Zusätzlich erforderliche
Unterlagen für den Komplettservice
Additionally required
Service Documents for the Complete Service
Service
Manual
Sicherheit
Safety
Sach-Nr./Part No.
72010 800 0000
Service
Training
CUC 2000
Sach-Nr./Part No.
j 72010 350 3500
k 72010 350 3600
P 45-830 Multi MegASIS
(G.CH 3552)
T 55-830 Multi MegASIS
(G.CH 4572 / VNM)
Btx * 32700 #
Sachnummer
Part Number 72010 024 0000
Änderungen vorbehalten
Subject to alteration
Printed in Germany
VK22 1198
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2003 / 2003H
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise gemäß dem Service Manual "Sicherheit",
Sachnummer 72010 800 0000, sowie zusätzlich
die eventuell abweichenden, landesspezifischen
Vorschriften!
D
Allgemeiner Teil
Meßgeräte
Beachten Sie bitte das Grundig Meßtechnik-Programm, das Sie unter
folgender Adresse erhalten:
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010 800 0000, as well as the
respective national deviations.
GB
General Section
Test Equipment
Please note the Grundig Catalog "Test and Measuring Equipment"
obtainable from:
Grundig AG
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil ................................. 1-2…1-16
Spare Parts Lists .................................. 4-1…4-6
CUC 2003 / 2003HAllgemeiner Teil / General Section
Allgemeine Hinweise
Sachnummern
Durch die EDV-Umstellung wurden die bisherigen 10-stelligen
Sachnummern auf 12-stellige geändert.
Beispiel:bisher:29504-111.22
neu:29504 111 2200
Während der Umstellphase können im Service Manual beide
Schreibweisen vorkommen.
Ersatzteillisten
Die vierstelligen, von der Ersatzteilbezeichnung abgesetzten Zahlen
beziehen sich auf die letzten vier Stellen der Sachnummern der
Chassis oder der Bausteine.
Beispiel:3100^= 29704 004 3100
Typenschild des Gerätes
Zusätzlich zum Gerätetyp und der Chassisbezeichnung enthält das
Gerätetypenschild künftig eine sogenannte "Version number" z.B.
VNA. Diese Kennzeichnung gibt Aufschluß über den technischen/
mechanischen Fertigungsstand.
Für die Bestellung von Ersatzteilen sind deshalb folgende Angaben
unbedingt erforderlich:
- Gerätetype (z.B. "T 51-731 text")
- Chassis-Bezeichnung (z.B. "CUC 7303")
- Version number (z.B. "VNA")
- Sachnummer des Ersatzteils
General Notes
Part Numbers
Due to the conversion of the EDP system, the previous 10-digit part
numbers were change to 12-digit numbers.
Example:previous:29504-111.22
new:29504 111 2200
During the conversion of the system, either form may be found in
the Service Manual.
Spare Parts Lists
The set off four figures in the designation of the spare parts refer
to the four figures at the end of the part numbers of the chassis or
modules.
Example:3100^= 29704 004 3100
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis,
a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label.
This identification gives information on the technical/mechanical state
of production.
Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
- type of TV set (e.g. "T 51-731 text")
- name of chassis (e.g. "CUC 7303")
- version number (e.g. "VNA")
- part number spare part
Gerätetype
Type of product
T 51-731 text
220-240V~ 50/60Hz 55W
EIGENSICHERE KATHODENSTRAHLRÖHRE NACH ANLAGE III
DER RÖNTGENVERORDNUNG.
BESCHLEUNIGUNGSSPANNUNG MAX. 25kV, 1.0mA.
TUBOS DE RADIACIÓN CATÓDICA AUTOLIMITADA, SEGÚN ANEXO III DE LA NORMATIVA
RADIOLÓGICA. TENSIÓN DE ACELERACIÓN MÁX. 25kV, 1.0mA.
ATENCION! NO ABRIR SIN ANTES DESCONECTAR LA TENSION DE RED.
STACCARE LA SPINA DI RETE PRIMA DI TOGLIERE IL PANNELLO POSTERIORE.
PROTEGGERE L'APPARECCHIO DALL'UMIDITA`. ATTENZIONE ALTA TENSIONE 25kV, 1.0mA.
jeder Programmplatz einstellbar / programmable for every programme position
Kabeltuner-Raster 8MHz für Hyperband / cabel tuner - 8MHz spacing for hyperband
CUC 2003 / 2003HAllgemeiner Teil / General Section
Technische Daten / Technical Data
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2003 / 2003H
Sicherheits-Hinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht
den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt
vom 8. Januar 1987.
Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende
Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der
Netzteilspannung +A.
Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist
die Hochspannung zu messen und ggf. einzustellen.
Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb
gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröhre zu vermeiden.
Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten
vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muß die Leitungsverlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedieneinheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet werden.
Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder
in den werksseitigen Zustand zu versetzen, um evtl. spätere Ausfälle
oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power
supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlußkabel mit
integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Gerätezulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netzkabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare
la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la
piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o
l'altoparlante.
Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide
garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in
fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale
il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una
bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di
alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar
la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción
como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del
zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces.
Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o
pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal
como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque
antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita
perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En
caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de
repuestos.
1 - 6GRUNDIG Service
CUC 2003 / 2003HAllgemeiner Teil / General Section
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B EXT
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
1 - 8GRUNDIG Service
CUC 2003 / 2003HAllgemeiner Teil / General Section
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
2
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
ZF
AFC
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
AV
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
B1
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
B2
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
BA
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
DATA
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
DATA
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
DATA
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
HIFI
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2003 / 2003H
U
U
U
U
U
IDENT
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
50/60Hz
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
U
U
U
U
U
WISCH
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
W/N
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
I / III
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
de coincidencia combinada con video
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
CUC 2003 / 2003 HAllgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 11
BedienhinweiseDieses Kapitel enthält Auszüge aus der Bedienungsanleitung. Weitergehende Informationen entnehmen Sie bitte der gerätespezifischen Bedienungsanleitung, deren
Sachnummer Sie in der entsprechenden Ersatzteilliste finden.
Einstellungen
Nach dem Suchvorgang schaltet das Gerät auf
Programmplatz 1 und die Seite »SORTIER.« wird
eingeblendet.
❒
Programme löschen
Programm, das gelöscht werden soll, mit Taste p
oder P anwählen.
Programm mit Taste
-
löschen.
Um weitere Programme zu löschen ist der Vorgang
ab Pkt. zu wiederholen.
Die Seiten »AUTOMATIC TUNING SYSTEM«,
»SORTIER.« (unter »Programm Sortierung«) und
»SPRACHAUSWAHL« können auch direkt aus dem
»DIALOG CENTER« aufgerufen werden.
❒
Programme sortieren
Programm, das umsortiert werden soll, mit Taste
p oder P anwählen.
Programm mit Taste G markieren.
Neuen Programmplatz mit Taste p oder P
anwählen.
Einstellung mit Taste G speichern.
Zum Sortieren weiterer Programme ist der Vorgang
ab Pkt. zu wiederholen.
Bei Sendern die über Videotext Sendernamen über-
tragen, wir der Sendername eingeblendet.
Einstellungen mit Taste
¢
TXT
beenden.
5
6
1
6
4
3
2
1
6
1
6
2
1
6
Programmplätze belegen, mit dem
Suchlauf-Speicher-System ATS
Das Gerät ist mit dem automatischen Programmsuchlauf ATS ausgestattet, der Ihnen das manuelle
Belegen der Programmplätze abnimmt.
Sie starten den Suchlauf und können danach die
Programme in der Reihenfolge Ihrer Wahl
sortieren.
Sie können auch Programme – die mehrmals
gefunden wurden oder deren Empfangsqualität zu
schlecht ist – aus der Programmliste löschen.
Nach dem Einschalten des Gerätes wird die
Seite »SPRACHAUSWAHL« eingeblendet.
Für den Dialog zwischen Ihnen und dem Fernsehgerät kann aus mehreren Sprachen gewählt
werden. Die Einblendungen der Benutzerführung
erfolgen in der gewählten Sprache.
Dialogsprache mit Taste p
oder
P auswählen und
mit Taste G bestätigen.
Die Seite »AUTOMATIC TUNING SYSTEM« blendet
sich ein.
Die Seite »AUTOMATIC TUNING SYSTEM« kann
auch direkt aus dem »DIALOG CENTER« aufgerufen
werden.
Der Vorgang kann – je nach Anzahl der zu empfangenden Fernseh-Programme – eine Minute und
länger dauern.
6
6
2
6
1
AUTOMATIC TUNING SYSTEM
■
SPRACHAUSWAHL
OK
D Deutsch
DK Dansk
E Español
F Francais
GB English
GR Hellas
I Italiano
N Norge
NL Nederlands
P Portugues
S Svenska
SF Suomi
TR Türkçe
SORTIER.
OK
Sortier.
AUX Löschen
66
Zurück
TXT
TV
P 01
P 02
P 03
P 04
P 05
P 06
P 07
P 08
P 09
P 10
Einstellungen
❒
Begrenzen der Programmplatzwahl
Der ATS-Suchlauf speichert alle gefundenen
Programme und “sperrt“ den ersten nichtbelegten
Programmplatz automatisch. Dadurch können bei
der schrittweisen Programmplatzwahl (“Zappen“)
mit den Tasten p, P nur die gefundenen Programme angewählt werden.
Sie können diese Begrenzung auch manuell eingeben. Im Beispiel wurde ab Programmplatz 6
“gesperrt“.
