Grundig MS 4020 User guide [ml]

MAN SHAVER
MS 4020
de
pl hu
en pt
fr es
cs tr
el
_________________________________________________________
D
A
F
B
G
I J K L
C
H
_________________________________________________________
DEUTSCH 04-11
ENGLISH 12-17
FRANÇAIS 18-24
PORTUGUÊS 25-30
ESPAÑOL 31-36
POLSKI 37-42
ČESKY 43-48
MAGYAR 49-54
TÜRKÇE 55-60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 61-67
SICHERHEIT _________________________
Beachten Sie bei der Verwendung des Geräts die folgenden Anweisungen:
Dieses Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch vorgesehen.
Dieses Gerät ist zum Schneiden von
menschlichem Barthaar vorgese­hen. Andere Anwendungen sind ausdrücklich untersagt.
Wird das Gerät an eine Netzsteck-
dose angeschlossen, darf es auf kei­nen Fall in Kontakt mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit kommen.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch
des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose.
Achtung! Halten Sie das Netzteil
stets trocken.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn die Scherfolien oder die Klingenblöcke sichtbar beschädigt sind.
Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
DEUTSCH
Das Gerät darf nur dann in Kontakt
mit Wasser kommen, wenn es nicht mit dem Netzteil verbunden ist und wenn das Netzteil nicht mehr mit der Steckdose verbunden ist.
Lassen Sie das Gerät nicht herun-
terfallen.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Das Gerät darf von folgenden
Personen nicht verwendet werden (darunter Kinder): Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten und Personen mit unzureichender Erfahrung oder Kenntnis des Geräts. Dies gilt nicht für letztgenannte Per­sonen, wenn diese in die Nutzung des Geräts eingewiesen wurden oder wenn sie das Gerät unter der Aufsicht einer Person nutzen, die für deren Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Öffnen Sie das Gerät unter keinen
Umständen. Für Schäden aufgrund von unsachgemäßer Handhabung wird keine Haftung übernommen.
Verwenden Sie weder Rasier-
schaum noch Rasierseife zusammen mit dem Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nur zum
Rasieren.
ÜBERSICHT __________________________
Sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf
des Herrenrasierers MS 4020. Lesen Sie die folgenden Hinweise
sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass Sie Ihr hochwertiges Produkt aus dem Hause GRUNDIG viele Jahre lang nutzen können.
Besonderheiten
3-fach-Schersystem (Folie – Trim-
mer – Folie) mit gegenläufigen Klingen und zentralem Trimmer für eine besonders sorgfältige Rasur
Ausfahrbarer Langhaarschneider-
für lange Haare, Koteletten und Nackenhaare
Mit Wasser abwaschbares Scher-
system
Netzteil mit automatischer Span-
nungsanpassung für weltweite Nutzung
Bedienelemente
Siehe Abbildungen auf Seite 2.
A
Dreifach-Schersystem (Folie – Trimmer – Folie)
B
Ein-/Ausschalter
C
Buchse für das Kabel des Netz- teils
D
Ausfahrbarer Langhaarschneider
E
Seitliche Verriegelungstasten zum Entfernen des Folien- rahmens
F
Abnehmbare Klingenblöcke
G
Gehäuserahmen zum Einsetzen des Folienrah- mens
H
Oszillator/ Halterung der Klingen­ blöcke
Zubehör
I
Schutzkappe
J
Reinigungsbürste
K
Netzteil
L
Aufbewahrungsbeutel
DEUTSCH
5
BETRIEB _______________________________
Das Netzteil verfügt über einen automatischen Transformator für 100 - 240 V Wechselspannung bei 50/60 Hz, so dass es weltweit verwendet werden kann. Auf diese Weise passt sich das Gerät an inter­nationale Wechselspannungen an.
Rasieren
1 Entfernen Sie die Schutzkappe I.
Achtung
Die Folien und die Klingenblöcke
dürfen nicht beschädigt werden. Tauschen Sie beschädigte Teile vor dem Rasieren aus.
2 Stecken Sie das Kabel des Netzteils
K
in Buchse C des Gerätes, dann den Netzstecker des Netzteils in eine Steckdose.
3 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter B ein.
4 Führen Sie die Rasur mit lang-
samen, leichten Bewegungen gegen die Wuchsrichtung der Barthaare durch. Halten Sie das Gerät in einem Winkel von 90° zur Haut. Stellen Sie sicher, dass beide Folien die Haut berühren.
