Zusätzlich erforderliche Unterlagen
für den
Komplettservice:
Additionally
required Service
Manuals for the
Complete Service:
DOLBY B NR
1 2 3 4 5 6 7
Service
Manual
Sicherheit
Safety
Sach-Nr./Part No.
72010-800.00
DISC
DISC
OPEN/
OPEN/
CLOSE
CLOSE
TAPE
TAPE
OPEN/
OPEN/
CLOSE
CLOSE
HEADPHONES
DISC SELECT
DOLBY B NR
1 2 3 4 5 6 7
HEADPHONES
DISC SELECT
PA 2
PA 3
DISC
DISC
OPEN/
OPEN/
CLOSE
CLOSE
TAPE
TAPE
OPEN/
OPEN/
CLOSE
CLOSE
PA 2 Buche natur / Beech nature
(9.53597-8167 / G.LF 15-67)
RC PA2/3
(59802-619.01)
PA 2 - SFS Buche natur / Beech nature
(75.2019-1067 / G.NF 08-67)
PA 3 schwarz / black
(9.53598-8151 / G.LF 16-51)
PA 3 Buche natur / Beech nature
(9.53598-8167 / G.LF 19-67)
PA 3 - SFS
(75.2020-1052 / G.NF 09-52)
Flügel / Wings
(75.2021-1052 / G.OF 01-51)
RC PA2/3
(59802-619.01)
Änderungen vorbehaltenPrinted in GermanyService Manual Sach-Nr.
Subject to alterationVK 233 0196Service Manual Part No. 72010-746.55
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 / PA 3
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise gemäß dem Service Manual "Sicherheit",
Sach-Nummer 72010-800.00, sowie zusätzlich
die eventuell abweichenden, landesspezifischen
Vorschriften!
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010-800.00, as well as the
respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section ............................ 1 - 2 … 1 - 39
Test Equipment.......................................................................... 1 - 3
Leistungsaufnahme in Standby...........................................~ 1W
General Section
Test Equipment / Aids
Frequency Counter, AF Voltmeter, AF Generator, Distortion Analyzer,
Wow and Flutter Meter, Cr Test Cassette 448 A, Torque Test Cassette
456, Sweep Generator, Test Generator, Stereo Coder, AF Generator,
Oscilloscope, Digital Voltmeter
Please note the Grundig Catalog “Test and Measuring Equipment”
obtainable from:
Mains voltage ................................................................... 230V~
Mains frequency ............................................................ 50/60Hz
Maximum power consumption ........................................< 380W
Standby power consumption.............................................. ~ 1W
GRUNDIG Service1 - 3
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 / PA 3
Ausbauhinweise
1.Gehäuse PA 2
1.1 Gehäuseseitenteile (Fig. 1.1)
-Je 2 Schrauben 1 herausschrauben.
-Je 1 Schraube 2 herausschrauben.
-Gehäuseseitenteile abnehmen.
-Zwischen dem Gehäuseseitenteil und dem Rahmen ist bei den
Schrauben 2 je 1 Scheibe untergelegt.
-Bei der Montage die Schrauben vorsichtig anziehen, damit das
Gehäuse nicht beschädigt wird.
1.2 Gehäuserückteil 3
-Gehäuseseitenteile abnehmen (Punkt 1.1).
-10 Schrauben 4 herausschrauben (Fig. 1.1).
-Gehäuserückteil 3 herausklappen (Fig. 1.2).
-2 Steckverbinder 5 öffnen und das Kabel 6 nach hinten herausziehen (Fig. 1.2).
1.3 Gehäuseoberteil
-Nach Entfernen der Gehäuseseitenteile und des Gehäuserückteils kann das Gehäuseoberteil mit dem Displayfenster nach oben
abgenommen werden.
Achtung: Kurze Steckverbindungen.
Fig. 1.1
1
Disassembly Instructions
1.Cabinet PA 2
1.1 Sides (Fig. 1.1)
-Undo 2 screws 1 each.
-Undo 1 screw 2 each.
-Remove the sides.
-Between the side and the frame a washer is fixed with the
screws 2.
-When reassembling tighten the screws carefully in order to avoid
a damage of the sides.
1.2 Rear Panel 3
-Remove sides (para 1.1).
-Undo 10 screws 4 (Fig. 1.1).
-Fold outward the rear panel 3 (Fig. 1.2).
-Open the 2 connectors 5 and pull out the cable 6 to the rear
(Fig. 1.2).
1.3 Top of the Cabinet
-After having removed the cabinet sides the cabinet top can be lifted
off together with the display window.
Attention: Short connections.
Fig. 1.2
6
4
3
4
1.4 Frontblende
-Cassettenschublade ausfahren und Schubladenblende nach
oben abziehen.
-2 Schrauben 7 (Fig. 1.3) herausschrauben.
-2 Schrauben 8 und 2 Schrauben 9 (Fig. 1.4) herausschrauben.
-Frontblende herunterklappen.
-Beim Zusammenbau darauf achten, daß die „Disc/Tape Open“Knöpfe nicht klemmen.
Fig. 1.3
2
5
1.4 Front
-Open the cassette tray and remove the tray cover to the top.
-Undo 2 screws 7 (Fig. 1.3).
-Undo 2 screws 8 and 2 screws 9 (Fig. 1.4).
-Turn down the front.
-When reassembling take care that the „Disc/Tape Open“ buttons
do not get stuck.
Fig. 1.4
8
7
9
1 - 4GRUNDIG Service
PA 2 / PA 3Allgemeiner Teil / General Section
2. Einzelkomponenten PA 2
2.1 Displayplatte
-Die Displayplatte ist mit den 2 Schrauben 9 (Fig. 1.4) an der
Frontblende angeschraubt.
2.2 CD-Teil
-2 Schrauben 0 herausschrauben (Fig. 2.1) und die kleine Leiterplatte mit den „Disc/Tape Open“-Tasten zur Seite drücken.
-Die Netzteilplatte des Cassettenteils ist seitlich eingehängt.
2.4 Hauptplatte
-Die Hauptplatte ist vorne und hinten mit je 2 Schrauben befestigt.
An der Leiterplattenmitte wird sie zusätzlich von 2 Rastnasen
gehalten. Hinter den Steckverbindungen # (Fig. 2.3) befinden
sich die Lötsicherungen.
Die Demontage der einzelnen Komponenten ist ab Seite 1 - 12
beschrieben.
2. Components PA 2
2.1 Display Board
-The display board is mounted with screws 9 (Fig. 1.4) at the front.
2.2 CD Part
-Undo 2 screws 0 (Fig. 2.1) and move the small PCB with the „Disc/
Tape Open“ buttons aside.
-Pull out 2 connectors on the CD board.
-Undo 2 screws ! (Fig. 2.2; ground connection!).
-Undo screw @ (Fig. 2.2).
2.3 Cassette Part
-Remove CD Part (see para 2.2).
-Pull out 6 connector # (Fig. 2.3).
-Undo 4 screws $ (Fig. 2.4; ground connection!).
-The power supply board of the cassette part is hooked in at the
side.
2.4 Main Board
-The main board is mounted with 2 screws at the front and at the
rear. Additionally it is fixed with 2 catches at the centre of the board.
Behind the plug-in connectors # (Fig. 2.3) the fuses are soldered
in.
Diassembling of the components is described from page 1 - 12 on.
Fig. 2.1
Fig. 2.3
0
0
#
Fig. 2.2
Fig. 2.4
@
!
!
$$
GRUNDIG Service1 - 5
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 / PA 3
3. Gehäuse PA 2 SFS
3.1 Abdeckung
-16 Schrauben A (Fig. 3.1) herausschrauben.
-Abdeckung unter Holzblende vorsichtig hervorziehen.
Achtung: Kurze Masseleitung!
-Masseleitung abschrauben (Schraube B, Fig. 3.2).
-Steckverbinder lösen (Fig. 3.3).
Nach Abnehmen der Abdeckung sind alle Leiterplatten zugänglich.
Fig. 3.1
3. Cabinet PA 2 SFS
3.1 Cover
-Undo 16 screws A (Fig. 3.1).
-Pull out the cover from under wooden mask carefully.
Attention: Short ground connection!
-Undo the ground connection (screw B, Fig. 3.2).
-Disconnect the connection (Fig. 3.3).
After removing the cover all PCBs are accessible.
A
Fig. 3.2
Fig. 3.3
B
weißrot schwarz
white redblack
Markierung
Mark
1 - 6GRUNDIG Service
PA 2 / PA 3Allgemeiner Teil / General Section
3.2 Tieftöner
-Abdeckung abnehmen (Punkt 3.1).
-Alle Schrauben in der Rückwand vorsichtig herausschrauben
(Fig. 3.4).
-Die Rückwand kann nun abgenommen werden.
-Die Tieftöner sind mit 4 Schrauben befestigt (Fig. 3.5).
Fig. 3.4Fig. 3.5
3.2 Bass Loudspeaker
-Remove the cover (para 3.1).
-Remove all screws of the rear panel (Fig. 3.4).
-The rear panel can now be removed.
-The bass loudspeaker is fitted with 4 screws (Fig. 3.5).
4.Kehler-Tube PA 3
4.1 Lautsprecher (Fig. 4.1)
-4 Schrauben a herausschrauben.
-Lautsprecher herausziehen.
4.1 Hochton-Lautsprecher (Fig. 4.1)
-4 Schrauben b herausschrauben.
-Mit einem breiten Schraubendreher das Seitenteil an den mit
Pfeilen gekennzeichneten Stellen vorsichtig heraushebeln.
Fig. 4.1
b
4.Kehler Tube PA 3
1.1 Loudspeaker (Fig. 4.1)
-Undo 4 screws a.
-Pull out loudspeaker.
4.1 Tweeter (Fig. 4.1)
-Undo 4 screws b.
-Using a broad screw driver carefully bend the side out at the points
marked with arrows.
a
b
GRUNDIG Service1 - 7
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 / PA 3
5.Gehäuse PA 35.Cabinet PA 3
Fig. 5.1
o
s
p
sS
o
+
Fig. 5.2
Fig. 5.3
sS
*
sD
sF
a
+
Fig. 5.4
Fig. 5.5
sG
sH
sJ
O
P
sK
sL
1 - 8GRUNDIG Service
PA 2 / PA 3Allgemeiner Teil / General Section
5.1 Tube
-Mit den im Beipack enthaltenen Bügeln ausrasten und abnehmen.
5.2 Oberes Gehäuserückteil (Fig. 5.1)
-Gehäuseseitenteile abnehmen (Punkt 5.3).
-5 Schrauben p herausschrauben.
-Gehäuserückteil abnehmen.
5.3 Gehäuseseitenteile (Fig. 5.1)
-Je Schraube o herausschrauben.
-Je 3 Schrauben + herausschrauben.
-Je 4 Schrauben a herausschrauben.
-Je Schraube O herausschrauben.
-Je Schraube P herausschrauben.
-Gehäuseseitenteile abnehmen.
-Zwischen der Baßbox und dem Lautsprechergitter (Fig. 5.2)
sind mit den Schrauben a je 4 Scheiben * (Fig. 5.2) untergelegt.
Vor der Montage der Seitenteile müssen die Scheiben fixiert
werden.
-Bei der Montage die Schrauben vorsichtig anziehen, damit das
Gehäuse nicht beschädigt wird.
5.4 Gehäuseoberteil
-Nach Entfernen der Gehäuseseitenteile kann das Gehäuseoberteil mit dem Displayfenster nach oben abgenommen werden.
Achtung: Kurze Steckverbindungen.
5.5 Lautsprechergitter (Fig. 5.1)
-3 Schrauben s herausschrauben.
5.6 Abdeckung sS (Fig. 5.3)
-Schraube sD herausschrauben.
-Schraube sF herausschrauben und Halter sG abnehmen.
-Abdeckung sS entfernen.
5.7 Obere Frontblende
-Cassettenschublade ausfahren und Schubladenblende nach
oben abziehen.
-2 Schrauben sH (Fig. 5.4) herausschrauben.
-2 Schrauben sJ (Fig. 5.4) herausschrauben.
-4 Schrauben sK (Fig. 5.5) herausschrauben.
-Obere Frontblende zusammen mit der schwarzen Mittelblende
nach vorne abnehmen. Achtung: Kurze Leitungen!
-Beim Zusammenbau darauf achten, daß die „Disc/Tape Open“Knöpfe nicht klemmen.
5.8 Untere Frontblende
-4 Schrauben sK (Fig. 5.5) herausschrauben.
-2 Schrauben sL (Fig. 5.5) herausschrauben.
-4 Schrauben s (Fig. 5.6) herausschrauben.
-Frontblende abnehmen.
5.1 Tube
-Disengage the tube with the enclosed removal handles and
remove the tube.
5.2 Upper Rear Panel (Fig. 5.1)
-Remove the sides (para 5.3).
-Undo 5 screws p.
-Remove the rear panel .
5.3 Sides (Fig. 5.1)
-Undo screw o each.
-Undo 3 screws + each.
-Undo 4 screws a each.
-Undo screw O each.
-Undo screw P each.
-Remove the sides.
-Between the speaker box and the speaker grid (Fig. 5.2) 4
washers * are fixed with the screws a (Fig. 5.2). Before reassem-
bling the washers must be fixed.
-When reassembling tighten the screws carefully in order to avoid
a damage of the sides.
5.4 Top of the Cabinet
-After having removed the cabinet sides the cabinet top can be lifted
off together with the display window.
Attention: Short connections.
5.5 Speaker Grid (Fig. 5.1)
-Undo 3 screws s.
5.6 Cover sS (Fig. 5.3)
-Undo screw sD.
-Undo screw sF and remove holder sG.
-Remove the cover sS.
5.7 Upper Front
-Open the cassette tray and remove the tray cover to the top.
-Undo 2 screws sH (Fig. 5.4).
-Undo 2 screws sJ (Fig. 5.4).
-Undo 4 screws sK (Fig. 5.5).
-Remove the upper front together with the black centre cover to the
front. Attention: Short wires!
-When reassembling take care that the „Disc/Tape Open“ buttons
do not get stuck.
5.8 Lower Front
-Undo 4 screws sK (Fig. 5.5).
-Undo 2 screws sL (Fig. 5.5).
-Undo 4 screws s (Fig. 5.6).
-Remove the front.
Fig. 5.6Fig. 5.7
s
GRUNDIG Service1 - 9
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 / PA 3
6.Einzelkomponenten PA 3
6.1 Displayplatte
-Die Displayplatte ist mit den Schrauben sH (Fig. 5.4) an der oberen
Frontblende angeschraubt.
6.2 CD-Teil
-CD-Schubladenblende abnehmen.
-2 Schrauben d (Fig. 6.3) herausschrauben.
-Schraube dS (Fig. 6.4) herausschrauben.
6.3 Cassettenteil
-Wenn das obere Gehäusevorderteil entfernt wurde, wird die
Displayplatte nur durch die Kabelverbindungen gehalten. Displayplatte nach vorne drücken.
-Die Netzteilplatte des Cassettenteils ist seitlich eingehängt.
6.4 Hauptplatte
-Die Hauptplatte ist vorne und hinten mit je 2 Schrauben befestigt.
An der Leiterplattenmitte wird sie zusätzlich von 2 Rastnasen
gehalten. Hinter den Steckverbindungen befinden sich die
Lötsicherungen.
6.5 Endstufe/Trafo
-4 Schrauben dG (Fig. 6.9) herausschrauben.
