Grundig PA 6 - II - SYSTEM User Manual [es]

SPACE FIDELITY
PA 6
1
ESPAÑOL
55403-941.1900
2
ÍNDICE
4 Equipo de alta fidelidad PA 6
Características del equipo de alta fidelidad Volumen de suministro
5 Instalación y seguridad
7 Vista general
Mandos del equipo de alta fidelidad Visualizaciones del equipo de alta fidelidad Mando a distancia
14 Preparativos y conexiones
Coloque las pilas en el mando a distancia Klangröhre anschließen Colocar la cubierta de los altavoces Colocar las ”alas” en el equipo de alta fidelidad Conectar la antena Conectar un aparato externo Conectar unos auriculares Conectar el cable de red Adaptar el equipo de alta fidelidad a la antena
19 Ajustes
Sintonizar cadenas de radio Sintonizar automáticamente todas las cadenas de radio y guardarlas (ASP) Sintonizar una cadena de radio con la búsqueda manual de emisoras Ordenar o borrar posiciones de programación Introducir o borrar el nombre que se desee para una cadena de radio Modificar el brillo de la visualización
ÍNDICE
_________________________________________________________________________________________
25 Funciones generales
Funciones básicas
28 Modo sintonizador (tuner)
Funciones básicas del modo sintonizador (tuner) Recepción de RDS
32 Modo CD
Funciones básicas del modo CD Características del modo CD Reproducción de títulos en el orden deseado - creación de un programa musical Introducir o borrar nombres para los CDs
40 Modo casete
Información general sobre el modo casete Reproducción Grabación Copiar un CD en una casete (CD COPY)
47 Información
Datos técnicos Problemas de fácil solución Indicaciones generales para aparatos con láser Centro de asistencia al cliente de GRUNDIG
ESPAÑOL
3
EQUIPO DE ALTA FIDELIDAD PA 6
__________
4
Características del equipo de alta fidelidad
Un sonido perfecto no es una cuestión de tamaño, sino una cuestión de perfección. Un sonido claro y vivo, independientemente del estilo musical, envuelto en un diseño intemporal.
El equipo PA 6 es una combinación elegante de sintonizador RDS, unidad de CD e unidad de casete.
El reproductor de CD puede leer textos. Si un CD lleva ”texto”, el intérprete y el contenido del CD aparecerán visualizados en el equipo de alta fidelidad.
Volumen de suministro
1 Equipo de alta fidelidad PA 6 2 Conos acústicos 3 Mando a distancia 4 Dos Pilas, 1,5 V–, tipo Micro 5 Antena cable 6 Manual de instrucciones 7 Dos alas (sólo para PA 6/II y
PA 6/III)
8 Ocho cubiertas 9 Dos cubiertas para altavoces
1
2
3
65
4
7
9 8
DISC
OPEN/CLOSE
1
2
3
TAPE
OPEN/CLOSE
B NR
DISC SELECT
1
2
3
U
8
CD-COPY
CD
MEMORY
TUNER
CANCEL
SOUND
TAPE
CTRL
MODE
AUX
1
1
1
DISC
POWER SOUND
PTY
RECORD
PAUSE
BASS
TREBLE
1
SPACE FIDELITY
TOP SIDE OBEN
ESPAÑOL
5
INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
_______________________
Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de todas las prestaciones y el confort de este equipo de alta fidelidad, le rogamos que al instalarlo tenga en cuenta las indicaciones que le exponemos a continuación.
Este equipo de alta fidelidad está diseñado para reproducir señales acústicas. Cualquier otro uso queda expresamente excluido.
Elija el lugar de colocación teniendo en cuenta que a ambos lados del equipo de alta fidelidad debe quedar un espacio libre de 1,5 a 3 . Coloque el equipo de alta fidelidad a 30 cm de la pared.
Si el equipo de alta fidelidad ha estado expuesto a cambios bruscos de temperatura – por ejemplo, si ha pasado del frío al calor durante el transporte – conéctelo a la red eléctrica y no introduzca ningún CD o casete hasta que hayan transcurrido por lo menos dos horas.
El equipo de alta fidelidad está diseñado para ser utilizado en lugares cerrados y secos. Proteja el equipo de alta fidelidad contra la humedad.
No sitúe el equipo de alta fidelidad en las inmediaciones de la calefacción ni lo exponga directamente a la radiación solar para prevenir un calentamiento ex­cesivo del equipo.
No introduzca ningún objeto extraño en la bandeja del CD o en el com­partimento de la casete del equipo de alta fidelidad.
No abra el equipo bajo ningún concepto. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por manipulaciones incorrectas.
°C
°C
2h
OPEN/CLOSE DISC
OPEN/CLOSE TAPE
U
B
N
R
D IS C S E
L
E
C T
1
2
3
3
2
1
OPEN/CLOSE DISC
OPEN/CLOSE TAPE
U
B
N
R
D IS C S E
LE
C T
1
2
3
3
2
1
AUX
CLASS 1
LASER PRODUCT
IN OUT
FM 75
D IS
C O PEN
/
C
LO
S E
TA
P
E O PEN
/
C
LO
S E
3
2
1
DISC SELECT
1
2
3
U
B N
R
! SERVICE !! SERVICE !! SERVICE !
30cm
1,5 - 3m 1,5 - 3m
DISC O PEN
/CLO
SE
TA
PE O PEN
/CLO
SE
3
2
1
DISC SELECT
1
2
3
U
B
N
R
B NR
DISC SELECT
1
2
3
U
OPEN/CLOSE
1
2
3
TAPE
OPEN/CLOSE
DISC
6
INSTALACIÓN Y SEGURIDAD
_________________________________________________
Las tormentas representan un peligro para cualquier aparato eléctrico. Aun cuando el equipo de alta fidelidad esté apagado, los rayos pueden producir daños en la red eléctrica. Por este motivo, en caso de tormenta hay que extraer siempre la clavija de red y de la antena.
Si el equipo no puede leer correctamente los CDs, utilice un disco de limpieza de tipo convencional para limpiar el sistema óptico del láser. Otros métodos de limpieza pueden dañar la óptica de láser. Mantenga siempre cerrada la bandeja del CD para que no se acumule polvo en el sistema óptico del láser.
En este equipo de alta fidelidad, la técnica y la ecología forman un conjunto perfectamente integrado. Únicamente se han utilizado materiales ecológicos de alta calidad. El embalaje se compone casi en un 100 % de papel reciclado, el porcentaje de plástico se ha reducido al mínimo. Las pilas suministradas no contienen mercurio ni cadmio. – por motivos de protección del medio ambiente se ha renunciado al uso de pilas auxiliares. Para posibilitar un posterior reciclado de alta calidad, se ha reducido consecuentemente el número de tipos de plástico - todas las partes de plástico grandes están marcadas. El equipo de alta fidelidad se desmonta fácilmente, lo cual facilita los trabajos de servicio y su óptima reutilización posterior.
D
ISC O PEN
/
C LO
SE 1
2
3
TA P
E O PE
N /C
LO
SE
B NR
DISC SELECT
1
2
3
U
Mandos del equipo de alta fidelidad
Mandos de la parte superior
POWER Enciende y vuelve a apagar el equipo de alta
fidelidad. El equipo se encuentra completamente des­conectado de la red. Visualización de funcionamiento y stand-by en el botón.
POWER Activa y desactiva »POWER SOUND« SOUND (loudness).
Receptor de las señales del mando a distancia.
Mandos bajo el mando a distancia
SOURCE Enciende el equipo de altafidelidad estando en
stand-by, selecciona fuentes y la función desactivar sonido en el orden siguiente »CD «, »TUNER«, »TAPE«, »AUX«, »MUTE«, »CD «.
E
Inicia la reproducción de un CD o una casete.
§§
Finaliza la reproducción de un CD o una casete.
+ – Varía el volumen de »0« a »63 «.