Achtung
Üben Sie nicht zu viel Druck aus,
da dies die Folien beschädigen könnte.
5 Schalten Sie das Gerät nach dem
Gebrauch mit dem Schalter B aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und setzen Sie die Schutzkappe I wieder auf.
Trimmen
Verwenden Sie den ausgefahrenen Langhaarschneider für längere Haare im Gesicht und im Nacken sowie für den Bart, den Schnurrbart oder die Koteletten.
1 Stecken Sie das Kabel des Netzteils
K
in Buchse C des Gerätes, dann den Netzstecker des Netzteils in eine Steckdose.
2 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter B ein.
3 Schieben Sie den Langhaarschnei-
der D ganz nach oben, bis dieser einrastet.
4 Schieben Sie den Langhaarschnei-
der D nach der Verwendung wieder nach unten.
5 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter B aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
DEUTSCH
BETRIEB _______________________________
Hinweise und Tipps
Ziehen Sie die Haut stets glatt,
wenn Sie Problembereiche rasieren (z. B. unter dem Kinn).
Rasieren Sie stets gegen die natür-
liche Wuchsrichtung der Barthaare.
Bei dichtem oder vollem Bart-
wuchs, der nicht mit einer Rasur entfernt werden kann, rasieren Sie einmal schnell und oberflächlich und anschließend ein zweites mal gründlich.
DEUTSCH
INFORMATIONEN __________________
Reinigung und Pflege
Allgemeine Informationen
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit Sie stets von hoher Leistung und einer optimalen Rasur profitieren. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch und einem milden Reinigungsmit­tel. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Reinigen mit Wasser
1 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter B aus.
2 Entfernen sie den Folienrahmen,
indem Sie eine der seitlichen Verriegelungstasten E mit dem Daumen eindrücken, um diese Seite des Folienrahmens anzuhe­ben. Drücken Sie dann die Taste auf der anderen Seite und heben Sie den Folienrahmen vollständig ab.
3 Spülen Sie den Folienrahmen unter
fließendem Wasser aus.
DEUTSCH
4 Halten Sie die Klingenblöcke
F
unter fließendes Wasser und schalten Sie das Gerät ein, um alle Haare zu entfernen.
5 Schalten Sie das Gerät aus.
Schütteln Sie die verbleibende Feuchtigkeit aus und trocknen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch ab.
6 Setzen Sie den Folienrahmen
wieder auf und lassen Sie diesen einrasten.
Reinigen mit der Bürste
1 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter B aus.
Achtung
Das Gerät muss vom Netzteil
getrennt sein.
2 Entfernen Sie den Folienrahmen.
Drücken Sie hierzu die seitlichen Verriegelungstasten E.
INFORMATIONEN ___________________
3 Entfernen Sie die Klingenblöcke
F
zur Reinigung, indem Sie diese nach oben von der Halterung der Klingenblöcke H abziehen.
4 Bürsten Sie Haarreste sorgfältig
von den Klingenblöcken, von den Folien und vom Gehäuse ab.
Achtung
Die Folien können während der
Reinigung irreparabel beschädigt werden. Üben Sie nur ganz wenig Druck aus.
5 Setzen Sie nach dem Reinigen alle
Teile zusammen.
Achtung
Für den reibungslosen Betrieb
muss der Folienrahmen korrekt auf das Gehäuse gesetzt werden. Nehmen Sie die Folien niemals aus dem Rahmen.
Austauschen der Folien und der Klingenblöcke
Sie können den Folienrahmen und die Klingenblöcke austauschen. Das passende Ersatzsystem (mit zwei Klingenblöcken und einem Folienrah­men) ist unter der Artikel-Nr. MSR 58 erhältlich. Fragen Sie Ihren Fach­händler danach.
Austauschen der Folienrahmen
1 Entfernen Sie den Folienrahmen.
Drücken Sie hierzu die seitlichen Verriegelungstasten E.
2 Befestigen Sie den neuen Folien-
rahmen am Gehäuse.
Achtung
Stellen Sie sicher, dass der Folien-
rahmen in Position ist und dass er nicht im Gehäuse bewegt werden kann.
Austauschen der Klingenblöcke
1 Entfernen Sie die Klingenblöcke
F
, indem Sie diese nach oben von der Halterung der Klingen­blöcke H abziehen.