-4 Schrauben dK (Fig. 6.9) herausschrauben.
-Das Endstufenchassis kann nun zusammen mit dem Trafo abgenommen werden.
6.6 Lautsprecher
-9 Schrauben dH (Fig. 6.1) herausschrauben.
-Die Boxenrückwand kann nun abgenommen werden (Achtung
Gummidämpfer dJ, Fig. 6.1).
6.Components PA 3
6.1 Display Board
-The display board is mounted with screws sH (Fig. 5.4) at the upper
front.
6.2 CD Part
-Remove the CD tray cover.
-Undo 2 screws d (Fig. 6.3).
-Undo screw dS (Fig. 6.4).
6.3 Cassette Part
-If the upper front is removed the display board is fixed only by the
wires. Move the display board to the front.
-Loosen 2 screws dD (Fig. 6.6) and remove the trays operating
board.
-Disconnect the plug-in connections at the CD part.
-Remove the CD part together with the CD chassis.
-The power supply board of the cassette part is hooked in at the
side.
6.4 Main Board
-The main board is mounted with 2 screws at the front and at the
rear. Additionally it is fixed with 2 catches at the centre of the board.
Behind the plug-in connectors the fuses are soldered in.
6.5 Power Amplifier/Transformer
-Undo 4 screws dG (Fig. 6.9).
-Undo 4 screws dK (Fig. 6.9).
-The Power Amplifier chassis can now be removed together with
the transformer.
6.6 Speakers
-Undo 9 screws dH (Fig. 6.1).
-The rear of the speaker box can now be removed (Attention: rubber
dumper dJ, Fig. 6.1).
Die Demontage der einzelnen Komponenten ist ab Seite 1 - 12
beschrieben.
Fig. 6.1
dJ
dH
Diassembling of the components is described from page 1 - 12 on.
Fig. 6.2
dJ
1 - 10GRUNDIG Service
PA 2 / PA 3Allgemeiner Teil / General Section
Fig. 6.3
Fig. 6.5
d
dF
Fig. 6.4
dS
Fig. 6.6
dD
dF
Fig. 6.7
Fig. 6.8
Fig. 6.9
dG
dK
GRUNDIG Service1 - 11
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 / PA 3
7. CD-Laufwerk
7.1 Schublade manuell öffnen
Ist der Schubladenantrieb defekt, kann die Schublade manuell
geöffnet werden:
-Antriebsrad e (Fig. 7.1) im Uhrzeigersinn solange drehen, bis die
Schublade ausgefahren wird. Die Schublade kann nun nach
außen gezogen werden.
Fig. 7.1Fig. 7.2
7. CD Mechanism
7.1 Opening the Tray by Hand
If the tray gear is defective, the tray can be opened by hand:
-Turn the gearwheel e (Fig. 7.1) clockwise until the tray starts to
move out. The tray can now be pulled out by hand.
g
e
-Beim Einschieben der Schublade das Antriebsrad e (Fig. 7.1)
solange gegen den Uhrzeigersinn drehen wie dies leichtgängig
möglich ist (CD-Fach muß vollständig im Magazin abgelegt sein).
-When reassembling the tray turn the gearwheel e (Fig. 7.1)
counterclockwise as long as it can be turned smoothly (the CD
shelf must be stored completely in the magazine).
Fig. 7.3
7.2 Obere CD-Leiterplatte ausbauen
-2 Schrauben g herausschrauben (Fig. 7.2).
-Leiterplatte anheben und aus der Halterung ziehen (Flexprint!).
7.3 Untere CD-Leiterplatte ausbauen
-2 Schrauben h herausschrauben (Fig. 7.3).
-Leiterplatte anheben, aus der Halterung ziehen und vorsichtig
abnehmen (Flexprint!).
-Flexprinthalter lösen ! (Fig. 7.4).
-Achtung: Die Lasereinheit ist sehr empfindlich gegen statische Aufladungen (MOS-Bauteile)!
Schließen Sie deshalb die Flexprintleitung zur Lasereinheit vor
dem Abziehen mit einer Büroklammer kurz. (Fig. 7.5).
-Flexprint aus dem Flexprinthalter ziehen " (Fig. 7.4).
h
7.2 Removing the upper CD PCB
-Undo 2 screws g (Fig. 7.2).
-Lift the PCB and pull it out of its holder (flexprint!).
7.3 Removing the lower CD PCB
-Undo 2 screws h (Fig. 7.3).
-Lift the PCB, pull it out of its holder and lift it carefully (flexprint!).
-Open the flexprint holder ! (Fig. 7.4).
-Attention: The laser unit is very sensitive to static charges
(MOS components)!
Therefore, short-circuit the flexprint to the laser unit with a paper
clip before disconnecting it (Fig. 7.5).
-Pull the flexprint out of its holder " (Fig. 7.4).
Fig. 7.4
Fig. 7.5
1
Flexprint
2
1 - 12GRUNDIG Service
PA 2 / PA 3Allgemeiner Teil / General Section
7.4 CD-Laufwerk ausbauen
-8 Schrauben i (Fig. 7.6 / 7.7) herausschrauben, Laufwerkabdeckung 48 ausrasten j (Fig. 7.6 / 7.7) und zusammen mit
der CD-Magazinabdeckung 39 sowie der oberen Leiterplatte
abnehmen.
-Schublade 41 herausnehmen (siehe Pkt. 7.1). Achten Sie dabei
auf den Träger (Zahnstange) 50 (Fig. 7.10).
-Schraube k (Fig. 7.8) herausschrauben und Laufwerkhalter 15
entnehmen.
-Flexprinthalter, unter dem Laufwerk (Fig. 7.9), auf der Leiterplatte
lösen ! (Fig. 7.4).
-Achtung. Die Lasereinheit ist sehr empfindlich gegen statische Aufladungen. (MOS-Bauteile)!
Schließen Sie deshalb die Flexprintleitung vor dem Abziehen mit
einer Büroklammer kurz. (Fig. 7.5).
-Flexprint aus Flexprinthalter ziehen " (Fig. 7.4).
-Laufwerk vorsichtig entnehmen. Achten Sie dabei auf die Beilagescheiben l auf den Haltezapfen (Fig. 7.8).
-Beim Einbau darauf achten, daß die Flexprintleitung nicht geknickt wird und der Führungsstift m des CD-Laufwerkes in die
Führungsrille des Umlenkrades 26 (Fig. 7.8) eingreift.
-Achten Sie beim Einbau der Laufwerkabdeckung auf die korrekte
Kabelverlegung n (Fig. 7.6).
-Beim Einsetzen der Schublade das Antriebsrad e (Fig. 7.7)
solange gegen den Uhrzeigersinn drehen wie dies leichtgängig
möglich ist (CD-Fach muß vollständig im Magazin abgelegt sein).
39
Fig. 7.6Fig. 7.7
i
7.4 Removing the CD Mechanism
-Unscrew 8 screws i (Fig. 7.6 / 7.7), disengage the cover 48j
of the mechanism (Fig. 7.6 / 7.7) and remove it together with the
cover of the CD magazine 39 and the upper PCB.
-Take out the tray 41 (see para 7.1). In doing so, take care of the
carrier (toothed rack) 50 (Fig. 7.10).
-Unscrew screw k (Fig. 7.8) and remove the mechanism holder
15.
-Open the flexprint holder ! on the PCB (Fig. 7.9) below the drive
mechanism (Fig. 7.4).
-Attention: The laser unit is very sensitive to static charges
(MOS components)!
Therefore, before disconnecting the flexprint, short-circuit the
connector with a paper clip (Fig. 7.5).
-Pull the flexprint out of the holder " (Fig. 7.4).
-Remove the mechanism carefully. Note the washers l on the
holding lugs (Fig. 7.8).
-When reassembling, take care not to kink the flexprint. Ensure that
the guide shaft m of the CD mechanism engages with the guide
groove of the upper cam 26 (Fig. 7.8).
-Before refitting the cover of the mechanism ensure that the cables
are routed correctly n (Fig. 7.6).
-When refitting the tray turn the gearwheel e (Fig. 7.7) counterclockwise as long as it moves smoothly (the CD shelf must be
stored completely in the magazine).
48
i
39
j
n
26
Fig. 7.8Fig. 7.9
m
Flexprint
k
l
l15
e
Fig. 7.10
Ansicht von unten
Bottom view
50
GRUNDIG Service1 - 13
41
50
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 / PA 3
7.5 CD-Magazin ausbauen
-8 Schrauben i (Fig. 7.6 / 7.7) herausschrauben, CD-Laufwerkabdeckung 48 ausrasten j (Fig. 7.6 / 7.7) und zusammen mit der
CD-Magazinabdeckung 39 sowie der oberen Leiterplatte abnehmen.
-Schublade herausnehmen (siehe Pkt. 7.1). Achten Sie dabei auf
den Träger (Zahnstange) 50 (Fig. 7.10).
-Linke und rechte Magazinführungen o mit einem Schraubendreher nach außen drücken (Fig. 7.11 / 7.12), 4 Halteachsen p
aushängen und Magazin nach oben herausnehmen.
-Nach dem Einbau des Magazins müssen die beiden Abstandshebel 10 und 14 (Fig. 7.13) in die gleiche Disk-Position eingreifen
wie vor dem Ausbau (evtl. notieren).
-Nach dem Einsetzen der Schublade das Antriebsrad e (Fig. 7.16)
solange gegen den Uhrzeigersinn drehen wie dies leichtgängig
möglich ist (CD-Fach muß vollständig im Magazin abgelegt sein).
Fig. 7.11Fig. 7.12
p
p
7.5 Removing the CD Magazine
-Unscrew 8 screws i (Fig. 7.6 / 7.7), disengage the cover of the
mechanism 48j (Fig. 7.6 / 7.7) and remove it together with the
cover of the CD magazine 39 and the upper PCB.
-Remove the tray (see para 7.1). In doing so, take care of the carrier
(toothed rack) 50 (Fig. 7.10).
-Take a screw driver and press the left and right magazine guides
o apart (Fig. 7.11 / 7.12), unhook 4 holding shafts p and raise the
magazine to take it out.
-Having refitted the magazine the two spacer levers 10 and 14
(Fig. 7.13) must fit into the same disk position as they did before the
removal of the magazine (if necessary note down).
-When refitting the tray turn the gearwheel e (Fig. 7.16) counterclockwise as long as it moves smoothly (the CD shelf must be
stored completely in the magazine).
o
p
o
p
o
Fig. 7.13Fig. 7.14
14
7.6 Zahnräder 28/29 ausbauen
-CD-Magazin ausbauen (siehe Pkt. 7.5).
-2 Schrauben q (Fig. 7.14) herausschrauben.
-Halterung 27 mit den Zahnrädern abnehmen.
7.7 Seitenteil 2 (Fig. 7.15) abnehmen
-Zahnräder 28/29 mit Halterung ausbauen (siehe Pkt. 7.6).
-4 Schrauben r (Fig. 7.16) herausschrauben.
10
7.6 Removing the Toothed Wheels 28/29
-Remove the CD magazine (see para 7.5).
-Unscrew 2 screws q (Fig. 7.14).
-Remove the toothed wheels together with the holder 27.
7.7 Removing the Side Part 2 (Fig. 7.15)
-Remove the toothed wheels 28/29 with the holder (see para 7.6).
-Kurvenrad 25 aus der Tray-Position gegen den Uhrzeigersinn
drehen (ca. 90°) bis sich die beiden Aussparungen t im Kurvenrad mit den Schalterstößeln SW1/SW2 decken (Fig. 7.18).
-Sicherungungsring 122 abziehen.
-Kurvenrad 25 abnehmen.
-Beim Wiedereinsetzen darauf achten, daß die Führungsstifte der
Hebel 18 und 20 (Fig. 7.18) in die Führungsrillen des Kurvenrades
25 eingreifen, (von der Chassisunterseite sichtbar).
25 (Tray-Position)
Fig. 7.17
t
SW2
7.8 Removing the Cam 25
-Remove the CD magazine (see para 7.5).
-Pull off the locking ring 125, and toothed wheels 33 and 32
(Fig. 7.17 / 7.18).
-Turn the cam 25 from the Tray-position counterclockwise (approx.
90°) until the two cutouts t in the cam coincide with the push-rods
SW1/SW2 of the switches (Fig. 7.18).
-Pull off the locking ring 122.
-Take off the cam 25.
-When re-assembling ensure that the guide shafts of the levers 18
and 20 (Fig. 7.18) engage with the guide grooves of the cam wheel
25 (visible from the bottom of the chassis).
122
Fig. 7.18
20
25 (Magazin-Position)
t
SW2
SW1
33
7.9 Magazinantrieb manuell überprüfen
-CD-Magazin ausbauen (siehe Pkt. 7.5).
-Position u des Sensors 85 auf der Zahnstange 23 markieren
(Fig. 7.19). (Eine der 7 seitlichen Abtastöffnungen in der Zahnstange muß sich mit dem Sensor decken, abhängig von der zuletzt
gewählten Magazinposition 1-7).
-Sicherungsring 125 und Zahnrad 33 abziehen (Fig. 7.17).
-Kurvenrad 25 aus der Tray-Position (Fig. 7.17) gegen den Uhrzei-
gersinn ca. 90° in die Magazin-Position drehen (Fig. 7.18). Dabei
erfolgt über den Hebel 20 und die Kupplung 12 (Fig. 7.20) die
Umschaltung von Schubladenantrieb auf Magazinantrieb.
-Der Magazinantrieb kann durch Verdrehen des Zahnrades 6
(Fig. 7.22) überprüft werden. Dadurch müssen sich die beiden
Hebel 22 und 24 leichtgängig verschieben lassen. Zur Überprü-
fung der Liftfunktion mit dem vorübergehend eingesetzten CDMagazin muß zusätzlich der Abstandshebel 10 nach vorne geschoben werden (Fig. 7.21).
Fig. 7.19
125
23
SW1
3218
7.9 Checking the Magazine Driving Gear Manually
-Remove the CD magazine (see para 7.5).
-Mark the position u of the sensor 85 on the toothed rack 23
(Fig. 7.19). (One of the 7 scanning holes at the side of the toothed
rack must coincide with the sensor dependent on the magazine
position 1-7 last selected).
-Pull off the locking ring 125 and the toothed wheel 33 (Fig. 7.17).
-Turn the cam 25 from the Tray-position (Fig. 7.17) counterclockwise approx. 90° in the Magazine-position (Fig. 7.18). In doing so,
the lever 20 and the clutch 12 (Fig. 7.20) switch over from tray to
magazine operation.
-The operation of the magazine can be checked by turning the
toothed wheel 6 (Fig. 7.22). In doing so it must be possile to slide
the two levers 22 and 24 smoothly. For checking the lifting function
with the temporarily fitted CD magazine, the spacer lever 10 must
additionally be pushed to the front (Fig. 7.21).
u
85
POSITION: CD 1234567
GRUNDIG Service1 - 15
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 / PA 3
Hinweis zum Zusammenbau: Vor dem Zurückdrehen des Kurvenrades 25 in die Tray-Position (Fig. 7.17) ist durch Drehen des Zahnra-
des 6 (Fig. 7.22) die Zahnstange 23 in die beim Ausbau markierte
Stellung u (Fig. 7.19) zu bringen.