ESPAÑOL
7
VISTA GENERAL
__________________________________________________________
SOURCE
POWER
POWER SOUND
VISTA GENERAL
_________________________________________________________________________
8
Mandos de la parte delantera
DISC Abre y cierra las bandejas del CD.
OPEN/CLOSE
TAPE Abre y cierra el compartimento de la
casete.
OPEN/CLOSE
DISC SELECT Selecciona los CDs de las bandejas 1, 2
1 2 3 o 3 para la reproducción.
0
Hembrilla para auriculares, para conectar auriculares estéreo con clavija jack (ø 6,3 mm). Los altavoces del equipo de alta fidelidad se desactivarán automáticamente.
Visualización Visualización de funcionamiento y stand-
by.
Visualización
DISC
OPEN/CLOSE
1
2
3
TAPE
OPEN/CLOSE
B NR
DISC SELECT
1
2
3
U
ESPAÑOL
9
VISTA GENERAL
_________________________________________________________________________
Visualizaciones del equipo de alta fidelidad
! Visualización de estéreo.
W Rebobinado o avance rápido de la casete,
dependiendo del sentido de giro.
R Reproducción de un CD o una casete.
/ Modo casete seleccionado.
G – la reproducción o grabación se detiene al final
de cada cara de la casete.
H – reproducción de o grabación en las dos caras,
la cinta se detiene al final de la segunda cara de la casete.
J Reproducción continua de las dos caras de la casete y
de todos los CDs introducidos.
) Grabación.
% Sintonizar la emisora en el centro.
Q Rebobinado o avance rápido de la casete,
dependiendo del sentido de giro.
E Reproducción de una casete en el sentido de giro
contrario.
& Modo CD. $ Pausa en el modo CD o casete.
S El sonido del equipo de alta fidelidad está desactivado.
Frecuencia de la emisora en MHz. Visualización del modo de funcionamiento, el nombre
de la emisora, el volumen,etc. Señal de salida.
888888:88.888
MHz
J
rec
MHz
10
VISTA GENERAL
_________________________________________________________________________
Mando a distancia
Botones para funciones generales
99
Conmuta el equipo de alta fidelidad a disponibilidad (stand-by). La luz verde del botón y en la parte delantera del equipo se iluminan.
CD Enciende el equipo de alta fidelidad estando en stand-by y
selecciona el modo CD.
TUNER Enciende el equipo de alta fidelidad estando en stand-by y
selecciona el modo ”Tuner” (radio).
TAPE Enciende el equipo de alta fidelidad estando en stand-by y
selecciona el modo ”Tape” (casete).
AUX Enciende el equipo de alta fidelidad estando en stand-by y
selecciona el modo ”AUX” (aparato externo).
MODE Pulsando tres veces se activa el ajuste del brillo para la
visualización, a continuación puede ajustar el brillo con »1« o »2«.
Botones para el ajuste del sonido
POWER Activa y desactiva » POWER SOUND « (loudness). SOUND
TREBLE Selecciona la función ajustar los agudos, a continuación,
modificar con »1« »2«.
BASS Selecciona la función ajustar los graves, a continuación,
modificar con »1« »2«.
MEMORY Memoriza los ajustes de sonido ”USER”. CANCEL Borra los ajustes de sonido ”USER”. + – Varía el volumen de»0« a »63«.
aa
Desactiva y vuelve a activar el sonido del equipo.
SOUND Se accede a distintos tipos de sonido. CONTROL
TUNER
TAPE
TREBLE
PTY
BASS
PAUSE
8
CD
MEMORY
CANCEL
SOUND
CTRL
AUX
MODE
DISC
RECORD
CD-COPY
1
1
1
POWER SOUND
ESPAÑOL
11
VISTA GENERAL
_________________________________________________________________________
Botones para el modo tuner
MEMORY Pulsando prolongadamente, inicia la búsqueda
automática (AUTO STORE); memoriza cadenas de radio en las funciones AUTO TUNING y MANUAL TUNING.
8 9
Pulsando brevemente, cambia de frecuencia paso a paso (MANUAL TUNING);
pulsando prolongadamente, inicia la búsqueda manual (AUTO TUNING).
1 2 Muestra la posición de programación siguiente o la
anterior;
i Cambia la visualización del equipo de alta fidelidad:
nombre de la emisora, hora RDS, radiotexto (sólo si son emisoras RDS) y frecuencia.
CANCEL Pulsando brevemente, se borra una posición de
programa determinada; pulsando prolongadamente, se borran todas las
posiciones de programa.
MODE Pulsando una vez: selecciona el ajuste FM-Stereo o
FM-Mono, a continuación, seleccione el ajuste que desee con »1« o »2«.
pulsando dos veces: selecciona la función adaptar la antena, a continuación seleccione el ajuste que desee con »1« o »2«.
PTY Selecciona el reconocimiento del tipo de programa
PTY, a continuación, seleccione el tipo de programa que desee con »1« o »2«.
TUNER
TAPE
TREBLE
PTY
PAUSE
BASS
8
CD
MEMORY
CANCEL
SOUND
CTRL
AUX
MODE
DISC
RECORD
CD-COPY
1
1
1
POWER SOUND
VISTA GENERAL
_________________________________________________________________________
12
Botones para el modo CD
DISC Selecciona las bandejas de CD 1, 2 y 3.
5 Finaliza la reproducción del CD.
4 PAUSE Inicia la reproducción del CD;
Conmuta a pausa durante la reproducción.
8 9
Busca un pasaje determinado durante la reproducción del CD.
1 2 Selecciona el título deseado.
MODE Pulsando una vez: selecciona la función SHUFFLE,
a continuación, active o desactive esta función con »1« o »2«.
pulsando dos veces: selecciona la función Repeat; a continuación, active o desactive esta función con »1« o »2«.
CANCEL Pulsando brevemente, borra títulos del programa
musical; pulsando prolongadamente, borra el programa
musical.
MEMORY Selecciona la función ”crear un programa musical
propio”.
i Pulsando brevemente, cambia de la visualización de
la duración a la información sobre el título del CD y el intérprete;
pulsando prolongadamente, activa la función ”introducir el nombre que desee para los CDs”.
TUNER
TAPE
CD-COPY
RECORD
8
CD
MEMORY
CANCEL
SOUND
CTRL
AUX
MODE
PTY
PAUSE
BASS
TREBLE
1
1
DISC
1
POWER SOUND
VISTA GENERAL
_________________________________________________________________________
ESPAÑOL
13
Botones para el modo casete
5 Finaliza la reproducción de la casete.
4 PAUSE Inicia la reproducción de la casete y conmuta a
pausa.
z t
Inicia la reproducción de la casete y conmuta el sentido de giro de la cinta.
8 9
Para el reboninado y avance rápido; inicia durante la reproducción la búsqueda de música hacia delante o hacia atrás.
MODE Pulsando una vez: selecciona la función Dolby NR,
a continuación, active o desactive esta función con »1« o »2«.
pulsando dos veces: selecciona la función REVERSE, a continuación, seleccione esta función con »1« o »2«.
CD-COPY Pulsando prolongadamente, inicia la copia de un CD
en una casete (CD COPY).
RECORD Pulsando prolongadamente, inicia la grabación;
antes debe seleccionar la fuente con »CD«, »TUNER« o »AUX«.
i Conmuta la visualización entre el contador de la
cinta y la duración de la cinta (tiempo real).
MEMORY Marca una posición en la cinta.
CANCEL Pone el contador a »0000«.
TUNER
TAPE
8
CD
MEMORY
CANCEL
SOUND
CTRL
AUX
MODE
RECORD
CD-COPY
1
1
1
PTY
PAUSE
BASS
TREBLE
DISC
POWER SOUND
14
PREPARATIVOS Y CONEXIONES
____________
Preparativos
Coloque las pilas en el mando a distancia
1 Abra el compartimiento de las pilas deslizando la cubierta de la parte
trasera.
