:
m
1
m
F
Megapixel
1,3
3 Visor
4 Objetivo
La parte trasera e inferior de la cámara
4
OPEN
1 Ranura para la tarjeta
2 Indicador luminoso (LED)
3 Pantalla de color para funciones y menús (LCD)
4 Micrófono
5 Tapa del compartimento para las pilas
6 Altavoces
7 Rosca para el trípode (parte inferior)
ǵ
DSP
VISTA GENERAL
____________________________________
Teclas de función
Off
PC
SET
OK/REC
VOL
MIC
8 5aActiva el disparador automático;
selecciona fotos, grabaciones de vídeo y de sonido y canciones;
realiza ajustes (p. ej., de la hora y la fecha).
DSPActiva y desactiva la pantalla;
muestra diferentes menús según el modo de funcionamiento.
s6Conmuta el flash a activado, automático, desactivado;
6
selecciona fotos, grabaciones de vídeo, de sonido y canciones;
realiza ajustes (p. ej., de la hora y la fecha).
OK/RECInicia y finaliza la grabación de sonido.
Confirma los diferentes ajustes.
VOL +Aumenta el volumen;
desplaza el cursor por los menús hacia arriba.
VOL –Reduce el volumen;
desplaza el cursor por los menús hacia abajo.
ESPAÑOL
7
VISTA GENERAL
____________________________________
Selector de modos de funcionamiento
Puede elegir entre nueve modos de funcionamiento:
Off
PC
T
E
S
0Fotografiar
9Grabación de vídeo
OPEN
%Reproducción de audio MP3
OK/REC
VOL
$Grabación de sonido
(Funcionamiento con PC
SETAjustes
PCFuncionamiento como cámara para PC y cámara web
RVer/borrar, funcionamiento con televisor
OffApagar
Conexiones de la cámara
(
Ω
Conexión USB
DCConexión para el adaptador de red (c.c. 3,3V/2A)
TVSalida de vídeo
yConexión para auriculares (clavija de 3,5 mm).
8
wŁ84M7!$RHQ
v
+1.057
VISTA GENERAL
____________________________________
Símbolos de la pantalla
wSe tiene que ajustar la hora y la fecha
3
Ł
8Disparador automático activado
&Fotos en serie activado
4
7Flash activado
!Reducción de ojos rojos activada
$Grabación de sonido activada
RTarjeta de memoria insertada
3
MMuestra diversos modos.
HQCalidad de imagen de gran resolución activada
v
+1.0Indica el valor de luz
57Indica el número de fotos que aún se pueden realizar
Indica que se está reproduciendo un vídeo.
La grabación de voz automática está activada.
Se repiten todas las canciones en MP3.
Estado de carga de las pilas
Compensación de blanco en días despejados
ESPAÑOL
ESPAÑOL
9
9
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
OPEN
OPEN
________
Funcionamiento con pilas
Off
PC
T
OPEN
E
S
OK/REC
VOL
MIC
Off
PC
T
OPEN
E
S
OK/REC
VOL
MIC
1010
1 Abra la tapa del compartimento de la pilas.
2 Introduzca dos pilas teniendo en cuenta la polaridad indicada en el
fondo del compartimento (tipo Mignon, p. ej. 2x1,5V, LR6/AM3/AA).
3 Cierre la tapa del compartimento de la pilas.
Nota:
La pantalla de la cámara le informa sobre el estado de las pilas:
3
– »« pilas cargadas;
2
– »« pilas bajas;
1
– »« pilas vacías.
Extraiga las pilas cuando estén gastadas o cuando no vaya a utilizar la
cámara durante un tiempo prolongado.
El fabricante no se responsabilizará de los daños provocados por derrame de pilas.
Si el equipo funciona a través de la red, se desactivan las pilas.
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
________________
Funcionamiento con pilas de NiCd, NiMH o litio
La cámara también funciona utilizando pilas o acumuladores de tipo
convencional. Si utiliza acumuladores, no los recargue en la cámara
mediante un adaptador de red. Utilice para ello un cargador externo.
Se recomienda el funcionamiento con pilas, ya que así se consigue un mejor
rendimiento de la cámara y un mayor tiempo en funcionamiento.
Funcionamiento con adaptador de red
(3,3 V c. c./2A – accesorios)
Nota:
Compruebe si la tensión de red indicada en la placa de identificación del
adaptador de red coincide con la tensión de red local.
Para separar la cámara de la red eléctrica es necesario desenchufar el
adaptador. Desenchufe el adaptador siempre que no vaya a utilizar la
cámara.
1 Conecte el cable del adaptador al conector »DC« de la cámara.
2 Enchufe el adaptador a la red.
Ω
11
11
ESPAÑOL
ESPAÑOL
1212
w
PREPARATIVOS
____________________________________
Encender y apagar
Encender
1 Encienda la cámara colocando el selector en el tipo de funcionamiento
que desee, excepto »Off«.
– El indicador luminoso de la parte trasera de la cámara emite una luz
verde, luego roja y después otra vez verde.
– El modo de funcionamiento depende del ajuste del selector.
Nota:
Si »w« parpadea en la pantalla, tiene que ajustar la hora y la fecha
(ver página 19). Si no ajusta la hora o la fecha aparecerá en el menú
»Date/Time«, »00:00« y »2002/01/01«.
Apagar
1 Apague la cámara colocando el selector en »Off«.
– El indicador de la parte trasera de la cámara se apaga.
– Los ajustes realizados en los menús se pierden al apagar la cámara.
Nota:
Si no se pulsa ninguna tecla de la cámara durante más de 1,5 minutos,
ésta se apaga automáticamente.
PREPARATIVOS
_____________________________________
Encender y apagar la pantalla
1 Para encender la pantalla, pulse brevemente »DSP«.
2 Para apagar la pantalla, pulse prolongadamente »DSP«.
Nota:
En los modos »
desconexión para la pantalla (ver página 25).
0
« y »9« se puede ajustar previamente un tiempo de
Memorias de la cámara
Esta cámara está equipada con una memoria flash interna. Ésta permite
almacenar unas 75 imágenes en el modo de gran calidad (HQ) o unas 277
imágenes en el modo NORMAL. También se pueden realizar grabaciones
de vídeo de hasta 1:22 minutos en el modo HIGH o hasta 4:19 minutos en
el modo NORMAL.
La capacidad de memoria se puede aumentar con una tarjeta de memoria
adicional. Utilice únicamente tarjetas de memoria MultiMediaCard o SDCard.
13
13
ESPAÑOL
ESPAÑOL
14
PREPARATIVOS
_____________________________________
Seleccionar la memoria
Con esta función puede seleccionar la memoria interna de la cámara o bien
la tarjeta de memoria (sólo funciona si se ha introducido una tarjeta).
1 Seleccione con el mando giratorio el modo de funcionamiento »SET«.
– Visualización: El menú »Settings«.
2 Seleccione la línea »Current Media« con »VOL +« o »VOL –« y confir-
me con »OK/REC«.
– Visualización: El menú »Current Media«.
3 Seleccione la memoria que desee con »VOL +« o »VOL –«.
– Visualización: »Int. Memory« para la memoria flash interna, »Card«
para la tarjeta de memoria introducida.