-Der weitere Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Fig. 7.20
12
Fig. 7.21
20
CD-Position:
7
6
5
4
3
2
1
Note when re-assembling: Before turning the cam 25 back to the
Tray-position (Fig. 7.17) turn the toothed wheel 6 (Fig. 7.22) until the
toothed rack 23 reaches the marked position u (Fig. 7.19).
-8 Schrauben i (Fig. 7.6 / 7.7) herausschrauben, Laufwerkabdeckung 48 ausrasten j (Fig. 7.6 / 7.7) und zusammen mit der
CD-Magazinabdeckung 39 sowie der oberen Leiterplatte abnehmen.
-Schublade 41 herausnehmen (siehe Pkt. 7.1). Achten Sie dabei
auf den Träger (Zahnstange) 50 (Fig. 7.10).
-CD-Magazin ausbauen (siehe Pkt. 7.5).
-Sicherungsring 125, Zahnräder 33 und 32 abziehen (Fig. 7.17 /
7.18).
-Kurvenrad 25 aus der Tray-Position im Uhrzeigersinn (ca. 90°) in
die Play-Position drehen (CD-Laufwerk wird angehoben).
-Schraube v (Fig. 7.23) lösen.
-Disc-Detect-Sensorplatte 80 so verschieben w, daß sich der
Photo Reflektor 86 auf derselben Mittellinie z wie die Achse y
des Plattentellermotors befindet.
-Schraube v festdrehen.
Fig. 7.23
y
z
7.10 Adjustment the Disc-Detect-Sensor (Photo Reflector)
-Unscrew 8 screws i (Fig. 7.6 / 7.7), disengage the cover 48j
of the mechanism (Fig. 7.6 / 7.7) and remove it together with the
cover of the CD magazine 39 and the upper PCB.
-Take out the tray 41 (see para 7.1). In doing so, take care of the
carrier (toothed rack) 50 (Fig. 7.10).
-Remove the CD magazine (see para 7.5).
-Pull off the locking ring 125, and toothed wheels 33 and 32
(Fig. 7.17 / 7.18).
-Turn the cam 25 from the Tray-position clockwise (approx. 90°) in
the Play-position (CD mechanism is up).
-Loosen the screw v (Fig. 7.23).
-Adjust the Disc-Detect-Sensor board 80w so that the Photo
Reflector 86 is in the same centerline z as the CD mechanism
turntable motor spindle y.
-Tighten the screw v.
v
w
80
86
1 - 16GRUNDIG Service
PA 2 / PA 3Allgemeiner Teil / General Section
7.11Demontagezeichnung CDC-Laufwerk
Demontagereihenfolge: A - B - C - D - E - F - G
Fig. 7.24
7.11Disassembly Drawing CDC-Mechanism
Disassembly sequence: A - B - C - D - E - F - G
A
drücken
D
pressure
B
E
Seitenteil links / Side part left
C
F
Seitenteil rechts
Side part right
G
drücken
pressure
GRUNDIG Service1 - 17
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 / PA 3
8. Cassetten-Laufwerk
Fig. 8.1
Z
8.1 Cassettenschublade ausbauen
-Cassettenschublade Z bis zum Anschlag nach vorne schieben.
-Drücken Sie die beiden seitlichen Arretierungszapfen A (Fig. 8.1
und 8.2) der Cassettenauflage T nach innen und ziehen Sie dabei
die Cassettenschublade Z nach vorne heraus.
-Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achten Sie dabei auf den Loadingschalter B (Fig. 8.3), Bruchgefahr!
8. Cassette Mechanism
A
8.1 Removing the cassette drawer
-Move the cassette drawer Z to the front stop.
-Pressing the two lateral locking pins A (Fig. 8.1 and 8.2) on the
cassette support T inwards withdraw the cassette drawer Z.
-Refit the cassette drawer in reverse order.
Take care of the loading switch B (Fig. 8.3), risk of fracture!
Fig. 8.2
8.2 Laufwerk ausbauen, Fig. 8.4
-4 Schrauben C herausdrehen.
Achten Sie dabei auf die dazugehörigen Vierkantmuttern im
Montagerahmen.
-Laufwerk herausnehmen.
A
Fig. 8.4
T
Fig. 8.3
Z
B
8.2 Removing the drive mechanism, Fig. 8.4
-Undo 4 screws C.
Take care of the respective square nuts in the mounting frame.
-Take out the drive mechanism.
C
C
N
N
C
C
O
1 - 18GRUNDIG Service
PA 2 / PA 3Allgemeiner Teil / General Section
LM
Fig. 8.5
8.3 Kopfträger ausbauen (Fig. 8.5)
-Laufwerk ausbauen (siehe Pkt. 8.2)
-2 Schrauben D herausdrehen.
-Achtung! Die Schrauben E und F nicht verdrehen, sie dienen
zur Kopfspalt- und Bandlaufeinstellung.
-Rastnase I nach außen drücken und Andruckrollenhebel J, K
nach oben abziehen.
E
GH
F
D
8.3 Removing the head base (Fig. 8.5)
-Remove the drive mechanism (see para 8.2).
-Undo 2 screws D.
-Warning! Do not turn the screws E and F. They are used to
adjust the head gap position and the tape transport.
-Unsolder the head connecting leads (mark them, if necessary).
-Remove the head base G (with combi head H).
8.4 Replacing the presure roller levers (Fig. 8.6 / 8.7)
-Remove the drive mechanism (see para 8.2).
-Press the locking lug I outwards and pull off the pressure roller
levers J, K.
Fig. 8.6
J
I
8.5 Schwungräder auswechseln
-Laufwerk ausbauen (siehe Pkt. 8.2)
-Ölfangscheiben L und M abziehen (Fig. 8.5).
-3 Schrauben N herausdrehen und Laufwerkabdeckung O abnehmen (Fig. 8.4).
-Riemen P und Q abnehmen (Fig. 8.8).
-Schwungräder R und S herausnehmen.
Nach dem Einbau der Schwungräder müssen die Capstanwellen
mit Spiritus oder Reinigungsbenzin gereinigt werden.
8.6 Laufwerkleiterplatte ausbauen (Fig. 8.9)
-2 Schrauben T herausdrehen und Haltewinkel U abnehmen.
-Schraube V herausdrehen.
-Beide Servomagnete W ablöten.
-Leiterplatte vorsichtig abnehmen.
Fig. 8.8
RS
Fig. 8.7
K
I
8.5 Replacing the flywheels
-Remove the drive mechanism (see para 8.2).
-Pull off the oil seals L and M (Fig. 8.5).
-Undo 3 screws N and take the cover O off the drive mechanism
(Fig. 8.4).
-Remove the belts P and Q (Fig. 8.8).
-Take out the flywheels R and S.
After having fitted the new flywheels the capstans must be
cleaned with spirit or cleaning benzine.
8.6 Removing the drive mechanism circuit board (Fig. 8.9)
-Undo 2 screws T and take out bracket U.
-Undo screw V.
-Unsolder both servo magnets W.
-Remove the circuit board carefully.
Fig. 8.9
P
Q
TUVU
GRUNDIG Service1 - 19
W
U
W
T
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 / PA 3
8.7 Bandlaufeinstellung
Die Bandlaufeinstellung wird notwendig nach einem Wechsel
des Kombikopfes H bzw. des Kopfträgers G (Fig. 8.5).
Prüfen Sie den Bandlauf (Bandführungshöhe) mit der Kopflehre
401 (Fig. 8.10) und einer Bandlaufcassette. Der Schieber A der
Kopflehre ist bei diesem Gerät ohne Funktion.
-4 Schrauben 1 herausdrehen und Cassettenschachthalter 2
abnehmen (Fig. 8.11).
-2 Federn 3 aushängen und Klappe 4 abnehmen (Fig. 8.11).
-Cassettenschublade bis zum Anschlag ganz einfahren.
-Legen Sie die Kopflehre auf.
Achten Sie dabei auf die Bandselectoren (Cassettenfühler) und
eine korrekte Auflage der Kopflehre.
-Gerätefunktion: Start B oder Start A, d.h. der Kopfschlitten wird in
die Richtung der Kopflehre bewegt.
-Führen Sie den Fühlhebel B der Kopflehre zur Bandführungsgabel 5 (Fig. 8.12) bzw. 6 (Fig. 8.13).
-Einstellschrauben 7 so verdrehen, daß sich der Fühlhebel B leicht
zwischen den Bandführungen 5 bzw. 6 bewegen läßt. Sind die
beiden Bandführungen in der Höhe eingestellt, so muß die Unterkante des Fühlhebels B sich auch leicht über die Unterkante der
Kopfgabel 8 (Fig. 8.14) des Kombikopfes schieben lassen (Laufrichtung B und A). Der Kombikopf muß dabei senkrecht stehen
und darf keine Neigung aufweisen. Der Kopfspiegel muß im rechten
Winkel zum Chassis bzw. parallel zur Tonwelle stehen.
-Gerät auf Stop 9 schalten.
-Kopflehre abnehmen.
Fig. 8.10
SCHIEBER - A
SLIDER - A
FÜHLHEBEL - B
SENSING LEVER - B
8.7 Adjustment of the Tape Transport
Adjustment of the tape transport is necessary after changing the
combi head H or the head base G (Fig. 8.5).
Check the tape path (tape guiding height) with the head gauge
401 (Fig. 8.10) and a tape transport test cassette. The slider A
does not have any function with this set.
-Undo 4 screws 1 and remove the cassette compartment holder
2 (Fig. 8.11).
-Unhook 2 springs 3 and remove the flap 4 (Fig. 8.11).
-Push the cassette drawer in until it reaches the rear end stop.
-Place the head gauge on to the drive mechanism.
Take care of the tape selectors (cassette sensing levers) and
ensure that the head gauge is correctly positioned.
-Press Start B or Start A, i.e. the head base is moved in the direction
of the head gauge.
-Move the sensing lever B of the head gauge towards the tape
guide 5 (Fig. 8.12) or 6 (Fig. 8.13).
-Turn the adjustment screws 7 so that the sensing lever B moves
smoothly between the tape guides 5 or 6. When the height of
both tape guides is correctly adjusted, it must also be possible to
move the lower edge of the sensing lever B smoothly over the
lower edge of the head guide 8 (Fig. 8.14) (direction B and A).
The combi head must be in vertical position and must not be tilted.
The head face must be perpendicular to the chassis or in parallel
with the capstan.
-Press Stop 9.
-Remove the head gauge.
1
2
4
3
1
KOPFLEHRE 401
HEAD GAUGE 401
Fühlhebel - B
Sensing lever - B
Kopflehre
Head gauge
Fühlhebel - B
Sensing lever - B
Fig. 8.13Fig. 8.12
757
Vor der Prüfung mit der Bandlaufcassette muß das Laufwerk
angeschlossen und das Gerät elektrisch betriebsbereit sein.
Die Andruckrolle, die Tonwelle und der Kombikopf müssen frei
von Bandabrieb und Schmutz sein.
-Bandlaufcassette (z.B. 457) einlegen.
-Durch Umspulen der Bandlaufkassette erzeugen Sie einen geräteeigenen Bandwickel.
-Gerätefunktion: Start B oder Start A. Beim Durchlauf der Bandlaufcassette darf das Band nicht an der oberen oder unteren
Kante der Kopfgabel des Kombikopfes umknicken. Eine geringe
Korrektur des Bandlaufes ist möglich durch Verdrehen der
Schrauben 7 (Fig. 8.12 / 8.13).
Nach der Bandlaufeinstellung ist mit einer Testbandcassette die
Senkrechtstellung (Azimut) des Kombikopfes zu prüfen und
wenn notwendig, mit den Kopfschrauben E oder F nachzujustieren, siehe > Abgleichvorschriften <.
Fig. 8.11
Kopflehre
Head gauge
Fühlhebel - B
Sensing lever - B
Fig. 8.14
6
(Normal)
E
8
F
(Reverse)
For carrying out the test with the tape transport test cassette, the
drive mechanism must be connected and the recorder must be
electrically operable.
The pressure roller, the capstan and the combi head must be free
of abraded tape material and dirt.
-Insert the test cassette (e.g. 457).
-Wind the test cassette to produce a typical tape roll of this machine.
-Select function: Start B or Start A. During this operation the tape
must not bend on the upper or lower edge of the guide fork of the
combi head. The tape transport can be corrected by a small
amout by turning the screws 7 (Fig. 8.12 / 8.13).
After adjustment of the tape transport with a test cassette check
the head gap position (Azimuth) of the combi head and if
necessary re-adjust with the head screws E or F as described
in chapter > Adjustment Procedures <.
1 - 20GRUNDIG Service
PA 2 / PA 3Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 21
BedienhinweiseHinweis: Dieses Kapitel enthält Auszüge aus den Bedienungsanleitungen der Geräte. Weitergehende Informationen entnehmen Sie bitte der gerätespezifischen Bedienungsanleitung,
deren Sachnummer Sie in der entsprechenden Ersatzteilliste finden.
BEFESTIGUNG DES LAUTSPRECHERS AN DER WAND
• Bohren Sie, mit Hilfe der, als Abstandreferenz dienenden Schablone, zwei
Löcher in die Wand.
• Führen Sie nun die Dübel in die Löcher und anschließend die Schrauben.
• Jetzt können Sie den Lautsprecher an den Hakenschrauben aufhängen.
AUFSTELLEN VON SPACE FIDELITY
Space Fidelity is sehr anpassungsfähig, daher können Sie es nahezu überall
aufstellen, wo Sie wünschen, um excellenten Klang zu genießen. Wollen Sie
aber die gesamte Stärke dieser aufregenden Anlage spüren, lassen Sie ihr ein
wenig Atmungsfreiheit.
• Lassen Sie ein-einhalb bis drei Meter Freiraum auf beiden Seiten des
Lautsprechers.
• Stellen Sie den Lautsprecher
nicht
auf den Boden, sondern bringen Sie ihn
and einer Wand an, wie oben beschrieben
.
• Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung. Ein Freiraum von mindestens
3 cm oberhalb des Lautsprechers ist empfehlenswert.
• Dann: setzen Sie sich, lehnen Sie sich zurück und erleben Sie es. Der aufregendste Klang, den Sie je gehört haben.
ANSCHLUß DES SPACE FIDELITY LAUTSPRECHERS
• Die Stecker des Lautsprecherkabels müssen mit den Space Fidelity
Ausgangsbuchsen an der Hinterseite des Geräts verbunden werden.
• Verbinden Sie den weißen Stecker des Lautsprecherkabels mit der weißen
Buchse, den roten Stecker mit der roten Buchse und den schwarzen Stecker
mit der schwarzen Buchse.
AUFSTELLEN VON SPACE FIDELITY
Space Fidelity is sehr anpassungsfähig, daher können Sie es nahezu überall
aufstellen, wo Sie wünschen, um excellenten Klang zu genießen. Wollen Sie
aber die gesamte Stärke dieser aufregenden Anlage spüren, lassen Sie ihr ein
wenig Atmungsfreiheit.
• Lassen Sie ein-einhalb bis drei Meter Freiraum auf beiden Seiten.
• Stellen Sie es 30 cm von der Wand entfernt auf.
• Dann: setzen Sie sich, lehnen Sie sich zurück und erleben Sie es. Der aufregendste Klang, den Sie je gehört haben.
BEFESTIGEN DER FLÜGEL
Die Flügel sind in der Lieferung von PA 3-II enthalten und können als Zubehör
für PA3-I bestellt werden.
• Befestigen Sie die Flügel, wie unten illustriert, an der Anlage.