2 Setzen Sie die neuen Klingen-
blöcke auf die Halterung der Klingenblöcke.
Achtung
Stellen Sie sicher, dass die Klin-
genblöcke fest auf der Halterung sitzen.
Hinweis
Für eine optimale Rasur tauschen
Sie den Folienrahmen und die Klingenblöcke stets zusammen aus..
DEUTSCH
INFORMATIONEN __________________
Lagerung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten, lagern Sie es sorgfältig.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit der Steckdose verbunden ist und dass es trocken ist.
Bewahren Sie das Gerät im Originalbeutel an einem kühlen und trockenen Ort auf.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwerti­gen Teilen und Materialien gefertigt, die wiederverwendet werden kön­nen und die für Recycling geeignet sind.
Entsorgen Sie dieses Produkt daher nicht im normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle für das
Recycling elektrischer und elektronischer Geräte. Dies wird durch das Symbol am Gerät, im Betriebshandbuch und auf der Verpackung angegeben.
Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle erhalten Sie bei den lokalen Behörden.
Leisten Sie einen Beitrag zum Schutz der Umwelt, indem Sie gebrauchte Produkte dem Recycling zuführen.
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht den eu­ropäischen Richtlinien 2004/108/EC, 2006/95/EC und 2005/32/EC.
Stromversorgung:
100 - 240 V ~, 50/60 Hz
Abwaschbar (IPX4) Änderungen des Designs und der
technischen Daten vorbehalten.
DEUTSCH
10
INFORMATIONEN __________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0180/5231852* (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr) Telefax: 0180/5231846* http://service.grundig.de E-Mail: service@grundig.com
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.)
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0180 / 523 18 80 * Österreich : 0820 / 220 33 22 ** * gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.) ** gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags
stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
DEUTSCH
11
SAFETY ______________________________
Please note the following instructions when using the appliance:
The appliance is designed for
domestic use only.
This appliance is designed solely
for trimming human facial hair. Any other use is expressly prohib­ited.
When the appliance is connected
to the wall socket, on no account should it come into contact with water or any other liquid.
After using the appliance, pull out
the power adapter from the wall socket.
Caution! Always keep the power
adapter dry.
Never use the appliance if it, the
cutting foils or the blade blocks are visibly damaged.
Do not completely immerse the
appliance in water.
The appliance may only come
into contact with water once it is disconnected from the power adapter and the power adapter is no longer in the socket.
Do not drop the appliance.
Keep the appliance out of the
reach of children.
The appliance may not be used
by the following people, including children: those with limited physi­cal, sensory or mental capabilities or those with a lack of experience and knowledge. This does not apply to the latter if they were instructed in the use of the appli­ance or if they use it under the supervision of a person respon­sible for their safety. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not open the appliance under
any circumstances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
Never use shaving foam or shav-
ing cream with the appliance.
Do not operate the appliance
unless you use it for shaving.
12
ENGLISH
OVERVIEW __________________________
Dear Customer, Congratulations on the purchase of
your MS 4020 men’s shaver. Please read the following user notes
carefully to ensure you can enjoy your quality GRUNDIG product for many years to come.
Special features
Triple cutting system (foil – trimmer
– foil) with counter-directional blades and central trimmer for particularly thorough shaving
Extendable trimmer for long hair,
sideburns and neck hair
Cutting system washable with
water
Power adapter with automatic volt-
age adjustment for use anywhere in the world
Controls
See the illustrations on page 2.
A
Triple cutting system (foil – trimmer – foil)
B
On/Off switch
C
Power adapter socket
D
Extendable trimmer
E
Side lock buttons for removing the foil frame
F
Detachable blade blocks
G
Housing frame for insertion of foil frame
H
Oscillator/holder for mounting blade blocks
Accessories
I
Protective cap
J
Cleaning brush
K
Power adapter
L
Storage bag
ENGLISH
13
OPERATION _________________________
The power adapter has an automatic 100 - 240 V~, 50/60 Hz transformer which works anywhere in the world. This allows it to adjust to all interna­tional AC voltages.
Shaving
1 Remove the plastic protective cap
I
.
Caution
The foils and blade blocks must
not be damaged. Replace any damaged parts before shaving.
2 Plug the power adapter K into the
power adapter socket C and the power adapter plug into the wall socket.
