Grundig PA 6 - II - SYSTEM User Manual [pt]

Page 1
SPACE FIDELITY
PA 6
1
PORTUGUÊS
55403-941.1900
Page 2
2
ÍNDICE
4 Sistema de alta fidelidade PA 6
Particularidades do sistema de alta fidelidade Material fornecido
5 Instalação e segurança
7 Vista geral
Os elementos de comando do sistema de alta fidelidade Os indicadores no sistema de alta fidelidade O telecomando
14 Preparação e ligação
Inserir pilhas no telecomando Conectar o tubo acústico Colocar as coberturas dos altifalantes Colocar as ”asas” no sistema de alta fidelidade Conectar a antena Conectar um aparelho externo Conectar os auscultadores Conectar o cabo de alimentação Adaptar o sistema de alta fidelidade à antena
19 Regulações
Sintonizar os programas de rádio Sintonizar e memorizar automaticamente todos os programas de rádio (ASP) Sintonizar um programa de rádio com a busca manual de emissoras Apagar ou ordenar posições de programa Introduzir ou apagar nome escolhido para programa de rádio Alterar a luz da indicação
Page 3
ÍNDICE
_________________________________________________________________________________________
25 Funções gerais
Funções básicas
28 Função rádio
Funções básicas da função rádio Recepção RDS
32 Função CD
Funções básicas da função CD Particularidades da função CD Leitura de títulos numa sequência pretendida – criar um programa de música Introduzir ou apagar nomes para CDs
40 Função cassetes
Informações gerais sobre a função cassetes Leitura Gravação Copiar CD para cassete (CD COPY)
47 Informações
Dados técnicos Problemas de solução fácil Indicações gerais para aparelhos com laser Centros de assistência técnica GRUNDIG
PORTUGUÊS
3
Page 4
Sistema de alta fidelidade PA 6
_____________
4
Particularidades do sistema de alta fidelidade
O som perfeito não é uma questão de tamanho, mas sim, uma questão de perfeição. Um som vivo e nítido, independentemente do estilo musical, compactado num design intemporal.
O PA 6 é uma combinação elegante de rádio RDS, unidades de CD e cassetes. O leitor de CD tem capacidade para texto. Se um CD disponibilizar ”texto CD”
é possível ler o intérprete e o conteúdo do CD no mostrador do sistema de alta fidelidade.
Material fornecido
1 Sistema de alta fidelidade PA 6 2 Tubo acústico 3 Telecomando 4 2 pilhas, 1,5V-, tipo micro 5 Antena cúbica 6 Manual de instruções 7 Duas asas (só nos PA 6/II e PA 6/III) 8 Oito tampas 9 Duas coberturas de altifalantes
1
2
3
65
4
7
9 8
DISC
OPEN/CLOSE
1
2
3
TAPE
OPEN/CLOSE
B NR
DISC SELECT
1
2
3
U
8
CD-COPY
CD
MEMORY
TUNER
CANCEL
SOUND
TAPE
CTRL
MODE
AUX
1
1
1
DISC
POWER SOUND
PTY
RECORD
PAUSE
BASS
TREBLE
1
SPACE FIDELITY
TOP SIDE OBEN
Page 5
PORTUGUÊS
5
INSTALAÇÃO E SEGURANÇA
________________________
De modo a que este sistema de alta fidelidade de manuseamento fácil lhe proporcione bons momentos durante um longo período de tempo tenha em atenção, aquando da instalação, as seguintes indicações:
Este sistema de alta fidelidade destina-se à reprodução de sinais sonoros. Utilize-o unicamente para o fim indicado.
Escolha o local de instalação do sistema de alta fidelidade de forma a que existam aprox. 1,5 até 3 m de espaço livre de ambos os lados do aparelho. Instale o sistema de alta fidelidade a 30 cm da parede.
Se o sistema de alta fidelidade for exposto a grandes variações de temperatura, como, por exemplo o transporte de um local com temperatura baixa para um local quente, ligue-o à corrente eléctrica e deixe-o parado sem introduzir nenhum CD ou cassete durante, no mínimo, duas horas.
O sistema de alta fidelidade foi concebido para funcionar em salas secas. Proteja o sistema de alta fidelidade da humidade.
Não coloque o sistema de alta fidelidade muito perto do aquecimento ou sob um sol intenso, pois isso prejudica o arrefecimento do aparelho.
Não insira objectos estranhos no compartimento dos CDs ou das cassetes.
Nunca abra o sistema de alta fidelidade. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de intervenções indevidas.
°C
°C
2h
OPEN/CLOSE DISC
OPEN/CLOSE TAPE
U
B
N
R
D IS C S E
L
E
C T
1
2
3
3
2
1
OPEN/CLOSE DISC
OPEN/CLOSE TAPE
U
B
N
R
D IS C S E
LE
C T
1
2
3
3
2
1
AUX
CLASS 1
LASER PRODUCT
IN OUT
FM 75
D IS
C O PEN
/
C
LO
S E
TA
P
E O PEN
/
C
LO
S E
3
2
1
DISC SELECT
1
2
3
U
B N
R
! SERVICE !! SERVICE !! SERVICE !
30cm
1,5 - 3m 1,5 - 3m
DISC O PEN
/CLO
SE
TA
PE O PEN
/CLO
SE
3
2
1
DISC SELECT
1
2
3
U
B
N
R
B NR
DISC SELECT
1
2
3
U
OPEN/CLOSE
1
2
3
TAPE
OPEN/CLOSE
DISC
Page 6
6
INSTALAÇÃO E SEGURANÇA
__________________________________________________
As trovoadas constituem um perigo para todos os aparelhos eléctricos. Mesmo se o sistema de alta fidelidade estiver desligado, pode ser danificado pela incidência de um raio na rede de distribuição eléctrica. Assim, retire sempre, aquando de trovoadas, as fichas da antena e da energia eléctrica.
Se o sistema de alta fidelidade tiver problemas com a leitura dos CDs, utilize um CD de limpeza de tipo comercial para limpar a lente do laser. Outros tipos de limpeza podem danificar a lente do laser. Mantenha a gaveta dos CDs sempre fechada, de forma a evitar acumulações de pó na lente do laser.
Os avanços técnicos e a ecologia formam neste sistema de alta fidelidade um conceito persuasivo. São assim utilizados unicamente materiais ecológicos de alta qualidade. A embalagem é constituída quase a 100% de papel reciclado, a utilização de materiais sintéticos é mínima. As pilhas fornecidas não contêm nem mercúrio nem cádmio - não são utilizadas pilhas auxiliares por motivos ecológicos. Para possibilitar uma boa reciclagem após o uso, foi reduzida a quantidade de tipos de materiais sintéticos - todas as peças maiores de materiais sintéticos encontram-se assinaladas. Para facilitar o trabalho de assistência técnica e para uma optimização da reciclagem, este sistema de alta fidelidade é de fácil desmontagem.
D
ISC O PEN
/
C LO
SE 1
2
3
TA P
E O PE
N /C
LO
SE
B NR
DISC SELECT
1
2
3
U
Page 7
Os elementos de comando do sistema de alta fidelidade
Elementos de comando na parte superior
POWER Liga e desliga o sistema de alta fidelidade.
O sistema de alta fidelidade encontra-se desligado da corrente eléctrica. Standby e indicador de funcionamento no botão.
POWER Liga/desliga »POWER SOUND« (Loudness). SOUND
Receptor para os sinais do telecomando.
Elementos de comando no telecomando
SOURCE Liga o sistema de alta fidelidade a partir de
standby; selecciona as funções e a supressão do som na sequência »CD «, »TUNER«, »TAPE«, »AUX«, »MUTE«, »CD«.
E
Inicia a leitura de um CD ou uma cassete.
§§
Termina a leitura de um CD ou uma cassete.
+ – Altera o volume de »0« até »63«.