• Wollen Sie die Flügel nicht an Ihre Anlage montieren, können Sie in diesem
Fall auch die mitgelieferten Knöpfchen dazu verwenden, die Löcher an
beiden Seiten des Geräts zu schließen.
• Die Knöpfe können durch Drücken nach vorne oder nach hinten mit dem
Daumen und gleichzeitigem Herausziehen wieder entfernt werden.
OPEN/
CLOSE
TAPE
H
EAD
P
H
O
N
ES
DISC SELECT
1 2 3 4 5 6 7
OPEN/
CLOSE
TAPE
DOLBY B NR
INSTALLATION PA 2INSTALLATION PA 3
ANBRINGEN DER LAUTSPRECHERABDECKUNG
• Befestigen Sie die Abdeckung der Lautsprecher, wie die Abbildung zeigt.
ANSCHLUß DERKLANGRÖHRE
• Verbinden Sie den Stecker der Klangröhre mit dem Stecker der Kabel, die
aus der Hinterseite des Gerätes kommen.
• Führen Sie die Klangröhre in das Gerät ein, wie die Illustration zeigt, bis sie
einrastet.
Stellen Sie sicher, daß die Anschlußkabel sich hinter der Klangröhre befinden
• Zum Entfernen der Klangröhre, benutzen Sie die zwei mitgelieferten
Werkzeuge wie dargestellt, und nehmen die Klangröhre
aus dem Gerät.
NETZANSCHLUß
• Schließen Sie Ihr Gerät nur an Wechselspannung 230 V~, 50/60 Hz an.
• Beachten Sie auch die Hinweise auf dem Typenschild und auf der Rückseite
des Gerätes.
ANSCHLUß ANDERERGERÄTE
Schalten Sie zum Anschließen anderer Signalquellen Space Fidelity aus. Achten
Sie auf den richtigen Anschluß der Stereo-Kanäle:
R: rechts (rot)
L: links (weiß).
AUX IN/OUT Verbinden Sie die LINEOUT -Buchsen Ihres anderen Geräts,
z.B. Tonbandgerätes oder DAT-Recorders, Fernsehgerätes, DSRTuner, usw. mit den Buchsen AUX IN.
Verbinden Sie die LINE IN-Buchsen Ihres anderen Geräts, z.B.
Tonbandgerätes oder DAT-Recorders mit den Buchsen AUXOUT.
ANTENNENANSCHLUß
Für beste Empfangsqualität, insbesondere bei FM-Stereo Sendungen, ist eine
leistungsfähige Antennen-Anlage unerläßlich (Breitbandkabel-Anschluß,
Einzelantenne oder Gemeinschaftsantenne).
FM 75 Ω
• Die Buchse FM 75 Ω dient zum Anschluß des Tuners an eine
Gemeinschaftsantenne, ein Breitbandkabelsystem oder an eine UKWAußenantenne mit einer Impedanz von 75 Ohm.
• Falls keine dieser Anschlußmöglichkeiten zur Verfügung stehen sollte, können Sie den mitgelieferten Antennendraht für Ortssender benutzen (jedoch
möglicherweise mit mangelhafter Empfangsqualität). Diese Wurfantenne
sollte aber in der Länge nicht verändert werden.
AM LOOP ANTENNA
• Für AM-Empfang die mitgelieferten Drähte mit den AntennenAnschlußklemmen AM LOOP ANTENNA verbinden und die Antenne so
positionieren, daß ein möglichst guter Empfang erreicht wird.
• Anstelle der Rahmenantenne können an diese Buchsen auch Hochantenne
b
und Erde e angeschlossen werden.
Anmerkung:
Die Rahmenantenne nicht auf das Gerät stellen, da das Gerät
einen Rechnerbaustein enthält und Störsignale erzeugt werden können.
FM 75 AM LOOP ANTENNA
FM
INSTALLATION PA 3INSTALLATION
ES
N
O
PH
1 2 3 4 5 6 7
D
EA
H
DISC SELECT
OBEN
TOP SID
OBEN
1
1
2
2
TOP SIDE
SPACE FIDELITY
CONNECTION
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 /PA 3
1 - 22GRUNDIGService
OBERSEITE DER ANLAGE
POWEREin- und Ausschalten des Geräts.
Ist die Anlage über den Powerknopf ausgeschaltet,
ist sie auch vollkommen von der Stromversorgung
abgetrennt (kein Stromverbrauch).
POWER SOUND Wechselt zwischen drei verschiedenen Klang
einstellungen: POWER SOUND, FLAT und USER.
IR SENSOREmpfangen der Signale der Fernbedienung
Unter der Fernbedienung (für den Notfall)
SOURCEWählt die verschiedenen Klangquellen und
Stummschaltung in folgenderReihenfolge an:
CD –> TUNER –> TAPE –> AUX –> MUTE –> CD.
BBeginn der CD- oder Cassettenwiedergabe.
9Beenden einer CD- oder Cassettenwiedergabe
+/–Regulieren der Lautstärke (0 - 63)
VORDERSEITE DER ANLAGE
DISC /Öffnen und Schließen des CD Faches
OPEN/CLOSE
TAPE /Öffnen und Schließen des Cassettenfaches
OPEN/CLOSE
DISC SELECTSelektiert die CD, die Sie hören oder das CD-Fach,
1...7in dasSie eine CD einlegen möchten
pHier können Sie einen handelsüblichen Stereo-
Kopfhörer mit 6,3 mm-Klinkenstecker anschließen.
Die Lautsprecher-Ausgänge des Verstärkers werden
abgeschaltet, wenn Sie den Klinkenstecker
einstecken.
Ziehen Sie den Klinkenstecker, werden die
Lautsprecher automatisch wieder eingeschaltet.
EIN ÜBERBLICK VON SPACE FIDELITY
DISPLAY
Das Display zeigt
)– wenn im Wellenbereich FM Stereo-Sendungen
empfangen werden.
QR– während Senderstationssuche, bei schnellem Rück- oder
Vorlauf der Cassette, bei Musiksuchlauf.
B–
während der Wiedergabe einer CD oder Cassette (vorwärts)
A– während der Wiedergabe einer Cassette (entgegen-
gesetzte Richtung)
– wenn das Cassettendeck selektiert ist
∫– TAPE reverse mode:
ådie Wiedergabe oder Aufnahme stoppt am Ende jeder
Cassettenseite.
∂Wiedergabe oder Aufnahme auf beiden Cassettenseiten;
das Band stoppt am Ende der zweiten Seite.
∫Folgewiedergabe von beiden Cassettenseiten.
– während Aufnahme
– bei exakter Abstimmung auf die Sendermitte
– wenn der CD-Spieler selektiert ist
;– wenn Gerät sich im Pause-Modus befindet
– wenn das Gerät stummgeschaltet ist.
kHz / MHz– die Frequenz des empfangenen Senders wird in MHz
(FM) oder kHz (MW) angezeigt
########### – an dieser Stelle des Displays werden alle relevanten
Informationen angezeigt.
gibt das Ausgangssignal an
FERNBEDIENUNG
Batteriewechsel
Läßt die Reichweite Ihres IR-Gebers nach oder lassen sich
einzelne Funktionen nicht mehr ausführen, sollten Sie
die Batterien auswechseln.
Verwendeter Batterietyp 2x Micro 1,5 Volt LR03, Größe AAA.
Öffnen Sie zum Batteriewechsel den Deckel des Batteriefaches
auf der Rückseite des Gebers.
Achten Sie auf die richtige Polung der Batterien
(Markierung im Batteriefach beachten).
Umwelthinweis:
Denken Sie beim Batteriewechsel daran: Batterien sind Sondermüll.
Siehe Übersicht der Funktionen auf den folgenden Seiten.
rec
rec
MHz
kHz
EIN ÜBERBLICK VON SPACE FIDELITY
PA 2 / PA 3Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 23
ALLGEMEINE FUNKTIONEN
yMit dieser Taste schalten Sie das Gerät in STAND BY.
+ / –Mit diesen Tasten regulieren Sie die Lautstärke
Mit dieser Taste schalten Sie das Gerät stumm.
QUELLENWAHL
CDzur Auswahl des CD-Wechslers.
TUNERzur Auswahl des Radios.
TAPEzur Auswahl des Cassettendecks.
AUXzur Auswahl des Eingangs AUX.
SOUND CONTROL zur Auswahl der Klangkontroll-Modi
POWER SOUND wechselt zwischen den drei Klangeinstellungen:
POWER SOUND ™ FLAT ™ USER ™ POWER SOUND.
NACH AUSWAHL DES KLANGREGLERS
Drücken Sie
3 / 4um durch die Klang-Voreinstellungen zu laufen
9um die Klangeinstellungen neutral zu stellen (FLAT).
6um die Helligkeit des Displays von “normaler Helligkeit”
auf “50% Helligkeit” oder “Display aus” zu verändern.
MODEum die Modi BASS und TREBLE aufzurufen:
dann
+ / – um die Basstöne einzustellen: BASS
3 / 4 um die hohen Töne einzustellen: TREBLE.
MEMORYum vom Benutzer ausgewählte Klangeinstellungen auf den jeweils
niedrigsten Speicherplatz zu legen.
CANCELum die Klangeinstellungen zu löschen.
NACH AUSWAHL DES CD-SPIELERS
Drücken Sie
DISCum den DISC-Modus auszuwählen
dann
3 / 4 um ein gewünschtes CD-Fach anzuwählen
BZum Starten der Wiedergabe
9Zum Beenden der Wiedergabe
;um den CD-Spieler auf PAUSE zu stellen
6um die angegebene Information im Display zu ändern
Durch längeres Drücken gelangen Sie in den Edit-Modus, wo Sie mit Hilfe
der folgenden Tasten CDs Namen vergeben können:
+ / – geht an die nächste/vorige Stelle des Displays (Kursor)
3 / 4 läuft durch das Alphabet sowie Ziffern von 0 bis 9 und das Leerzeichen
CANCEL löscht den vergebenen Namen
QRum den Musiksuchlauf in die gewünschte Richtung zu starten.
3 / 4um zum nächsten/vorigen Titles zu springen
MEMORYum den Programmiermodus zu aktivieren oder einzelne Titel zu speichern
Drücken Sie die Taste länger als zwei Sekunden, um die Titel des Programms noch einmal anzeigen zu lassen.
CANCELZum Löschen einzelner Titel aus Ihrem Programm
Drücken Sie die Taste länger als zwei Sekunden, wird das gesamte Programm gelöscht.
Drücken Sie die Taste länger als zehn Sekunden werden alle CD-Namen gelöscht.
MODEum die Modi Shuffle und Repeat auszuwählen
dann
+ / – zur Auswahl des gewünschten Shuffle-Modus:
SHUFFLE ONE (disc) ™ SHUFFLE ALL (discs) ™ SHUFFLE OFF.
3 / 4 zur Auswahl des gewünschten Repeat-Modus::
REPEAT ALL (discs) ™ REPEAT OFF
.
KURZE FUNKTIONSÜBERSICHT DER FERNBEDIENUNG
NACH AUSWAHL DES TUNERS
Drücken Sie
QRzum Starten des Sendersuchlaufs (AUTO TUNING) oder zum Einstellen der
Frequenz schrittweise (MANUAL TUNING).
3 / 4zum Durchlaufen des Senderspeichers.
6zum Umschalten der Anzeige zwischen Sendernamen (RDS), einem eigenen
Namen, RADIOTEXT, RDS Zeit und Sender-Frequenz.
Durch längeres Drücken wird der Edit-Modus aktiviert, in dem Stationsnamen mit Hilfe
der folgenden Tasten vergeben werden können:
+ / – geht an die nächste/vorige Stelle des Displays
3 / 4 läuft durch das Alphabet, die Ziffern 0-9 sowie das Leerzeichen
CANCEL löscht den letzten Namen
MEMORYzum Speichern des eingestellten Senders auf den jeweils
niedrigsten, freien Speicherplatz. Längeres Drücken dieser Taste
startet die Funktion AUTO STORE.
CANCELzum Löschen einzelner Speicherplätze oder des gesamten
Speicherinhalts (länger als 10 Sekunden gedrückt halten).
MODEzur Auswahl der Modi ANTENNA/CABLE oder Wellenbereich
dann
+ / – um den gewünschten Wellenbereich auszuwählen: FM STEREO™FM MONO™MW
3 / 4 zur Auswahl von ANTENNA oder CABLE.
Wählen Sie CABLE zum Aktivieren eines Antennenabschwächer, um Störungen
durch ein zu starkes Eingangssignal zu vermeiden, wenn Sie Ihren Tuner an
das Breitbandkabel angeschlossen haben.
PTYzur Eingabe der Programmart
dann
3 / 4 um die verschiedenen Programmarten abzurufen.
NACH AUSWAHL DES CASSETTENDECKS (TAPE)
Drücken Sie
ABzum Starten der Wiedergabe in normaler oder entgegengesetzter Laufrichtung.
9zum Beenden aller Cassettenfunktionen
;um das Cassettendeck auf PAUSE zu schalten
QRGerät befindet sich in STOP: schneller Rücklauf oder Vorlauf.
aus Wiedergabe gedrückt: MUSIC SEARCH rückwärts
(Musiksuchlauf zum Anfang des aktuellen Titels) oder
vorwärts (Musiksuchlauf zum nächsten Titel)
6zum Umschalten der Displayanzeige zwischen den Anzeigen COUNTER
(Bandzählwerk) und TIME (Echtzeit in Sekunden und Minuten).
RECORDlänger als zwei Sekunden, um die Aufnahme zu starten
CD COPYlänger als zwei Sekunden, um die Funktion CD-copy (kopieren von CD auf
Cassette) zu starten
MEMORYzur Speicherung der Bandpositionen
nochmaliges Drücken löscht die gespeicherte Bandposition.
CANCELum das Bandlaufzählwerk auf Null zu setzen: 0000.
MODEzur Auswahl der Modi Dolby NR und Reverse:
dann
+ / – zur Ein- oder Ausschaltung des Dolby Rauschunterdrückungssystems: DOLBY ON™DOLBY OFF
3 / 4 zur Aktivierung des gewünschten Reverse-Betriebs: REVERSE OFF å
™
AUTOREVERSE ∂™CONT. PLAY ∫
REVERSE OFF å – die Wiedergabe oder Aufnahme stoppt am Ende jeder Cassettenseite.
AUTOREVERSE ∂ – Wiedergabe oder Aufnahme auf beiden Cassettenseiten;
das Band stoppt am Ende der zweiten Seite.
CONT. PLAY ∫ – Folgewiedergabe von beiden Cassettenseiten.
KURZE FUNKTIONSÜBERSICHT DER FERNBEDIENUNG
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 /PA 3
1 - 24GRUNDIGService
EIN- UND AUSSCHALTEN
• Zum Einschalten Taste POWER drücken.
Die Betriebsanzeige, eine grüne Leuchtdiode in der Mitte des Einschaltknopfes, informiert Sie über den Schaltzustand:
gedrückt: EIN
ausgerastet: AUS.
– Das System wird aktiviert und die vor dem Ausschalten zuletzt gewählte
Signalquelle wird erneut angewählt.
– Wenn das System vor dem Ausschalten auf Bereitschaft geschaltet war, wird
beim Einschalten wieder der Bereitschaftsbetrieb gewählt.
– Wenn das System auf Normalbetrieb geschaltet wird (wie unten
beschrieben), wird die entsprechende Signalquelle im Display angezeigt.