3 Push the On/Off switch B to
switch on the appliance.
4 Shave with slow, gentle move-
ments against the direction of beard growth. Hold the appliance at a 90° angle to your skin. Make sure both foils touch the skin.
Caution
Do not press too hard as you may
damage the foils.
5 After use, switch off the appliance
with the On/Off switch B, discon­nect the plug from the wall socket and put the plastic cap back on.
Trimming
Use the extended trimmer for longer hair on your face and neck as well as on the beard, moustache or sideburns.
1 Plug the power adapter K into the
power adapter socket C and the power adapter plug into the wall socket.
2 Push the On/Off switch B to
switch on the appliance.
3 Push up the trimmer D completely
until it latches in.
4 After use, push the trimmer D
back down.
5 Switch off the appliance with the
On/Off switch B and disconnect the plug from the wall socket.
Hints and tips
Always pull the skin taut when
shaving difficult areas such as your lower jaw.
Always cut against the natural
direction of beard growth.
In the case of thick or copious
beard growth which cannot be removed by just one shave, do one quick shave and then a more thorough second one.
14
ENGLISH
INFORMATION _____________________
Cleaning and care
General information
The appliance must be cleaned regularly so that you can continue to enjoy its top performance and opti­mum results. Clean the housing with a soft cloth and a mild detergent. Do not use any cleaning agents.
Cleaning with water
1 Push the On/Off switch B to
switch off the appliance.
2 To remove the foil frame, push
one of the side lock buttons E with your thumb to lift up this side of the foil frame. Then push the second button at the other side and lift up the foil frame.
3 Rinse out the foil frame under run-
ning water.
4 To remove all hair, hold the blade
blocks F under running water and switch on the appliance.
5 Switch off the appliance. Gently
shake out the remaining moisture and then dry off the appliance with a clean cloth.
6 Replace the foil frame A and let it
latch into place.
Cleaning with the brush
1 Push the On/Off switch B to
switch off the appliance.
Caution
The appliance must be discon-
nected from the power adapter.
2 Remove the foil frame A. To do
so, push the side lock buttons E.
ENGLISH
15
INFORMATION _____________________
3 Remove the blade blocks F for
cleaning by pulling them upwards off the oscillator H.
4 Carefully brush hair clippings out
of the blade blocks, the foils and the housing.
Caution
The foils can be irreparably dam-
aged during cleaning. Only press very gently.
5 Put all parts on again after clean-
ing.
Caution
To ensure smooth operation, the
foil frame must be properly seated in the housing. Never take the foils out of the frame.
Replacing the foil frames and blade blocks
You can replace the foil frame and blade blocks. The appropriate replacement shaving system (contain­ing two blade blocks and one foil frame) is article number MSR 58. Ask your specialist dealer about it.
Replacing the foil frames
1 Remove the foil frame A. To do
so, push the side lock buttons E.
2 Fix the new foil frame in the hous-
ing.
Caution
Ensure that the foil frame is
firmly in position and cannot move within the housing.
Replacing the blade blocks
1 Remove the blade blocks F by
pulling them upwards off the oscil­lator H.
2 Place the new blade blocks on the
oscillator.
Caution
Ensure that the blade blocks are
firmly in position on the holder.
Note
For an optimum shaving experi-
ence, always replace foil frames and blade blocks at the same time.
16
ENGLISH
INFORMATION _____________________
Storage
If you do not plan to use the ap­pliance for a long period of time, please store it carefully.
Make sure that it is unplugged and is completely dry.
Store the appliance in the original storage bag in a cool and dry place.
Make sure the appliance is kept out of the reach of children.
Environmental note
This product has been manufactured with high-quality parts and materials which can be reused and are suit­able for recycling.
Therefore, do not
dispose of the product
with normal domestic
waste at the end of its
service life. Take it to a
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by this symbol on the product, in the operating manual and on the packaging.
Please consult your local authorities to find out where the nearest collec­tion point is.
Help protect the environment by recycling used products.
Technical data
This product conforms to Euro­pean directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2005/32/EC.
Power supply:
100 - 240 V~, 50/60 Hz
Washable (IPX4) Design and specifications subject to
change without notice.
ENGLISH
17
SÉCURITÉ _____________________________
Veuillez respecter les consignes ci­après pendant l'utilisation de l'appareil:
Le présent appareil a été conçu à
des fins domestiques uniquement.