4 Para salir del menú, seleccione la línea »Back« (atrás) con »VOL +« o
»VOL –« y confirme con »OK/REC«.
– La cámara utiliza la memoria flash interna o la tarjeta introducida.
Nota:
Si se introduce una tarjeta de memoria y no se ha realizado ningún ajuste previo, se utiliza automáticamente la tarjeta de memoria.
R
PREPARATIVOS
_____________________________________
Colocar la tarjeta MultiMediaCard o SD-Card
1 Apague la cámara colocando el selector en »Off«.
2 Abra la tapa de la ranura para la tarjeta.
3 Introduzca la tarjeta de memoria hasta el tope, con el contacto hacia
P
S
D
abajo.
Nota:
No haga fuerza para introducir la tarjeta. Debería bastar con presionar
ligeramente.
Las tarjetas de memoria son inmunes a la suciedad y a la humedad pero
sólo se deben introducir en la cámara estando limpias y secas.
No extraiga nunca la tarjeta de memoria durante el funcionamiento. Esto
podría dañar la tarjeta.
La garantía no cubre los daños de este tipo.
4 Cierre la tapa.
– Tras encender la cámara aparece la pantalla »R«.
ESPAÑOL
15
16
Settings
Date/Time
Compression
Current Media
Format
Save Last
Settings
Format Memory
Memory
Format
Cancel
PREPARATIVOS
_____________________________________
Formatear la tarjeta de memoria
Si ha utilizado la tarjeta MultiMediaCard o SD-Card en otro equipo, tiene
que volver a formatearla para la cámara.
Nota:
Al formatearla de nuevo se borra el contenido de la tarjeta de memoria.
3
1 Seleccione el modo de funcionamiento »SET«.
– Visualización: El menú »Settings«.
ĵĵ
4
ĵĵ
4-2
4
2 Seleccione la línea »Format« con »VOL +« o »VOL –« y confirme con
»OK/REC«.
3
– Visualización: El menú »Format Media«.
3 Seleccione la línea »Format« con »VOL +« o »VOL –« y confirme con
»OK/REC«.
– Una barra continua indica el avance y conclusión del formateo.
– La pantalla cambia al menú »Settings«.
Settings
TV System
Memory
Version
Defaults
Settings
Memory Status
Capacity
16,515,072 bytes
Free Space
15,138,816 bytes
Back
PREPARATIVOS
_____________________________________
Nota:
Si selecciona la línea »Cancel« del menú »Format«, la pantalla regresa al
menú »Settings« sin haber realizado el formateo.
Si aparece »Error«, significa que no se ha podido formatear la
tarjeta. Vuelva a repetir el formateo con la misma o con otra tarjeta.
3
ŁŁ
7
Ver la capacidad de memoria
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »SET«.
– Visualización: El menú »Settings«.
2 Seleccione la línea »Memory« con »VOL +« o »VOL –« y confirme con
»OK/REC«.
3
6
7-1
– Visualización: La capacidad de memoria y la memoria libre.
ESPAÑOL
17
18
Settings
Compression
Current Media
Settings
Save Last
ǵ On
ǵ●Off
Date/Time
Format
Save Last
Date/Time
Back
PREPARATIVOS
_____________________________________
Activar y desactivar la función de memorización del
último número de archivo
Si la función está desactivada, cuando se cambia la tarjeta de memoria
empieza de nuevo la numeración de los archivos (p. ej. de »0012« a
»0002«).
Si la función está activada, el último archivo permanece guardado para que
el siguiente archivo de la tarjeta o de la memoria flash que guarde reciba el
siguiente número disponible (p. ej., último archivo guardado »0014«,
siguiente archivo a guardar »0015«).
3
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »SET«.
– Visualización: El menú »Settings«.
ĵĵ
5
ĵĵ
5-3
5
2 Seleccione la línea »Save last« con »VOL +« o »VOL –« y confirme con
»OK/REC«.
– Visualización: El menú »Save last«.
3
3 Seleccione la línea »Off« o »On« con »VOL +« o »VOL –« y confirme
con »OK/REC«.
– La pantalla regresa al menú »Settings«.
Settings
Current Media
Settings
Date/Time
Compression
Date/Time
Format
Save Last
Date/Time
07 / 10 / 2002
11 : 00
Back Change
PREPARATIVOS
_____________________________________
Ajustar la hora y la fecha
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »SET«.
3
– Visualización: El menú »Settings« (ajustes) con la línea »Date/Time«
(fecha y hora) marcada.
2 Seleccione la línea »Date/Time« con »OK/REC«.
ĵĵ
1
– Visualización: El menú »Date/Time«.
Nota:
Si introduce algo incorrecto, puede borrarlo con »8
3
Para salir del menú antes de tiempo con »VOL +« o »VOL –«,
5a «.
seleccione la línea »Back« y confirme con »OK/REC«. La cámara
regresa al menú »Settings«, los ajustes se pierden.
1
1-2
3 Seleccione »Change« (cambiar) con »6
»OK/REC«.
s6« y confirme con
4 Introduzca el día con »VOL +« o »VOL –« y cambie al mes con
s6«.
»6
5 Introduzca el mes con »VOL +« o »VOL –« y cambie al año con
s6«.
»6
6 Introduzca el año con »VOL +« o »VOL – « y cambie a las horas con
s6«.
»6
ESPAÑOL
19
20
Settings
Date/Time
Compression
Current Media
Format
Save Last
Settings
TV System
Memory
Version
Defaults
Settings
Restore Defaults
Restore
Cancel
PREPARATIVOS
7 Introduzca las horas con »VOL +« o »VOL –« y cambie a los minutos
3
con »6s6«.
_____________________________________
8 Introduzca los minutos con »VOL +« o »VOL – « y confírmelo con
ĵĵŁŁ
1
»OK/REC«.
– La pantalla cambia al menú »Settings«.
Restablecer el estado de entrega de la cámara
Con esta función puede borrar todos los ajustes, las fotos, etc. y restablecer
el estado de entrega de la cámara.
3
ŁŁ
9
ŁŁ
9
9-2
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »SET«.
– Visualización: El menú »Settings«.
2 Seleccione la línea »Defaults« con »VOL +« o »VOL –« y confirme con
»OK/REC«.
– Visualización: El menú »Restore Defaults«.
3
Nota:
Para salir del menú antes de tiempo con »VOL +« o »VOL –«,
seleccione la línea »Cancel« y confirme con »OK/REC«. La cámara
regresa al menú »Settings«, los ajustes se pierden.
Settings
Restore Defaults
Restore
Cancel
PREPARATIVOS
3
3 Seleccione la línea »Restore« con »VOL +« o »VOL –« y confirme con
ŁŁ
9
9-2
»OK/REC«.
– Se ajustan los valores definidos de fábrica. A continuación, la pantalla
regresa al menú »Settings«.
_____________________________________
ESPAÑOL
21
22
INSTALAR EL SOFTWARE
___________
Requisitos del sistema
Windows 98/98SE/ME/2000/XP;
PC con una CPU de 90 MHz como mínimo;
Conexión USB 1.1;
64 MB RAM;
30 MB libres en el disco duro;
Monitor y tarjeta gráfica que soporten 256 colores (soporte de color de 16 Bit).