Taste h und anschließend Taste G drücken.
Die Seite »DIALOG CENTER« blendet sich ein.
Die Zeile »MANUELLE ABSTIMMUNG« mit Taste p
oder
P anwählen und mit Taste G bestätigen.
In der Seite »MANUELLE ABSTIMMUNG« mit Taste
F oder E Programmplatz 6 wählen.
Die Zeile »C/S« wählen und mit Taste F
oder
E
»Kanal« wählen.
Die Zeile »Kanal« wählen und mit den Zifferntasten
0…9 »00« eingeben.
Einstellung mit Taste G speichern und mit Taste
¢
TXT
beenden.
Jetzt können die ersten 5 Programme in schneller
Folge durchgeschaltet werden, die nachfolgenden
Programmplätze sind mit den Tasten p, P nicht
mehr anwählbar. Alle einstelligen Programmplätze
können weiterhin mit den Zifferntasten
0 … 9 angewählt werden.
Wird als Programmplatz 11 gesperrt, können alle
nachfolgenden Programmplätze mit den Zifferntasten 0 … 9 angewählt werden.
Fernseh-Programme manuell
einstellen
Taste h und anschließend Taste G drücken.
Die Seite »DIALOG CENTER« blendet sich ein.
Die Zeile »MANUELLE ABSTIMMUNG« mit Taste p
oder P anwählen und mit Taste G bestätigen.
2
1
6
5
4
3
2
1
Direkte Kanaleingabe
Programmplatz mit den Zifferntasten 0 … 9 oder
mit Taste F
oder
E wählen.
Die Zeile »C/S« mit Taste p oder P wählen.
Mit Taste F
oder
E »Kanal« oder »Sonderkanal«
wählen.
Die Zeile »Kanal« mit Taste p oder P anwählen.
Gewünschte Kanalzahl mit den Zifferntasten
0 … 9 oder mit Taste F
oder
E eingeben.
Bild eventuell feinabstimmen. Dazu die Zeile
»Finetun.« mit Taste p oder P anwählen.
Feinabstimmung mit den Tasten F
oder
E verän-
dern.
Einstellung mit Taste G speichern.
Zum Einstellen weiterer Programme ist der Vorgang ab Pkt. zu wiederholen.
Einstellung mit Taste
¢
TXT
beenden.
Automatischer Suchlauf
Die Zeile »Kanal« mit Taste p oder P anwählen.
Mit der »blauen« o Taste den automatischen Sendersuchlauf starten.
Die Zeile »Programm« mit Taste p oder P
anwählen. Programmplatz, auf dem Sie das gefundene Programm speichern möchten, mit den Zifferntasten 0 … 9 (01-99) wählen.
Die Farb- und Tonnorm wird automatisch zugeordnet.
Bild eventuell feinabstimmen. Dazu die Zeile
»Finetun.« mit Taste p oder P anwählen.
Feinabstimmung mit den Tasten F
oder
E verän-
dern.
Einstellung mit Taste G speichern.
Zum Einstellen weiterer Programme ist der Vorgang ab Pkt. zu wiederholen.
Einstellung mit Taste
¢
TXT
beenden.
6
1
6
5
4
6
3
2
1
6
1
6
5
4
3
2
1
MANUELLE ABSTIMMUNG
66
OK Speich. 0 – 9TXT
Programm r 01e
C/SKanal
Kanal
C 34
Finetun. 00
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2003 / 2003 H
1 - 12GRUNDIG Service
Die Fernbedienung
Kurzbeschreibung für den FernsehBetrieb
Auf dieser Seite sind die Tasten der Fernbedienung
nur kurz erklärt. Ausführliche Beschreibungen entnehmen Sie bitte den jeweiligen Kapiteln.
Video-Recorder fernbedienen
Mit der Fernbedienung dieses Fernsehgerätes können Sie auch GRUNDIG-Video-Recorder fernbedienen. Welche hierzu geeignet sind, sagt Ihnen Ihr
Fachhändler.
Taste VIDEO drücken und gedrückt halten.
Damit schalten Sie die Fernbedienung auf VideoRecorder-Betrieb.
Anschließend die gewünschte Taste drücken.
Entnehmen Sie der folgenden Aufstellung, mit
welchen Tasten die Recorderfunktionen ausgelöst
werden können.
0…9 Gerät aus Bereitschaft (Stand-by)
einschalten;
oder
Programmplatz wählen.
AV
0
AV-Stellung wählen.
h»DIALOG CENTER« aufrufen
(Taste
h und G).
Programmplatz ein-/ausblenden.
PProgrammplatz schrittweise fort-
schalten (1, 2, 3 …).
Einschalten mit letzten Programm
nach Stand-by.
pProgrammplatz schrittweise zu-
rückschalten (… 3, 2, 1);
oder
p, P Cursor-Bewegung nach oben/unten.