L'appareil a été fabriqué unique-
ment pour le rasage des poils fa­ciaux. Toute utilisation différente de celle-ci est expressément prohibée.
Lorsque l'appareil est branché à une
prise murale, il ne doit en aucun cas entrer en contact avec l'eau ou un autre liquide.
Après avoir utilisé l'appareil, dé-
branchez l'adaptateur électrique de la prise murale.
Attention! L'adaptateur électrique
doit toujours rester sec.
Ne jamais utiliser l'appareil si ses
lames coupantes, les blocs cou­teaux, ou l'appareil lui-même, sont visiblement endommagés.
Évitez d'introduire complètement
l'appareil dans de l'eau.
L'appareil peut toutefois être en
contact avec l'eau une fois débran­ché de l'adaptateur électrique, lui-même déconnecté de la prise.
Évitez de laisser tomber l'appareil.
Tenir l'appareil hors de portée des
enfants.
L'utilisation de l'appareil est
interdite aux personnes suivantes, y compris les enfants: les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, et les personnes ne possédant pas l'expérience et la connaissance suffisantes. Cela ne s'applique plus à ces dernières si on leur apprend l'utilisation de l'appareil ou s'ils l'utilisent sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent toujours être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
N'ouvrez jamais l'appareil quelles
que soient les circonstances. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera acceptée pour les dégâts résultats d'une manipulation incor­recte.
Évitez d'utiliser l'appareil avec des
mousses ou des crèmes à raser.
N'utilisez pas l'appareil à moins de
vous en servir pour le rasage.
FRANÇAIS
18
APERÇU _______________________________
Cher client, chère cliente, Vous venez d'acheter votre rasoir
hommes MS 4020 et nous vous en félicitons.
Veuillez lire attentivement les recom­mandations ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la qualité de votre produit GRUNDIG pendant de nombreuses années à venir.
Caractéristiques spéciales
Triple système de rasage (rasage -
tonte - rasage) avec lames coulissan­tes et rasoir central pour un rasage particulièrement complet.
Rasoir rétractable pour longs che-
veux, favoris, et poils du cou
Le système de rasage peut être
nettoyé à l'eau.
L'adaptateur électrique ajuste sa
tension automatiquement pour une utilisation partout dans le monde entier.
Commandes
Se reporter aux illustrations en page 2.
A
Triple système de rasage (rasage -
tonte - rasage).
B
Bouton Marche/Arrêt.
C
Prise adaptateur électrique.
D
Rasoir rétractable.
E
Boutons de verrouillage latérales
F
Blocs couteaux détachables.
G
Corps de logement pour l'insertion
du support de grille.
H
Oscillateur/support de montage
des blocs couteaux.
Accessoires
I
Capuchon protecteur.
J
Brosse de nettoyage.
K
Adaptateur électrique.
L
Sac de rangement.
FRANÇAIS
19
FONCTIONNEMENT ____________________
L'adaptateur électrique est doté d'un transformateur 100 - 240 V~, 50/60 Hz qui fonctionne partout dans le monde. Cet atout lui permet de s'adap­ter à toutes les tensions AC du monde entier.
Rasage
1 Enlevez le capuchon protecteur en
plastique I.
Attention
Les grilles et les blocs couteaux ne
doivent pas être endommagés. Rem­placez toutes les parties endomma­gées avant de procéder au rasage.
2 Branchez l'adaptateur électrique K
dans la prise prévue à cet effet C et la fiche de l'adaptateur dans la prise murale.
3 Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
B
pour allumer l'appareil.
4 Rasez avec des mouvements lents et
doux, en suivant la direction contraire de la poussée des cheveux. Tenez l'appareil en veillant à ce qu'il forme avec votre peau un angle de 90°. Assurez-vous que les deux grilles sont au contact de votre peau.
Attention
Évitez d'exercer une pression trop
excessive au risque d'endommager les grilles.
5 Après utilisation, éteindre l'appareil
en appuyant sur le bouton Marche/ Arrêt B, le débrancher de la prise murale, et le recouvrir de son capu­chon en plastique.
Tonte
Utilisez la tondeuse rétractable pour les longs cheveux du visage et du cou, mais aussi de la barbe, de la moustache, et des favoris.