Software
El paquete de software del CD-ROM incluye:
– un controlador;
– Music Loader (MP3);
– la aplicación Video-Capture (cámara web);
– IrfanView (editar imágenes).
Instalación
1 Finalice el resto de aplicaciones del PC.
2 Introduzca el CD-ROM que viene incluido en la unidad de CDs.
INSTALAR EL SOFTWARE
3 Seleccione el idioma para la instalación y siga las indicaciones en el
monitor;
o bien
4 haga clic en la unidad de CD-ROM en la ventana “Escritorio” o “Windows
Explorer”.
5 Abra la carpeta “Instalar” y haga clic en el símbolo »Setup.exe«.
6 Siga las instrucciones en el monitor para instalar el software.
Nota:
Cuando aparezca la ventana “Setup Type”, podrá elegir entre tres
opciones:
“Typical” - se instala el controlador, la aplicación de Video-Cap-
ture y el Music Loader.
“Compact” - se instala el controlador y la aplicación Video-Capture.
“Custom” - puede elegir entre el controlador con la aplicación
Video-Capture o el Music Loader, o instalar los dos.
_________________________
ESPAÑOL
23
24
Settings
TV System
Memory
Version
Defaults
INSTALAR EL SOFTWARE
_________________________
Nota:
Tras instalar el software aparece la cámara en el escritorio del PC a modo
de unidad de almacenamiento.
La aplicación Video-Capture y el Music Loader aparecen en el escritorio
del PC en ”Programas/DMC 5200”. La aplicación IrfanView se tiene que
instalar por separado.
Para más información sobre las aplicaciones del software, consulte los
correspondientes archivos Readme.
Ver el estado del software de la cámara
3
ŁŁ
8
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »SET«.
– Visualización: El menú »Settings«.
2 Seleccione la línea »Version« con »VOL +« o »VOL –« y confirme con
»OK/REC«.
– Visualización: El estado del software.
– Al cabo de una horas, la cámara regresa al menú »Settings«.
Shooting
Display off
Display Settings
Erase last
7! HQ
NEVER
FOTOGRAFIAR
_____________________________________
Modo fotografiar
Seleccione el modo fotografiar
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »0«.
– El indicador emite una luz verde.
Ajustar el tiempo de conexión de la pantalla
En el modo fotografiar puede ajustar el tiempo de conexión entre »7 sec«,
»20 sec« y »NEVER« (constante).
3
3
ŁŁ
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »0«.
2 Encienda la pantalla con »DSP«.
– Visualización: El menú »Shooting«.
5
3 Seleccione la línea »Display off« con »VOL +« o »VOL –«.
4 Seleccione el ajuste que desee con »8
5a « o »6s6 «.
Visualización: »7 sec«, »20 sec« o »NEVER«.
Nota:
Se pueden realizar los mismos ajustes en el modo »
9« a través del
menú »Clip« (vídeo), ver página 35.
ESPAÑOL
25
26
$ HQ
HQ
00:01:56
FOTOGRAFIAR
______________________________________
Fotografiar
3
1 Encuadre a través del visor y pulse el disparador.
– Visualización: Lo que se ve a través del visor y el número de foto, por
ejemplo, »75«.
– Una señal acústica confirma la captura de la imagen. La foto queda
75
guardada en la memoria interna de la cámara o en la tarjeta de
memoria, si se está utilizando una.
Grabar comentarios sobre las fotos
Puede grabar un comentario (de un máximo de 20 segundos) sobre cada
foto.
1 Para iniciar la grabación pulse »OK/REC« en el modo »0«.
3
– Visualización: La duración de la grabación (p. ej. »00:01«).
– La grabación finaliza a los 20 segundos o cuando vuelva a pulsar
»OK/REC«.
Nota:
Cuando se borra la foto, se borra también el comentario, si hay alguno.
FOTOGRAFIAR
______________________________________
Borrar la última imagen
Esta función sólo se puede utilizar inmediatamente después de fotografiar
para borrar la fotografía realizada.
0
1 En el modo »
2 Vuelva a pulsar »DSP«.
– Visualización: El menú »Shooting« (fotografiar).
3 Seleccione la línea »Erase last« (borrar la última) con »VOL +« o
»VOL –« y confirme con »OK/REC«.
– Visualización: El menú »Erase last«.
4 Seleccione »Si« con »6
– Visualización: »Erasing ...« (borrando), el número y formato de la últi-
ma foto guardada.
– Se borra la última fotografía.
«, encienda la pantalla con »DSP«.
s6« o »8 5a « y confirme con »OK/REC«.
ESPAÑOL
27
28
Shooting
WB
Exposure
Resolution
&
7! HQ
AUTO
0
HIGH
1
FOTOGRAFIAR
______________________________________
Funciones adicionales
Ajusta la resolución para la calidad de imagen
Tras encender o apagar la cámara está activado siempre el modo de calidad de imagen de alta resolución (HIGH). Indicación: »HQ«.
3
3
1 En el modo »0«, encienda la pantalla con »DSP«.
2 Vuelva a pulsar »DSP«.
ĵĵ
3
– Visualización: El menú »Shooting«.
3 Seleccione la línea »Resolution« con »VOL +« o »VOL –«.
4 Ajuste la resolución que desee (»HIGH« o »NORMAL«) con »8
5a « o
»6s6« y confírmelo con »OK/REC«.
– Visualización: »HQ« o nada.
Nota:
En el modo HIGH, la resolución es 1280 x 960, en el modo NORMAL
640 x 480.
Settings
Date/Time
Compression
Current Media
Save Last
Settings
Compression
Date/Time
ǵ High
ǵ●Medium
ǵ No
Format
Back
FOTOGRAFIAR
______________________________________
Ajustar el factor de compresión de la resolución de
imagen
3
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »SET«.
– Visualización: El menú »Settings«.
2 Seleccione la línea »Compression« con »VOL +« o »VOL –« y confirme
ĵĵ
2
3
con »OK/REC«.
– Visualización: El menú »Compression«.
3 Seleccione el factor que desee con »VOL +« o »VOL –«.
– »Medium« es el ajuste por defecto: Las fotos se guardan en formato
JPEG con un factor de compresión 1:12.
ĵĵ
2
2-4
– »High«: Las fotos se guardan en formato JPEG con un factor de
compresión 1:20.
– »No«: Las fotos se guardan en formato TIFF sin comprimir.
4 Confirme el ajuste con »OK/REC«.
– La pantalla regresa al menú »Settings«.
Nota:
El factor de compresión seleccionado actúa tanto en el modo HIGH como
en el modo NORMAL.
ESPAÑOL
29
30
Shooting
WB
Exposure
Resolution
&
7! HQ
AUTO
0
HIGH
1
FOTOGRAFIAR
______________________________________
Ajustar manualmente la compensación de blanco
La cámara funciona con compensación de blanco automática. Cuando la
compensación de blanco automática no es suficiente debido a las condiciones meteorológicas o de luz, se puede adaptar manualmente la compensación de blanco.
3
3
1 En el modo »
0
«, encienda la pantalla con »DSP«.
2 Vuelva a pulsar »DSP«.
ĵĵ
1
– Visualización: El menú »Shooting«.