FE Lautstärke;
oder
FE Cursor-Bewegung links/rechts.
G Umschalten zwischen den beiden
zuletzt gesehenen Programmen.
Ändern und aktivieren
verschiedener Funktionen
-
Auf »Optimal Werte« (Werksauslieferwerte) schalten.
Taste
-
und G.
8Menü »Bild« anwählen.
9Uhr ein/aus (Anzeige der Uhrzeit nur
bei Fernsehprogrammen mit Videotext).
VIDEO GRUNDIG Video-Recorder fern-
bedienen (dazu Taste VIDEO
gedrückt halten).
ATaste einmal drücken: Gerät in
Bereitschaft (Stand-by) schalten.
Taste zweimal
drücken: Gerät
komplett ausschalten (vorausgesetzt der Öko-Netzschalter ist
aktiviert; siehe Seite 13).
¢
aTon ein/ aus (stummschalten).
¢
TXT
Videotext/-Betrieb Ç TV-Betrieb.
oOhne Funktion.
i
Ohne Funktion.
∑
R
Helligkeit ändern.
SAT/TV GRUNDIG Satelliten-Receiver fern-
bedienen (dazu Taste SAT/TV
gedrückt halten und Satelliten-Programm mit Taste
P oder p
wählen).
∑
E
Farbstärke ändern.
i
<
(Taste F) = Bildsuchlauf rückwärts
>
u (Taste E)= Bildsuchlauf vorwärts
● (Taste h) = Aufnahmestart
■ (Taste
AV
0
) = Stop
e (Taste G) = Wiedergabestart
p= Programmplatz +
P= Programmplatz –
II (Taste
¢
a ) = Pause
Komfortfunktionen
Sonderfunktionen
Die folgenden Einstellungen werden mit dem
»DIALOG CENTER« durchgeführt.
»DIALOG CENTER« mit Taste h und Taste G
aufrufen.
Die Einstellungen werden jeweils mit Taste
¢
TXT
beendet.
❒
Öko-Netzschalter
Damit kann das Gerät so voreingestellt werden, daß
es sich – nach einer von Ihnen bestimmten Zeit
(Auswahl 1h bis 3h) – aus der Funktion Bereitschaft
komplett abschaltet. Sie sparen damit Energie.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und
mit Taste G bestätigen.
Die Zeile »Öko-Netzschalt.« anwählen und mit Taste
FEgewünschte Abschaltzeit »1h, 2h, 3h« oder
»aus« wählen.
❒
Einschalten mit ...
Wenn Sie das Gerät häufig als AV-Monitor einsetzen – z.B. zusammen mit einer Camera als Überwachungsanlage oder bei Betrieb mit einem Satelliten-Receiver – kann mit dieser Funktion dem
Programmplatz »AV« Vorrang eingeräumt werden.
Nach dem Einschalten des Gerätes, mit der Netztaste, erscheint anstelle des Programmplatzes »P 1«
der Programmplatz »AV«.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und
mit Taste G bestätigen .
Die Zeile »TV einsch. mit« anwählen und mit Taste
F oder E den gewünschten Programmplatz,
»Prog 1« oder »AV«, wählen.
❒
Bild-/Toneinstellungen
Beim Einstellen der Funktionen Lautstärke, Helligkeit und Farbkontrast wird jeweils eine Skala eingeblendet. Dieses kann unterbunden werden. Hierzu
aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und
mit Taste G bestätigen.
Die Zeile »Bild-/Toneinst.« anwählen und mit Taste
F oder E »aus« einstellen.
❒
Lautstärke anpassen
Die Lautstärke zwischen normalen Fernsehsendungen und Werbeeinblendungen kann unterschiedlich
laut sein. Dies können Sie ausgleichen.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und
mit Taste G bestätigen.
Die Zeile »Autom. Lautst.« anwählen und mit Taste
F oder E »ein« wählen.
2
1
2
1
2
1
2
1
6
6
❒
Decoder ein/aus
Wird für ein Programm ein Decoder (Descrambler)
benötigt und angeschlossen, dann muß – unter der
Einblendung »Decoder«, für den entsprechenden
Programmplatz »ein« gewählt werden.
Einstellung für den Betrieb mit Decoder,
siehe Seite 16.
❒
Sendername (SERVICE Funktion)
Von einigen Sendeanstalten wird der Sendername
angeboten. Dieser wird beim Wechseln des
Programmplatzes kurz angezeigt. Sie können diese
Anzeige abschalten.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SERVICE«
mit Taste p oder P anwählen und mit Taste G
bestätigen.
Die Zeile »Sendername« anwählen und mit Taste
F oder E »aus« einstellen.
Beim Wechseln des Programmplatzes wird nur
noch die Nummer des Programmplatzes angezeigt.