1 Branchez l'adaptateur électrique K
dans la prise prévue à cet effet C et la fiche de l'adaptateur dans la prise murale.
2 Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
B
pour allumer l'appareil.
3 Appuyez sur la tondeuse D complè-
tement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
4 Après utilisation, remettez-la à la
position D initiale.
5 Éteignez l'appareil en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt B et débranchez de la prise murale.
FRANÇAIS
20
FONCTIONNEMENT ____________________
Conseils utiles
Toujours tirer la peau jusqu'à ce
qu'elle soit raide avant de raser les zones d'accès difficile comme la mâchoire inférieure.
Toujours raser en allant dans le sens
contraire suivi par la poussée de la barbe.
Si vous êtes en présence d'une pous-
sée de barbe épaisse ou abondante qui ne peut disparaître au terme d'un seul rasage, faites un rasage rapide, puis un autre plus intense.
FRANÇAIS
21
INFORMATIONS ______________________
Informations à caractère général
Vous devez nettoyer l'appareil régulièrement pour être en mesure de continuer à profiter de sa performance optimale et de ses résultats au-dessus de la moyenne. Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et un détergent doux. Évitez d'utiliser des agents nettoyants.
Nettoyage à l'eau
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt B pour allumer l'appareil.
2 Pour ôter le support de grille,
appuyez sur l'un des boutons de ver­rouillage E à l'aide de votre pouce pour soulever ce côté du support de grille. Poussez ensuite le bouton vers l'autre côté et soulevez le support de grille.
3 Rincez le support de grille sous l'eau
courante.
4 Pour enlever tous les cheveux, main-
tenez les blocs couteaux F sous l'eau courante et mettez l'appareil en marche.
FRANÇAIS
22
5 Éteignez l'appareil. Éliminez
gentiment le reste de moisissure, puis séchez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
6 Remplacez le support de grille A et
laissez-le se remettre en place.
Nettoyage à l'aide de la brosse
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt B pour allumer l'appareil.
Attention
Veillez à ce que l'appareil soit dé-
branché de l'adaptateur de courant.
2 Appuyez sur les boutons de ver-
rouillage latéraux A. pour enlever le support de grille E.
3 Enlevez les blocs couteaux F aux
fins de nettoyage en les séparant de l'oscillateur H.
INFORMATIONS ______________________
4 Brossez soigneusement les cheveux
hors des blocs couteaux, des grilles, et du boîtier.
Attention
Les grilles peuvent irrémédiable-
ment s'endommager pendant le nettoyage. Appuyer tout doucement, simplement.
5 Procédez au réassemblage des
pièces à l'issue du nettoyage.
Attention
Pour que le rasoir fonctionne bien,
le support de grille doit resté fixé exactement dans le boîtier. Ne jamais sortir les grilles du support.
Remplacement des supports de grille et des blocs couteaux
Il est possible de remplacer le support de grille et les blocs couteaux. Le nu­méro d'article de l'unité de rasage de remplacement appropriée (contenant deux blocs couteaux et un support de grille) est MSR 58. Renseignez-vous auprès de votre détaillant pour obtenir une unité de rasage de remplacement.
Remplacement des supports de grille
1 Appuyez sur les boutons de ver-
rouillage latéraux pour A enlever le support de grille E.
2 Fixez le nouveau support de grille
dans le boîtier.
Attention
Veillez à ce que le support de grille
soit fermement disposé et ne puisse se déplacer à l'intérieur du boîtier.
Remplacement des blocs couteaux
1 Enlevez les blocs couteaux F en les
séparant de l'oscillateur H.
2 Positionnez les nouveaux blocs
couteaux sur l'oscillateur.
Attention
Veillez à ce que les blocs couteaux
soient fermement disposés sur le dispositif de retenue.
Remarque
Pour une expérience de rasage op-
timal, il est recommandé de toujours remplacer les supports de grille et les blocs couteaux ensemble.
FRANÇAIS
23
INFORMATIONS ______________________
Conservation
Veuillez conserver soigneusement votre appareil si vous ne comptez pas l'utili­ser pendant une période prolongée.
Veillez également à ce qu'il soit débranché et entièrement sec.
Rangez-le dans le sac original, dans un endroit frais et sec.
Assurez-vous de tenir l'appareil hors de portée des enfants.
Remarque à caractère environnemental
Le présent appareil a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure susceptibles d'être réutilisés aux fins de recyclage.