PORTUGUÊS
7
VISTA GERAL
_________________________________________________________________
SOURCE
POWER
POWER SOUND
Page 8
VISTA GERAL
______________________________________________________________________________
8
Elementos de comando na parte frontal
DISC Abre e fecha os compartimentos de CD.
OPEN/CLOSE
TAPE Abre e fecha o compartimento de cassete.
OPEN/CLOSE
DISC SELECT Escolhe os CDs nos compartimentos 1, 2
1 2 3 ou 3 para a leitura.
0
Tomada de auscultadores, para ligar auscultadores estéreo com ficha de trinco (ø 6,3 mm). Os altifalantes do sistema de alta fidelidade são desligados automaticamente.
Indicação Standby e indicador de funcionamento.
Indicação
DISC
OPEN/CLOSE
1
2
3
TAPE
OPEN/CLOSE
B NR
DISC SELECT
1
2
3
U
Page 9
PORTUGUÊS
9
VISTA GERAL
______________________________________________________________________________
Os indicadores no sistema de alta fidelidade
! Indicação estéreo.
W Bobinagem/rebobinagem rápida da cassete,
dependente do sentido de marcha.
R Leitura de um CD ou uma cassete.
/ Seleccionado deck de cassetes.
G A leitura/gravação é interrompida no final de
cada lado da cassete;
H Leitura/gravação em ambos os lados da cassete,
a fita pára no final do segundo lado da cassete;
J Leitura contínua de ambos os lados da cassete e de
todos os CD introduzidos.
) Gravação.
% Ajuste do centro de emissão.
Q Bobinagem/rebobinagem rápida da cassete,
dependente do sentido de marcha.
E Leitura de uma cassete no sentido contrário.
& Função CD. $ Pausa nas funções CD e cassete.
S Supressão do som no sistema de alta fidelidade.
Frequência da emissora em MHz. Indicação para a função, nome da emissora, volume,
etc. Sinal de saída.
888888:88.888
MHz
J
rec
MHz
Page 10
10
VISTA GERAL
______________________________________________________________________________
O telecomando
Botões para funções gerais
99
Coloca o sistema de alta fidelidade em stand-by. O indicador verde no botão e a iluminação verde na parte frontal do aparelho acendem.
CD Liga o sistema de alta fidelidade a partir de standby e
selecciona a função ”CD”.
TUNER Liga o sistema de alta fidelidade a partir de stand-by e
selecciona a função ”Tuner” (rádio).
TAPE Liga o sistema de alta fidelidade a partir de stand-by e
selecciona a função ”Tape” (cassetes).
AUX Liga o sistema de alta fidelidade a partir de stand-by e
selecciona a função ”AUX” (equipamento externo).
MODE Prima três vezes para activar a regulação da luz na
indicação, depois, regule-a com »1« ou »2«.
Botões para regulação do som
POWER Liga/desliga »POWER SOUND« (Loudness). SOUND
TREBLE Escolhe a função para regular os agudos, depois, regular com
»1« »2«.
BASS Escolhe a função para regular os graves, depois, regular com
»1« »2«.
MEMORY Memoriza as regulações do som ”USER”. CANCEL Apaga as regulações do som ”USER”. + – Altera o volume de »0« até »63«.
aa
Suprime ou volta a ligar o som dos altifalantes do sistema.
SOUND Chama diferentes tipos de som. CONTROL
TUNER
TAPE
8
CD
MEMORY
CANCEL
SOUND
CTRL
AUX
MODE
DISC
RECORD
CD-COPY
1
1
1
POWER SOUND
PTY
PAUSE
BASS
TREBLE
Page 11
PORTUGUÊS
11
VISTA GERAL
______________________________________________________________________________
Botões para função rádio
MEMORY Premindo mais tempo inicia a busca automática
(AUTO STORE); memoriza os programas de rádio nas funções AUTO TUNING e MANUAL TUNING.
8 9
Premindo brevemente, avança gradualmente a frequência (MANUAL TUNING);
premindo mais tempo é iniciada a busca manual (AUTO TUNING).
1 2 Activa a posição de programa seguinte ou anterior.
i Muda a indicação do sistema de alta fidelidade:
nome da emissora, tempo RDS, radiotexto (só em emissoras RDS) e frequência.
CANCEL Premir brevemente apaga posições de programa
isoladas; premir mais tempo apaga todas as posições de
programa.
MODE Premir uma vez: escolhe a regulação FM estéreo ou
FM mono, depois, escolher a regulação com »1« ou »2«;
premir duas vezes: selecciona a função adaptação da antena, depois, escolher a regulação com »1« ou »2«.
PTY Activa a identificação do tipo de programa PTY,
depois, escolher o tipo de programa com »1« ou »2«.
TUNER
TAPE
TREBLE
PTY
PAUSE
BASS
8
CD
MEMORY
CANCEL
SOUND
CTRL
AUX
MODE
DISC
RECORD
CD-COPY
1
1
1
POWER SOUND
Page 12
VISTA GERAL
______________________________________________________________________________
12
Botões para função CD
DISC Escolhe os compartimentos de CD 1, 2 e 3.
5 Conclui a leitura do CD.
4 PAUSE Inicia a leitura do CD;
muda para pausa na leitura.
8 9
Durante a leitura do CD, procura uma determinada passagem.
1 2 Seleccionar o título pretendido.
MODE Premir uma vez: activa a função SHUFFLE,
depois, ligar ou desligar a função com »1« ou »2«; premir duas vezes: activa a função Repeat
(repetição); depois, ligar ou desligar a função com »1« ou »2«.
CANCEL Premir brevemente apaga títulos do programa de
música; premir mais tempo apaga o programa de música.
MEMORY Activa a função ”criar programa de música
pessoal”.
i Premir brevemente muda da indicação do tempo de
leitura para informações sobre títulos do CD e intérpretes;
premir mais tempo activa a função ”introduzir nome pessoal para CDs”.
TUNER
TAPE
CD-COPY
RECORD
8
CD
MEMORY
CANCEL
SOUND
CTRL
AUX
MODE
PTY
PAUSE
BASS
TREBLE
1
1
DISC
1
POWER SOUND
Page 13
VISTA GERAL
______________________________________________________________________________
PORTUGUÊS
13
Botões para função cassetes
5 Conclui a leitura da cassete.
4 PAUSE Inicia a leitura da cassete e muda para pausa.
z t
Inicia a leitura da cassete e muda de sentido de marcha da fita.
8 9
Para uma bobinagem ou rebobinagem rápida; inicia a busca de uma música a partir da leitura para frente ou para trás.
MODE Premir uma vez: activa a função Dolby NR,
depois, com »1« ou »2« ligue ou desligue a função;
premir duas vezes: activa a função REVERSE, depois, com »1« ou »2« seleccione a função.
CD-COPY Premir mais tempo inicia a cópia do CD para a
cassete.
RECORD Premir mais tempo inicia a gravação;
antes escolher a fonte de sinal com »CD«, »TUNER« ou »AUX«.
i Comuta a indicação da fita entre o contador de fita e
tempo decorrido (tempo real).
MEMORY Marca uma posição de fita.
CANCEL Coloca o contador de fita em »0000«.
TUNER
TAPE
8
CD
MEMORY
CANCEL
SOUND
CTRL
AUX
MODE
RECORD
CD-COPY
1
1
1
PTY
PAUSE
BASS
TREBLE
DISC
POWER SOUND
Page 14
14
PREPARAÇÃO E LIGAÇÃO
_______________________________
Preparação
Inserir pilhas no telecomando
1 Abra o compartimento das pilhas, deslocando a tampa na parte de trás.
2 Durante a inserção das pilhas (tipo micro LR 03, 2 x 1,5 V) respeite a
posição dos pólos.
Atenção:
Se o sistema de alta fidelidade deixar de reagir correctamente aos comandos do telecomando, pode ser que as pilhas estejam gastas. Retire imediatamente as pilhas gastas. Não se assume a responsabilidade por danos resultantes de pilhas babadas.