❒
Sleep Timer einstellen
Mit dem Menü »SLEEP TIMER« können Sie für ihr
Fernsehgerät eine Ausschaltzeit eingeben. Das
Gerät schaltet nach Ablauf der eingestellten Zeit in
Bereitschaft (standby).
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SLEEP
TIMER« mit Taste P oder p anwählen und mit
Taste G bestätigen.
Das Menü »SLEEP TIMER« wird eingeblendet.
Mit den Zifferntasten 0…9 die gewünschte
Ausschaltzeit zweistellig eingeben (von 01…99 min).
Mit Taste-kann die eingegebene Ausschaltzeit
gelöscht werden.
Mit Taste
¢
TXT
wird die Einstellung beendet.
Programmplatznummer einblenden
w
!
Sie können die Nummer des Programmplatzes
ständig einblenden.
Taste h drücken und warten bis die Einblendung
»OK DIALOGCENTER« erlischt.
Die Einblendung der Programmplatznummer
erfolgt jetzt ständig.
Funktion aufheben, dazu Taste h zweimal drücken.
2
1
5
4
3
2
1
2
1
1
SLEEP TIMER
66
0 – 9TXT
´
– –
´
AUX
VIDEO
VIDEO
21
3
654
987
0
P
OK
P
TXT
5
E
´
1
TP 7
F
SAT/TV
CUC 2003 / 2003 HAllgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 13
Komfortfunktionen
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion können Sie eine Geheimzahl
eingeben, mit der alle Funktionen gesperrt werden
❒
Kindersicherung aktivieren
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G
aufrufen.
Die Zeile »Kindersicherung« anwählen und aufrufen.
Geheimzahl mit den Zifferntasten 0 … 9 immer
vierstellig eingegeben (z.B. 1111).
Geheimzahl mit Taste G speichern.
Der Schlüssel erscheint in “Rot“, die Seite
»KINDERSICHERUNG« mit Taste
¢
TXT
abschalten.
Nach Aus- und Wiedereinschalten des Fernsehgerätes blendet sich die Seite »Kindersicherung« ein;
alle Funktionen sind gesperrt.
Bitte die gespeicherte Geheimzahl gut merken!
Falls Sie die Geheimzahl vergessen haben, hilft
Ihnen eine Ziffernkombination auf der letzten Seite
dieser Bedienungsanleitung weiter. Wenn Sie nacheinander diese Tasten der Fernbedienung drücken,
wird die „Verriegelung“ aufgehoben.
❒
Kindersicherung abschalten
Gerät einschalten.
Geheimzahl mit den Zifferntasten 0 … 9 immer
vierstellig eingegeben (z.B. 1111).
Das Gerät schaltet auf das Fernsehbild.
Nach erneutem Aus- und Wiedereinschalten des
Gerätes ist die Kindersicherung wieder aktiv.
Funktion Kindersicherung aufheben (deaktivieren)
Hierzu aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile
»Kindersicherung« anwählen und aufrufen.
Geheimzahl vierstellig eingeben und die Taste
¢
AUX
drücken.
6
2
1
6
6
4
3
2
1
KINDERSICHERUNG
66
0 – 9TXT
Ò
❚
- - - -
SERVICE-Funktion
»DIALOG CENTER« mit Taste h und Taste G
aufrufen.
Die Zeile »SERVICE« mit Taste P oder p
anwählen und mit Taste G aufrufen.
Gewünschte Funktionen (Decoder, Farbe, Blauer
Bildschirm, Schwarz. Bildschirm, Sendername,
Service Code) mit Taste P oder p anwählen.
Mit Taste F oder E verändern.
Die Einstellungen werden jeweils mit Taste
¢
TXT
beendet.
❒
Decoder (ein, aus oder manuell)
Sie können den Decoder »aus« oder »ein« für alle
Programmplätze wählen.
w
!
Wird der Decoder programmplatzbezogen eingestellt wird automatisch die Einstellung »manuell«
gewählt.
Siehe »Einstellung für Betrieb mit Decoder«
(siehe Seite 16).
❒
Farbe (Farbnorm manuell einstellen)
Beim Belegen der Programmplätze mit dem Programmsuchlauf wird die Farbnorm automatisch
zugeordnet. Ist die Farbe der verschiedenen Programme in Ordnung, brauchen Sie diese Einstellung nicht durchführen , sonst
die benötigte Farbnorm wählen.
❒
Blauer Bildschirm wählen
Mit dieser Einstellung kann bei verrauschtem Bild
auf ein blaues Bild umgeschaltet werden.
❒
Schwarzer Bildschirm wählen
Mit dieser Einstellung wird störendes Programmflimmern während des Umschalten des Programmplatzes vermieden.
❒
Sendername ein/aus
Anzeige des Sendernamens ein oder ausschalten
(siehe Seite 13 »Sendername«).