3 Seleccione la línea »WB« con »VOL +« o »VOL –«.
4 Ajuste la fuente de luz utilizada con »8
Normalmente, la cámara ajusta automáticamente el valor de luz, pero
puede variarlo manualmente si lo desea (en pasos de 0,5 de -2,0 a +2,0).
Shooting
WB
Exposure
Resolution
&
7! HQ
AUTO
0
HIGH
1
7! HQ
FOTOGRAFIAR
______________________________________
1 En el modo »0«, encienda la pantalla con »DSP«.
3
3
2 Vuelva a pulsar »DSP«.
– Visualización: El menú »Shooting«.
ĵĵ
3 Seleccione la línea »Exposure« con »VOL +« o »VOL –«.
2
4 Ajuste el valor de luz que desee (de -2,0 a +2,0) con »8
5a « o
»6s6«.
5 Confirme el ajuste con »OK/REC«.
– Visualización: El menú »Shooting« desaparece.
Fotografiar con flash
3
1 Seleccione el ajuste del flash que desee con »6s6«.
– »7«: la cámara activa el flash automáticamente cuando la luz es
insuficiente (automático).
– »6«: el flash está activado en todas las fotografías.
75
Nota:
Durante el proceso de carga del flash, la pantalla LC se apaga automáticamente, el indicador emite una luz roja intermitente. Si el flash está cargado, el indicador emite una luz verde.
Cuando se activa el flash, se activa automáticamente la función “Reduc-
ESPAÑOL
ción de ojos rojos”. En la pantalla aparece el símbolo »!«.
31
32
Ł
8
00:0675
8
FOTOGRAFIAR
______________________________________
2 Desactive el flash pulsando »6s6«las veces necesarias hasta que
HQ
3
desaparezca la indicación »7« o »6«.
Disparador automático
1 Active la función con la tecla »8 5a «.
75
HQ
3
– Visualización: El símbolo »8«.
2 Encuadre a través del visor y active la función con el disparador.
– Visualización: El tiempo restante hasta que se realice la foto (de 10 a 0
segundos). Una señal acústica confirma la captura de la imagen.
Nota:
La función se puede finalizar antes de tiempo con »8 5a «. El símbolo
»8« desaparece.
Antes de activar el disparador automático puede activar el ajuste de flash
que desee.
FOTOGRAFÍAS EN SERIE
Con esta función puede capturar una serie de imágenes a intervalos de
entre 2 y 8 segundos. El número de fotografías que se pueden realizar
depende de la memoria disponible y del ajuste de la resolución (ALTA = 2
fotos en serie, NORMAL = hasta 8 fotos en serie; ver página 28).
____________________
Ajustar el tiempo de conexión de la pantalla
1 Ajuste el tiempo de conexión tal y como se describe en la página 25.
Seleccionar el modo fotografías en serie
1 En el modo »0«, encienda la pantalla con »DSP«.
2 Vuelva a pulsar »DSP«.
– Visualización: El menú »Shooting« (fotografiar).
3 Seleccione la línea »&« con »VOL +« o »VOL –«.
– Visualización: De fábrica, la función viene ajustada al »1«.
4 Ajuste el número de fotos en serie (de 2 a 8) con »8
5 Confirme el ajuste con »OK/REC«.
– Visualización: El menú »Shooting« desaparece y aparece el símbolo
»&«.
5a « o »6s6 «.
ESPAÑOL
33
34
FOTOGRAFÍAS EN SERIE
Nota:
Si no se dispone de suficiente memoria, no se iniciará la función ”Fotografías en serie”.
_________________________
Realizar fotografías en serie
1 Encuadre a través del visor y pulse el disparador.
– Una señal acústica confirma la captura de la imagen.
Nota:
En este modo no se puede utilizar ni el flash ni el disparador automático.
Clip
Duration
Sound
Resolution
FREE
ON
HIGH
$ HQ
GRABACIONES DE VÍDEO
__________________
Con esta función puede grabar imágenes, con o sin sonido. La duración de
la grabación es ilimitada o bien se ha ajustado previamente entre 5 segundos y 5 minutos. Esto depende, no obstante, de la tarjeta de memoria
utilizada. Las fotos se guardan en formato (AVI) de 320 x 240 píxeles
(modo HQ) o 160 x 120 píxeles (modo NQ).
Seleccionar el modo grabación de vídeo
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »9«.
– Visualización: el símbolo »9«.
Ajustar el tiempo de conexión de la pantalla
1 Ajuste el tiempo de conexión tal y como se describe en la página 25.
Ajustar la duración de la grabación
3
3
1 En el modo »9«, encienda la pantalla con »DSP«.
2 Vuelva a pulsar »DSP«.
ĵĵ
1
– Visualización: El menú »Clip«.
3 Seleccione la línea »Duration« con »VOL +« o »VOL –«.
ESPAÑOL
35
36
Clip
Duration
Sound
Resolution
FREE
ON
HIGH
$ HQ
$ HQ
ĵĵ
00:01:20
GRABACIONES DE VÍDEO
________________________
4 Ajuste el tiempo de grabación que desee (»FREE« o de 5 segundos a
5 minutos) con »8 5a « o »6s6 «.
5 Confirme el ajuste con »OK/REC«.
– Visualización: El menú »Clip« desaparece.
Grabación de vídeo con sonido
Puede elegir entre realizar una grabación con o sin sonido. Por defecto
viene ajustada la grabación con sonido.
3
3
1 En el modo »
2 Vuelva a pulsar »DSP«.
– Visualización: El menú »Clip«.
2
3 Seleccione la línea »Sound« con »VOL +« o »VOL –«.
3
4 Ajuste la función en »OFF« o »ON« con »8
Nota:
Si la función está en »ON«, aparece el símbolo »$« en la pantalla.
5 Confirme el ajuste con »OK/REC«.
– Visualización: El menú »Clip« desaparece.
9«, encienda la pantalla con »DSP«.
5a « o »6s6 «.
GRABACIONES DE VÍDEO
________________________
Ajustar la resolución para la calidad de imagen
1 En el modo »9«, encienda la pantalla con »DSP«.
2 Vuelva a pulsar »DSP«.
– Visualización: El menú »Shooting« (fotografiar).
3 Seleccione la línea »Resolution« (resolución) con »VOL +« o »VOL –«.
4 Ajuste la resolución que desee (»HIGH« o »NORMAL«) con »8
»6s6« y confírmelo con »OK/REC«.
– Visualización: »HQ« o nada.
5a « o
$ HQ
00:01:20
Iniciar y finalizar la grabación de vídeo
3
1 Encuadre a través del visor y pulse el disparador.
– Visualización: La duración de la grabación (por ejemplo »01:20«).
Nota:
En este modo no se puede utilizar ni el flash ni el disparador automático.
2 La grabación finaliza automáticamente una vez transcurrido el tiempo
ajustado.
También puede finalizarla antes de tiempo con el disparador.
ESPAÑOL
37
38
GRABACIONES DE VÍDEO
________________________
Borrar la última grabación de vídeo
1 En el modo »9«, encienda la pantalla con »DSP«.
2 Vuelva a pulsar »DSP«.
– Visualización: El menú »Clip« (vídeo).