2 Al colocar las pilas (tipo Micro, LR 03, 2 x 1,5 V) preste atención a la
polaridad.
Indicación:
Si el equipo de alta fidelidad deja de reaccionar adecuadamente a las órdenes dadas por el mando a distancia, puede ser que las pilas estén gastadas. Es absolutamente necesario extraer las pilas gastadas. El fabri­cante no se responsabilizará de los daños provocados por derrame de pilas.
Indicación relativa al medio ambiente
Las pilas no se pueden tirar en la basura doméstica – tampoco las pilas exentas de metales pesados. Deshágase de las pilas usadas de un modo compatible con el medio ambiente, por ejemplo, depositándolas en lugares públicos de recolección de pilas. Infórmese de las normas legales vigentes al respecto.
ESPAÑOL
15
PREPARATIVOS Y CONEXIONES
__________________________________________
Conectar los conos acústicos
1 Conecte los conos acústicos al equipo de alta fidelidad.
Indicaciones:
Los cables de conexión deben encontrarse detrás de los conos acústicos. Tenga en cuenta la marca que indica cuál es la parte superior de los tubos.
2 Introduzca los conos acústicos en los entrantes del equipo de alta fidelidad
hasta que queden encajados.
Indicación:
Para extraer los conos acústicos, deslice los dos estribos que se incluyen en el suministro en los orificios (ver figura), levante los tubos hacia fuera del equipo y extraiga el cable de conexión.
TOP SIDE OBEN
16
PREPARATIVOS Y CONEXIONES
__________________________________________
Colocar las cubiertas de los altavoces
1 Coloque las cubiertas de los altavoces que se incluyen en el suministro a
ambos lados de los mismos.
Colocar las ”alas” en el equipo de alta fidelidad
Las alas sólo se incluyen en el suministro para los equipos PA 6/II y PA 6/III. Para el equipo PA 6/I, puede comprarlas a su proveedor como accesorios (número de pedido G 0I 01-52).
1 Coloque las alas a los lados del equipo de alta fidelidad, ver figura.
Indicación:
Si no desea montar las alas, puede cubrir los orificios con las cubiertas que se incluyen en el suministro.
DISC
OPEN/CLOSE
1
2
3
TAPE
OPEN/CLOSE
B NR
DISC SELECT
1
2
3
U
ESPAÑOL
17
PREPARATIVOS Y CONEXIONES
__________________________________________
Conectar la antena
1 Conecte el cable de la antena de la casa en la hembrilla de la antena
»FM 75« del equipo de alta fidelidad.
Indicación:
Si no dispone de ninguna instalación de antena, utilice la antena auxiliar que viene incluida en el volumen de suministro. Ésta permite sintonizar emisoras locales con una calidad de recepción satisfactoria. No está permitido acortar la antena auxiliar.
Conectar un aparato externo
Indicaciones:
Desconecte el equipo de alta fidelidad antes de conectar los aparatos externos.
Asegúrese de que conecta en el lado correcto los canales estéreo: R: derecha (rojo), L: izquierda (blanco).
1 Conecte las hembrillas de salida de audio del aparato externo (televisor,
reproductor de DVD, etc.) a las hembrillas »R AUX IN L« del equipo de alta fidelidad con un cable cinch.
2 Conecte las hembrillas de entrada de audio del aparato externo a las
hembrillas »R AUX OUT L« del equipo de alta fidelidad con un cable cinch.
Conectar unos auriculares
1 Conecte la clavija jack (ø 6,3 mm) de los auriculares en la hembrilla »0«
del equipo de alta fidelidad. – Los altavoces del equipo de alta fidelidad se desactivarán.
TV R
IN OUT
FM 75
AUX
CLASS 1
LASER PRODUCT
IN OUT
FM 75
AUX
CLASS 1
LASER PRODUCT
DISC
OPEN/CLOSE
1
2
3
TAPE
OPEN/CLOSE
B NR
DISC SELECT
1
2
3
U
18
PREPARATIVOS Y CONEXIONES
__________________________________________
Conectar el cable de red
1 Enchufe el cable de la red.
Adaptar el equipo de alta fidelidad a la antena
Con este ajuste, se adapta el equipo de alta fidelidad a la antena. Si utiliza una conexión de cable de una compañía pública o privada, seleccione el ajuste »CABLE«. Si utiliza la antena de la casa o la antena auxiliar incluida en el volumen de suministro, seleccione el ajuste »ANTENNA«.
1 Conecte el equipo de alta fidelidad con el botón »POWER« del equipo.
2 Seleccione la fuente »TUNER« con el botón »TUNER«.
3 Seleccionar adaptación de la antena, para ello pulse dos veces el botón
»MODE« y seleccione el ajuste »CABLE« o »ANTENNA« con el botón »1« o »2«. – El ajuste se memoriza automáticamente.
CABLE
ANTENNA
ESPAÑOL
19
AJUSTES
______________________________________________________________________________
Sintonizar cadenas de radio
Dispone de 59 posiciones de programación para ajustar las cadenas de radio. Tiene dos posibilidades: La primera posibilidad es iniciar la búsqueda automática. Se guardan automáticamente todas las cadenas que se reciban desde esa posición. En la posibilidad 2, busca una cadena determinada y la guarda manualmente en la posición de programación que desee.
Posibilidad 1 (página 20)
La búsqueda automática (Automatic Search Programming).
Con ella, se buscan primero las emisoras RDS, después, las emisoras que se reciban mejor y, por último, las emisoras que se reciban más débilmente. Las cadenas de radio se memorizan automáticamente en la siguiente posición de programación que esté libre.
Posibilidad 2 (página 21)
Búsqueda manual de emisoras.
Para buscar cadenas de radio determinadas.
20
Sintonizar automáticamente todas las cadenas de radio y guardarlas (ASP)
Iniciar la búsqueda automática
Indicación:
Con la búsqueda automática, se borran todas las cadenas de radio que hubieran sido memorizadas anteriormente.
1 Conecte el equipo de alta fidelidad con el botón »POWER« del equipo.
2 Seleccione la fuente »TUNER« con el botón »TUNER«.
3 Inicie la búsqueda automática pulsando el botón »MEMORY« y mante-
niéndolo pulsado hasta que aparezca la visualización »A S«. – Se inicia la búsqueda de cadenas de radio en el siguiente orden: emisoras
RDS, emisoras que se reciban con nitidez y no sean RDS, emisoras que se
reciban débilmente. – Las cadenas de radio se memorizan automáticamente. – Si la emisora emite información RDS, el equipo de alta fidelidad recoge el
nombre de la emisora.
Indicación:
Si todas las posiciones de programación están ocupadas, en la pantalla de visualización aparece brevemente »MEM FULL«.
Seleccionar cadenas de radio memorizadas
1 Seleccione la posición de programación con el botón »1« o »2«.
– Se visualiza la posición de programación y la frecuencia. Si la emisora
correspondiente emite información RDS, aparecerá el nombre de la
emisora.
Indicaciones:
No se puede seleccionar una posición de programación que no contenga una cadena de radio.
Puede borrar las posiciones de programación que no necesite. La operación necesaria para ello aparece explicada en la página 22.
AJUSTES
______________________________________________________________________________________
AS 87.50
MEM FULL
I FM 97.90
I BAYERN 3
I BAYERN 3
AJUSTES
______________________________________________________________________________________
ESPAÑOL
21
Sintonizar una cadena de radio con la búsqueda manual de emisoras
1 Conecte el equipo de alta fidelidad con el botón »POWER« del equipo.
2 Seleccione la fuente »TUNER« con el botón »TUNER«.
3 Inicie la búsqueda de emisoras pulsando durante un tiempo prolongado el
botón »8« o »9«. – La búsqueda se detiene cuando el aparato encuentra una cadena que
se recibe suficientemente bien.
– Visualización: »%«, el equipo comprueba si la cadena que ha
encontrado ya ha sido memorizada en alguna posición de programación y muestra dicha posición junto con la frecuencia y el nombre de la emisora. Si la cadena de radio aún no ha sido memorizada, memorice la emisora, ver punto 4.