– Unmittelbar nach dem Einschalten ist das System für ca. 3 Sekunden
stummgeschaltet, um störende Einschaltgeräusche zu unterdrücken.
• Zum Ausschalten des Systems drücken Sie die Taste POWER erneut.
STAND BY
• Sie können das System mit der Fernbedienung (Taste y) in STAND BY
schalten.
– Die LED in der POWER Taste funktioniert als Bereitschaftsanzeige:
• Wollen Sie die Anlage wieder einschalten, drücken Sie eine der Tasten CD,
TUNER, TAPE oder AUX auf der Fernbedienung (oder SOURCE auf der
Oberseite Ihres Geräts).
WICHTIG:
Um den Stromverbrauch geringer als 1W zu halten, wurde ein Stand-ByTransformer in das Gerät eingebaut.
Die Auswahl dieser Option ist eine Konsequenz der Grundig Umweltpolitik, die
sich zum Ziel gesetzt hat den Stromverbrauch auf ein Minimum zu reduzieren.
WAHL DER PROGRAMMQUELLEN
• Drücken Sie die Taste CD, TUNER, TAPE oder AUX auf der Fernbedienung,
um eine Programmquelle anzuwählen (oder SOURCE on the top of your
unit). The respective source will be indicated on the display.
VOLUME
• Sie regulieren die Lautstärke mit + und –
auf der Fernbedienung.
• Die Lautstärke kann außerdem mit den
Tasten + und – auf der Oberseite Ihres
Geräts reguliert werden.
– Im Display wird der Level von 0 bis 63 angezeigt.
MUTING
• Drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste aakönnen Sie die Lautstärke
stummschalten, um z. B. ein Telefongespräch entgegenzunehmen.
– Nehmen Sie während dieser Zeit Tonbandaufnahmen vor, beeinträchtigt die
Funktion MUTING Ihre Aufnahme nicht, da nur die Lautsprecher abgeschaltet
werden.
Während der Funktion MUTING leuchtet die Anzeige
aa
im Display.
• Drücken Sie die Taste
aa
erneut, beenden Sie die Funktion MUTING.
MUTING wird auch aufgehoben, wenn Sie die Taste VOLUME + oder eine
der Eingangswahltasten drücken.
POWERSOUND
• Mit der Taste POWER SOUND können Sie zwischen drei Klangeinstellungen,
wie folgt wählen:
POWER SOUND ™ FLAT ™ USER ™ POWER SOUND.
POWER SOUND:
Die tiefen und hohen Frequenzen werden etwas angehoben, so daß der Gesamtklang auch bei leiser Wiedergabe immer
ausgeglichen bleibt. Dies geschieht in Abhängigkeit von der Stellung des
Lautstärkereglers. Dabei wird der Klang dem menschlichen Gehör angepaßt,
dessen Klangempfinden von der Lautstärke abhängt.
FLAT : Der Einfluß der Klangregler wird ausgeschaltet, ohne deren
Einstellung zu verändern. Diese Funktion umgeht lediglich den Signalausgang durch Bass- und Treble-Regler und versichert damit, daß der
Originalklang mit der höchsten Qualität wiedergegeben wird.
USER : Sie hören die momentan ausgewählte Klangeinstellung: JAZZ,
DISCO, VOCAL, USER 1, USER 2, USER 3. Siehe Beschreibung unten.
HELLIGKEIT DES DISPLAYS
Das Display erscheint automatisch in normaler Helligkeit, wenn Sie das Gerät
einschalten.
• Zur Regulierung der Helligkeit selektieren Sie zunächst SOUND CONTROL.
• Durch Drücken der Taste
6 können Sie die Helligkeit auf 50 % reduzieren
oder durch nochmaliges Drücken komplett ausschalten.
• Drücken Sie die Taste
6 ein weiteres Mal, um auf die normale Helligkeit
zurückzuschalten.
BASS UND TREBLE
Mit den Einstellern BASS und TREBLE können Sie das Klangbild in den Höhen
und Bässen individuell verändern. Somit können Sie Unregelmäßigkeiten in der
Akustik des Abhörraumes kompensieren, die von Reflektionen an glatten
Wänden oder Dämpfung durch Textilien verursacht werden.
Folgendermaßen können Sie die Höhen und Tiefen einstellen:
• Selektieren Sie den Modus SOUND CONTROL.
• Drücken Sie anschließend die Taste MODE.
• Stellen Sie nun Ihren Wünschen entsprechen die Höhen mit den Tasten 3 /
4 und die Tiefen mit den Tasten + / – ein.
– Im Display wird der ausgewählte Wert angezeigt, z. B. TREBLE +8
KLANGVOREINSTELLUNGEN
Sie gelangen in den Modus der Klangvoreinstellungen, indem Sie zunächst
SOUND CONTROL selektieren und anschließend die Tasten 3 / 4 betätigen.
Space Fidelity ist ausgestattet mit drei vorprogrammierten Klangeinstellungen:
JAZZ, DISCO und VOCAL.
Programmierung von Benutzereinstellungen
Sie haben die Möglichkeit drei eigene Klangeinstellungen zu programmieren:
USER 1, USER 2 und USER 3.
Für diese drei Klangeinstellung können Sie unterschiedliche Höhen- und
Tiefenwerte auswählen:
• Stellen Sie die Höhen und Tiefen wie zuvor beschrieben ein.
• Drücken Sie anschließend MEMORY.
– Im Display erscheint kurz die Meldung USER 1.
• Auf dieselbe Weise speichern Sie USER 2 und USER 3.
Löschen einer Benutzereinstellung:
• Selektieren Sie die entsprechende Einstellung (USER 1, 2 oder 3), die
gelöscht werden soll mit den Tasten 3 / 4.
• Drücken Sie dann CANCEL.
– Die Klangeinstellung wurde gelöscht und kann nicht wieder aufgerufen wer-
den.
VOLUME 23
BEDIENUNGKLANGREGULIERUNG
AUSWAHL VOM TUNER
– Selektieren Sie TUNER zum ersten Mal, wählt das Gerät "FM", das Dis
play
zeigt 87,50 MHz und MUTING. Die Empfangsart STEREO
) ist gewählt.
– Ihr Gerät ist mit der Funktion ‘LAST STATION MEMORY’ ausgestattet. Dies
bedeutet, Ihr Gerät meldet sich nach dem Einschalten mit der Station wieder,
die Sie vor dem Ausschalten eingestellt hatten.
WELLENBEREICHSWAHL
• Drücken Sie MODE zur Auswahl des Wellenbereichs und innerhalb der folgenden drei Sekunden die Taste + / –.
Sie können die Wellenbereiche: FM - STEREO, FM - MONO und MW wählen..
– Das Display informiert Sie über den
eingestellten Bereich.
– Wenn FM - STEREO selektiert wurde,
ist Ihr Gerät in Stereo-Bereitschaft. Sobald
ein empfangswürdiges Stereosignal registriert wird, leuchtet im Display '
)' auf. Ist der Stereo-Empfang gestört,
erlischt '
)'. Störgeräusche, etc. werden unterdrückt.
•
Ist der Stereo-Empfang gestört, können Sie Ihr Gerät auf MONO-Empfang schalten.
In diesen Fällen, selektieren Sie FM MONO.
Die MUTING-Funktion ist bei MONO immer ausgeschaltet, so daß Sie auch
sehr schwache Sender einstellen können.
ANTENNENANPASSUNG (ANTENNA/CABLE)
Empfangen Sie Ihre Sender über das Breitbandkabel einer öffentlichen oder privaten Betreiber-Gesellschaft, kann es vorkommen, daß an Ihrer Antennen-dose
ein sehr hoher Pegel anliegt, der zu Störungen führen kann.
•
Drücken Sie deshalb die Taste MODE und innerhalb 3 Sekunden 3 oder 4, um
den Eingangs-abschwächer einzuschalten. Im display erscheint ‘CABLE’. Dadurch wird die Empfindlichkeit des Antenneneinganges herabgesetzt und Störungen
durch das Kabel vermieden. Diese Einstellung wird automatisch abgespeichert.
RDS (RADIO DATA SYSTEM)
Ihr Gerät ist ein RDS-Gerät. RDS (Radio Data System) steht für eine neue Ära
des Rundfunkempfanges, die dem Hörer/Benutzer zunächst mehr Komfort und
besseren Empfang beschert, langfristig aber auch völlig neue Informationsmöglickeiten eröffnet. RDS-taugliche Empfänger identifizieren den eingestellten
Sender (sofern er RDS-Signale sendet) und geben den Programmnamen auf
dem achtstelligen Display bekannt (z.B. BAYERN 3, SDR 3). Haben Sie
einen RDS-Sender eingestellt, wird nach kurzer Zeit der Sendername angezeigt.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte Seite 12.
AUTOMATISCHE SENDERSUCHE
• Um die Funktion ‘SUCHLAUF’ (AUTO TUNING) aufzurufen, betätigen Sie die
Tasten Q oder R, bis die Frequenzanzeige ‘zu laufen’ beginnt. Lassen
Sie dann die Taste los.
– Der Suchlauf stoppt, sobald er einen Sender mit ausreichender Empfangs-
stärke gefunden hat.
Im Display leuchtet auf.
– Jedesmal, wenn Sie den Suchlauf starten,
schaltet das Gerät auf
FM - STEREO.
– Die Frequenz des empfangenen Senders
wird in
MHz
(FM) oder
kHz
(MW) angezeigt.
–
Stoppt der Suchlauf, überprüft die Funktion 'AUTO COMPARE', ob diese Frequenz
schon im Senderspeicher abgelegt ist. Ist dies der Fall, wird der Speicherplatz
und, falls Sie einen solchen vergeben haben, der Name des Senders, angezeigt.
– Stationen, die mit geringer Feldstärke empfangen werden, können über-
sprungen werden. Diese können mittels Handabstimmung eingestellt werden.
• Bei Bedarf können Sie den Suchlauf auch unterbrechen, indem Sie die
Tasten Q oder R erneut drücken.
MANUELLE SENDERSUCHE (HANDABSTIMMUNG)
• Tippen Sie die Tasten Q oder R kurz an, um in die entsprechende
Richtung in Einzelschritten (FM: 25kHz; MW: 1 kHz) abzustimmen.
• Halten Sie die Taste gedrückt, können Sie größere Frequenzbereiche im
'Schnelldurchgang' abtasten. Lassen Sie die Tasten los, so wird auf automatischen Suchlauf umgeschalten. Während dieser Sendersuche ist die
Wiedergabe stummgeschaltet.
• Tippen Sie eine der TastenQ oder Rkurz an, wird wieder auf manuelle
Sendersuche umgeschaltet.
FESTSENDERSPEICHER (STATION MEMORY)
Sie haben 59 Speicherplätze zur Verfügung.
• Stimmen Sie den Sender, den Sie speichern wollen, per Suchlauf oder
manuell ab.
• Drücken Sie die Taste MEMORY.
– Der gefundene Sender wird auf den nächsten freien Speicherplatz gelegt.
– Die Software des Tuners überprüft jetzt den Stationsspeicher nach freien
Speicherplätzen. Sind alle Plätze belegt, zeigt das Display für ca. 1,5
Sekunden MEM FULL.
– Es ist nicht möglich, eine Frequenz auf zwei Speicherplätzen zu legen. Die
gewählte Station wird auf dem jeweils niedrigsten freien Speicherplatz abgelegt. Sie müssen also keine Speicherplatznummer eingeben.
– Die Einstellungen MONO/STEREO und ANTENNA/CABLE werden bei jedem
Wechsel automatisch gespeichert.
STATIONEN SPEICHERN
• Wollen Sie eine gewählte Station speichern, drücken Sie die Taste MEMORY.
– Die erste gespeicherte Station erhält die Speicherplatz-nummer 1, die näch-
ste Station die Nummer 2 und so fort.
• Möchten Sie eine bereits gespeicherte Station "verschieben", d.h. auf einen
anderen Speicherplatz legen, drücken Sie MEMORY.
– Die Station wird immer auf den ersten freien Speicherplatz gelegt.
• Drücken Sie die Taste erneut, wird der nächste freie Platz belegt.
Beispiel:
Ihr Lieblingssender soll von Speicherplatznummer '6' auf Speicherplatznummer
'1' gelegt werden.
• Wählen Sie Speicherplatznummer '1'.
• Drücken Sie die Taste CANCEL einmal.
– Speicherplatz '1' ist jetzt gelöscht.
Sie können auch die Taste MEMORY drücken, um den auf Position “1”
gespeicherten Sender auf die nächst freie Position zu verschieben.
• Wählen Sie jetzt Platz '6' an, Ihren Lieblingssender, danach die Taste
MEMORY. Jetzt ist Ihr Sender auf Speicherplatz '1' abgelegt.
FUNKTION ‘LAST STATION MEMORY’
LAST STATION MEMORY bedeutet, das Gerät merkt sich die jeweils zuletzt eingestellte Station. Mit dieser Funktion läßt sich sicherstellen, daß der Sender der
vor dem Ausschalten eingestellt war nach dem Einschalten wieder zu hören ist.
MHz
1 FM 9750
MHz
FM 8750
MHz
FM 8750
RADIO
(drücken Sie TUNER, um den Radio-Modus zu selektieren)
PA 2 / PA 3Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 25
FUNKTION AUTO STORE
Dieser Tuner ist mit einer Funktion ausgestattet, über die man auf sehr komfortabele Weise alle Radiosender automatisch speichern kann.
• Wählen Sie den gewünschten Wellenbereich aus.
• Drücken Sie MEMORY und halten Sie die
Taste gedrückt, bis AS im Display
erscheint.
– Die AUTO STORE-Funktion ist nun gestar-
tet.
– Der Tuner beginnt von der aktuellen Frequenz aus die Sender zu lokalisieren
und speichert zunächst alle RDS-Sender, die sich noch nicht im Speicher
befinden, ab.
– Danach sucht er alle starken Sender ohne RDS und zum Schluß die
schwachen.
– Diese Funktion versichert Ihnen, daß alle Sender, die über eine ausreichende
Empfangsstärke verfügen, in Ihren Stationsspeicher aufgenommen werden.
• Sie können die AUTO STORE-Funktion unterbrechen, indem Sie MEMORY
erneut drücken.
AUFRUFEN EINES SENDERSPEICHERS
• Möchten Sie einen Senderspeicher (Speicherplatz) aufrufen, betätigen Sie
die Tasten 3 oder 4. Die gespeicherten Stationen werden in aufsteigender
oder fallender Reihenfolge aufgerufen.
– Im Display erscheint die ausgewählte
Speicherstelle, und das Gerät stellt sich
automatisch auf diesen Sender ein.
Es ist nicht möglich, einen Speicherplatz aufzurufen, dem noch kein Sender zugeordnet
wurde.
Beispiel:
Speicherplatz '6' trägt keinen Sender.
Wenn Sie auf Speicherplatz ‘5’ stehen und drücken einmal 3 , springt das Gerät
automatisch vor auf Nummer ‘7’ (vorausgesetzt dieser Speicherplatz wurde
bereits belegt).
SPEICHERPLATZ LÖSCHEN
• Wollen Sie einen belegten Speicherplatz wieder löschen, freimachen, rufen
Sie zuerst seine Nummer auf.
• Drücken Sie die Tasten 3 oder 4 solange in die entsprechende Richtung,
bis Sie den Speicherplatz, den Sie freimachen wollen, ausgewählt haben.