3 Seleccione la línea »Erase last« (borrar la última) con »VOL +« o
»VOL –« y confirme con »OK/REC«.
– Visualización: El menú »Erase last«.
4 Seleccione »Yes« con »8
– Visualización: »Erasing ...« (borrando), el número y formato de la últi-
ma grabación de vídeo guardada.
– Se borra la última fotografía.
5a « o »6s6 « y confirme con »OK/REC«.
PIC2PIC
1
PIC
4
PIC
7
#5DMC_0005.JPG
PIC
5
PIC
8
DMC_0001.JPG
PIC
3
PIC
6
PIC
9
VER/BORRAR
Seleccionar el modo ver/borrar
3
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »R«.
______________________
– La pantalla se enciende automáticamente.Se ve la última fotografía.
2 Para ver las últimas nueve fotos en formato miniatura, pulse »OK/REC«
y después »VOL +« o »VOL –«.
Aumentar las miniaturas
1 Seleccione la foto en miniatura que desee con »VOL +«, »VOL –«,
»8 5a « o »6s6 «.
2 Aumente la miniatura con »OK/REC«.
3 Seleccione la foto anterior o siguiente con »8
5a « o »6s6 «.
4 Regrese al formato en miniatura con »OK/REC«.
Ajustar el brillo, el contraste y la corrección de gama
3
de la pantalla
1 Seleccione la foto en miniatura que desee con »VOL +«, »VOL –«,
»8 5a « o »6s6 «.
2 Aumente la miniatura con »OK/REC«.
ESPAÑOL
39
40
IIIIIIIIIIIII20
v
IIIIIIIIIIIII20
{
VER/BORRAR
3 Encienda la pantalla con »DSP«.
– Visualización: El menú »Preview Settings«.
Nota:
Para salir del menú antes de tiempo, pulse »DSP«.
4 Seleccione la línea »Display Settings« (ajustes de pantalla) con »VOL +«
o »VOL –« y confirme con »OK/REC«.
– Visualización: El menú »
5 Ajuste el brillo con »8
6 Cambie a contraste con »VOL –«.
– Visualización: El menú »
7 Ajuste el contraste con »8
8 Cambie al siguiente ajuste con »VOL –«.
– Visualización: El menú »Y1 (Y2)«.
9 Ajuste la corrección de gama de la pantalla con »8
______________________________
«.
v
5a « o »6s6 «.
«.
{
5a « o »6s6 «.
5a « o »6s6 «.
VER/BORRAR
10 Cambie al siguiente ajuste con »VOL –«.
– Visualización: El menú »Rb«.
11 Ajuste el color de la pantalla con »8
12 Cambie al siguiente ajuste (»Bb«) con »VOL –«.
______________________________
5a « o »6s6 «.
Reproducir grabaciones de vídeo
1 Aumente la imagen en miniatura que desee (primera escena de la graba-
ción) con »OK/REC«.
2 Inicie la reproducción con »OK/REC«.
– Comienza la reproducción.
3 Cambie a pausa de reproducción con »OK/REC« (pulse brevemente).
4 Continúe la reproducción con »OK/REC« (pulse brevemente).
5 Para finalizar la reproducción pulse prolongadamente »OK/REC«.
ESPAÑOL
41
42
Preview Settings
DMC_0001.JPG
Display Settings
Erase Current
Erase All
$ HQ
00:00:55
1
VER/BORRAR
______________________________
Reproducir comentarios sobre las fotos
1 Aumente la miniatura que desee con »OK/REC«.
– Si se ha grabado algún comentario sobre la foto, aparece el símbolo
»$« en la pantalla.
3
2 Para iniciar la reproducción pulse prolongadamente el disparador.
– Comienza la reproducción.
3 Cambie a pausa de reproducción con el disparador (pulse brevemente).
4 Continúe la reproducción con el disparador (pulse brevemente).
5 Para finalizar la reproducción pulse prolongadamente el disparador.
Borrar algunas fotos en miniatura
1 Aumente la miniatura que desee con »OK/REC«.
2 Encienda la pantalla con »DSP«.
– Visualización: El menú »Preview Settings«.
Nota:
Para salir del menú antes de tiempo, pulse »DSP«.
VER/BORRAR
______________________________
Erase Current
DMC_0001.JPG
Erase Cancel
Erasing …
DMC_0001.JPG
Preview Settings
DMC_0001.JPG
Display Settings
Erase Current
Erase All
3 Seleccione la línea »Erase Current« con »VOL +« o »VOL –« y confirme
con »OK/REC«.
– Visualización: La indicación »Erase Current«.
2-2
4 Seleccione »Erase« con »6
s6« o »8 5a « y confirme con
»OK/REC«.
– Visualización: La indicación »Erasing…« aparece junto con el formato
de la foto (p. ej. »DMC 0001.JPG«).
– Se borra la foto.
…
Nota:
Si selecciona y confirma la línea »Cancel«, finaliza la función de borrado.
Borrar todas la fotos en miniatura y las grabaciones
de vídeo
1 Pulse »DSP« mientras se vean las últimas nueve fotos y grabaciones de
vídeo.
– Visualización: El menú »Preview Settings«.
3
Nota:
Para salir del menú antes de tiempo, pulse »DSP«.
ESPAÑOL
43
VER/BORRAR
______________________________
44
Erase All
Erasing …
Erase All ?
Erase Cancel
Working …
2 Seleccione la línea »Erase All« con »VOL +« o »VOL –« y confirme con
»OK/REC«.
– Visualización: La indicación »Erase All«.
3-2
3 Seleccione »Erase« con »6
s6« o »8 5a « y confirme con
»OK/REC«.
– Visualización: La indicación »Erasing…«, el formato de todas las fotos
y grabaciones de vídeo aparece de forma consecutiva.
– Se borran todas las fotos y grabaciones de vídeo.
…
Nota:
Si selecciona y confirma la línea »Cancel«, finaliza la función de borrado.
Recorder Settings
Free
Gain
Voice Act
Erase Current
Erase All
Recorder Settings
Free
Gain
Voice Act
Erase Current
Erase All
58:45
Auto
No
58:45
Auto
No
GRABACIÓN/REPRODUCCIÓN DE AUDIO
Seleccione el modo grabación y reproducción de sonido
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »$«.
Ajustar la sensibilidad del micrófono
1 Tras haber pulsado stop, pulse »DSP«.
3
2
3
2
– Visualización: El menú »Recorder Settings« (ajustes de la grabadora).
2 Seleccione la línea »Gain« con »VOL +« o »VOL –«.
3 Ajuste el valor que desee (»High«, »Middle« o »Low«) con »8
»6s6«. El ajuste por defecto es »Auto«.
Grabar con VA (activación por voz)
1 Tras haber pulsado stop, pulse »DSP«.
– Visualización: El menú »Recorder Settings« (ajustes de la grabadora).
2 Seleccione la línea »Voice Act« (activación por voz) con »VOL +« o
»VOL –«.
3 Seleccione el ajuste »Yes« con »8
4 Salga del menú con »DSP«.
5a « o »6s6 «.