❒
Service Code/IDP 2 HP
Die Funktionen dieser Zeile sind dem Fachhändler
vorbehalten.
6
1
6
4
3
2
1
Anschlußmöglichkeiten
Videowiedergabe über die
Antennenbuchse
Der Video-Recorder kann auch an die Antennenbuchse des Gerätes angeschlossen werden. Die
Antenne muß dann an der Antennenbuchse des
Video-Recorders angeschlossen sein.
Um die Recorder-Wiedergabe zusehen, muß ein
Programmplatz des Gerätes auf den Video-Recorder abgestimmt werden, siehe Einstellung im Kapitel „Fernseh-Programme manuell einstellen“ auf
Seite 6 unter »Direkte Kanaleingabe« (siehe auch
Bedienungsanleitung des Videorecorders).
❒
Video-Recorder, Satelliten-Receiver,
SET-TOP-Box oder Camera-Recorder an
EURO-AV Buchse anschließen
Buchse »EURO-AV« des Fernsehgerätes und die
entsprechende Buchse des Video-Recorders, Satelliten-Receivers, SET-TOP-Box oder Camera-Recorders mit einem EURO/AV (Scart)-Kabel verbinden.
Wird der Satelliten-Receiver über die Euro-AVBuchse angeschlossen, ist kein Videotext-Betrieb
möglich.
Ist der Satelliten-Receiver zusätzlich mit einem HFAntennenausgang ver-sehen, so kann diese Buchse
benutzt werden, um Videotext-Betrieb zu ermöglichen.
Zum Anschließen eines Camera-Recorders handelsübliches Adapterkabel verwenden.
Bedienen
Taste AV 0 drücken, »AV« wird angezeigt.
Wiedergabe des Video-Recorders, Camera-Recorder starten, bzw. Satelliten-Receivers einschalten.
– Am Bildschirm ist die Recorder-Wiedergabe bzw.
das Programm vom Satelliten-Receiver zu sehen.
Videostandard (VHS oder SVHS) einstellen
Diese Einstellung ist vom angeschlossenen Videorecorder abhängig
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G
aufrufen.
Die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« anwählen.
Die Zeile »Video« anwählen und aufrufen und mit
Taste F oder E »VHS« oder »SVHS« wählen.
Wiedergabe
Videorecorder oder SET-TOP-Box einschalten und
die gewünschte Funktion wählen.
Am Fernsehgerät sehen und hören Sie die Bild- und
Ton-Informationen des externen Gerätes.
1
3
2
1
1
6
6
1
EURO-AV
EURO-AV
AUDIO
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2003 / 2003 H
1 - 14GRUNDIG Service
Anschlußmöglichkeiten
❒
Kopfhörer
Anschließen
Kopfhörer-Stecker (3,5 mm ø Klinke) in die Kopfhörer-Buchse U an der Frontseite des Gerätes
stecken.
– Die Lautsprecher des Gerätes werden dadurch
abgeschaltet.
Kopfhörer-Lautstärke verändern
Kopfhörer-Lautstärke mit Taste F oder E verän-
dern
.
1
1
❒
Decoder an Buchse »AV 1« anschließen
Einige Sender – deren Programme über Kabelanlagen oder Satelliten-Receiver zugeführt werden –
verschlüsseln ihre Sendungen. Bild und Ton sind
damit unkenntlich. Mit einem Decoder können Sie
derartige Programme entschlüsseln.
Anschließen
Buchse »EURO-AV« des Fernsehgerätes und die
entsprechende Buchse des Decoders mit einem
EURO/AV (Scart)-Kabel verbinden.
Einstellung für den Betrieb mit Decoder
Programmplatz wählen, mit dem das verschlüsselte
Programm belegt ist.
Das Fernsehgerät schaltet automatisch auf Programmplatz »AV1«.
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G
aufrufen.
Die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« anwählen und
aufrufen.
Die Zeile »Dekoder P ..« anwählen. In dieser Zeile
wird der Programmplatz angezeigt, der zuvor
gewählt wurde.
Mit Taste F oder E »ein« wählen (Wenn kein
Decoder angeschlossen ist auf »aus« stellen).
Diese Einstellung kann auch in der Seite
»SERVICE« für alle Programmplätze (P1 – 99)
aktiviert werden.
Seite mit Taste
¢
TXT
verlassen.
Bedienung
Programmplatz wählen, mit dem das verschlüsselte
Programm belegt ist.
»Das Gerät darf nur mit dem beiliegenden
Netzkabelset betrieben werden. Es verhindert
Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der
Gerätezulassung«.
Für Ersatzzwecke bestellen Sie bitte bei einer
Kundendienst-Stelle nur das Netzkabelset mit
der Bezeichnung »GWN 9.22/Sachnummer
8290.991-316«.