• Drücken Sie die Taste CANCEL.
– Der Speicherplatz wird gelöscht, die Speicherplatznummer erlischt im
Display.
• Möchten Sie alle Speicherplätze löschen, z.B. nach einem Umzug, halten Sie
die Taste CANCEL für 5 Sekunden gedrückt.
– Im Display erscheint für kurze Zeit 'ERASE ?'.
• Halten Sie die Taste noch für 5 weitere Sekunden gedrückt, bis das Display
die Frequenz '87.5 MHz' zeigt
– Alle Senderspeicher sind gelöscht.
• Drücken Sie jetzt eine der Tasten 3 oder 4, so erscheint im Display 'FREE'.
• Wenn Sie die Taste CANCEL loslassen, bevor diese fünf Sekunden
verstrichen sind, wird die Löschfunktion nicht ausgeführt.
RDS (RADIO DATA SYSTEM)
Ihr Gerät ist in der Lage, RDS-Informationen, die mit dem Sendersignal ausgestrahlt werden, zu empfangen und auszuwerten. Der Programmname wird im
Display angezeigt und automatisch in den Programmspeicher übernommen.
Schon vorhandene Namen werden überschrieben.
RDS-ZEIT
Einige RDS-Sender strahlen die Information 'RDS-ZEIT' aus.
• Sie rufen die Zeitansage auf, indem Sie die Taste
6 so oft drücken bis die
Anzeige 'RDS TIME' erscheint.
– Die Zeitanzeige wird jede Minute aktualisiert.
Die Genauigkeit der Zeit hängt von der übertragenen Information ab.
Hinweis: Der RDS-Sender muß einige Minuten eingestellt sein, bevor Sie die
Zeit abrufen können.
RADIOTEXT
Einige RDS-Sender strahlen die Information RADIOTEXT aus. Dies sind
Zusatzinformationen zu Sender und Programm.
RADIOTEXT erscheint als Laufschrift im Display.
Da RADIOTEXT vom Sender Zeichen für Zeichen übertragen wird, kann es einige Zeit dauern, bis der Text vollständig empfangen wurde.
• Sie rufen RADIOTEXT auf, indem Sie die Taste
6 so oft drücken, bis die
Laufschrift des RADIOTEXTES zu sehen ist.
– Wird kein RADIOTEXT übertragen, erscheint wieder die Frequenz.
UMSCHALTEN DER ANZEIGE
• Drücken Sie die Taste 6, wechselt die Anzeige zwischen Stationsnamen (RDS
oder eigenvergeben), RDS-Zeit, RADIOTEXT (bei RDS-Sendern) und
Frequenz.
– Bei Anzeige des Stationsnamens wird links daneben nur die Speicherplatz-
nummer angezeigt.
MHz
4 FM10300
ANT3
914
4 ANT3NA
MHz
1 FM 9750
MHz
2 AS 9870
RADIO
(drücken Sie TUNER, um den Radio-Modus zu selektieren)
PROGRAMMART-KENNUNG (PTY)
RDS bietet Ihnen die Möglichkeit, FM-Sender nach Programmarten
auszuwählen. Dazu sind 16 Programmarten definiert.
• Mit den Tasten PTY und anschließend (innerhalb von 3 Sek.) 3 / 4 können
Sie die Programmarten der Reihe nach aufrufen.
– Das Display zeigt für kurze Zeit die Programmart und danach den Namen der
Station, die diese Programmart-Kennung überträgt.
– Wird die aktuelle Kennung von keiner Station übertragen, zeigt das Display
für kurze Zeit: 'NONE' ('KEINE').
Was ist unter Programmart zu verstehen?
NEWS = Nachrichtendienste
Sendungen, die meist kurzgefaßt über aktuelle Ereignisse und Äußerungen von
öffentlichem Interesse informieren. Außerdem: Wetter und Verkehrsberichterstattung.
AFFAIRS = Politik und Zeitgeschehen
Sendungen zur Ergänzung oder Vertiefung von Nachrichten, z.B. Berichte und
Kommentare, Informationsmagazine. Aber auch ausführlichere Darstellungen
von Zusammenhängen, z.B. Dokumentationen und Diskussionen. Außerdem:
Übertragungen von Bundestags- und Landtagsdebatten o.ä.
INFO = Spezielle Wortprogramme
Sendungen zur Orientierungshilfe in unterschiedlichen Lebensbereichen, z.B. Verbrauchermagazine, Gesundheitsratgeber, Reisetips, besondere Wetterdienste. Aber
auch Sendungen für einzelne Zielgruppen, z.B. für Landwirte, Kinder, ausländische Arbeitnehmer.
SPORT = Sport
Sportsendungen aller Art.
EDUCATE = Lernen und Weiterbildung
Sendungen mit pädagogischem Ansatz, die zum Erwerb oder zur Erweiterung
von Kenntnissen aus verschiedenen Wissensgebieten einladen; z.B. Schulfunk,
Funkkolleg, Sprachkurse.
DRAMA = Hörspiel und Literatur
Hörspielsendungen aller Art, z.B. auch Kriminalhörspiel und Science-fiction;
Lesungen aus literarischen Werken.
CULTURE = Kultur, Kirche und Gesellschaft
Sendungen, die sich darstellend, erläuternd oder wertend mit Themen aus dem
genannten Bereich befassen; z.B. Theater-, Film- u. Buchbesprechungen, literarische Hörfolgen, Beiträge zum Schul- und Bildungswesen, Kirchenfunk; auch
Andachten und Gottesdienste.
SCIENCE = Wissenschaft
Sendungen, die sich mit Methoden und Ergebnissen auf dem Gebiet der Geistesund Naturwissenschaften und mit dem Fragen der Technik auseinandersetzen.
VARIETY = Unterhaltendes Wort
Sendungen, die vor allem Kurzweil bieten wollen, z.B. Talk Shows, Quiz- und Rate
-
spiele, Kabarettistisches, Sketche, Plaudereien etc., oft in Verbindung mit Musik.
POP M. = Popmusik
Sendungen mit populären Hits und modernen Schlägern, deutsch und international.
ROCK M. = Rockmusik
Sendungen mit internationaler Musik der jüngeren Generation, oft stark
rhythmusbetont.
EASY M. = Unterhaltungsmusik
Sendungen mit leichter Musik aller Art, z.B. Volksmusik, Tanzmusik, Musical
und Operette.
LIGHT-M. = Leichte klassische Musik
Sendungen mit eingängiger Klassik; Musik, oft kleinere Formen oder
Werkausschnitte, z.B. Ouvertüren, Opernarien usw.
CLASSICS = Ernste klassische Musik
Sendungen mit anspruchsvolleren Werken, z.B. Symphonik, Kammermusik,
große Oper.
MUSIC = Spezielle Musikprogramme
Musiksendungen, die sich den vorgenannten Programmarten nicht zuordnen
lassen, z.B. Folklore, Jazz, experimentelle Musik.
SPRACHWAHL
Sie können die Anzeige der Programmart in den Sprachen Deutsch, Englisch,
Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Niederländisch und
Schwedisch aufrufen.
• Halten Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste B oben am Gerät gedrückt
und schalten Sie Space Fidelity mit der POWER Taste ein.
– Im Display erscheint die aktuelle Sprache.
• Mit den Tasten + und – können Sie die gewünschte Sprache aufrufen.
Empfangen Sie Sender, die den RDS-Code nicht ausstrahlen, können Sie jeder
Station einen Namen Ihrer Wahl geben.
• Halten Sie
6 gedrückt, bis der erste Buchstabe im Display beginnt zu blinken.
• Mit den Tasten + und – können Sie die
Eingabemarke, den Cursor, in die jeweilige
Richtung bewegen. Ihnen stehen insgesamt 8 Eingabestellen zur Verfügung.
• Mit den Tasten 3 und 4 laufen Sie
vorwärts oder rückwärts durch das Alphabet, das Leerzeichen und die Zahlen
von 0 - 9.
• Wollen Sie die Eingabe beenden, den Eingabemodus verlassen und abspeichern, drücken Sie die Taste
6 oder MEMORY.
Anmerkung:
Versuchen Sie, einem Sender, der RDS-Codes ausstrahlt, einen Namen Ihrer
Wahl zu geben, informiert Sie das Display mit der Anzeige RDS-DATA über
die Eingabesperre.
LÖSCHEN EINES NAMENS
• Drücken Sie im Eingabemodus die Taste
CANCEL, wird der bisherige Name
gelöscht und die Einfügemarke springt an
die erste Position.
3
3AB
RADIO
(drücken Sie TUNER, um den Radio-Modus zu selektieren)
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 /PA 3
1 - 26GRUNDIGService
ALLGEMEINES
• Um die Disc aus ihrem Gehäuse zu
nehmen, fassen Sie sie mit dem
Zeigefinger in der Mitte und dem
Daumen am Rand an.
• Berühren Sie die Spielseite der Disc
nicht mit den Fingern. Bewahren Sie die
Discs in ihren Gehäusen auf.
• Legen Sie die Disc mit dem Etikett nach
oben in das Gehäuse und drücken Sie
leicht auf die Etikettenoberfläche.
• Die CDs niemals längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen oder in
der Nähe einer Wärmequelle z.B. einem Heizkörper aufstellen.
AUSWAHL VON CD
• Selektieren Sie CD und haben Sie keine CD
eingelegt, zeigt das Display:
'NO DISC D1'.
– Nachdem der CD-Wechsler selektiert
wurde, befindet er sich immer in den
STOP-Modus.
EINLEGEN EINER ODER MEHRERER CDS
Sie können bis zu 7 CDs einlegen.
• Wählen Sie mit der Taste DISC und danach (innerhalb von 2 Sek.) 3 / 4
das Fach, in das Sie eine CD einlegen möchten, bzw. die CD, die Sie abspielen möchten.
• Hierzu können Sie auch die Tasten 1...7 am Gerät verwenden.
– Das reduzierte Licht der LED zeigt das CD-Fach an, in das eine CD gelegt
wurde, die helle LED zeigt das angewählte Fach an. Ist das angewählte Fach
leer, öffnet es sich.
– Beispiel: Es befinden sich CD’s in den Fächern 1, 2, 3 und 4, Fach 2 wurde
angewählt. Das Licht der LED’s erscheint wie folgt:
• Drücken Sie auf DISC / OPEN/CLOSE am Gerät.
–
Das Display zeigt 'OPEN' und die Nummer des entsprechenden CD-Faches an.
• Eine CD mit der bedruckten Seitenach oben in das CD-Fach einlegen.
– Neben den herkömmlichen 12 cm
CD´s, können nur in Fach DISC 1
auch 8 cm CD´s verwendet werden.
• Drücken Sie auf DISC /OPEN/CLOSE, um das CD-Fach zu
schließen.
– Das CD-Fach kann auch manuell geschlossen werden.
– Das Display zeigt 'CLOSE D1'.
– Der CD-Player tastet das Inhaltsverzeichnis auf der CD ab.
Während dieser Zeit wird ‘READING D1’ angezeigt.
– Nach einigen Sekunden erscheinen
im Display die Gesamtspielzeit und die
Titelzahl der CD.
Warnung!
Dieses Gerät wurde entwickelt für normale CDs.
Verwenden Sie darum bitte keine Stabilisierungsringe, Scheiben oder
Schutzfolien die im Fachhandel angeboten werden denn dies kann zum blockieren des Wechselmechanismus führen.
Legen Sie bitte nicht mehr als eine CD in eine geöffnete Lade.
ABSPIELEN DER GANZEN CD (AUS STOP)
• Drücken Sie B.
– Das Abspielen beginnt mit dem ersten Titel.
– Das Display zeigt die aktuelle Titelnummer und die abgelaufene Spielzeit des
Titels an.
– Haben Sie nur eine CD eingelegt, stoppt der CD-Player, nachdem alle Titel
der CD gespielt sind, das Display zeigt die Gesamtzahl der Titel sowie die
Gesamtspielzeit der CD an.
– Haben Sie mehrere CDs eingelegt, wählt das Gerät die nächste CD an und
fährt mit der Wiedergabe fort.
• Um das Abspielen zu beenden, drücken Sie auf 9.
• Um das Abspielen zu unterbrechen, drücken Sie auf ; .
• Zur Wiederaufnahme des Abspielens, drücken Sie noch einmal auf B.
Hinweis: Anstatt nach dem Einlegen der CD auf DISC / OPEN/CLOSE zu
drücken, können Sie auch auf die Taste B drücken.
Das CD-Fach schließt sich und das Abspielen beginnt.
WÄHREND DES ABSPIELENS EINEN ANDEREN
TITEL WÄHLEN
• Drücken Sie auf 3 oder 4, bis die gewünschte Titelnummer im Display
erscheint.
– Kurz danach wird der gewählte Titel abgespielt.
DEN AKTUELLEN TITEL WIEDERHOLEN
• Drücken Sie einmal auf B.
– Der Titel wird von Anfang an wiederholt.
SUCHLAUF
• Tasten Q oder R niederdrücken, um die gewünschte Stelle zu suchen.
Sobald Sie die Taste loslassen, wird das Abspielen fortgesetzt.
Hinweis: Dies ist ein 'hörbares Suchen'.
Während des Suchens wird die Lautstärke reduziert und nach dem Loslassen
der Taste wird die Lautstärke auf ihren normalen Wert zurückgestellt.
16 5627 D1
12 cm
8 cm
DISC SELECT
1234567
NO DISC D1
6. O
YE M
I C
AN
TO
(Hear M
y Voice)
7. D
ON'T W
ANNA
LO
SE YO
U
8. G
ET ON YO
UR FEET
9. YOUR
LO
VE IS BED FOR
M
E
10. CUTS BOT
H W
AYS
11. OYE M
I C
ANTO
(Spanish Version)
12. SI VO
Y A
PER
DERTE
EPC 465145 2
BIE
M/STEMR
A
STEREO
A
ll rig
h
ts
o
f
th
e
p
ro
d
u
c
e
r
a
n
d
o
f th
e
o
w
n
e
r
o
f
t
h
e
r
e
c
o
rd
e
d
w
o
r
k
r
e
s
e
r
v
e
d
.
U
n
a
u
th
o
r
is
e
d
c
o
p
y
in
g
,
p
u
b
lic
p
e
rfo
r
m
a
n
c
e
, b
r
o
a
d
c
a
s
tin
g
,
h
ir
in
g
o
r
re
n
ta
l o
f t
h
is
r
e
c
o
rd
in
g
p
r
o
h
ib
ite
d
. M
a
d
e
in
A
u
s
tria
1. A
Y, AY
, I
2. HERE W
E AR
E
3. SAY
4. THINK A
BO
UT YOU NO
W
5. N
OTHIN' N
EW
COM
PAC
TDIGIT
AL
A
U
D
IO
1
2
CD-WECHSLER
(drücken Sie CD zur Aktivierung)
ABSPIELEN IN ZUFÄLLIGER REIHENFOLGE
(SHUFFLE)
Sie können alle Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen.
• Dazu drücken Sie erst MODEund anschließend (innerhalb von 3 Sekunden)
die Taste + oder –.
– Im Display wird der ausgewählte Shuffle-Modus angezeigt:
SHUFFLE ONE - SHUFFLE ALL - SHUFFLE OFF.
SHUFFLE ONE: die Titel der selektierten CD werden in zufälliger
Reihenfolge abgespielt.