_
5a « o
ESPAÑOL
45
46
Voice Recorder
)
))
)
IIIIIIIIIIIII20
ǁ
REC00001.WAV
REC00002.WAV
REC00003.WAV
AUTO
1 of 6
GRABACIÓN/REPRODUCCIÓN DE AUDIO
5 Inicie la función con »OK/REC«.
– La grabación comienza automáticamente cuando la cámara registra
voces.
– La grabación finaliza automáticamente cuando deja de registrar voces.
En la pantalla se visualiza »«.
Grabación de sonido
1 Inicie la grabación pulsando »OK/REC«.
– Se inicia la grabación. El indicador de la parte trasera de la cámara
emite una luz roja intermitente.
2 Finalice la grabación con »OK/REC«.
Reproducción de audio
3
1 En el modo »$«, encienda la pantalla con »DSP«.
– Visualización: El menú »Voice Recorder« (grabadora) con las últimas
tres grabaciones de sonido.
– Visualización: »REC0004.WAV«, el número y formato de la grabación
de sonido;
»ǁ26«, el volumen ajustado (p. ej. 26);
»01 OF 01«, número total de grabaciones de sonido, la
grabación más actual es la primera.
__
GRABACIÓN/REPRODUCCIÓN DE AUDIO
__
Ł
Voice Recorder
)
))
)
IIIIIIIIIIIII20
ǁ
REC00004.WAV
AUTO
Voice Recorder
)
))
)
IIIIIIIIIIIII20
ǁ
REC00004.WAV
REC00005.WAV
REC00006.WAV
AUTO
Playing …
00:01
$
2 Seleccione la grabación de sonido que desee con »8 5a « o »6s6«.
3
3 Inicie la reproducción pulsando el disparador.
– Visualización: »Playing« (reproduciendo), »Ł« y la duración hasta
4 of 6
ahora de la reproducción (p. ej. »00:01«).
4 Cambie a pausa de reproducción con el disparador (pulse brevemente).
5 Continúe la reproducción con el disparador (pulse brevemente).
6 Finalice la reproducción pulsando el disparador prolongadamente.
Ajuste del volumen
1 Regule el volumen con »VOL +« o »VOL –«.
Borrar una grabación de audio
1 Finalice la reproducción pulsando el disparador prolongadamente.2
3
Encienda la pantalla con »DSP«.
– Visualización: El menú »Voice Recorder«.
4 of 6
3 Seleccione la grabación de sonido que desee con »8
5a « o »6s6 «.
ESPAÑOL
47
48
Recorder Settings
Free
Gain
Voice Act
Erase Current
Erase All
Erase Current
REC00004.WAV
Erase Cancel
Erasing …
REC00004.WAV
58:45
Auto
No
GRABACIÓN/REPRODUCCIÓN DE AUDIO
3
4 Vuelva a pulsar »DSP«.
__
– Visualización: El menú »Recorder Settings« (ajustes de la grabadora).
Nota:
3
33
Para salir del menú antes de tiempo, pulse »DSP«.
5 Seleccione la línea »Erase Current« (borrar la grabación actual) con
»VOL +« o »VOL –« y confirme con »OK/REC«.
– Visualización: El menú »Erase Current«.
3-2
6 Seleccione »Erase« con »VOL +« o »VOL –« y confirme con
»OK/REC«.
– Visualización: La indicación »Erasing...« aparece junto con el formato
de la grabación de sonido.
– Se borra la última grabación de sonido.
Nota:
…
Si selecciona y confirma la línea »Cancel« (anular), finaliza la función de
borrado.
Recorder Settings
Free
Gain
Voice Act
Erase Current
Erase All
Erase All
Erase All ?
Erase Cancel
Erasing …
Working …
58:45
Auto
No
GRABACIÓN/REPRODUCCIÓN DE AUDIO
__
Borrar todas las grabaciones de sonido
1 Finalice la reproducción pulsando el disparador prolongadamente.
2 Encienda la pantalla con »DSP«.
3
3 Vuelva a pulsar »DSP«.
– Visualización: El menú »Recorder Settings« (ajustes de la grabadora).
4
Nota:
Para salir del menú antes de tiempo, pulse »DSP«.
33
4 Seleccione la línea »Erase All« (borrar todas) con »VOL +« o »VOL –«
y confirme con »OK/REC«.
– Visualización: El menú »Erase All«.
4-2
5 Seleccione »Erase« con »VOL +« o »VOL –« y confirme con
»OK/REC«.
– Visualización: La indicación »Erasing...« aparece junto con el formato
de la grabación de sonido.
– Se borran todas las grabaciones de sonido.
…
Nota:
Si selecciona y confirma la línea »Cancel«, finaliza la función de borrado.
ESPAÑOL
49
50
REPRODUCCIÓN DE MÚSICA
___________
Modo MP3
El proceso de almacenar música en formato MP3 se ha impuesto como
estándar sobre todo en Internet. En numerosas páginas web se ofrecen
archivos de música MP3 para descargar de forma gratuita o previo pago.
Los archivos MP3 guardados en el disco duro de su PC se cargan en la
cámara a través del puerto USB utilizando el cable adaptador que se
incluye en el suministro.
La música se reproduce a través de la memoria flash integrada o de la tarjeta de memoria. Estas tarjetas son pequeñas y ligeras pero resistentes. También existe una variante de esta tarjeta ya grabada y no reescribible llamada ROS-Card (Record on Silicon).
Copiar archivos de música en la tarjeta de memoria
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »(«.
2 Conecte el cable USB que se incluye al conector »« de la cámara y al
puerto USB del ordenador.
3 Haga clic en el símbolo »Music Loader«, en el menú “Programas” del PC,
y copie los archivos MP3 en la tarjeta de memoria de la cámara.
(
REPRODUCCIÓN DE MÚSICA
___________________
Seleccionar el modo reproducción de música
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »%«.
Reproducción, pausa de reproducción, stop
1 Inicie la reproducción pulsando el disparador.
– El indicador de la parte trasera de la cámara emite una luz verde.
2 Cambie a pausa de reproducción con el disparador (pulse brevemente).
– El indicador de la parte trasera de la cámara emite una luz roja.
3 Continúe la reproducción pulsando el disparador (pulse brevemente).
4 Finalice la reproducción pulsando el disparador prolongadamente.
Ajuste del volumen
1 Regule el volumen con »VOL +« o »VOL –«.
Seleccionar canciones
1 Seleccione la canción anterior o siguiente pulsando »8 5a « o
»6s6« durante la reproducción.
2 Seleccione otras canciones (también de la tarjeta de memoria) pulsando
repetidamente »8
5a « o »6s6 «.
ESPAÑOL
51
52
MP3 Player
)
))
)
IIIIIIIIIIIII26
ǁ
Blur - Song 2.mp3
Lou Redd - Perfect Day…
Pulp - Disco 2000.mp3
Flat
1 of 9
REPRODUCCIÓN DE MÚSICA
___________________
Encender la pantalla
1 Encienda la pantalla con »DSP«, tras haber pulsado stop.
3
– Visualización: El menú »MP3 player« con las últimas tres canciones.
– Visualización: »Flat«, el ajuste de sonido actual;
»ǁ26«, el volumen ajustado (p. ej. 26);
»01 OF 06«, número total de canciones grabadas, la
canción actual es la primera.