❒
Aufnahme:
ca. 35 W, in Bereitschaft (Stand-by) 7 W
❒
Empfangsbereiche:
Kanäle C01 … C99, Sonderkanäle S01 … S41
❒
Zusatzausstattung:
Das Gerät ist für Satellitenempfang mit einem SATModul SER 2000 nachrüstbar. Fragen Sie Ihren
Fachhändler.
❒
Tonendstufe:
2 W Musikleistung (1 W Sinus)
❒
Kontaktbelegung EURO-AV-Buchse
Wenn Sie an das Fernsehgerät Zusatzgeräte
anschließen wollen, dann kann Ihr Fachhändler
anhand der folgenden Anschlußtabelle eine normgerechte Verbindung herstellen:
gender EU-Richtlinien:
73/23/EWG Richtlinie betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen.
89/336/EWG Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit.
Das Gerät entspricht den Normen:
EN 60065, EN 55013, EN 55020
Das Gerät entspricht den VDE-Sicherheitsbestimmungen und den Vorschriften der Deutschen Bundespost (Zulassungs-Zeichen siehe Typenaufkleber
auf der Geräterückseite), ferner der Verordnung
über den Schutz vor Schäden durch Röntgenstrahlen. Die Röntgenstrahlung – verursacht durch die
Bildröhre – ist ausreichend abgeschirmt und darum
völlig ungefährlich.
Unsachgemäße Eingriffe, insbesondere Verändern
der Hochspannung oder Einbau eines anderen
Bildröhrentyps, können dazu führen, daß Röntgenstrahlung in erheblicher Stärke auftritt. So veränderte Geräte entsprechen nicht mehr dieser Zulassung und dürfen nicht betrieben werden.
❒
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werk-
tags stets von 8.00 – 19.00 Uhr zur Verfügung.
Haben Sie Fragen zur Umweltverträglichkeit
unserer Geräte, wenden Sie sich an die
GRUNDIG Öko-Technologie,
Fax: 0911/703-9213.
montags bis freitags
von 8.00 – 19.00 Uhr
* Gebührenpflichtig –
in Deutschland und
Österreich möglich
STETS FÜR SIE DA!
DEUTSCHLAND
01 80/5 30 21 22*
ÖSTERREICH
06 60/66 99*
GRUNDIG
KUNDENBERATUNGS-
ZENTRUM
P
U
CUC 2003 / 2003 HAllgemeiner Teil / General Section
Service- und Sonderfunktionen
1. Einschaltfunktionen
1.1 ATS-Reset (Automatic Tuning System)
Netzschalter "EIN" mit gedrückter Fernbedientaste 3 –> Sprachauswahl –> OK.
Das Automatische Sendersuchsystem stoppt bei jedem empfangswürdigen Sender (AFC und Koinzidenz) und speichert automatisch die
entsprechenden Senderdaten mit dem jeweiligen Standard (die Speicherung findet unmittelbar im NVM statt). Danach wird der Suchlauf
fortgesetzt.
Tastendruck "TXT" bricht den ATS-Lauf ab.
1.2 Mittelwerte / Notdatensatz laden (ROM-Daten)
Fernbedientaste q gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. Dadurch wird z. B. nach Austausch des IC82005
(NVM) das Gerät mit dem Notdatensatz gestartet.
Mit diesem Vorgang werden die Grund-Daten aus dem ROM des
Prozessors IC81050 in den NVM IC82005 kopiert:
IC82005: (gerätespezifische Daten, über Dialog Center einstellbar)
- Farb- und Ton-Normen
- Decodereinstellungen
- Umkehrpunkt
- Sendername on/off
- OSD Position
- Blue Screen on/off, Black Screen on/off
- ATS-Reset
- Hotel-Mode on/off
- AGC und AFC
- Öko-Schalter
- Bildröhrentype
- Analogwerte (Lautstärke, Helligkeit usw.)
- Bildschärfe
- Security on/off
- Geometrieabgleich
- Programmdaten (Kanal-/Feinabstimmung, Senderkennung)
Danach über das Dialog Center die persönlichen Werte, Bildgeometrie
eingeben.
1.3 Programmsperre (Kindersicherung) aufheben
Durch Eingabe der Zahl 7038 wird die Sperre aufgehoben.
2. Sonderfunktionen im Dialog Center
2.1 Öko-Netzschalter aktivieren bzw. deaktivieren (optional)
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Öko-Netzschalt." über "DIALOG CENTER"
–> "OK" –> "SONDERFUNKTIONEN" –> "OK" aufrufen. Mit der
Taste 4 oder 3 "1h…3h" stellen.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit, oder durch
zweimaligen Tastendruck der Taste 8 aus dem Standby-Betrieb
komplett ab.
In Stellung "aus" wird diese Funktion nicht genutzt.