Chamada de atenção relativamente ao meio ambiente
As pilhas - incluindo as isentas de metais pesados - não devem ser eliminadas através do lixo doméstico. Por favor, tenha em atenção a eliminação ecológica das pilhas gastas, entregando-as, por exemplo, em postos de recolha adequados. Informe-se sobre as normas legais em vigor na sua região.
Page 15
PORTUGUÊS
15
PREPARAÇÃO E LIGAÇÃO
_______________________________________________________
Conectar o tubo acústico
1 Conecte a ficha do tubo acústico à ficha do sistema de alta fidelidade.
Atenção:
Os cabos de ligação dever-se-ão situar atrás do tubo acústico. Tenha em atenção que a parte de cima do tubo acústico está assinalada.
2 Insira o tubo acústico na cavidade do sistema de alta fidelidade até
encaixar.
Atenção:
Para retirar o tubo acústico, insira as duas hastes fornecidas nos orifícios (ver figura), eleve o tubo acústico para fora do sistema de alta fidelidade e retire o cabo de ligação.
TOP SIDE OBEN
Page 16
16
PREPARAÇÃO E LIGAÇÃO
_______________________________________________________
Colocar as coberturas dos altifalantes
1 Encaixe as coberturas de altifalantes de ambos os lados do tubo acústico.
Colocar as ”asas” no sistema de alta fidelidade
As asas só estão incluídas no material fornecido com o PA 6/II e PA 6/III. Para o PA 6/I estão disponíveis como acessório nos revendedores especializados (n.º de encomenda G 0I 01-52).
1 Coloque as partes laterais esquerda e direita no sistema de alta fidelidade,
ver figura.
Atenção:
Se não quiser montar as asas, poderá tapar os orifícios com as tampas fornecidas.
DISC
OPEN/CLOSE
1
2
3
TAPE
OPEN/CLOSE
B NR
DISC SELECT
1
2
3
U
Page 17
PORTUGUÊS
17
PREPARAÇÃO E LIGAÇÃO
_______________________________________________________
Conectar a antena
1 Insira o cabo da antena doméstica na tomada de antena »
FM 75« do
sistema de alta fidelidade.
Atenção:
Se não existir nenhum sistema de antenas, utilize a antena auxiliar fornecida. Esta possibilita a recepção de emissoras locais com uma qualidade de recepção razoável. A antena auxiliar não pode ser encurtada.
Conectar um aparelho externo
Atenção:
Desligue o sistema de alta fidelidade antes de conectar aparelhos externos. Tenha atenção à conexão correcta dos canais estéreo:
R: direita (vermelho), L: esquerda (branco).
1 Conecte as tomadas da saída de som do aparelho externo (p.ex. televisor,
leitor DVD, etc.) com o cabo cinch às tomadas »R AUX IN L« do sistema de alta fidelidade.
2 Conecte as tomadas da entrada de som do aparelho externo com o cabo
cinch às tomadas »R AUX OUT L« do sistema de alta fidelidade.
Conectar os auscultadores
1 Insira a ficha trinco (ø 6,3 mm) dos auscultadores na tomada »0« do
sistema de alta fidelidade. – Os altifalantes do sistema de alta fidelidade são desligados.
TV R
IN OUT
FM 75
AUX
CLASS 1
LASER PRODUCT
IN OUT
FM 75
AUX
CLASS 1
LASER PRODUCT
DISC
OPEN/CLOSE
1
2
3
TAPE
OPEN/CLOSE
B NR
DISC SELECT
1
2
3
U
Page 18
18
PREPARAÇÃO E LIGAÇÃO
_______________________________________________________
Conectar o cabo de alimentação
1 Introduza a ficha do cabo eléctrico na tomada.
Adaptar o sistema de alta fidelidade à antena
Com esta regulação, o sistema de alta fidelidade é adaptado à antena. Se utilizar uma ligação de cabo de operadores privados ou públicos, seleccione a regulação »CABLE«. Se utilizar uma antena doméstica ou a antena auxiliar fornecida, seleccione a regulação »ANTENNA«.
1 Ligue o sistema de alta fidelidade com »POWER« no sistema de alta
fidelidade.
2 Seleccione a fonte »TUNER« com »TUNER«.
3 Seleccione a adaptação de antenas, para tal, prima duas vezes »MODE«
e, com »1« ou »2«, seleccione a regulação »CABLE« ou »ANTENNA«. – A regulação é memorizada automaticamente.
CABLE
ANTENNA
Page 19
PORTUGUÊS
19
REGULAÇÕES
_________________________________________________________________
Sintonizar os programas de rádio
Para sintonizar os programas de rádio estão à disposição 59 posições de programa. Tem duas possibilidades: Com a primeira possibilidade inicia-se a busca automática. Todos os programas que são recebidos no local de instalação são memorizados automaticamente. Com a segunda possibilidade pode procurar uma determinada emissora que é memorizada manualmente numa posição de programa à sua escolha.
Possibilidade 1 (página 20)
A busca automática (Automatic Search Programming).
Esta possibilidade procura primeiro emissoras RDS, depois, emissoras com um sinal forte e, finalmente, emissoras com sinal fraco. Os programas de rádio são memorizados automaticamente na próxima posição de programa livre.
Possibilidade 2 (página 21)
A busca manual de emissoras.
Para procurar programas de rádio individuais.
Page 20
20
Sintonizar e memorizar automaticamente todos os programas de rádio (ASP)
Iniciar a busca automática
Atenção:
Com a busca automática são apagados todos os programas de rádio já memorizados.
1 Ligue o sistema de alta fidelidade com »POWER« no sistema de alta
fidelidade.
2 Seleccione a função »RÁDIO« com »TUNER«.
3 Inicie a busca automática, para tal, prima »MEMORY« e mantenha
premido até ser exibido »A S«. – A busca é iniciada e procura programas de rádio na seguinte sequência:
emissoras RDS, emissoras com sinal forte sem RDS, emissoras com sinal
fraco. – Os programas de rádio são memorizados automaticamente. – Se forem transmitidas informações RDS pela respectiva estação emissora
de rádio, o sistema de alta fidelidade aceita esse nome da emissora.
Atenção:
Se todas as posições de programa estiverem ocupadas, é exibido brevemente no mostrador do sistema de alta fidelidade »MEM FULL«.
Seleccionar programas de rádio memorizados
1 Seleccione a posição de programa com »1« ou »2«.
– O mostrador exibe a posição de programa e a frequência. Se as
respectivas emissoras transmitirem informações RDS, será exibido o nome
da emissora.
Atenção:
Uma posição de programa não ocupada com um programa de rádio não pode ser seleccionada.
Pode apagar os programas de rádio desnecessários. Consulte a regulação relativa a este procedimento na página 22.
REGULAÇÕES
_____________________________________________________________________________
AS 87.50
MEM FULL
I FM 97.90
I BAYERN 3
I BAYERN 3
Page 21
REGULAÇÕES
_____________________________________________________________________________
PORTUGUÊS
21
Sintonizar um programa de rádio com a busca manual de emissoras
1 Ligue o sistema de alta fidelidade com »POWER« no sistema de alta
fidelidade.
2 Seleccione a função »RÁDIO« com »TUNER«.
3 Para iniciar a busca de emissoras, prima alguns instantes o botão »
8
« ou »9«. – A busca termina quando o aparelho localizar um programa de rádio com
sinal suficientemente forte.
– Mostrador: »%«, o sistema de alta fidelidade verifica se o
programa de rádio encontrado já foi memorizado numa posição de programa e exibe este com a frequência ou o nome da emissora. Se o programa de rádio ainda não estiver memorizado, memorize a emissora, ver ponto 4.
Atenção:
Se a busca não encontrou o programa de rádio pretendido, inicie novamente a busca com »8« ou »9«.
Premindo brevemente »8« ou »9«, a frequência é alterada gradual­mente (por cada premir de botão 25 kHz).