Indicaciones:
Si en la búsqueda no se ha encontrado la cadena de radio que desea, vuelva a iniciar la búsqueda con »8« o »9«.
Pulsando brevemente el botón »8« o »9«, va cambiando paso a paso de frecuencia (25 kHz cada vez que pulse el botón).
4 Memorice la cadena de radio con el botón »MEMORY«.
– La cadena de radio se memoriza en la siguiente posición de pro-
gramación que esté libre.
Indicaciones:
Si todas las posiciones de programación están ocupadas, en la pantalla de visualización aparece brevemente »MEM FULL«.
Para seguir buscando y memorizando otras cadenas de radio, repita los puntos 3 y 4.
Cada vez que se inicia la búsqueda, el equipo conmuta a FM estéreo. El ajuste MONO/STEREO se memoriza en cada posición de programación.
MEM FULL
FM 106.45
39 FM 106.45
22
AJUSTES
______________________________________________________________________________________
Ordenar o borrar posiciones de programación
Borrar posiciones de programación
Puede borrar posiciones de programación específicas o – tras una mudanza – todas las posiciones de programación.
1 Conecte el equipo de alta fidelidad con el botón »POWER« del equipo.
2 Seleccione la fuente »TUNER« con el botón »TUNER«.
3 Seleccione la posición de programa que desee borrar con el botón »1« o
»2«. – Visualización: el nombre o la frecuencia de la cadena de radio.
4 Para borrar la posición de programación pulse brevemente el botón
»CANCEL«. – Se deja de visualizar el número de la posición de programación de la
cadena de radio;
o bien
Para borrar todas las posiciones de programación pulse durante cinco segundos el botón »CANCEL«. – Se visualiza brevemente »ERASE ALL ?«.
Mantenga pulsado el botón »CANCEL« durante cinco segundos más hasta que deje de visualizarse »ERASE ALL ?«. – Se han borrado todas las posiciones de programación.
Ordenar las posiciones de programación
Puede ”colocar” cadenas de radio ya memorizadas en otras posiciones de programación. En el ejemplo, la cadena de radio Bayern 5 pasa de la posición de programación 3 a la posición 1.
1 Conecte el equipo de alta fidelidad con el botón »POWER« del equipo.
2 Seleccione la fuente »TUNER« con el botón »TUNER«.
ERASE ALL ?
ESPAÑOL
23
AJUSTES
______________________________________________________________________________________
3 Seleccione la posición de programación (1), cuya cadena de radio desee
borrar, con el botón »1« o »2« y bórrela con »CANCEL«.
4 Seleccione la cadena de radio (p. ej. Bayern 3) que desee colocar en la
posición de programación borrada (1) con el botón »1« o »2« y, después, pulse »MEMORY«. – La cadena de radio está memorizada en la posición de programación 1 y
en la posición de programación 5.
5 Seleccione la posición de programación (5) con el botón »1« o »2« y
borre la cadena de radio con »CANCEL«.
Indicación:
Para seguir ordenando otras cadenas de radio, repita los puntos 3 a 5.
Introducir o borrar el nombre que se desee para una cadena de radio
Para las cadenas de radio que no ofrecen automáticamente el nombre de su emisora, puede introducir el nombre que desee. Para ello, dispone de ocho espacios.
1 Conecte el equipo de alta fidelidad con el botón »POWER« del equipo.
2 Seleccione la fuente »TUNER« con el botón »TUNER«.
3 Seleccione la posición de programación para la que desee introducir un
nombre con el botón »1« o »2«. – Visualización: la posición de programación y la frecuencia de la cadena
de radio.
4 Para introducir el nombre, pulse el botón »i« hasta que en la pantalla se
visualice una ”marca de escritura” »– «.
5 Seleccione las letras, números o signos con el botón »1« o »2«.
15 FM 94.10
TUNER
15 __
15 P
24
AJUSTES
______________________________________________________________________________________
6 Pase al espacio siguiente con »+« y siga introduciendo.
Con el botón »–«, puede situar la ”marca de escritura” en el espacio anterior.
7 Memorice el ajuste con el botón »MEMORY«.
Indicaciones:
Para introducir otros nombres, repita los puntos 3 a 7. Si desea borrar el nombre, tras el punto 4 pulse »CANCEL«, el nombre
se borra y la ”marca de escritura” se sitúa en el primer espacio.
Modificar el brillo de la visualización
El brillo para la visualización se puede reducir o desactivar.
1
Active el ajuste, para ello,
pulse tres veces »MODE«.
– Visualización: »INTENSITY«.
2 Seleccione el brillo con el botón »1« o »2«.
– brillo normal; – brillo reducido; – desactivar visualización.
Indicación:
Tras desactivar y activar, las visualizaciones aparecen con el brillo normal.
15 POP 1
15 __
INTENSITY
15 P__
ESPAÑOL
25
FUNCIONES GENERALES
___________________________________
Funciones básicas
Encender y apagar
1
Encienda el equipo de alta fidelidad con el botón
»POWER« del
equipo.
– La luz verde del botón »POWER« y la luz verde en la parte delantera del
equipo se encienden.
– Tras conectar el equipo,
éste permanece con el sonido desactivado aprox. 3
seg., visualización:
»
WELCOME TO GRUNDIG SPACE FIDELITY
«.
– Automáticamente, se activa la fuente que había sido seleccionada antes de
desconectar el equipo.
Indicación:
Si el equipo de alta fidelidad estaba en stand-by la última vez que estuvo en funcionamiento y fue desconectado con el cable de la red »POWER«, al volverlo a conectar con el cable de la red »POWER«, el equipo vuelve a estar en stand-by.
2
Apague el equipo de alta fidelidad con
»POWER«.
Conmuta a disponibilidad (Stand-by)
1 Con el botón »
88
« puede conmutar el equipo de alta fidelidad a
disponibilidad (stand-by).
2 Para encender el equipo estando en stand-by, seleccione la fuente que desee
con los botones »CD«, »TUNER«, »TAPE« o »AUX«.
Seleccionar la fuente
1
Seleccione la fuente
con los botones »CD«, »TUNER«, »TAPE« o »AUX«
del mando a distancia ;
o bien
seleccione la fuente que desee
con el botón »SOURCE« del equipo.
– Visualización: »CD«o »
TUNER
«o »
TAPE
«o »
AUX
«.
WELCOME TO GRUN
CD TUNER
TAPE
AUX
26
FUNCIONES GENERALES
_________________________________________________________
Modificar el volumen
1
Modifique el volumen
con »+« o »–« del mando a distancia o del equipo.
– Visualización: »
VOLUME
« de »0« a »63«.
Modificar los graves y los agudos
1
Active el ajuste con el botón
»BASS« o »TREBLE«.
2
Modifique el ajuste con el botón
»1« o »2«.
– Visualización: »
TREBLE
«de »
BASS
«de »
- I 4
« a »
+ I 4
«.
Indicación:
Se memorizan los a
justes
.
Ajustar los tipos de sonido
El equipo de alta fidelidad le ofrece diferentes tipos de sonido. Cuatro de ellos vienen programados (»
FLAT
«, »
JAZZ
«, »
DISCO
«, »
VOCAL
«) y
tres los puede ajustar a su gusto.
1 Introduzca un tipo
de sonido, para ello,
pulse »BASS« o »TREBLE« y
modifique el ajuste con
»1« o »2«.
– Visualización: »
TREBLE
«de »
BASS
«de »
- I 4
« a »
+ I 4
«.
2
Memorice el ajuste con el botón
»MEMORY«.
– Visualización: »
USER 1
«.
3 Para
ajustar
»
USER 2
«y »
USER 3
«, repita los puntos 1 y 2.
Indicación:
Los tipos de sonido »
USERI
«, »
USER2
«, »
USER 3
«se pueden borrar.