Ne le mettez donc pas au
rebut aux côtés des
déchets domestiques à la
fin de sa durée de vie.
Nous vous conseillons de
point de collecte pour le recyclage du matériel électrique et électronique. Cette recommandation est indiquée par le symbole de poubelle barrée qui figure sur le produit, dans le manuel d'utilisation, et sur l'emballage.
Veuillez contacter les autorités de votre localité pour en savoir plus sur le point de collecte le plus proche.
Aidez-nous à protéger l'environnement en recyclant les produits usagés.
24
vous rapprocher d'un
FRANÇAIS
Données techniques
Ce produit est conforme aux Direc­tives européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et 2005/32/EC.
Alimentation:
100 - 240V~, 50/60Hz
Lavable (IPX4) Modifications techniques et concep-
tuelles réservées.
SEGURANÇA ________________________
Por favor, observe as intruções seguintes ao utilizar o aparelho:
O aparelho está concebido apenas
para utilização doméstica.
Este aparelho é concebido apenas
para cortar a barba. Qualquer outro uso é expressamente proibido.
Quando o aparelho estiver ligado à
tomada de parede, em caso algum ele deverá entrar em contacto com água ou qualquer outro líquido.
Depois de utilizar o aparelho, retire o
adaptador de corrente da tomada de parede.
Atenção! Mantenha sempre seco o
adaptador de corrente.
Nunca use o aparelho se o mesmo, as
lâminas de corte ou o bloco de lâmi­nas estiverem visivelmente danificados.
Não mergulhe o aparelho na água.
O aparelho apenas poderá entrar em
contacto com água quando estiver desligado do adaptador de corrente e este já não se encontrar na tomada.
Não deixe cair o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do alcance
de crianças.
O aparelho não deverá ser usado
pelas seguintes pessoas, incluindo crianças: aquelas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas e também aquelas com falta de experi­ência e conhecimento. Isto não se aplica aos últimos se forem instruídos sobre a utilização deste aparelho ou se o utilizarem sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser sempre supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho.
Nunca abra o aparelho em circunstân-
cia alguma. Não se aceitam reclama­ções sobre garantia em caso de danos causados por manuseio impróprio.
Nunca utilize espuma ou creme de
barbear com o aparelho.
Não opere o aparelho senão quando
o utilizar para barbear.
PORTUGUÊS
25
VISÃO GERAL _______________________
Caro cliente, Parabéns pela aquisição da sua máquina
de barbear MS 4020. Por favor, leia cuidadosamente as
seguintes notas para o utilizador para assegurar que tira o melhor proveito do seu produto GRUNDIG de qualidade durante muitos anos.
Características especiais
Sistema de corte triplo (lâmina –
aparador – lâmina) com lâminas de contra-movimento e aparador central para um barbear particularmente perfeito.
Aparador expansível para barba
comprida, patilhas e pêlos no pescoço
O sistema de corte pode ser limpo
com água.
O adaptador de corrente ajusta
automaticamente a sua voltagem para utilizar em qualquer parte no mundo.
Controlos
Veja as ilustrações na página 2.
A
Sistema triplo de corte (lâmina –
aparador – lâmina).
B
Interruptor On/Off (Ligar/Desligar).
C
Tomada do adaptador de corrente.
D
Aparador esxpansível.
E
Botões de bloqueio laterais para
retirar a estrutura da lâmina.
F
Conjuntos separáveis de lâminas.
G
Estrutura de cavidade para introdu-
ção da estrutura da lâmina.
H
Oscilador/retentor para montar os
conjuntos de lâminas.
Acessórios
I
Tampa protectora.
J
Escova de limpeza.
K
Adaptador de corrente.
L
Bolsa de armazenamento.
PORTUGUÊS
26
FUNCIONAMENTO ___________________
O adaptador de corrente possui um trans­formador automático de 100 - 240V~, 50/60 Hz que funciona em qualquer parte do mundo. Isto permite ajustá-lo a todas as voltagem de CA internacionais.
Barbear
1 Retire a tampa protectora de plástico
I
.
Atenção
Os conjuntos de lâminas não deverão
estar danificados. Substitua todas as partes danificadas antes de barbear.
2 Ligue o adaptador de corrente K à
tomada do mesmo C e a ficha do adaptador de corrente à tomada de parede.