SHUFFLE ALL: die Titel aller eingelegten CDs werden in zufälliger
Reihenfolge abgespielt.
SHUFFLE OFF: Shuffle-Funktion ist deaktiviert.
Sie können auch ein Programm in Zufallsreihenfolge abspielen lassen
(Programm-Shuffle-Modus).
Wenn Sie das CD-Fach öffnen oder 9 drücken, wird die Shuffle-Funktion auch
aufgehoben.
WIEDERHOLTES ABSPIELEN
Wenn Sie eine CD oder ein CD-Programm öfters hören möchten, können Sie
dies mit der REPEAT-Funktion tun.
• Drücken Sie zunächst MODE und anschließend (innerhalb 3 Sekunden) die
Taste 3 oder 4.
– Im Display wird der selektierte Repeat-Modus angezeigt:
REPEAT ALL - REPEAT OFF.
REPEAT ALL: alle eingelegten CDs werden von Anfang bis Ende wieder-
holt abgespielt. Im Display erscheint ∫.
REPEAT OFF: die Repeat-Funktion ist deaktiviert.
Wenn Sie das CD-Fach öffnen oder 9 drücken,wird die Wiederhol-Funktion
aufgehoben.
CD-TITEL VERGEBEN
Sie können bis zu 125 verschiedene CD’s benennen und die Namen im
Speicher ablegen. Ist einmal ein Titel für eine CD gespeichert, erscheint er
jedesmal im Display, wenn die CD angewählt wird. Der Name bleibt im
Speicher bestehen, selbst wenn das Gerät ausgeschaltet wird, oder die CD aus
dem Fach genommen und wieder hineingelegt wird.
• Drücken Sie
6 bis der erste Buchstabe im Display anfängt zu blinken.
• Mit den Tasten + und – können Sie die Eingabemarke, den Cursor, bewegen.
Ihnen stehen insgesamt 11 Eingabestellen zur Verfügung.
• Mit den Tasten 3 und 4 laufen Sie vorwärts oder rückwärts durch das
Alphabet, die Zahlen von 0 - 9 und das Leerzeichen.
• Wollen Sie die Eingabe beenden, den Eingabemodus verlassen und abspeichern, drücken Sie die Taste
6 oder MEMORY.
Einen CD-Titel löschen
• Möchten Sie einen bestehenden Titel löschen, drücken Sie zunächst
6, bis
der erste Buchstabe im Display anfängt zu blinken.
• Anschließend drücken Sie die Taste CANCEL, der Name wird gelöscht.
Entfernen aller Titel
• Drücken Sie
6 bis der erste Buchstabe im Display anfängt zu blinken.
• Halten Sie dann die Taste CANCEL für 10 Sekunden gedrückt.
– Im Display erscheint zuerst ‘ERASE ?’. Lassen Sie jetzt die Taste los, wird
die Funktion ‘ERASE’ noch nicht ausgeführt. Halten Sie die Taste jedoch
noch gedrückt, wird der Titelspeicher gelöscht und im Display erscheint für
kurze Zeit 'E2P ERASED'.
ABSPIELEN DER TITEL IN EINER GEWÜNSCHTEN
REIHENFOLGE (PROGRAMM)
Sie können bis zu 70 Titel auf bis zu 7 CDs speichern.
• Eine oder mehrere CDs mit der bedruckten Seite nach oben in ein oder mehrere CD-Fächer einlegen.
• Drücken Sie auf MEMORY und, wenn Sie mehrere CDs eingelegt haben,
wählen Sie die gewünschte CD.
• Drücken Sie auf 3 oder 4 um einen bestimmten Titel anzufahren.
• Nachdem Sie die gewünschte Titelnummer gefunden haben, drücken Sie
nochmals auf MEMORY, um sie zu speichern.
– Das Display zeigt die Zahl der program-
mierten Titel an.
• Wiederholen Sie diese Schritte, um weitere
Titel, die Sie programmieren möchten, zu
wählen.
• Nachdem Sie 71 Titel gewählt haben, erscheint im Display 'FULL' (voll).
– Die Kontrolle (Anzeige) der zur Zeit programmierten Titel beginnt.
EIN PROGRAMM ABSPIELEN
• Drücken Sie auf B.
– Das Abspielen beginnt mit dem ersten Programmtitel.
– Nachdem alle Titel abgespielt sind, zeigt das Display die Gesamtzahl der
programmierten Titel und die Spielzeit der zuletzt gespielte CD an.
LÖSCHEN EINES TITELS AUS EINEM PROGRAMM
• Um einen bestimmten Programmtitel zu löschen, Taste MEMORY zwei
Sekunden niederdrücken.
– Die Kontrolle (Anzeige) der programmierten Titel beginnt.
• Wenn der zu löschende Titel im Display angezeigt wird, drücken Sie auf die
Taste CANCEL.
• Möchten Sie einen bestimmten Titel löschen, wenn Sie sich nicht im
Programm-Modus befinden, drücken Sie auf 3 oder 4, um diesen Titel
anzufahren.
• Wenn die Nummer des zu löschenden Titel im Display erscheint, drücken Sie
auf CANCEL.
• Um alle programmierten Titel zu löschen, schalten Sie den CD-Player auf
Stop und drücken dann die Taste CANCEL länger als 1 Sekunde.
–'PRG ERASED' erscheint im Display.
Hinweis:
Wenn Sie das CD-Fach öffnen und schließen, wird das Programm ebenfalls
gelöscht.
Das Löschen von allen Titeln ist nur möglich, wenn der CD-Player auf Stop
geschaltet ist.
KOPIEREN VON CD AUF CASSETTE (CD-COPY)
Sehen Sie dazu bitte den Abschnitt ‘Kopieren von CD auf Cassette’ unter
‘Cassettendeck’.
41P D7
CD-WECHSLER
(drücken Sie CD zur Aktivierung)
PA 2 / PA 3Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 27
AUSWAHL CASSETTE
• Nachdem TAPE selektiert wurde, befindet das Cassettendeck sich immer in
STOP-Modus.
– Dolby Rauschunterdrückungssystem behält die Einstellung bei, die vor
Ausschalten des Geräts selektiert war.
– Die letzte Stellung des Bandzählwerkes wurde ebenfalls gespeichert.
CASSETTE EINLEGEN
• Mit der Taste TAPE / OPEN/CLOSE am Gerät öffnen Sie die Cassettenschublade.
• Legen Sie die Cassette mit der offenen Seite nach hinten in die Vertiefung
der Schublade.
• Schließen Sie die Schublade, indem Sie die Taste TAPE / OPEN/CLOSE
erneut betätigen. Die Schublade wird auch eingezogen, wenn Sie die Taste
A B (PLAY) drücken. Die Wiedergabe beginnt in diesem Fall sofort.
– Die Schublade wird ebenfalls eingezogen, wenn Sie eine der Tasten
; ,
Q oder R betätigen.
Hinweis: Wenn Sie eine Cassette mit Seite A nach oben in der Schublade
legen, drücken Sie Taste
B
für Wiedergabe/Aufnahme der Seite A und Taste
A
für Wiedergabe/Aufnahme der Seite B.
BANDSORTE
• Verwenden Sie für Wiedergabe Eisenoxid (I/Fe)-, Chromdioxid (II/Cr)- oder
Reineisen (ME)-Cassetten. Das Gerät paßt sich der verwendeten Bandsorte
automatisch an.
• Zum Aufnehmen sollten nur Eisenoxid (I/Fe)- oder Chromdioxid -Cassetten
verwendet werden.
RAUSCHMINDERUNGSSYSTEM (DOLBY NR)
Spielen Sie Cassetten immer so ab, wie sie bespielt wurden, also je nach Aufnahme
mit oder ohne DOLBY B NR. So erreichen Sie eine optimale Wiedergabequalität.
Vorteil einer Aufzeichnung mit DOLBY NR gegenüber einer Aufzeichnung ohne
DOLBY NR ist der bessere Geräuschspannungsabstand (siehe ‘Technische Daten’).
Dolby Rauschunterdrückung hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories
Licensing Corporation. DOLBY und das Doppel-D-Symbol d sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
NR = Noise Reduction (Rauschunterdrückung).
Das Dolby Rauschunterdrückungssystem kann wie folgt selektiert werden:
• Drücken Sie MODE und anschließend (innerhalb 3 Sekunden) + oder –.
Das Display zeigt DOLBY ON oder DOLBY OFF.
Solange das Dolby-System aktiviert ist, leuchtet die LED d NR am Gerät
auf.
AUSWAHL DES REVERSE-MODUS
• Drücken Sie MODE und anschließend (innerhalb 3 Sekunden) 3 oder 4.
– Im Display erscheint der selektierte Modus:
REVERSE OFF - AUTOREVERSE - CONT. PLAY.
REVERSE OFF:die Wiedergabe oder Aufnahme stoppt am Ende jeder
Cassettenseite. Das Display zeigt å.
AUTOREVERSE: Wiedergabe oder Aufnahme auf beiden Cassettenseiten;
das Band stoppt am Ende der zweiten Seite. Das Display zeigt ∂.
CONT. PLAY: Folgewiedergabe von beiden Cassettenseiten.
Das Display zeigt ∫.
WIEDERGABE
• Die Funktion A B (Wiedergabe) läßt sich nur starten, wenn Sie eine
Cassette eingelegt haben.
– Betätigen Sie eine der Tasten A B ,
;, Q oder R, ohne eine
Cassette eingelegt zu haben, zeigt das Display für 1,5 Sekunden CASS,
danach öffnet sich die Cassettenschublade.
• Wenn gewünscht, stellen Sie das Dolby Rauschunterdrückunssystem, wie
zuvor beschrieben, ein (mit MODE und anschließend + oder –).
Wiedergabe einer Cassettenseite
•
Aktivieren Sie den Reverse-Modus REVERSE OFF å , wie zuvor beschrieben.
• Drücken Sie die Taste A oder B, um die Wiedergabe in die entsprechende
Richtung zu starten. Die Anzeige im Display informiert Sie über die
Pegelspitzen der aufgenommenen Musik.
• Wollen Sie die Wiedergabe kurzzeitig unterbrechen, drücken Sie die Taste
;
(PAUSE). Die Anzeige ; leuchtet im Display auf.
• Wollen Sie mit der Wiedergabe fortfahren, drücken Sie die Taste A oder B
erneut. Die Anzeige
; erlischt.
– Am Bandende wird das Band gestoppt.
•
Drücken Sie auf 9 (STOP), wenn Sie das Band vor dem Bandende stoppen möchten.
Wiedergabe beider Cassettenseiten
• Zur Wiedergabe beider Cassettenseiten, folgen Sie bitte den Angaben unter
“Wiedergabe einer Cassettenseite”, schalten zusätzlich jedoch den ReverseModus
AUTOREVERSE ∂
ein.
– Das Gerät gibt beide Cassettenseiten wieder; die Wiedergabe stoppt automa-
tisch am Ende von Seite zwei.
Dauerwiedergabe
•
Zur Dauerwiedergabe beider Cassettenseiten,
folgen Sie bitte den Angaben
unter “Wiedergabe einer Cassettenseite”, schalten zusätzlich jedoch den
Reverse-Modus
CONT. PLAY ∫
ein.
– Jetzt werden beiden Cassettenseiten immer im Dauerlauf abgespielt.
SCHNELLER VOR-/RÜCKLAUF EINER CASSETTE
Diese Funktionen sind nur aus STOP heraus möglich.
• Drücken Sie auf Q oder R .
– Der Vor- oder Rücklauf wird in der gewählten Richtung gestarted und die
Anzeige Q oder R blinkt im Display.
• Beenden: Taste
9 (STOP)
drücken.
FUNKTION MUSIC SEARCH (MUSIK-SUCHLAUF)
Die Tasten Q und R ermöglichen die direkte Anwahl von Titeln einer
Cassette durch überspringen eines oder mehrerer Titel.
• Durch kurzes Drücken der Tasten QRwährend der Wiedergabe kann
direkt auf ein bestimmtes Stück zugegriffen werden. Bis zu 15 Titel können in
beiden Richtungen übersprungen werden.
• Taste Q oder R mehrmals drücken, bis die gewünschte Titelnummer
im Display erscheint.
– Das Gerät schaltet auf Schnellauf zum gewählten Titel und die Wiedergabe
startet automatisch.
Voraussetzung ist, daß zwischen den einzelnen Stücken Pausen von jeweils 4
Sekunden aufgenommen wurden.
Hinweis: Bei Titeln mit extrem leisen Musikpassagen kann es vorkommen,
daß diese vom Suchlauf als Pausen erkannt werden.
ABSCHALTEN AM BANDENDE
Aus allen Lauffunktionen schaltet das Laufwerk am Bandende auf 'STOP'.
• Versuchen Sie am Bandende, Wiedergabe
(B) oder den schnellen Vorlauf (R) zu
starten, zeigt das Display CASS END,
ebenso, wenn Sie am Bandanfang die Taste
Q drücken.
CASS END
CASSETTENDECK
(drücken Sie TAPEzur Auswahl)
CASSETTE GEGEN LÖSCHEN SCHÜTZEN
Bei jeder Aufnahme wird die vorherige Aufzeichnung überspielt.
• Selbstbespielte Cassetten können Sie
gegen versehentliches Löschen schützen,
indem Sie die entsprechende
Sicherungsnase aus der Öffnung im
Cassettenrücken brechen, z.B. mit einem
Schraubenzieher.
– Bespielt gekaufte Cassetten (Musik-
Cassetten) sind bereits gegen versehentliches Löschen gesichert.
• Wollen Sie eine gesicherte Cassette neu
bespielen, überkleben Sie die entsprechende Öffnung mit Klebeband.
AUFNAHME
Copyright: Aufzeichnungen sind insoweit erlaubt, als dadurch das Copyright
oder andere Rechte Dritter nicht verletzt werden.
Bei Cassetten mit Löschsicherung ist die Aufnahme gesperrt, das Display zeigt
für 1,5 Sekunden CASS und sperrt die Aufnahme. Die Schublade fährt heraus.
Aufnahme auf beiden Cassettenseiten
• Legen Sie eine ungeschützte Cassette in die Schublade, spulen Sie bis zu
der gewünschten Bandstelle und wählen Sie die Cassettenlaufrichtung aus.
• Wenn Sie wünschen, aktivieren Sie das Dolby Rauschunterdrückungssystem,
wie zuvor beschrieben (mit MODE und anschließend + oder –).
• Selektieren Sie den Reverse-Modus AUTOREVERSE ∂, wie zuvor
beschrieben (mit MODE und anschließend 3 oder 4).
• Wählen Sie die Signal-Quelle, von der Sie aufnehmen möchten durch
drücken von CD, TUNER oder AUX.
• Drücken Sie RECORD länger als 2 Sekunden.
– Die Aufnahme startet und die Anzeige erscheint im Display.
– Das Laufwerk wechselt, nachdem die erste Seite bespielt wurde, die
Cassettenseite. Jetzt wird die zweite Seite bespielt.
• Vorzeitig beenden: Drücken Sie die Taste 9 (STOP).
Aufnahme auf einer Cassettenseite
• Zur Aufnahme auf einer Cassettenseite
,
folgen Sie bitte den Angaben unter
‘Aufnahme auf beiden Cassettenseiten’, schalten zusätzlich jedoch den
Reverse-Modus REVERSE OFF å ein.