Para ello, seleccione los tipos de sonido con »SOUND CTRL« y bórrelos con »CANCEL«.
BASS + 4 TREBLE + I4
TREBLE + I4
USER 1
VOLUME 16
ESPAÑOL
27
FUNCIONES GENERALES
_________________________________________________________
Seleccionar los tipos de sonido
1 Seleccione el tipo de sonido deseado
con
»SOUND CTRL«.
– Visualización: »
FLAT
«, »
JAZZ
«, »
DISCO
«, »
VOCAL
«, »
USERI
«, »
USER
2
«,»
USER3
«.
Seleccionar Power Sound
1 Pulse el botón »POWER SOUND«.
– Visualización: »
POWER SOUND
«.
Desactivar el sonido (muting) del equipo de alta fidelidad
1 Desactive el sonido del equipo de alta fidelidad con el botón »s« del
mando a distancia.
o bien
pulse el botón »SOURCE« del equipo tantas veces como sea necesario hasta
que aparezca visualizado »
MUTE
«.
– Visualización: »S«.
2 Active el sonido con el botón »s«.
Indicación:
Esto no afecta a las grabaciones que se estén realizando con la unidad de casete, ya que sólo se desactivan los altavoces.
POWER SOUND
MUTE
FLAT
28
MODO TUNER
______________________________________________________________
Funciones básicas del modo sintonizador (tuner)
Seleccionar la fuente Tuner
1 Seleccione la fuente con el botón »TUNER« del mando a distancia,
o bien
pulse el botón »SOURCE« del equipo tantas veces como sea necesario hasta que aparezca visualizado »TUNER«. – Visualización: »
TUNER
«, después, el nombre de la emisora o la frecuencia
de la última posición de programación seleccionada.
Seleccionar la posición de programación
1 Seleccione la posición de programación con »1« o con »2«.
Indicación:
No se puede seleccionar una posición de programación que no contenga una cadena de radio.
Recepción estéreo / mono
Cuando se sintonizan programas estéreo se visualiza »!«. Si la señal de la cadena de FM estéreo fuera débil y la calidad de sonido fuera mala debido a ello, puede conmutar a recepción mono.
1 Active el ajuste, para ello, pulse una vez »MODE«.
– Visualización: »
FM - STEREO
«.
2 Seleccione FM-Mono con el botón »1« o »2«.
– Visualización: »
FM - MONO
«.
TUNER
I BAYERN 3
FM - STEREO
FM - MONO
I BAYERN 3
3 ANTENNE
2 BAYERN 5
ESPAÑOL
29
MODO TUNER
____________________________________________________________________________
Recepción de RDS
Conmutar la visualización del equipo de alta fidelidad
1 Para conmutar la visualización, pulse repetidamente el botón »i«.
– Se visualiza sucesivamente la hora RDS, el radiotexto, la frecuencia y el
nombre de la emisora.
Servicio RDS
Las emisoras RDS en la banda FM emiten adicionalmente el nombre de la emisora.
Hora RDS
Algunas emisoras RDS emiten la información ”hora RDS”.
1 Visualizar la hora, para ello, pulse el botón »i« tantas veces como sea
necesario hasta que aparezca visualizada la hora RDS.
Indicaciones:
La hora se actualiza cada minuto. La exactitud depende de la información emitida por la emisora. Se tiene que sintonizar la emisora RDS durante unos minutos para que pueda emitir la información horaria.
Si no emite información horaria, aparecerá el radiotexto.
Radiotexto
Algunas emisoras RDS emiten la información por ”radiotexto”. Esta es información adicional junto a la emisora y la cadena. El radiotexto se visualiza a modo de mensaje en movimiento. Dado que esa información es emitida caracter por caracter, puede tardar algún tiempo hasta que se reciba el texto completo.
1 Visualizar el radiotexto, para ello, pulse el botón »i« tantas veces como sea
necesario hasta que aparezca visualizada la información.
Indicación:
Si la recepción no es buena, el texto del ”radiotexto” puede presentar espacios vacíos.
15 : 00
I BAYERN 3
MUSIK NEWS UND
30
MODO TUNER
____________________________________________________________________________
Reconocimiento del tipo de programa
RDS ofrece la posibilidad de seleccionar emisoras FM por el tipo de programa. Hay 29 tipos de programas definidos.
1 Visualice los tipos de programa con »PTY«.
2 Seleccione el tipo de programa que desee con el botón »1« o »2«.
– Puede seleccionar los siguientes tipos de programas:
– El equipo de alta fidelidad busca en las posiciones de programación una
emisora del tipo de programa seleccionado.
Indicación:
Si no se encuentra ninguna emisora con el tipo de programa seleccionado, en el equipo se visualiza brevemente »NONE« y se oye la última emisora de radio sintonizada.
NONE
12 Nachrich
NACHRICH Noticias AKTUELL Política y actualidad SERVICIO Programas informativos
especiales SPORT Deporte BILDUNG Educación HOER+LIT Novela radiofónica y litera-
tura KULTUR Cultura, iglesia y sociedad WISSEN Ciencia UNTERH Entretenimiento POP Música pop ROCK Música rock U-MUSIK Música fácil L-MUSIK Música clásica fácil E-MUSIK Música clásica seria
-- MUSIK Otros tipos de música WETTER Información metereológica WIRTSCH Información económica y
financiera KINDER Programas infantiles SOZIALES Sociedad RELIGION Religión ANRUF Espacio de llamadas REISE Viajar FREIZEIT Hobbys JAZZ Música jazz COUNTRY Música country LANDES M Música nacional OLDIES Clásicos FOLKLORE Música folclórica FEATURE Documentales
ESPAÑOL
31
MODO TUNER
____________________________________________________________________________
Ajustar el idioma para el tipo de programa
Puede elegir entre los idiomas alemán o inglés para la visualización de los tipos de programa.
1 Apague el equipo de alta fidelidad con »POWER«.
2 Pulse el botón »PTY«, manténgalo pulsando y pulse el botón »POWER«
del equipo. – Visualización: el idioma ajustado.
3 Seleccione el idioma con los botones »1« o »2« y memorícelo con el
botón »MEMORY«. – Visualización: el idioma seleccionado.
ENGLISH
DEUTSCH
32
MODO CD
_________________________________________________________________________
Funciones básicas del modo CD
Información general sobre el modo CD
Sujete el CD siempre por los bordes para evitar que se dañe. Tras utilizarlo, vuelva a colocar el CD dentro de la funda. No pegue ningún adhesivo al CD. Mantenga limpia la superficie del CD. Para limpiarlo, utilice un paño que no deje pelusa y páselo siempre en línea
recta desde el centro del CD hacia fuera. No utilice productos de limpieza para discos ni disolventes o productos abrasivos.
Seleccionar la fuente CD
1 Seleccione la fuente con el botón »CD« del mando a distancia,
o bien
Pulse el botón »SOURCE« de la parte superior del equipo hasta que aparezca visualizado »CD«. – Visualización: »CD «, después, »&« y los datos sobre el CD. – Si no se encuentra ningún CD en la bandeja, se visualiza »NO DISC DI«.
Introducir el CD
Puede reproducir tanto CDs normales de 12 cm como CDs de 8 cm. No necesita ningún adaptador.
No introduzca más de un CD en una bandeja.
1 Abra la bandeja de CD que desee (1 a 3) pulsando el botón »DISC
OPEN/CLOSE« correspondiente del equipo de alta fidelidad.
– Se abre la bandeja del CD. Visualización: »OPEN«.
14 40: 45 D I
OPEN
12 cm
8 cm
ESPAÑOL
33
MODO CD
2 Introduzca el CD que desee en la bandeja con la impresión hacia arriba.
3 Cierre la bandeja del CD con el botón »DISC OPEN/CLOSE« del equipo.
– Se cierra la bandeja del CD. Visualización: »CLOSing«. – El equipo de alta fidelidad ”lee” el contenido del CD. Visualización:
»READING D I «.