4 Memorize o programa de rádio com »MEMORY«.
– O programa de rádio é memorizado na próxima posição de programa
livre.
Atenção:
Se todas as posições de programa estiverem ocupadas, é exibido brevemente no mostrador »MEM FULL«.
Para buscar e gravar outros programas de rádio, repita os pontos 3 e 4. Com o início da busca, o sistema de alta fidelidade muda para FM estéreo. A regulação MONO/ESTÉREO é memorizada em cada posição de
programa.
MEM FULL
FM 106.45
39 FM 106.45
Page 22
22
REGULAÇÕES
_____________________________________________________________________________
Apagar ou ordenar posições de programa
Apagar posições de programa
Poderá apagar posições de programa isolados ou – após uma mudança de casa – todas as posições de programa.
1 Ligue o sistema de alta fidelidade com »POWER« no sistema de alta
fidelidade.
2 Seleccione a função »RÁDIO« com »TUNER«. 3 Seleccione com »1« ou »2« a posição de programa que deverá ser
apagada. – Mostrador: o nome do programa de rádio ou a frequência.
4 Apague a posição de programa, para tal, prima brevemente »CANCEL«.
– No mostrador é apagado o número da posição de programa do
programa de rádio;
ou
apague todas as posições de programa, para tal, prima »CANCEL« durante cinco segundos. – No mostrador é apresentado brevemente »ERASE ALL ?«.
Prima »CANCEL« durante mais cinco segundos até que no mostrador se apague »ERASE ALL ?«. – Todas as posições de programa estão apagadas.
Ordenar posições de programa
É possível ”colocar” os programas de rádio já memorizados noutras posições de programa. No exemplo, o programa de rádio Bayern 5 é ordenado da posição de programa 3 para a posição de programa 1.
1 Ligue o sistema de alta fidelidade com »POWER« no sistema de alta
fidelidade.
2 Seleccione a função »RÁDIO« com »TUNER«.
ERASE ALL ?
Page 23
PORTUGUÊS
23
REGULAÇÕES
_____________________________________________________________________________
3 Seleccione a posição de programa (1) cujo programa de rádio deve ser
apagado com »1« ou »2« e apague-o com »CANCEL«.
4 Escolher o programa de rádio (p.ex. Bayern 3), que deve ser memorizado
na posição de memória (1) apagada, com »1« ou »2« e, depois, prima »MEMORY«. – O programa de rádio está memorizado nas posições de programa 1 e 5.
5 Seleccione a posição de programa (5) com »1« ou »2« e apague o
programa de rádio com »CANCEL«.
Atenção:
Para ordenar outras posições de programa, repita os pontos 3 até 5.
Introduzir ou apagar nome escolhido para programa de rádio
Poderá atribuir um nome à sua escolha a programas de rádio cujo nome não seja fornecido automaticamente. Para tal, tem à sua disposição oito posições.
1 Ligue o sistema de alta fidelidade com »POWER« no sistema de alta
fidelidade.
2 Seleccione a função »RÁDIO« com »TUNER«.
3 Seleccione a posição de programa para o qual quer introduzir um nome à
sua escolha com »1« ou »2«. – Mostrador: posição de programa e a frequência do programa de rádio.
4 Para introduzir o nome, prima »i« até que no mostrador a posição do
cursor »–« esteja a piscar.
5 Com »1« ou »2« escolha caracteres, dígitos ou símbolos.
15 FM 94.10
TUNER
15 __
15 P
Page 24
24
REGULAÇÕES
_____________________________________________________________________________
6 Avance até à próxima posição com »+« e continue com a introdução.
Com »–« é possível voltar com o cursor uma posição para trás.
7 Memorize a sintonização com »MEMORY«.
Atenção:
Para ordenar outros nomes, repita os pontos 3 até 7. Se o nome deve ser apagado, após o ponto 4, prima »CANCEL«, o nome
está apagado, o cursor está na primeira posição.
Alterar a luz do mostrador
A luz do mostrador pode ser reduzida ou apagada.
1
Active a regulação premindo três vezes
»MODE«.
– Mostrador: »INTENSITY«.
2 Seleccione a luz com »1« ou »2«.
– luz normal; – luz reduzida; – mostrador apagado.
Atenção:
Depois de ligar/desligar, o mostrador é apresentado com a luz normal.
15 POP 1
15 __
INTENSITY
15 P__
Page 25
PORTUGUÊS
25
FUNÇÕES GERAIS
_____________________________________________________
Funções básicas
Ligar e desligar
1
Ligue o sistema de alta fidelidade com
»POWER«
no sistema de alta
fidelidade. – O indicador verde no botão »POWER« e a iluminação verde na parte
frontal do aparelho estão acesos.
– Depois de
ligar o sistema de alta fidelidade, o som é suprimido durante
aprox. 3 segundos, mostrador:
»
WELCOME TO GRUNDIG SPACE FIDELITY
«.
– A função que foi seleccionada antes de desligar o sistema de alta fidelidade
é activada automaticamente.
Atenção:
Se o sistema de alta fidelidade foi desligado da última vez com o interruptor de energia »POWER« quando se encontrava em standby, ele liga-se, após o accionamento do interruptor de energia »POWER«, novamente para standby.
2
Desligue o sistema de alta fidelidade com
»POWER«
.
Colocar em stand-by
1 Com »
88
« o sistema de alta fidelidade pode ser comutado para stand-by.
2 Para o ligar a partir de stand-by, escolha a função pretendida com »CD«,
»TUNER«, »TAPE« ou »AUX«.
Seleccionar função
1
Seleccione a função pretendida
com »CD«, »TUNER«, »TAPE« ou »AUX«
do telecomando
;
ou
escolha função pretendida
com »SOURCE« no sistema de alta fidelidade.
– Mostrador: »CD«ou »
TUNER
«ou »
TAPE
«ou »
AUX
«.
WELCOME TO GRUN
CD TUNER
TAPE
AUX
Page 26
26
FUNÇÕES GERAIS
_____________________________________________________________________
Regular o volume
1
Regule o volume de som
com »+« ou »–« do telecomando ou do sistema de
alta fidelidade. – Mostrador: »
VOLUME
« de »0« até »63«.
Regular os graves e agudos
1
Active a regulação com
»BASS« ou »TREBLE«.
2
Altere a regulação com
»1« ou »2«.
– Mostrador: »
TREBLE
«ou »
BASS
«de »
- I 4
« até »
+ I 4
«.
Atenção:
As
regulações
não são memorizadas.
Regular os tipos de som
O sistema de alta fidelidade põe à sua disposição diversos tipos de som. Quatro tipos estão programados de forma fixa (»
FLAT
«, »
JAZZ
«, »
DISCO
«,
»
VOCAL
«) e três poderão ser regulados de acordo com as suas preferências.
1 Introduza o tipo de som pessoal
, para tal,
prima »BASS« ou »TREBLE« e
altere
com
»1« ou »2«.
– Mostrador: »
TREBLE
«ou »
BASS
«de »
- I 4
« até »
+ I 4
«.
2
Memorize a regulação com
»MEMORY«.
– Mostrador: »
USER 1
«.
3 Para a
regulação
»
USER 2
«e »
USER 3
«repita os pontos 1 e 2.
Atenção:
Os tipos de som »
USERI
«, »
USER2
«, »
USER3
«podem ser apagados.
Para tal, seleccione os tipos de som com »SOUND CTRL« e apague-os com »CANCEL«.
BASS + 4 TREBLE + I4
TREBLE + I4
USER 1
VOLUME 16
Page 27
PORTUGUÊS
27
FUNÇÕES GERAIS
_____________________________________________________________________
Seleccionar os tipos de som
1 Seleccione o tipo de som pretendido
com
»SOUND CTRL«.
– Mostrador: »
FLAT
«, »
JAZZ
«, »
DISCO
«, »
VOCAL
«, »
USER I
«, »
USER2
«,
»
USER 3
«.