2.2 Einschalten mit Programm "1" oder "AV"
Mit Taste "6" die Dialogzeile "TV einsch. mit" über "DIALOG CENTER"
–> "OK" –> "SONDERFUNKTIONEN" –> "OK" aufrufen. In Stellung
"AV" erscheint beim Einschalten das AV-Bild.
2.3 "Bild-/Toneinst." ein oder aus für alle Programme
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Bild-/Toneinst." über "DIALOG CENTER"
–> "OK" –> "SONDERFUNKTIONEN" –> "OK" aufrufen. In Stellung
"aus" erscheinen keine Balkenanzeigen für die Analogwerte auf dem
Bildschirm.
2.4 Automatische Lautstärkebegrenzung (Volume Limiter), optional
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Autom. Lautst." über "DIALOG CENTER"
–> "OK" –> "SONDERFUNKTIONEN" –> "OK" aufrufen. In Stellung
"ein" wird bei großen Senderhüben die Lautstärke automatisch an den
normalen Hub angepaßt.
2.5 Programmplatzbezogene Decoder-Einstellung
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Decoder Pxx" über "DIALOG CENTER"
–> "OK" –> "SONDERFUNKTIONEN" –> "OK" aufrufen. Mit der Taste
4 oder 3 können Sie programmplatzbezogen das Decoder-Bit
setzen.
Setzen bzw. rücksetzen aller Programmplätze siehe Punkt 4.3.
3. Bild-Einstellungen
Grundeinstellung
Mit der roten Taste (Auge) das Bild-Menü aufrufen. Über die Menüführung ist die Regulierung von Kontrast, Bildschärfe und Tint (nur bei
NTSC-Quellen) möglich.
Die Analogwerte für Kontrast, Bildschärfe und Tint werden beim
Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4. Offene Service-Einstellungen
4.1 Maximale Programmnummer (Umkehrpunkt):
Programmnummer aufrufen, ab der die Programmplätze gesperrt
werden sollen. Mit Taste "6" die Dialogzeile "MANUELLE ABSTIMMUNG" über das "DIALOG CENTER" –> "OK" aufrufen. Über die
Menüführung in der Dialogzeile Kanal "00" einstellen. Mit "OK" bestätigen und Menü beenden. Danach können im Programm-Mode mit den
Tasten w oder q die nachfolgenden Programme nur bis zu dem mit
"00" belegten Programmplatz fortgeschaltet werden.
Wird der Umkehrpunkt auf einen Programmplatz ≤ 10 gelegt ist nur
eine einstellige Programmwahl möglich.
4.2 AFC Regelung
Die letzten zwei belegten Programmplätze vor dem Umkehrpunkt sind
mit einer AFC-Regelung ausgestattet (Videorecorder über HF).
4.3 Decoder P1…99
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Decoder (P1-99)" über "DIALOG CENTER"
–> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" aufrufen. Mit der Taste 4 oder 3
können Sie auf allen Programmplätzen das Decoder-Bit im EEPROM
setzen bzw. rücksetzen.
"Manuell" zeigt, daß mindestens 1 Programmplatz auf Decoder "on"
steht. Programmplatzbezogene Decoder-Einstellung siehe Punkt 2.5.
4.4 Farb-Zwangsumschaltung
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Farbe" über "DIALOG CENTER" –> "OK"
–> "SERVICE" –> "OK" aufrufen. Mit der Taste 4 oder 3 können Sie
in schlechter Empfangslage programmplatzbezogen die automatische Farbumschaltung zwangsweise auf eine feste Farbnorm einstellen.
4.5 Blauen Bildschirmhintergrund abschalten
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Blauer Bildschirm" über "DIALOG
CENTER" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" aufrufen. In Stellung "aus"
ist der blaue Hintergrund (z.B. bei fehlendem Antennensignal) abgeschaltet.
4.6 Schwarzer Bildschirm bei der Programmumschaltung
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Schwarz. Bildschirm" über "DIALOG
CENTER" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" aufrufen. In Stellung "ein"
wird der Bildschirm bei Programmwechsel dunkelgeschaltet.
4.7 IDP2 HP (Händler-Programmer)
Mit Taste "6" die Dialogzeile "IDP2 HP" über "DIALOG CENTER" –>
"OK" –> "SERVICE" –> "OK" aufrufen. Der Schriftzug wird rot. Über
den Händler-Programmer IDP2 können die Empfangskanäle programmiert werden.
4.8 Sendername aus- bzw. einblenden
Die Kennung wird über VT bzw. VPS ausgelesen (wird nicht von allen
Sendern abgestrahlt).
Mit Taste "6" die Dialogzeile "Sendername" über "DIALOG CENTER"
–> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" aufrufen. In Stellung "aus" können Sie
die kurzzeitige Einblendung des Sendernamens bei der Programmumschaltung unterdrücken.
GRUNDIG Service1 - 15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.