– Si el CD cuenta con ”Cdtexto”, se visualiza el nombre del album; si el CD
no cuenta con ”Cdtexto”, se visualiza el número de títulos, la duración total y la bandeja de CD seleccionada.
Indicaciones:
La bandeja del CD también se puede cerrar con »4 PAUSE«, la reproducción se inicia automáticamente.
La luz amarilla de los botones »DISC SELECT« del equipo de alta fidelidad indican: luz débil, hay un CD introducido; luz intensa, se ha seleccionado la bandeja.
Reproducción de un CD
1 Seleccione la bandeja de CD que desee (1 bis 3) con el botón »DISC« del
mando a distancia o bien seleccione la bandeja de CD que desee (1 bis 3) con el botón »DISC
SELECT 1«, »DISC SELECT 2« o »DISC SELECT 3« del equipo de alta
fidelidad.
2 Inicie la reproducción pulsando el botón »4 PAUSE«.
– La reproducción comienza con el primer título. Visualización: el número
del título actual y el tiempo de reproducción del título transcurrido, en el caso de CDs con ”Cdtexto”, el nombre del título.
– La reproducción se interrumpe al final del CD.
closing
reading d 1
1 00: 00 D I
34
MODO CD
Indicaciones:
Si todas las bandejas contienen un CD, el equipo selecciona el siguiente CD y continúa con la reproducción.
3 Cambie a Reproducción-Pausa con »4 PAUSE«.
Continúe la reproducción pulsando el botón »4 PAUSE«.
4 Finalice la reproducción con »5«.
Seleccionar un título determinado
1 Pulse »1« o »2« tantas veces como sea necesario hasta que se visualice el
número o el nombre del título deseado. – La reproducción del título seleccionado comienza automáticamente.
Repetir el título actual
1 Pulse »1« durante la reproducción.
– Se reproduce el título desde el principio.
Buscar un pasaje
1 Durante la reproducción, pulse el botón »
9
« o »8« hasta que encuentre el pasaje deseado. Al soltar »9« o »8« comienza la reproducción.
Indicación:
Durante la búsqueda disminuye el volumen.
6 00: 00 D I
5 00: 00 D I
5 0 1:35 D I
ESPAÑOL
35
MODO CD
Características del modo CD
Reproducción de los títulos en orden aleatorio (SHUFFLE)
Con esta función, los títulos del CD se reproducen en un orden aleatorio.
1 Seleccione la función, para ello, pulse una vez »MODE«. Se visualiza
»SHUFFLE OFF«.
2 Seleccione la función »SHUFFLE ON« con el botón »1« o »
2
«.
– Comienza la reproducción; los títulos de todos los CDs introducidos o del
programa musical se reproducen en un orden aleatorio.
3 Para finalizar la función pulse »5«,
o bien
abra la bandeja del CD pulsando »DISC OPEN/CLOSE« en el equipo de alta fidelidad.
Repetir un CD o un programa musical (Repeat)
1 Seleccione la función, para ello, pulse dos veces »MODE«. Se visualiza
»REPEAT ON«o »REPEAT OFF«.
2 Seleccione la función »REPEAT ON« con el botón »1« o »
2
«.
– Se vuelven a reproducir todos los títulos de los CDs que se encuentran en
las bandejas o el programa musical. En el mando a distancia se visualiza »
J
«.
3 Para finalizar la función, repita el ajuste y seleccione la visualización
»REPEAT OFF«.
repeat ON
repeat OFF
shuffle ON
shuffle OFF
36
MODO CD
Reproducción de títulos en un orden deseado ­confección de un programa musical
Con esta función, puede memorizar en el orden que desee hasta 50 títulos de los 3 CDs que se encuentren en las bandejas y, después, reproducirlos.
Indicación:
El programa musical se borra cuando se abre la bandeja del CD.
Seleccionar y memorizar títulos 1
Encienda el equipo de alta fidelidad con el botón »POWER« del equipo.
2 Introduzca los CDs en las bandejas.
3 Seleccione la función con el botón »MEMORY«.
4 Seleccione el título que desee con »1« o »2« y memorícelo con
»MEMORY«. – Visualización: »2« el número de títulos memorizados, »5 P« el título
seleccionado, »D 1« la bandeja de CD.
Indicaciones:
Para seguir memorizando títulos, repita los puntos 3 y 4. Si desea seleccionar títulos de varios CDs, seleccione el CD correspondiente
con »DISC«. Tras memorizar 50 títulos, se visualiza »MEM FULL«.
5 Finalice el ajuste con el botón »i«.
0 1 D I
1 3 D I
2 5 p D I
MEM FULL
ESPAÑOL
37
Comprobar la selección de títulos 1
Para comprobar los títulos memorizados, pulse el botón »MEMORY« durante dos segundos.
2 Seleccione el título con »1« o con »2«.
Reproducir la selección de títulos
1 Inicie la reproducción de la selección de títulos pulsando »4 PAUSE«.
– La reproducción comienza con el primer título.
Borrar un título del programa musical
1 Visualice el programa musical pulsando prolongadamente la tecla
»MEMORY«.
2 Seleccione el título que desee borrar con »1« o »2« y bórrelo con
»CANCEL«.
Borrar programa musical
1 Visualice el programa musical pulsando prolongadamente la tecla
»MEMORY«. – Aparecen visualizados los títulos memorizados.
2 Para borrar el programa musical, pulse prolongadamente el botón
»CANCEL«. – Visualización: »PRG ERASED«,
o bien
abra la bandeja del CD.
MODO CD
3 00:00 p
1 4 p D I
prg erased
38
Introducir o borrar nombres para los CDs
Introducir nombres para CDs
Puede introducir nombres para un máximo de 100 CDs. Dispone de 11 letras para cada nombre. Cada vez que introduzca o selecciones el CD, el nombre aparecerá visualizado.
1 Conecte el equipo de alta fidelidad con el botón »POWER« del equipo. 2 Seleccione la fuente »CD« con el botón »CD«.
3 Introduzca el CD en la bandeja.
4 Para introducir el nombre, pulse prolongadamente el botón »i«.
– Visualización: brevemente »NO NAME« y, después, una ”marca de
escritura” »_«.
5 Seleccione las letras, números o signos con el botón »1« o »2«.
6 Pase al espacio siguiente con »+« y siga introduciendo.
Con el botón »–«, puede situar la ”marca de escritura” en el espacio anterior.
7 Memorice el ajuste con el botón »MEMORY«.
Indicación:
Para introducir otros nombres, repita los puntos 3 a 7.
Borrar el nombre de un CD
1 Introduzca el CD en la bandeja.
2 Para borrar el nombre, pulse prolongadamente el botón »i«.
– Visualización: el nombre del CD, la ”marca de escritura” »_« parpadea.
3 Borre el nombre pulsando el botón »CANCEL«.
MODO CD
__
A
A __
Abba live
Abba live __
ESPAÑOL
39
Borrar los nombres de todos los CDs
1 Para borrar todos los nombres, pulse prolongadamente el botón »i«.
– Visualización: nombre del CD.
2 Mantenga pulsado el botón »CANCEL« hasta que aparezca visualizado
»ERASE ALL ?«. Si suelta ahora el botón »CANCEL «, no se borrarán los nombres. Mantenga el botón »CANCEL« pulsado hasta que desaparezca el símbolo »ERASE ALL ?«. – Se han borrado los nombres de todos los CDs.
MODO CD
Abba live
erase all ?
40
MODO CASETE
_____________________________________________________________
Información general sobre el modo casete
Proteja las casetes frente a humedad, polvo, calor y frío. No las guarde cerca de fuertes campos magnéticos como televisores, bafles de
altavoces, etc. Tras haber escuchado la casete devuélvala a su funda. Evite que las piezas que guían la cinta, como el rodillo de presión, el eje
impulsor, el cabezal de lectura o el cabezal de borrado, desgasten la cinta, para conservar una buena calidad de reproducción y grabación. Limpie las piezas con regularidad utilizando casetes de limpieza especiales.