Seleccionar Power Sound
1 Prima »POWER SOUND«.
– Mostrador: »
POWER SOUND
«.
Suprimir o som do sistema de alta fidelidade (Muting)
1 Desligue o som do sistema de alta fidelidade com »s« do telecomando,
ou
prima »SOURCE« no sistema de alta fidelidade as vezes necessárias até que seja apresentada a indicação »
MUTE
«.
– Mostrador: »S«.
2 Conclua a supressão do som com »s«.
Atenção:
As gravações em curso na unidade de cassetes não serão afectadas, pois só os altifalantes é que são desligados.
POWER SOUND
MUTE
FLAT
Page 28
28
FUNÇÃO RÁDIO
_________________________________________________________
Funções básicas da função rádio
Seleccionar função rádio
1 Seleccione a função com »TUNER« do telecomando,
ou
prima »SOURCE« no sistema de alta fidelidade as vezes necessárias até que seja apresentado no mostrador »TUNER«. – Mostrador: »
TUNER
«, depois o nome da emissora ou a frequência da
posição de programa escolhida por último.
Seleccionar posição de programa
1 Seleccione a posição de programa com »1« ou »2«.
Atenção:
Uma posição de programa não ocupada com um programa de rádio não pode ser seleccionada.
Recepção estéreo/mono
Em emissões FM estéreo é apresentado no mostrador »!«. Se o sinal dessa emissão em FM estéreo tiver um sinal fraco e, consequen­temente, a qualidade de som for deficiente, é possível mudar para a recepção mono.
1 Active a regulação, para tal, prima uma vez »MODE«.
– Mostrador: »
FM - STEREO
«.
2 Seleccione FM mono com »1« ou »2«.
– Mostrador: »
FM - MONO
«.
TUNER
I BAYERN 3
FM - STEREO
FM - MONO
I BAYERN 3
3 ANTENNE
2 BAYERN 5
Page 29
PORTUGUÊS
29
FUNÇÃO RÁDIO
________________________________________________________________________
Recepção RDS
Mudar a indicação do sistema de alta fidelidade
1 Mude a indicação, para tal, prima repetidamente »i«.
– No mostrador são apresentados sucessivamente o tempo RDS, o radio-
texto, a frequência e o nome da emissora.
Serviço de programa RDS
As emissoras RDS na gama UKW (FM) transmitem adicionalmente os seus nomes.
Hora RDS
Algumas emissoras RDS transmitem a informação ”Hora RDS”.
1 Active a indicação da hora, para tal, prima »i« as vezes necessárias até
que seja apresentada a hora RDS.
Atenção:
A indicação da hora é actualizada a cada minuto. A precisão depende da informação transmitida pela emissora. A emissora RDS tem de estar sintonizada alguns minutos para que as informações da hora sejam transmitidas.
Se não for transmitida nenhuma informação da hora é exibido o radiotexto.
Radiotexto
Algumas emissoras RDS transmitem a informação ”radiotexto”. Estas são informações adicionais sobre a emissora e o programa. O ”radiotexto” é exibido como texto corrido no mostrador. Uma vez que estas informações do canal são transmitidas carácter a carácter, pode demorar algum tempo até que o texto seja recebido na totalidade.
1 Active ”radiotexto”, para tal, prima »i« as vezes necessárias até serem
exibidas as informações.
Atenção:
Em caso de condições de recepção deficientes, o ”radiotexto” poderá apresentar espaços vazios no texto.
15 : 00
I BAYERN 3
MUSIK NEWS UND
Page 30
30
FUNÇÃO RÁDIO
________________________________________________________________________
Tipo de programa com designação PTY
O RDS oferece a possibilidade de seleccionar os canais FM de acordo com o tipo de programas. Estão definidos 29 tipos de programa.
1 Active o tipo de programa com »PTY«.
2 Seleccione o tipo de programa pretendido com »1« ou »2«.
– Tem os seguintes tipos de programa à escolha:
– O sistema de alta fidelidade faz uma busca nas suas posições de
programa para localizar um programa com o tipo de programa pretendido.
Atenção:
Se não for encontrada nenhuma emissora com o tipo de programa pretendido, surgirá »NONE« por breves instantes no mostrador do sistema e ouvirá o programa de rádio sintonizado em último.
NONE
12 Nachrich
NACHRICH Notícias AKTUELL Política e acontecimentos
actuais SERVICE Programas falados especiais SPORT Desporto BILDUNG Educação HOER+LIT Peças radiofónicas e literatura KULTUR Cultura, igreja e sociedade WISSEN Ciência UNTERH Variedades POP Música pop ROCK Música rock U-MUSIK Música ligeira L-MUSIK Música clássica ligeira E-MUSIK Música clássica séria
-- MUSIK Outra música
WETTER Boletins meteorológicos WIRTSCH Relatórios económicos e
financeiros KINDER Programas infantis SOZIALES Sociais RELIGION Religião ANRUF Hora de atendimento
telefónico REISE Viagens FREIZEIT Passatempos JAZZ Música jazz COUNTRY Música country LANDES M Música nacional OLDIES Oldies FOLKLORE Música popular FEATURE Documentários
Page 31
PORTUGUÊS
31
FUNÇÃO RÁDIO
________________________________________________________________________
Ajustar o idioma para o tipo de programa
Para a indicação dos tipos de programa poderá escolher a língua alemã ou inglesa.
1 Desligue o sistema de alta fidelidade com »POWER«.
2 Prima »PTY« e mantenha premido, e prima »POWER« no sistema de
alta fidelidade. – Mostrador: o idioma ajustado.
3 Seleccione o idioma com »1«ou»2« e memorize com »MEMORY«.
– Mostrador: o idioma ajustado.
ENGLISH
DEUTSCH
Page 32
32
FUNÇÃO CD
____________________________________________________________________
Funções básicas da função CD
Informações gerais sobre a função CD
Manuseie o CD somente pela borda de fora para evitar danificá-lo. Após a utilização, coloque o CD de novo na sua caixa de protecção. Não cole nenhum autocolante no CD. Mantenha a superfície do CD limpa. Para limpar o CD utilize um pano sem fibras e limpe sempre em linha recta do
centro do CD para a borda de fora. Não utilize agentes de limpeza para discos de vinil normais e agentes abrasivos ou solventes.
Seleccionar a função CD
1 Seleccione a função com »CD« do telecomando,
ou
prima »SOURCE« na parte superior do sistema de alta fidelidade as vezes necessárias até que seja apresentado no mostrador »CD«. – Mostrador: »CD « e depois, »&« e indicações sobre o CD. – Se no compartimento do CD não se encontrar nenhum CD, o mostrador
exibe »NO DISC DI«.
Inserir o CD
Poderá ouvir CDs normais de 12 cm como também CDs de 8 cm. Não é necessário utilizar um adaptador.
Não insira mais que um CD num compartimento de CD.
1 Abra o compartimento de CDs pretendido (1 a 3), para isso, prima o botão
»DISC OPEN/CLOSE« que se encontra no sistema de alta fidelidade. – O compartimento de CDs abre, mostrador: »OPEN«.
14 40: 45 D I
OPEN
12 cm
8 cm
Page 33
PORTUGUÊS
33
FUNÇÃO CD
_______________________________________________________________________________
2 Insira o CD pretendido no compartimento de CDs com a impressão voltada
para cima.
3 Feche o compartimento de CDs com »DISC OPEN/CLOSE« no sistema de
alta fidelidade. – O compartimento de CDs fecha, mostrador: »CLOSing«. – O sistema de alta fidelidade ”consulta” o conteúdo do CD, mostrador:
»READING D I «.
– Em CDs com ”texto CD” é exibido no mostrador o nome do disco, em CDs
sem ”texto CD” o número de títulos, o tempo de leitura total e o compartimento de CDs escolhido.
Atenção:
O compartimento de CDs também pode ser fechado com »4 PAUSE«, e a leitura começa automaticamente.