Nota:
Si no hay ningún fichero MP3 en la memoria, al encender la cámara
aparece la indicación »No MP3 files found«.
Funciones adicionales para la reproducción
Ajustes de sonido (ecualizador)
Dispone de cuatro ajustes de sonido (»Flat«, »Pop«, »Rock«, »Jazz«). El
ajuste por defecto es »Flat«.
1 Pulse »OK/REC« durante la reproducción.
– Visualización: »M« parpadea durante aprox. 5 segundos.
2 Seleccione el ajuste sonido que desee con »8
5a « o »6s6 «.
ONE
M
4
MP3 Player
)
))
)
IIIIIIIIIIIII20
ǁ
Blur - Song 2.mp3
Lou Redd - Perfect Day…
Pulp - Disco 2000.mp3
Flat
4
MP3 Player
)
))
)
IIIIIIIIIIIII20
ǁ
Blur - Song 2.mp3
Lou Redd - Perfect Day…
Pulp - Disco 2000.mp3
Flat
M
5
MP3 Player
)
))
)
IIIIIIIIIIIII20
ǁ
Blur - Song 2.mp3
Lou Redd - Perfect Day…
Pulp - Disco 2000.mp3
Flat
1 of 9
1 of 9
1 of 9
REPRODUCCIÓN DE MÚSICA
___________________
Repetición indefinida (Repeat)
Con esta función puede reproducir indefinidamente la canción que está
escuchando o todas las canciones.
1 Pulse »OK/REC« durante la reproducción.
3
– Visualización: El menú »MP3 player«. »M« parpadeando.
2 Seleccione las funciones consecutivamente con »6
s6«.
3 Inicie la función que desee con »OK/REC«.
ONE
– Visualización »4
3
momentos.
– Visualización »4«: Se repiten todas las canciones.
«: Se repite la canción que se escucha en esos
4 Para finalizar las funciones pulse »OK/REC« varias veces hasta que
desaparezca la indicación »M«.
Reproducción de las canciones en orden aleatorio
(Random)
3
1 Pulse »OK/REC« durante la reproducción.
– Visualización: El menú »MP3 player«, »M« parpadeando.
2 Para seleccionar la función, pulse la tecla »6
que aparezca visualizado »5«.
s6« varias veces hasta
ESPAÑOL
53
REPRODUCCIÓN DE MÚSICA
___________________
3 Inicie la función con »OK/REC«.
– Las canciones se reproducen en orden aleatorio.
4 Para finalizar las funciones pulse »OK/REC« varias veces hasta que
desaparezca la indicación »M«.
54
M
MP3 Player
)
))
)
IIIIIIIIIIIII20
ǁ
Blur - Song 2.mp3
Lou Redd - Perfect Day…
Pulp - Disco 2000.mp3
Flat
M
Erase Current
Blur - Song 2.mp3
Erase Cancel
3-2
1 of 9
Borrar una canción de la memoria flash o de la tarjeta
3
1 Finalice la reproducción pulsando el disparador prolongadamente.
2 Encienda la pantalla con »DSP«.
– Visualización: El menú »MP 3«.
3 Elija la canción que desee con »8
3
4 Para confirmar la selección, pulse »OK/REC«.
5a « o »6s6 «.
– Visualización: El menú »MP3 player«, »M« parpadeando.
5 Para seleccionar la función ”Borrar”, pulse »VOL –«.
– Visualización: El menú »Erase Current«.
REPRODUCCIÓN DE MÚSICA
___________________
M
Erasing …
Blur - Song 2.mp3
3
6 Seleccione »Erase« con »6s6 « o »8 5a « y confirme con
»OK/REC«.
– Visualización: La indicación »Erasing...« aparece junto con el formato
…
de la canción.
– Se borra la canción actual.
Nota:
Si selecciona y confirma »Cancel«, finaliza la función de borrado.
Cambiar entre reproducción en estéreo o en mono
La reproducción en estéreo viene ajustada de fábrica. Si se utilizan auriculares, se recomienda la reproducción en estéreo; si se utiliza el altavoz, en
mono.
1 Finalice la reproducción pulsando el disparador prolongadamente.
2 Encienda la pantalla con »DSP«.
– Visualización: El menú »MP 3«.
3 Pulse »OK/REC«.
– Visualización: El símbolo de reproducción en estéreo, »M« parpadeando.
ESPAÑOL
55
56
REPRODUCCIÓN DE MÚSICA
4 Cambie a reproducción en mono con »VOL +«.
– Visualización: El símbolo de reproducción en mono.
5 Para cambiar a reproducción en estéreo repita los pasos 1 a 4.
– Visualización: El símbolo de reproducción en estéreo.
___________________
FUNCIONAMIENTO CON TELEVISOR
Conectar la cámara al televisor
1 Apague la cámara colocando el selector en »Off«.
2 Conecte el cable adaptador que se incluye en el conector »TV« de la
cámara y en los conectores cinch (rojo/blanco = sonido, amarillo =
imagen) del televisor.
Seleccione el modo televisión
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »R«.
– Al poco tiempo aparece en la pantalla del televisor la última fotografía
realizada.
Nota:
En este modo puede hacer uso de las mismas funciones que las descritas
en el apartado “Ver/borrar”. Ver páginas 39 a 44.
Durante el funcionamiento con el televisor, la pantalla de la cámara permanece apagada. Los menús de la cámara aparecen en la pantalla del
televisor.
Mostrar el menú »Preview Settings« (vista previa de
los ajustes)
1 Para ver el menú »Preview Settings«, pulse brevemente »DSP«.
2 Para salir del menú »Preview Settings«, pulse brevemente »DSP«.
__
ESPAÑOL
57
58
Settings
Settings
TV System
TV System
Memory
Version
Defaults
TV System
ǵ PAL
ǵ●NTSC
Back
FUNCIONAMIENTO CON TELEVISOR
_______
Ajustar la norma TV
Nota:
Las visualizaciones que aquí se describen aparecerán en la pantalla del
televisor.
3
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »SET«.
ŁŁ
6
3
ŁŁ
6
6-3
– Visualización: El menú »Settings«.
2 Seleccione la línea »TV System« con »VOL +« o »VOL –« y confirme
con »OK/REC«.
– Visualización: El menú »TV System«.
3 Seleccione la línea »NTSC« o »PAL« con »VOL +« o »VOL –« y
confirme con »OK/REC«.
4 Seleccione la línea »Back« con »VOL +« o »VOL –« y confirme con
»OK/REC«.
– La pantalla regresa al menú »Settings«.
FUNCIONAMIENTO CON PC
_____________
Modo USB
Seleccionar el modo USB
Nota:
La alimentación de corriente para el funcionamiento de la cámara con el
PC se realiza a través del puerto USB. No obstante, las pilas deben permanecer en la cámara durante el funcionamiento con el PC.
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »
– El indicador luminoso de la cámara parpadea.
2 Conecte el cable USB que se incluye al conector »« de la cámara y al
puerto USB del ordenador.
– El indicador luminoso de la cámara se apaga.
– Tras algún tiempo, la cámara aparece como una unidad de almacena-
miento en ”Mi PC” y en Windows Explorer.