– Das Gerät stoppt den Aufnahmevorgang automatisch, wenn das Bandende
erreicht ist.
UMSCHALTEN VON BANDZÄHLWERK AUF ECHTZEIT
• Mit der Taste 6 schalten Sie zwischen Bandzählwerk und Anzeige der Echtzeit
(Minuten und Sekunden) um.
ABSTIMMUNG DER ECHTZEITANZEIGE
Die Echtzeitmessung muß sich erst auf die Dicke des verwendeten Bandmaterials in der Cassette einstellen.
Starten Sie z. B. die Wiedergabe, blinkt der
Doppelpunkt zwischen der Sekunden- und
Minutenanzeige (-:--) für einige Zeit.
Während dieser Zeit werden die Banddicke
und andere Werte berechnet. Ist dieser
Vorgang abgeschlossen, läuft die Anzeige der Echtzeit auch bei schnellem Vorund Rücklauf mit.
ZURÜCKSETZEN DES ZÄHLWERKES
• Drücken Sie z. B. am Beginn einer
Aufnahme die Taste 0-SET, um den
Zählerstand auf 0 zurückzusetzen.
SPEICHERN VON BANDPOSITIONEN
• Durch drücken der Taste MEMORY,
können Sie die momentane Bandposition
speichern.
– Im Display erscheint das Zeichen MEMO.
• Betätigen Sie dann im STOP-Betrieb die
Taste Q (schneller Rücklauf), spult das Gerät zurück und stoppt an der
entsprechenden Stelle.
• Drücken Sie die Taste MEMORY erneut, beenden Sie die Funktion.
KOPIEREN VON CD AUF CASSETTE (CD-COPY)
Ihr Cassettendeck ist in der Lage,Kontrollkommandos an den CD-Wechsler zu
übertragen. Hierdurch wird das Kopierverfahren CD-COPY durch Drücken von
nur einer Taste ermöglicht.
Dazu können Sie die einzelnen Titel einer CD oder eines Programmes so auf die
beiden Seiten einer Cassette verteilen, daß keine lange Leerpassagen auf einer
Cassettenseite entstehen.
• Dazu muß sich eine bespielbare Cassette im Laufwerk und eine CD im CDSpieler befinden.
• Spulen Sie zur Vorbereitung die Cassette an die vorgesehene Bandstelle.
Wählen Sie am CD-Spieler die gewünschten Tracks.
• Drücken Sie jetzt die Taste CD COPY 2 Sekunden lang.
– Die Aufnahme beginnt. Der CD-Spieler
ist zunächst auf Pause gestellt und beginnt
nach 4 Sekunden die Wiedergabe.
– Beginnen Sie die Aufnahme am Anfang des
Cassettenbandes, läuft ihr Cassettendeck
an, um ca. 6 Sekunden Vorspannband abzuspulen. Anschließend wird der
CD-Spieler automatisch gestartet.
– Während des Überspielvorganges können Sie nur die Tasten 9 (STOP) oder
/ OPEN/CLOSE betätigen. Alle anderen Funktionen sind gesperrt.
– Beendet der CD-Spieler die Wiedergabe als erstes, sendet er ein ent-
sprechendes Kommando an das Cassettendeck, die Aufnahme wird gestoppt.
–
Ist die Cassettenseite als Erstes zu Ende, schaltet der CD-Spieler in PAUSE-Modus.
– Haben Sie Reverse-Betrieb angewählt (∂), wählt Ihr Gerät die andere
Cassettenseite und setzt die Aufnahme fort.
Das Vorspannband wird abgespult, dann startet die CD mit dem Anfang des
zuletzt gehörten Stückes.
1 013 P
rec
*2429
0000
---
0789
423
rec
1
CASSETTEDECK
(drücken Sie TAPEzur Auswahl)
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 /PA 3
1 - 28GRUNDIGService
Operating HintsNote:This chapter contains excerpts from the operating instructions of the units. For further particulars please refer to the appropriate user instructions the part number of which is
indicated in the relevant spare parts list.
MOUNTING THE SPEAKER TO THE WALL
• Drill two holes in the wall using the supplied template as a reference for the
distance between the two holes.
• Insert the plugs and afterwards the screws.
• Now, you can mount the speaker on the two screws.
SETTING UP SPACE FIDELITY
Space Fidelity is very good-natured, and you can stand it almost anywhere to
enjoy superb sound. But if you want to feel the full force of this exciting system,
give the speaker a little ‘breathing space’.
• Give the speaker one-and-a-half to three metres of free space on both sides.
• Do
not
place the speaker on the floor but mount it to a wall as described
above.
• Ensure that sufficient ventilation is available. An open space of 3 cm at the
top of the speaker is required.
• Then move back, sit back, and experience it. The most exciting sound you
ever heard.
CONNECTION OFTHESPACEFIDELITY SPEAKER
• The plugs of the speaker cable must be connected to the SPACE FIDELITY
output sockets on the back of your unit.
• Connect the white plug of the speaker cable to the white socket, the red plug
to the red socket and the black plug to the black socket.
SETTING UP SPACE FIDELITY
Space Fidelity is very good-natured, and you can stand it almost anywhere to
enjoy superb sound. But if you want to feel the full force of this exciting system,
give it a little ‘breathing space’.
• Give it one-and-a-half to three metres of free space on both sides.
• Stand it off thirty centimetres from the wall.
• Then move back, sit back, and experience it. The most exciting sound you
ever heard.
MOUNTING THE WINGS ON SPACE FIDELITY
The wings are supplied with Space Fidelity PA 3 II and available as an
accessory for Space Fidelity PA 3 I.
• Mount the wings on the system as shown below.
• In case you do not wish to mount the wings, you may also insert the
supplied knobs that cover the holes in the side of your system.
• If you wish to remove the knobs again, the best way to do this is pressing
them forward or backward with your thumb and pulling them out.
H
EAD
PH
O
N
ES
DISC SELECT
1 2 3 4 5 6 7
INSTALLATION PA 2INSTALLATION PA3
MOUNTING SPEAKER COVERS TO THE TUBE
• Mount the speaker covers to the tube as shown in the illustrations below.
TUBE CONNECTION
• Connect the plug of the tube to the plug of the cables coming out at the back
of your unit.
• Insert the tube in your unit as shown in the illustration until it clicks in place.
Make sure that the connection cable is put behind the tube in the system.
To disconnect the tube, insert the two supplied tools as shown, and take the
tube out of your system.
POWER SUPPLY CONNECTION
• Only connect the unit to a 230V~, 50/60 Hz a.c. power source.
• Always ensure that the voltage indicated on the unit's rating plate agrees with
you local power supply. If this is not the case, consult your dealer or
customer service center. The rating plate is found on the back of the unit.
CONNECTING OTHER EQUIPMENT
Before connecting any other programme sources, always switch off Space
Fidelity. In addition, note the correct connection of the stereo channels:
R: right (red)
L: left (white).
AUX IN/OUT Connect the LINEOUT sockets of your other equipment, e.g. tape
-or DAT recorder, TV, DSR tuner, etc. to the sockets AUX IN.
Connect the LINE IN sockets of your other equipment, e.g. tape or DAT recorder to the sockets AUX OUT.
ANTENNA CONNECTION
Only a good antenna system (broadband cable connection to your own antenna
system, or a common house antenna system) can guarantee optimum reception
quality, especially for FM stereo broadcasts.
FM 75 Ω
• The FM 75 Ω socket is used for connection to the Community or Cable Antenna System or to a roof-mounted FM antenna with an impedance of 75 Ohm.
• If non of these are available, you may use the cast (wire) antenna supplied for
nearby station (reception could be poor). You should not, however, change
the length of the cast antenna.
AM LOOP ANTENNA
• For AM reception, connect the supplied wires to the AM LOOP ANTENNA
terminals and position the antenna for best reception.
• The elevated antenna b as well as earth e can also be connected to these
sockets in place of the frame antenna.
Note:
do not place the AM loop antenna on the unit, as this unit employs a
computing device which could cause interference.
FM 75 AM LOOP ANTENNA
FM
INSTALLATION PA 3INSTALLATION
SPACE FIDELITY
CONNECTION
ES
N
O
PH
1 2 3 4 5 6 7
EAD
H
DISC SELECT
OBEN
TOP SID
OBEN
1
1
2
2
TOP SIDE
PA 2 / PA 3Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 29
TOP OF THE SYSTEM
POWERSwitches the system on and off.
When the power is switched off, the set is separated
from the mains supply. (no power consumption).
POWER SOUND Toggles between three sound settings:
POWER SOUND, FLAT and USER.
IR SENSORReceives signals from the remote control.
Under remote control (emergency keys).
SOURCESelects the different sound sources and mute function
in the following order:
CD –> TUNER –> TAPE –> AUX –> MUTE –> CD.
BStarts playback of a CD or cassette.
9Stops a CD or a cassette
+/–Adjusts the volume level (0 - 63)
FRONT OF THE SYSTEM
DISC /Opens and closes the CD compartment
OPEN/CLOSE
TAPE /Opens and closes the cassette compartment
OPEN/CLOSE
DISC SELECTSelects the CD you wish to hear or the compartment
1...7in which you wish to load a CD
pThis socket is for connecting standard stereo head-
phones with a 6.3 mm jack.
The system´s speaker outputs are automatically
switched off when the headphone jack is inserted,
and are automatically switched on again when it is
removed.
A SHORT OVERVIEW OF SPACE FIDELITY
DISPLAY
The display indicates
)– when receiving FM stereo stations
QR– during station search, during fast cassette winding,
during CD search function.
B– during CD play and cassette playback forward.
A– during cassette playback reverse.
– when the source TAPE is selected
∫– indicates the TAPE reverse mode:
åThe tape stops at the end of each side.
∂Playback (+ recording) of both cassette sides;
after which the tape stops at the end of the second
side.
∫Continuous playback of both cassette sides.
– during the recording function
– If the unit is optimally tuned to a radio station.
– when the source CD is selected
;– when the system is in CD or TAPE PAUSE mode.
– when the sound is muted
kHz / MHz– for FM reception the frequencies are indicated in MHz
and for MW reception in kHz.
########### – in this part of the display all relevant messages are
displayed.
– indicates the output signal
REMOTECONTROL
Changing the batteries
If the range of your infrared remote control seems to decrease, or if
certain individual functions can no longer be carried out, you should
replace the batteries.
Two mignon 1.5 Volt LR03 size AAA are required.
To change the batteries, open the compartment on the back
of the remote control.
Ensure that the batteries are inserted properly
(note the markings in the compartment).
And in the interest of the environment:
Remember that batteries must always be disposed of properly.
For functional overview of remote control see next pages
rec
rec
MHz
kHz
A SHORT OVERVIEW OF SPACE FIDELITY
Allgemeiner Teil / General SectionPA 2 /PA 3
1 - 30GRUNDIGService
GENERAL FUNCTIONS
yswitches the unit to STAND BY.
+ / –adjusts the volume
mutes the speakers
SOURCE
SELECTION
CDselects the CDchanger.
TUNERselects the TUNER (radio).
TAPEselects the TAPE (cassette deck)
AUXselects the AUX (auxiliary) input.
SOUND CONTROL selects the sound control mode
POWER SOUND toggles between three sound settings:
POWER SOUND ™ FLAT ™ USER ™ POWER SOUND.
AFTER SELECTING SOUND CONTROL
Press
3 / 4to scroll through the sound presets.
9to switch the sound settings to neutral (FLAT).
6to change the brightness of the display from
‘normal brightness’ to ‘50% brightness’ to ‘display
off’.
MODEto call up the BASS and TREBLE adjustment mode:
then press + / – to adjust the bass tones: BASS
3 / 4 to adjust the high tones: TREBLE.
MEMORYto store user sound presets at the lowest memory
location
CANCELto delete user sound presets.
AFTER SELECTING CD
Press
DISCto enter the disc selection mode.
then press 3 / 4 to select the disc (compartment).
Bto start playback
9to stop playback
;to switch the player to PAUSE.
6to change the information on the display
When pressing longer, the EDIT mode will be entered in which you can assign
names to CD’s with the following keys:
+ / – to go to a next/previous position on the display (cursor)
3 / 4 to go through the alphabet, 0-9 and space symbol.
CANCEL to clear the name.
QRto start forward or backward search.
3 / 4to skip to next or previous tracks.
MEMORYto call up the programming mode or to save individual tracks.
press more than 2 seconds to review the tracks in the programme.
CANCELto omit individual tracks from the programme
press more than 2 seconds to delete the complete programme.
press more than 10 seconds to delete all CD titles.
MODEto select the SHUFFLE and REPEAT mode:
then press + / – to select the desired shuffle mode:
SHUFFLE ONE (disc) ™ SHUFFLE ALL (discs) ™ SHUFFLE OFF.
3 / 4 to select the desired repeat mode:
REPEAT ALL (discs) ™ REPEAT OFF
.
A SHORT FUNCTIONAL OVERVIEW OF THE REMOTE CONTROL
AFTER SELECTING TUNER
Press
QRto start the station search (AUTO TUNING) or to advance
the frequency step by step (MANUAL TUNING).
3 / 4to scroll through the station memory.
6to switch the display indication between the station name
(RDS, or another name you assign), RDS time,
RADIOTEXT and station frequency.
When pressing longer, the EDIT mode will be entered in which station
names can be given with the following keys:
+ / – to go to a next/previous position on the display (cursor)
3 / 4 to go through the alphabet, 0-9 and space symbol.
CANCEL to clear the last name.
MEMORYto store a set station at the lowest respective memory
location. When pressing this key longer, the AUTO
STORE function will be started.
CANCELto delete individual memory locations or, if desired,
the entire memory contents (press more than 10 seconds).
MODEto select the ANTENNA/CABLE and waveband selection mode:
then press + / – to select the desired waveband: FM STEREO
™
FM MONO™MW
3 / 4 to select ANTENNA or CABLE.
Select CABLE to switch on the FM antenna attenuator for reducing radio disturbance
if your system is connected to broadband cable, and the reception signal is too strong.
PTYto enter the programme type mode.
then press 3 / 4 to call up the different programme types.
AFTER SELECTING TAPE
Press
ABto start cassette playback in normal or reverse direction.
9to stop all cassette functions.
;to switch the cassette deck to PAUSE.
QRWhen the unit is in STOP mode: fast forward or backward.
When pressed during playback: MUSIC SEARCH forward (to the beginning
of the next track) or backward (to the beginning of the current track).
6to switch the display indication between the COUNTER
(tape counter) and TIME (real time in minutes and seconds).
RECORDpress more than 2 seconds to start the recording function.
CD COPYpress more than 2 seconds to start the CD-COPY function
(recording from CD to cassette).
MEMORYto store a tape position in the memory.
pressing again will clear the stored tape position.
CANCELto set the tape counter to zero: 0000.
MODEto select the Dolby NR and reverse selection mode:
then press + / – to switch Dolby Noise Reductions system on or off: DOLBY ON
™
DOLBY OFF
3 / 4 to select the desired reverse mode: REVERSE OFF å
™
AUTOREVERSE ∂™CONT. PLAY ∫
REVERSE OFF å – the tape stops at the end of each side.
AUTOREVERSE ∂ – playback (+ recording) of both cassette sides;
after which the tape stops at the end of the second side.
CONT. PLAY ∫ – continuous playback of both cassette sides.
A SHORT FUNCTIONAL OVERVIEW OF THE REMOTE CONTROL
Loading...
+ 68 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.