Os indicadores amarelos nos botões »DISC SELECT« do sistema de alta fidelidade indicam: pouca luz, está inserido um CD; muita luz, o compartimento foi seleccionado.
Leitura de um CD
1 Seleccione o compartimento de CDs pretendido (1 até 3) com »DISC« do
telecomando ou seleccione o compartimento de CDs pretendido (1 até 3) com »DISC
SELECT 1«, »DISC SELECT 2« ou »DISC SELECT 3« no sistema de alta
fidelidade.
2 Inicie a leitura com »4 PAUSE«.
– A leitura inicia-se com o primeiro título, mostrador: o número do título
actual e o tempo de leitura decorrido do título, em CDs com ”texto CD” o nome do título.
– A leitura termina no final do CD.
closing
reading d 1
1 00: 00 D I
Page 34
34
FUNÇÃO CD
_______________________________________________________________________________
Atenção:
Se todos os compartimentos de CDs estiverem ocupados, o sistema de alta fidelidade escolhe o próximo CD e continua a leitura.
3 Pressione »4 PAUSE« para fazer uma pausa na leitura.
Prossiga a leitura com »4 PAUSE«.
4 Termine a leitura com »5«.
Seleccionar um determinado título
1 Prima »1« ou »2« as vezes necessárias até o número do título pretendido
ou o nome do título aparecer no mostrador. – A leitura do título seleccionado inicia-se automaticamente.
Repetir título actual
1 Durante a leitura, prima»1«.
– O título é lido a partir do início.
Procurar uma passagem
1 Durante a leitura, prima »
9
« ou »8« até encontrar a passagem pretendida. Se soltar »9« ou »8«, inicia-se a leitura.
Atenção:
Durante a busca, o volume é diminuído.
6 00: 00 D I
5 00: 00 D I
5 0 1:35 D I
Page 35
PORTUGUÊS
35
FUNÇÃO CD
_______________________________________________________________________________
Particularidades da função CD
Leitura dos títulos aleatoriamente (SHUFFLE)
Com esta função, os títulos dos CDs são lidos aleatoriamente.
1 Seleccione a função, para tal, prima uma vez »MODE«, a indicação
»SHUFFLE OFF« é apresentada.
2 Seleccione a função »SHUFFLE ON« com »1« ou »
2
«.
– A leitura inicia-se, os títulos de todos os CDs inseridos ou do programa de
música são lidos aleatoriamente.
3 Para terminar a função, prima »5«,
ou
abra o compartimento de CDs com »DISC OPEN/CLOSE« no sistema de alta fidelidade.
Repetir um CD ou um programa de música (Repeat)
1 Seleccione a função, para tal, prima duas vezes »MODE«, a indicação
»REPEAT ON« ou »REPEAT OFF« é apresentada.
2 Seleccione a função »REPEAT ON« com »1« ou »
2
«.
– A leitura dos títulos dos CDs, que se encontram dentro dos compartimentos
de CDs, ou do programa de música é repetida. No mostrador aparece a indicação »
J
«.
3 Para finalizar a função, repita a regulação e escolha a indicação »REPEAT
OFF«.
repeat ON
repeat OFF
shuffle ON
shuffle OFF
Page 36
36
FUNÇÃO CD
_______________________________________________________________________________
Leitura de títulos numa determinada sequência – criar um programa de música
Com esta função pode-se memorizar até 50 títulos de 3 CDs, que se encontram inseridos nos compartimentos de CDs, na sequência determinada por si e, depois, efectuar a leitura dos mesmos.
Atenção:
O programa de música é apagado, quando o compartimento de CDs é aberto.
Seleccionar e memorizar títulos 1
Ligue o sistema de alta fidelidade com »POWER« no sistema de alta fidelidade.
2 Insira os CDs nos compartimentos de CDs.
3 Chame a função com »MEMORY«.
4 Seleccione o título pretendido com »1« ou »2« e memorize-o com
»MEMORY«. – Mostrador: »2« a quantidade de títulos memorizados, »5 P« o título
seleccionado, »D 1« o compartimento de CDs.
Atenção:
Para memorizar mais títulos, repita os pontos 3 até 4. Se quiser seleccionar títulos de diversos CDs, seleccione o respectivo CD com
»DISC«. Após o título 50´é exibida a indicação »MEM FULL«.
5 Conclua a regulação com »i«.
0 1 D I
1 3 D I
2 5 p D I
MEM FULL
Page 37
PORTUGUÊS
37
Verificar a selecção de títulos 1
Para verificar os títulos memorizados, prima »MEMORY« durante 2 segundos.
2 Seleccione os títulos com »1« ou »2«.
Leitura da selecção dos títulos
1 Inicie a leitura da selecção dos títulos com »4 PAUSE«.
– A leitura inicia-se com o primeiro título.
Apagar um título do programa de música
1 Active o programa de música premindo »MEMORY« durante algum tempo.
2 Seleccione o título que deseja apagar com »1« ou »2« e apague-o com
»CANCEL«.
Apagar programa de música
1 Active o programa de música premindo »MEMORY« durante algum
tempo. – No mostrador são exibidos os títulos memorizados.
2 Para apagar o programa de música prima »CANCEL« durante algum
tempo. – Mostrador: »PRG ERASED«,
ou
abra o compartimento de CDs.
FUNÇÃO CD
_______________________________________________________________________________
3 00:00 p
1 4 p D I
prg erased
Page 38
38
Introduzir ou apagar nomes para CDs
Introduzir nomes para CDs
Poderá introduzir nomes para até 100 CDs. Por nome tem à disposição 11 caracteres. O nome é apresentado no mostrador sempre que o CD é inserido ou seleccionado.
1 Ligue o sistema de alta fidelidade com »POWER« no sistema de alta
fidelidade.
2 Seleccione a função »CD« com »CD«.
3 Insira o CD no compartimento de CDs.
4 Para introduzir o nome, prima »i« durante algum tempo.
– Mostrador: brevemente »NO NAME« depois o cursor »_«.
5 Com »1« ou »2« escolha caracteres, dígitos ou símbolos.
6 Avance até à próxima posição com »+« e continue com a introdução.
Com »–« é possível voltar com o cursor uma posição para trás.
7 Memorize a sintonização com »MEMORY«.
Atenção:
Para introduzir outros nomes, repita os pontos 3 até 7.
Apagar o nome de um CD
1 Insira o CD no compartimento de CDs.
2 Para apagar o nome, prima »i« durante algum tempo.
– Mostrador: o nome do CD, o cursor »_« pisca.
3 Apague o nome com »CANCEL«.
FUNÇÃO CD
_______________________________________________________________________________
__
A
A __
Abba live
Abba live __
Page 39
PORTUGUÊS
39
Apagar o nome de todos os CDs
1 Para apagar todos os nomes, prima »i« durante algum tempo.
– Mostrador: o nome do CD.
2 Prima »CANCEL«até que no mostrador seja apresentado »ERASE ALL ?«.
Se agora libertar »CANCEL«, os nomes não são apagados. Continue a premir »CANCEL« até que no mostrador apague »ERASE ALL ?«. – Os nomes de todos os CDs estão apagados.
FUNÇÃO CD
_______________________________________________________________________________
Abba live
erase all ?
Page 40
40
FUNÇÃO CASSETES
_________________________________________________
Informações gerais sobre a função cassetes
Proteja as cassetes de humidade, pó, calor e frio. Não guarde as cassetes nas proximidades de campos magnéticos fortes como
televisores, altifalantes, etc. Após a utilização, volte a colocar a cassete na sua caixa de protecção. Mantenha as peças condutoras da fita, como o rolo de pressão, cabrestantes,
cabeça de leitura ou cabeça de apagamento limpas de resíduos de fita, para permitir manter uma boa qualidade de gravação e de leitura. Limpe as peças em períodos regulares e use, para isso, cassetes de limpeza especiais.