Seleccionar la fuente casete
1 Seleccione la fuente con el botón »TAPE« del mando a distancia,
o bien Pulse el botón »SOURCE« de la parte superior del equipo hasta que
aparezca visualizado »TAPE«. – Si no se encuentra ninguna casete en el compartimento, se visualiza »NO
CASS«.
Introducir la casete
Indicación:
Para la reproducción, utilice casetes de hierro (I/Fe), cromo (II/Cr) o metal (IV/ME). El equipo de alta fidelidad se ajusta automáticamente al tipo de casete utilizado. Para la grabación, utilice únicamente casetes de hierro (I/Fe) o cromo (II/Cr).
1 Abra el compartimento de la casete pulsando el botón »TAPE
OPEN/CLOSE« del equipo de alta fidelidad.
– Se abre el compartimento de la casete. Visualización: »OPEN«.
NO CASS
OPEN
TAPE
ESPAÑOL
41
MODO CASETE
___________________________________________________________________________
2 Introduzca la casete con el lado abierto hacia atrás.
Indicación:
Si introduce la casete en el compartimento con la cara A hacia arriba, el botón »4 PAUSE« inicia la reproducción o grabación de la cara A; el botón »
z t
«, inicia la reproducción o grabación de la cara B.
3 Cierre el compartimento de la casete con el botón »TAPE OPEN/CLOSE«
del equipo. – Se cierra el compartimento de la casete. Visualización: »CLOSE«.
Sistema de reducción de ruidos (Dolby NR)
Reproduzca siempre la casete de la manera que fue grabada, es decir, con o sin DOLBY B NR. De esta manera conseguirá una calidad de reproducción óptima. La ventaja de la grabación con DOLBY NR frente a la grabación sin DOLBY NR es una mejor relación tensión-ruido. Supresor de ruidos Dolby fabricado con la licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D g son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. NR significa Noise Reduction (reducción de ruidos).
1 Seleccione la función, para ello, pulse una vez »MODE«. Se visualiza
»DOLBY ON«o »DOLBY OFF«.
2 Seleccione la función »DOLBY ON« con el botón »1« o »
2
«.
– Mientras esté activado el sistema Dolby, permanecerá iluminada la
indicación »g B NR« debajo el compartimento de la casete.
Indicación:
Para desactivar el sistema Dolby, repita el ajuste y seleccione »DOLBY OFF«.
CLOSE
DOLBY ON
DOLBY OFF
A
42
MODO CASETE
___________________________________________________________________________
Reproducción
Seleccionar el modo de funcionamiento reproducción
1 Seleccione la función, para ello, pulse dos veces »MODE«. Se visualiza
»CONT PLAY«o »AUTOREVERSE« o »REVERSE OFF«.
2 Seleccione la función con el botón »1« o »
2
«.
– »CONT. PLAY« – se continúa reproduciendo ambas caras de la casete
indefinidamente. Visualización: »
J
«.
– »AUTOREVERSE« – La reproducción se detiene al final de la segunda cara
de la casete. Visualización: »
H
«.
– »REVERSE OFF« – La reproducción se detiene al final de la cara de la
casete. Visualización: »G«.
Reproducción
1 Inicie la reproducción pulsando la tecla »4 PAUSE«.
Indicación:
Puede cambiar el sentido de giro de la casete con el botón »
z t
«.
2 Cambie a Reproducción-Pausa con »4 PAUSE«.
Continúe la reproducción pulsando el botón »4 PAUSE«.
3 Finalice la reproducción con »5«.
– Al volver a iniciar la reproducción, ésta se realiza en el último sentido de
giro seleccionado.
Avance y rebobinado rápido de la casete
1 Desde la posición de parada pulse la tecla »
9
« o »8«.
– Visualización: »W« o »Q«.
autoreverse
reverse OFF
cont. play
0000
ESPAÑOL
43
MODO CASETE
___________________________________________________________________________
Búsqueda de títulos
Con esta función, puede buscar un título determinado de una casete. Puede saltar sobre un máximo de 15 títulos en ambas direcciones.
1 Pulse repetidamente »
9
« o »8« durante la reproducción. – Visualización: »W« o »Q«. – El equipo rebobina o avanza la cinta hasta el principio del título y
comienza la reproducción a partir de ese punto.
Indicaciones:
Para que se puedan reconocer títulos con la función de búsqueda, tiene que haber una pausa de 4 segundos entre título y título.
Si los títulos contienen pasajes con música muy baja o si son gravaciones en directo, puede que la búsqueda de títulos los registre como pausas.
Conmutar el contador de la cinta a tiempo real
1 Para conmutar, pulse »i«.
– Visualización: contador de cuatro cifras o tiempo real en minutos y
segundos.
Indicaciones:
La medición del tiempo real se tiene que ajustar primero al grosor del material de la cinta utilizado.
Cuando se inicia la reproducción, el doble punto entre los segundos y los minutos (--:--)parpadea durante algún tiempo. Durante ese tiempo, se calcula el grosor de la cinta y otros valores. Una vez finalizado este proceso, el tiempo real se visualiza también durante el rebobinado o avanzado rápido.
Poner a cero el contador
1 Pulse el botón »CANCEL «.
– Visualización: »0000«, el contador se ha puesto a cero.
0 I50
00 : 25
0000
44
MODO CASETE
___________________________________________________________________________
Memorizar posiciones de la cinta
1 Para memorizar una posición de la cinta, cuando llegue al lugar deseado
de la cinta pulse el botón »MEMORY«. – Visualización: »X«.
2 Estando parada la cinta, pulse »
8
«; la cinta se rebobina hasta el lugar
indicado y se detiene ahí.
3 Desactive la función con »MEMORY«.
Grabación
Protección contra borrado de la casete
Al realizar una nueva grabación, se borra la anterior. Si desea proteger las casetes que haya grabado frente a un borrado inintencionado, puede romper la lengüeta de seguridad situada en la abertura de la parte posterior de la casete. Si desea volver a grabar una casete asegurada, pegue la abertura con cinta adhesiva.
Seleccionar el modo de funcionamiento grabación
1 Seleccione la función, para ello, pulse dos veces »MODE«. Se visualiza
»CONT PLAY«o »AUTOREVERSE« o »REVERSE OFF«.
2 Seleccione la función con el botón »1« o »
2
«.
– »AUTOREVERSE« - La grabación se detiene al final de la segunda cara de
la casete. Visualización: »
H
«.
– »REVERSE OFF« - La grabación se detiene al final de la cara de la casete.
Visualización: »G«.
Indicación:
Si ha seleccionado la función »CONT PLAY«, ésta conmuta automáticamente a »AUTOREVERSE«.
autoreverse
reverse OFF
1
ESPAÑOL
45
MODO CASETE
___________________________________________________________________________
Grabación
Si lo desea, active el sistema de reducción de ruidos Dolby. El ajuste aparece explicado en el capítulo ”Sistema de reducción de ruidos (Dolby NR)”, página 41.
1 Introduzca la casete sin protección contra borrado en el compartimento,
seleccione el sentido de giro con »
z t
« y busque el lugar deseado de la
cinta con el botón »9« o »8«.
2 Seleccione la fuente de la que desea grabar con el botón »CD«, »TUNER«
o »AUX«.
3 Inicie la grabación pulsando prolongadamente el botón »RECORD«.
– Visualización: »)«, se inicia la grabación.
Indicación:
Si utiliza una casete con protección contra borrado, la grabación queda bloqueada. Visualización: »CASS«. Se abre el compartimento de la casete.
4 Para detener la grabación antes de tiempo, pulse el botón »
5
«.