Nota:
Puede copiar en el PC o borrar fotos, vídeos, grabaciones de sonido y
música, ver fotos y vídeos, así como editar e imprimir fotos.
(«.
(
ESPAÑOL
59
60
FUNCIONAMIENTO CON PC
____________________
Funcionamiento como cámara de PC
Seleccionar el modo PC
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »PC«.
– El indicador luminoso de la cámara parpadea.
2 Conecte el cable USB que se incluye al conector »« de la cámara y al
puerto USB del ordenador.
– El indicador luminoso de la cámara se apaga.
3 Haga clic en el símbolo ”VideoCapture” del menú inicial del PC ”Pro-
grams/DMC5200”.
– En la ventana del programa aparece la imagen de la cámara.
(
FUNCIONAMIENTO CON PC
____________________
Funcionamiento como cámara web
Seleccionar el modo cámara web
Nota:
La cámara soporta las aplicaciones “DirectShow” y “Video for Windows”.
1 Coloque el selector en el modo de funcionamiento »PC«.
2 Conecte el cable USB que se incluye al conector »« de la cámara y al
puerto USB del ordenador.
3 Para iniciar la aplicación NetMeeting, haga clic en el símbolo
»NetMeeting« del menú inicial del PC en “Programs/Accessories/Internet
Tools”.
– Ahora puede transferir fotografías de la cámara a su página web.
Nota:
Para configurar sus ajustes de vídeo, haga clic en “Options” dentro del
menú “Tools” y seleccione “CoVfw16.DLL.” en el campo vídeo.
El proceso aquí descrito (paso 3) sólo es válido para la aplicación “Video
for Windows”.
(
ESPAÑOL
61
62
INFORMACIÓN
Esta producto está protegido contra interferencias de acuerdo con las directivas
vigentes de la CE. Este producto cumple las directivas europeas 89/336/CEE,
73/23/CEE y 93/68/CEE.
Este producto cumple la norma de seguridad DIN EN 60065 (VDE 0860) y, con ello, la
norma internacional de seguridad IEC 60065.
La placa de identificación se encuentra en la parte inferior del equipo.
____________________________________
Datos técnicos
Alimentación de corriente:
Adaptador de red de c.a.: c.c. 3,3V, 2A
Funcionamiento con pilas: 2 x 1,5 voltios
(LR6/AM3/AA)
Modo PC: a través de la conexión USB
Temperatura ambiente:
de +50°C a -10°C
Humedad relativa del aire:
hasta 80%
Memoria: Memoria interna: 16 MByte
Ranura para la tarjeta de memoria externa
Interface del ordenador: USB1.1
Controlador: Win 98/98SE/ME/2000/XP
Cámara:
Sensor: CMOS
Resolución: 1280 x 960/640 x 480
para fotografías, 320 x 240/160 x 120
para grabaciones de vídeo
Formato de datos: JPEG y TIFF para fotografías, AVI para grabaciones de vídeo
Flash: Activado/automático/desactivado
Disparador automático: Duración entre
10 y 0 segundos
Ajuste del balance de blanco: Automático,
5 ajustes manuales
Luz: 9 ajustes
Audio:
Reproductor MP3: Decodificador de
música MP3 (MPEG 1 Layer 3)
Frecuencia de muestreo
32/44,1/48 kHz,
Bitrate 32-320 kbps, CBR, VBR
Grabación de audio: 4 min/MB
(1hr/16 MB),
formato de salida 11.025/8 bit
INFORMACIÓN
_____________________________________
Ayuda en caso de avería
Si se produce algún fallo, tenga en cuenta estas indicaciones antes de hacer
arreglar el equipo.
Si a pesar de ello no es posible solucionar el problema, acuda a su proveedor o al servicio de asistencia.
Bajo ningún concepto intente arreglar usted mismo el equipo, pues en ese
caso la garantía perdería su validez.
PROBLEMA
Alimentación de
corriente
No se puede encender el equipo.
El equipo se apaga
solo.
CAUSA POSIBLE
Nos se han introducido las pilas
correctamente.
Las pilas están gastadas.
Las pilas están demasiado gastadas.
La función de desconexión
automática está activada.
SOLUCIÓN
Compruebe la polaridad de
las pilas.
Cambie las pilas.
Cambie las pilas.
Vuelva a encender el
equipo.
ESPAÑOL
63
INFORMACIÓN
_____________________________________
64
PROBLEMA
Fotografiar
No captura ninguna
imagen al pulsar el
disparador.
El flash no funciona.
La calidad del color
de las imágenes es
mala.
La hora y la fecha en
la que se guardaron
los archivos es inexacta.
CAUSA POSIBLE
La memoria interna o la tarjeta
de memoria está llena.
La cámara sobreescribe en la
memoria.
El flash se está cargando.
El flash está desactivado.
Las pilas están demasiado gastadas.
Está ajustado el modo
fotografías en serie o grabaciones de vídeo.
La compensación de blanco
automática es insuficiente.
La cámara ha estado mucho
tiempo apagada.
SOLUCIÓN
Borre fotografías o vídeos de
la memoria o de la tarjeta.
En caso necesario, introduzca otra tarjeta.
Espere a que finalice el proceso.
Espere a que el símbolo del
flash de la pantalla deje de
parpadear.
Ponga el flash en »On« o
en »Auto«.
Cambie las pilas.
Ponga la cámara en el
modo fotografiar.
Ajuste manualmente la
compensación de blanco de
acuerdo con las condiciones de luz.
Vuelva a ajustar la hora y
la fecha.
INFORMACIÓN
_____________________________________
PROBLEMA
USB
La cámara no está
preparada o no se
produce alguna
conexión.
Transferencia de
datos
No es posible la
transferencia de
datos.
Tarjeta de
memoria
Fallo de la tarjeta.
Tras encender la
cámara no aparece
la indicación »R«.
CAUSA POSIBLE
El USB no está bien conectado.
Fallo en la transmisión de datos
a través del USB.
El sistema operativo no está bien
instalado.
Cable mal conectado.
La cámara no está encendida.
No se ha formateado la tarjeta.
No se ha introducido bien la
tarjeta de memoria.
No se ha formateado la tarjeta.
SOLUCIÓN
Compruebe la conexión del
cable.
Extraiga y vuelva a conectar el cable USB.
Consulte a su proveedor.
Vuelva a conectar el cable.
Encienda la cámara.
Formatee la tarjeta de
memoria.
Extraiga y vuelva a meter la
tarjeta de memoria.
Formatee la tarjeta.
ESPAÑOL
65
GRUNDIG Service
_________________
GRUNDIG BELUX N.V.
Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG UK LTD.
Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6
1RX
GB Großbritannien/
Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
64
Ihre regionale Kundendienst-Stelle in Deutschland erreichen Sie unter:
Telefon 0180/5 23 1852* • Telefax 0180/523 18 46*
Technical Service
Unit 35, Woodside Park, Wood Street
Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/
Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG IRELAND LTD.
2 Waverley Office Park,
Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A.
5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil
Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG Deutschland
*gebührenpflichtig
GRUNDIG SCHWEIZ AG
Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos
Electrónicos, Lda.
Rua Bento de Jesus Caraça 17