Seleccionar a função cassete
1 Seleccione a função com »TAPE« do telecomando,
ou prima »SOURCE« na parte superior do sistema de alta fidelidade as vezes
necessárias até que seja apresentado no mostrador »TAPE«. – Se no compartimento de cassetes não se encontrar nenhuma cassete, o
mostrador exibe »NO CASS«.
Introduzir a cassete
Atenção:
Para a leitura, use cassetes de óxido de ferro (I/Fe), bióxido de crómio (II/Cr) ou ferro puro (IV/ME). O sistema de alta fidelidade adapta-se automaticamente ao tipo de fita usado. Para a gravação, use exclusivamente cassetes de óxido de ferro (I/Fe) ou bióxido de crómio (II/Cr).
1 Abra o compartimento de cassetes premindo »TAPE OPEN/CLOSE« no
sistema de alta fidelidade. – O compartimento de cassetes abre, mostrador: »OPEN«.
NO CASS
OPEN
TAPE
Page 41
PORTUGUÊS
41
FUNÇÃO CASSETES
___________________________________________________________________
2 Insira a cassete com a abertura para trás no compartimento de cassetes.
Atenção:
Se introduzir uma cassete com o lado A para cima no compartimento de cassetes, »4 PAUSE« inicia a leitura/gravação do lado A, »
z t
« inicia
a leitura/gravação do lado B.
3
Feche o compartimento de cassetes com »TAPE OPEN/CLOSE« no sistema de alta fidelidade. – O compartimento de cassetes fecha, mostrador: »CLOSE«.
Sistema de redução de ruídos (Dolby NR)
Proceda à leitura da cassete sempre do mesmo modo como foi gravada, isto é, de acordo com a gravação, com ou sem DOLBY NR. Deste modo, poderá obter uma qualidade de leitura óptima. A vantagem de uma gravação com DOLBY NR. em relação a uma gravação sem DOLBY NR é a melhor relação sinal/ruído. Redução de ruído Dolby produzido sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e o símbolo duplo D g são marcas registadas da Dolby Laboratories Licensing Corporation. NR representa Noise Reduction (redução do ruído).
1 Seleccione a função premindo uma vez »MODE«, é exibida a indicação
»DOLBY ON« ou »DOLBY OFF«.
2 Seleccione a função »DOLBY ON« com »1« ou »
2
«.
– Enquanto o sistema Dolby estiver activo, o indicador »g B NR« está
aceso por baixo do compartimento de cassetes.
Atenção:
Para desligar o sistema Dolby, repita a regulação e seleccione »DOLBY OFF«.
CLOSE
DOLBY ON
DOLBY OFF
A
Page 42
42
FUNÇÃO CASSETES
___________________________________________________________________
Leitura
Seleccione o modo de leitura
1
Seleccione a função premindo duas vezes »MODE«, é exibida a indicação »CONT PLAY«, »AUTOREVERSE« ou »REVERSE OFF«.
2 Seleccione a função com »1« ou »
2
«.
– »CONT. PLAY« – A leitura de ambos os lados da cassete é continuada
ininterruptamente, mostrador: »
J
«.
– »AUTOREVERSE« – A gravação pára no final do segundo lado da cassete,
mostrador: »
H
«.
»REVERSE OFF« – A gravação pára no final do lado da cassete, mostrador: »G«.
Leitura
1 Inicie a leitura com »4 PAUSE«.
Atenção:
O sentido de marcha da cassete pode ser alterado com »
z t
«.
2 Pressione »4 PAUSE« para fazer uma pausa na leitura.
Prossiga a leitura com »4 PAUSE«.
3 Termine a leitura com »5«.
– Quando for iniciada de novo a leitura, esta começa do lado escolhido por
último.
Rápida bobinagem/rebobinagem da cassete
1 A partir da posição de paragem, prima »
9
« ou »8«.
– Mostrador: »W« ou »Q«.
autoreverse
reverse OFF
cont. play
0000
Page 43
PORTUGUÊS
43
FUNÇÃO CASSETES
___________________________________________________________________
Busca de títulos
Com esta função poderá procurar títulos específicos numa cassete. É possível saltar até 15 títulos em ambos os sentidos de marcha.
1 Durante a leitura, prima repetidamente »
9
« ou »8«. – Mostrador: »W« ou »Q«. – O sistema de alta fidelidade rebobina a fita até ao início do título,
começando aí a leitura.
Atenção:
Para que a função de busca de títulos possa encontrar os títulos, tem de haver intervalos de 4 segundos entre os títulos.
Em títulos com passagens musicais ou gravações ao vivo poderá acontecer que estas sejam identificadas pela função de busca como intervalos.
Mudar o contador de fita para tempo real
1 Para mudar, prima »i«.
– Mostrador: contador de fita com quatro dígitos ou tempo real em minutos
e segundos.
Atenção:
A medição do tempo real tem, em primeiro lugar, ajustar-se à espessura do material de fita usado.
Quando a leitura for iniciada, os dois pontos entre a indicação dos segundos e dos minutos (--:--) piscam durante algum tempo. Durante este tempo, são calculados a espessura da fita e outros valores. Quando este processo estiver concluído, o tempo real é apresentado mesmo na bobinagem e rebobinagem.
Colocar o contador a zero
1 Prima »CANCEL«.
– Mostrador: »0000«, o contador está a zero.
0 I50
00 : 25
0000
Page 44
44
FUNÇÃO CASSETES
___________________________________________________________________
Memorizar posições da fita
1 Para memorizar a posição da fita, prima »MEMORY« na posição de fita
pretendida durante a reprodução. – Mostrador: »X«.
2 A partir da posição de paragem, prima »
8
«, a fita é rebobinada até à
posição marcada e pára nesse ponto.
3 Termine a função premindo »MEMORY«.
Gravação
Patilha de protecção contra gravação da cassete
Com cada gravação nova, a gravação antiga é sobregravada. Existe a possibilidade de proteger as cassetes gravadas em casa contra gravações involuntárias, para isso, terá de quebrar a patilha de protecção contra gravação que se encontra nas costas da cassete. Se pretender gravar uma cassete protegida, é necessário tapar a respectiva abertura com fita adesiva.
Seleccione o modo de gravação
1 Seleccione a função premindo duas vezes »MODE«, é exibida a
indicação »CONT PLAY«, »AUTOREVERSE« ou »REVERSE OFF«.
2 Seleccione a função com »1« ou »
2
«.
– »AUTOREVERSE« – a gravação pára no final do segundo lado da cassete.
Mostrador: »
H
«.
– »REVERSE OFF« – a gravação pára no final do lado da cassete.
Mostrador: »G«.
Atenção:
Se tiver escolhido a função »CONT PLAY«, esta é mudada automaticamente para »AUTOREVERSE«.
autoreverse
reverse OFF
1
Page 45
PORTUGUÊS
45
FUNÇÃO CASSETES
___________________________________________________________________
Gravação
Quando pretendido, active o sistema de redução de ruído Dolby. Consulte a regulação relativa a este procedimento no capítulo ”Sistema de redução de ruído (Dolby NR)” na página 41.
1 Insira a cassete com a patilha de protecção contra gravação no
compartimento das cassetes, escolha o sentido de marcha da cassete com »
z t
« e procure a posição de gravação pretendida na cassete com »9«
ou »8«.
2 Escolha a fonte de sinal pretendida a partir da qual quer gravar premindo
»CD«, »TUNER« ou »AUX«.
3 Para iniciar a gravação, prima a tecla »RECORD« durante alguns
instantes. – Mostrador: »)«, a gravação é iniciada.
Atenção:
Se usar uma cassete sem patilha de segurança, a gravação está bloqueada, mostrador »CASS«. O compartimento de cassetes move-se para fora.
4 Para terminar a gravação antes do fim, prima »
5
«.