1050
tuner
105 1
CASS
46
Copiar un CD en una casete (CD COPY)
Puede iniciar la grabación de un CD en una casete con un botón. De esta manera, puede distribuir determinados títulos de un CD o un programa musical entre ambas caras de la casete, de modo que no que un espacio largo vacío al final de la cinta.
1 Introduzca la casete en el compartimento y el CD en la bandeja.
2 Sitúe la cinta en el lugar deseado.
3 Seleccione los títulos que desee en el reproductor de CDs.
4 Inicie la grabación pulsando prolongadamente el botón »CD-COPY«.
– Se inicia la grabación. El CD inicia la reproducción 4 segundos después.
Indicaciones:
Si la grabación se inicia al principio de la cinta, el equipo deja girar la cinta aprox. 6 segundos. A continuación, se inicia automáticamente la re­producción del CD.
Durante la grabación, sólo puede pulsar los botones »5«, »DISC
OPEN/CLOSE« o »TAPE OPEN/CLOSE«. El resto de las funciones están
bloqueadas. Si se detiene primero la reproducción del CD, la grabación se detendrá
también. Si la cara de la casete está llena, la reproducción del CD se conmuta a
pausa. Si se ha seleccionado el modo Reverse, se seleccionará automáticamente la
segunda cara de la casete y se continuará con la grabación.
MODO CASETE
___________________________________________________________________________
ESPAÑOL
47
INFORMACIÓN
____________________________________________________________
Datos técnicos
Esta aparato está protegido contra interferencias de acuerdo con las directivas vigentes de la CE. Este producto cumple las directivas europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y 93/68/CEE.
Este aparato cumple la norma de seguridad DIN EN 60065 (VDE 0860) y, con ello, la norma internacional de seguridad IEC 60065.
La placa con los datos de la tensión de la red se encuentra en la parte trasera del aparato.
Amplificador
Potencia de salida (DIN45500)
Potencia sinusoidal 200 W Potencia musical 360 W
Coeficiente de distorsión no lineal
Potencia sinusoidal -1dB, 1 kHz
0,01 %
Relación tensión - ruido
100 dB
Banda de frecuencia
10 Hz ... 80 kHz
Banda de transmisión
AUX 5 Hz ... 100 kHz
Sensibilidad de entrada / impendancia
180 mV/47 k
Recepción
Sensibilidad
Mono (S/N = 26 dB) 1,5 µV Stereo (S/N = 46 dB) 31 µV
Distorsión
Mono (1 kHz, 40/75 kHz dev.) 0,2/0,4% Stereo (1 kHz, 40/75 kHz dev.) 0,4/0,7%
Gama de frecuencias (-3 dB)
10 Hz ... 15 kHz
Stereo Crosstalk (1 kHz)
40 dB
Selectividad dinámica
(mono, stereo, ± 300 kHz) – 70/60dB
Relación tensión – ruido
Mono 40 kHz dev., DIN A 72 dB Stereo 40 kHz dev., DIN A 68 dB
Gama de sintonización
FM (25 kHz) 87,5 ...108,0 MHz
Unidad de CD
Número de CDs
3
Característica de frecuencia
(± 0,5 dB) 20 Hz ... 20 kHz
Coeficiente de distorsión no lineal (0 dB, 1 kHz)
0,01%
Intermodulación
DIN A 60 Hz/7 kHz, 4:1), 0,02%
Relación tensión – ruido
104 dB
Unidad de casete
Gama de frecuencias
40 Hz ... 16 kHz
Relación tensión – ruido
(IEC wtd., Cr) Dolby B 64 dB Dolby 56 dB
Fluctuaciones
(IEC wtd.) 0,13 %
Stereo Crosstalk (1 kHz)
40 dB
Tensión de entrada/ resistencia de entrada
500 mV/270 kOhm
Tensión de salida/ resistencia de salida
100 mV/270 kOhm
Sistema
Alimentación de corriente:
Tensión de servicio 230 V~ Frecuencia 50/60 Hz máx. consumo de potencia
<
400 W
Consumo de potencia en stand-by
<
2 W
Medidas y peso
A x A x F 65 x 121 x 46,5 cm Peso del aparato 5,6 kg Peso del conos acústicos 5,6 kg Peso del alas 0,8 kg
48
INFORMACIÓN
__________________________________________________________________________
Problemas de fácil solución
No todo defecto de sonido se debe atribuir a una avería del equipo de alta fidelidad. Hay otros factores, como cables de conexión extraídos accidentalmente, CDs defectuosos o las pilas gastadas del mando a distancia, que pueden provocar trastornos en las funciones. Si las siguientes medidas no le dan resultados satisfactorios, consulte a su proveedor.
GENERALIDADES Fallo
El equipo de alta fidelidad se apaga.
El equipo de alta fidelidad no funciona.
No hay ninguna señal de salida.
Canal derecho e izquierdo equivocados.
Faltan los tonos graves. El mando a distancia no funciona.
RECEPCIÓN DE RADIO Fallo
No hay ninguna señal de salida.
Fuerte ruido o zumbido. La señal de recepción es demasiado
débil.
Posible causa/solución
El transformador puede haberse sobrecalentado. Desconecte el equipo de alta fidelidad y aleje todos los objetos que puedan estar cubriendo las ranuras de ventilación de la parte trasera del aparato. Deje que el equipo de alta fidelidad se enfríe durante aprox. 15 minutos antes de volverlo a conectar.
Problemas debido a cargas electroestáticas. Desconecte el equipo con el botón POWER y vuelva a conectarlo, o desenchufe y vuelva a enchufar la clavija de la red.
Suba el volumen (+). Desconecte los auriculares del aparato. Compruebe la conexión de los conos acústicos. Asegúrese de que la función MUTING no está activada.
Compruebe la conexión de los conos acústicos.
Compruebe la conexión de los conos acústicos. Cambie las pilas. Demasiada lejos del aparato o en un
ángulo incorrecto.
Posible causa/solución
Debido a la mala recepción estéreo, la función MUTING está activada. Seleccione FM MONO o corrija la frecuencia manualmente.
Ajuste la antena. Conecte la antena exterior para una mejor recepción.
ESPAÑOL
49
INFORMACIÓN
__________________________________________________________________________
Indicaciones generales para aparatos con láser
En la parte inferior de su equipo se encuentra una placa con la indicación que le reproducimos a la izquierda. CLASS 1 LASER PRODUCT significa que el láser, gracias a su construcción técnica, está autoprotegido, de manera que el valor de radiación máximo permitido no se puede sobrepasar bajo ninguna condición.
Atención:
Si para la operación se utilizan dispositivos o se siguen procedimientos distintos de los aquí especificados, se corre el riesgo de exponerse peligrosamente a radiación.
CLASS 1
LASER PRODUCT
MODO CD Fallo
La bandeja del CD no se cierra. La reproducción no funciona.
Se visualiza ”NO DISC”.
No se reproduce desde el primer título.
El equipo de alta fidelidad no funciona.
Posible causa/solución
No se ha introducido el CD correctamente. El CD está sucio o rayado, o se ha introducido al revés.
Se ha condensado humedad en el sistema de lentes del láser debido a grandes fluctuaciones de temperatura. Se seca por sí mismo transcurrido algún tiempo.
No se ha introducido ningún CD o el CD está sucio, muy rayado u ondulado. Pruebe con otro CD.
Está activado el modo PROGRAM o SHUFFLE. Pulse
5 y, después, 4PAUSE.
Pulse
5, después, CANCEL y, después, 4PAUSE.
50
INFORMACIÓN
__________________________________________________________________________
Oficinas de servicio al cliente de GRUNDIG
GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51
GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG
Kundendienst Mitte
Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70
GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos
Electrónicos, Lda.
Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada,
Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG ESPAÑA S.A.
Solsonés, 2 planta baja B3
Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De
Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S.
Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00
GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0
GRUNDIG DANMARK A/S Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22 GRUNDIG OY
Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70
GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21
GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68
GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
Grundig AG Kurgartenstraße 37 D-90762 Fürth http://www.grundig.com
Loading...