1050
tuner
105 1
CASS
Page 46
46
Copiar CD para cassete (CD COPY)
Poderá iniciar a gravação de um CD para uma cassete com um botão. Poderá distribuir diversos títulos de um CD ou de um programa de música por ambos os lados da cassete, de forma a que não hajam intervalos vazios prolongados no final da fita.
1 Insira a cassete no compartimento de cassetes e o CD no compartimento
de CDs.
2 Posicionar a fita da cassete na posição pretendida para a gravação.
3 No leitor de CDs, escolha os títulos pretendidos.
4 Para iniciar a cópia, prima a tecla »CD-COPY« durante alguns instantes.
– A gravação é iniciada. O leitor de CD inicia a leitura após 4 segundos.
Atenção:
Se a gravação for iniciada no início da fita, o sistema de alta fidelidade passa aproximadamente os primeiros 6 segundos de fita. Em seguida, é iniciada automaticamente a leitura do CD.
Durante a gravação só podem ser accionados os botões »5«, »DISC
OPEN/CLOSE« ou »TAPE OPEN/CLOSE«. Todas as outras funções
encontram-se bloqueadas. Se a leitura terminar em primeiro lugar, a gravação também pára. Se o lado da cassete estiver cheio, a leitura do CD é colocada em pausa. Se tiver sido escolhido o modo reverse, o segundo lado da cassete é
escolhido automaticamente e a gravação prossegue.
FUNÇÃO CASSETES
___________________________________________________________________
Page 47
PORTUGUÊS
47
INFORMAÇÕES
____________________________________________________________
Dados técnicos
Este aparelho está protegido contra interferências de acordo com as directivas da CE em vigor. Este produto cumpre as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e 93/68/CEE.
Este aparelho corresponde à prescrição de segurança DIN EN 60065 (VDE 0860) e, deste modo, à norma de segurança internacional IEC 60065.
A chapa de características que contém as informações sobre a tensão de rede encontra-se na parte de trás do aparelho.
Amplificador
Potência de saída (DIN45500)
Potência sinusoidal 200 W Potência musical 360 W
Factor de distorção
Potência sinusoidal -1dB, 1 kHz
0,01 %
Relação sinal/ruído
100 dB
Gama de potência
10 Hz ... 80 kHz
Gama de transmissão
AUX 5 Hz ... 100 kHz
Sensibilidade de entrada/Impedância
180 mV/47 k
Receptor
Sensibilidade
Mono (S/N = 26 dB) 1,5 µV Estéreo (S/N = 46 dB) 31 µV
Distorção
Mono (1 kHz, 40/75 kHz dev.) 0,2/0,4% Estéreo (1 kHz, 40/75 kHz dev.) 0,4/0,7%
Resposta de frequência (-3 dB)
10 Hz ... 15 kHz
Estéreo Crosstalk (1 kHz)
40 dB
Selectividade dinâmica
(mono, estéreo, ± 300 kHz) – 70/60dB
Relação sinal/ruído
Mono 40 kHz dev., DIN A 72 dB Estéreo 40 kHz dev., DIN A 68 dB
Gama de frequências
FM (25 kHz) 87,5 ...108,0 MHz
Unidade CD
Quantidade de CDs
3
Resposta de frequência
(0,5 dB) 20 Hz ... 20 kHz
Factor de distorção
(0 dB, 1 kHz) 0,01%
Intermodulação
DIN A 60 Hz/7 kHz, 4:1), 0,02%
Relação sinal/ruído
104 dB
Unidade cassetes
Resposta de frequência
40 Hz ... 16 kHz
Relação sinal/ruído
(IEC wtd., Cr) Dolby B 64 dB Dolby deslig. 56 dB
Variações da velocidade da fita (IEC wtd.)
0,13 %
Estéreo Crosstalk (1 kHz)
40 dB
Tensão de entrada/ Resistência de entrada
500 mV/270 kOhm
Tensão de saída/ Resistência de saída
100 mV/270 kOhm
Tensão de alimentação
do sistema
Tensão de rede 230 V~ Frequência 50/60 Hz Consumo máx. <400 W Consumo em stand-by
<
2 W
Dimensões e peso
L x A x P 65 x 121 x 46,5 cm Aparelho 33,8 kg Tubo acústico 5,6 kg Asas 0,8 kg
Page 48
48
INFORMAÇÕES
__________________________________________________________________________
Problemas de solução fácil
Nem todas as falhas de som derivam de avarias no seu sistema de alta fidelidade. Também cabos de conexão puxados acidentalmente, CDs danificados, assim como pilhas do telecomando gastas, podem causar problemas de funcionamento. Se não obtiver resultados satisfatórios com as seguintes indicações, dirija-se por favor ao revendedor especializado!
GENERALIDADES Problema
O sistema HiFi desliga.
O sistema HiFi não funciona.
Não há sinal de saída.
Canais esquerdo e direito estão trocados.
Faltam sons graves. O telecomando não funciona.
RECEPÇÃO RÁDIO Problema
Não há sinal de saída.
Zumbido ou ruído forte. O sinal de recepção é muito fraco.
Possível causa/Resolução
O transformador poderá estar sobreaquecido. Desligue o sistema HiFi e remova todos os objectos que poderão estar a tapar os orifícios de ventilação na parte de trás do aparelho. Deixe o sistema HiFi arrefecer durante aprox. 15 minutos antes de o ligar novamente.
Problemas devido a cargas electrostáticas. Desligue o sistema HiFi com o interruptor POWER e volte a ligá-lo, ou retire a ficha da corrente eléctrica da tomada e volte a inseri-la.
Aumente o volume (+). Remova eventuais auscultadores do aparelho. Verifique a ligação do tubo acústico. Certifique-se que a função MUTING não está activada.
Verifique a ligação do tubo acústico.
Verifique a ligação do tubo acústico. Substitua as pilhas. Distância muito grande ou ângulo
errado em relação ao aparelho.
Possível causa/Resolução
Depende da recepção estéreo deficiente, a função MUTING está activada. Seleccione FM MONO ou corrija a frequência manualmente.
Regule a antena. Conecte uma antena exterior para uma melhor
recepção.
Page 49
PORTUGUÊS
49
INFORMAÇÕES
__________________________________________________________________________
Indicações gerais para aparelhos com laser
No fundo do seu aparelho existe um aviso como representado na figura ao lado. CLASS 1 LASER PRODUCT significa, que o laser possui, com a sua estrutura técnica, um funcionamento intrinsecamente seguro, de forma a que os valores de radiação máximos permitidos não sejam ultrapassados em circunstância alguma.
Cuidado:
Caso sejam usados outros dispositivos de funcionamento, que os aqui especificados ou executados outros modos de procedimento, podem-se dar exposições perigosas a radiações.
CLASSE 1
PRODUTO LASER
FUNÇÃO CD Problema
Compartimento de CDs não fecha. A leitura não funciona.
É exibido ”NO DISC”.
Leitura não a partir do primeiro título.
O sistema HiFi não funciona
Possível causa/Resolução
CD não inserido correctamente. CD sujo ou riscado ou o CD está inserido ao contrário.
Devido a grandes alterações de temperatura formou-se humidade de condensação no sistema da lente do laser. A condensação seca por si após algum tempo.
Não existe nenhum CD inserido ou o CD está sujo, muito riscado ou ondulado. Experimente um outro CD.
A função PROGRAM ou SHUFFLE está activada.
5 e, depois, prima 4 PAUSE. 5 depois, prima CANCEL, depois, 4 PAUSE.
Page 50
50
INFORMAÇÕES
__________________________________________________________________________
Centros de assistência técnica Grundig
Grundig AG Kurgartenstraße 37 D-90762 Fürth http://www.grundig.com
GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51
GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG Kundendienst Mitte Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70
GRUNDIG PORTUGUESA Comércio de Artigos
Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG ESPAÑA S.A. Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S. Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00
GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0
GRUNDIG DANMARK A/S Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22 GRUNDIG OY
Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70
GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21
GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68
GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
Loading...