3 Pima o interruptor On/Off (Ligar/Desli-
gar) B para ligar o aparelho.
4 Barbeie-se com movimentos lentos,
suaves em sentido contrário ao do crescimento da barba. Mantenha o aparelho a um ângulo de 90° em relação à sua pele. Certifique-se que ambas as lâminas tocam na pele.
Atenção
Não pressione com muita força pois
pode danificar as lâminas.
5 Depois da utilização, desligue o apare-
lho com o interruptor On/Off (Ligar/ Desligar) B, retire a ficha da tomada de parede e volte a colocar a tampa protectora plástica.
Aparador
Utilize o aparador expansível para pêlos mais compridos no seu rosto e pescoço, mas também na barba, bigode e patilhas.
1 Ligue o adaptador de corrente K à
tomada do mesmo C e a ficha do adaptador de corrente à tomada de parede.
2 Pima o interruptor On/Off (Ligar/Desli-
gar) B para ligar o aparelho.
3 Empurre para cima o aparador D até
que fique completamente bloqueado.
4 Depois de usar, volte a empurrar o
aparador D para baixo.
5 Desligue o aparelho utilizando o
interruptor On/Off B e retire a ficha da tomada de parede.
Conselhos úteis
Estique sempre firmemente a pele
quando barbeia áreas difíceis tais como o maxilar inferior.
Corte sempre contra a direcção
natural do crescimento da barba.
Em caso de crescimento de barba
espessa ou abundante que não pode ser cortada apenas com um barbear, realize um primeiro barbear rápido e depois um segundo cuidadoso.
PORTUGUÊS
27
INFORMAÇÃO _______________________
Informação geral
O aparelho deverá ser regularmente lim­po para que possa continuar a desfrutar do seu melhor desempenho e de excelen­tes resultados. Limpe a cavidade com um pano macio e um detergente suave. Não use agentes de limpeza.
Limpeza com água
1 Pima o interruptor On/Off (Ligar/Des-
ligar) B para desligar o aparelho.
2 Para retirar a estrutura da lâmina,
empurre um do botões de bloqueio lateral E com o seu dedo polegar para levantar este lado da estrutura da lâmina. Depois empurre o botão do outro lado e levante a estrutura da lâmina.
3 Enxágue a estrutura da lâmina sob
água corrente.
4 Para remover todos os cabelos, mante-
nha os conjuntos das lâminas F sob água corrente e ligue o aparelho.
5 Desligue o aparelho. Cuidadosamente
sacuda a humidade remanescente e depois seque o aparelho com um pano limpo.
6 Volte a colocar a estrutura da lâmina
A
e faça com que encaixe no lugar.
Limpar com a escova
1 Pima o interruptor On/Off (Ligar/Des-
ligar) B para desligar o aparelho.
Atenção
O aparelho deverá ser desligado do
adaptador de corrente.
2 Empurre os botões laterais de blo-
queio A para retirar a estrutura da lâmina E.
3 Retire os conjuntos das lâminas F
para limpar, puxando-os para fora do oscilador H.
4 Cuidadosamente, escove os restos de
cabelo dos conjuntos das lâminas e da cavidade.
Atenção
As lâminas podem ficar irremediavel-
mente danificadas durante a limpeza. Pressione apenas de forma muito suave.
5 Instale de novo todas as partes após a
limpeza.
PORTUGUÊS
28
INFORMAÇÃO _______________________
Atenção
Para assegurar um funcionamento
suave, a estrutura da lâmina deverá encaixar comprecisão na cavidade. Nunca extraia as lâminas da estrutura.
Substituir a estrutura e os conjuntos das lâmi­nas
Pode substituir a estrutura e os conjuntos das lâminas. O número do artigo do siste­ma de barbear de reposição apropriado (contendo dois conjuntos e uma estrutura de lâminas) é MSR 58. Pergunte ao seu revendedor especializado para obter o sistema de barbear de reposição.
Substituir a estrutura da lâmina
1 Empurre os botões laterais de blo-
queio A para retirar a estrutura da lâmina E.
2 Fixe a nova estrutura da lâmina na
cavidade.
Atenção
Assegure-se que a estrutura da lâmina
está firmemente em posição e não se pode mover dentro da cavidade.
Substituir os conjuntos das lâminas
1 Retire os conjuntos das lâminas F
puxando-os para fora do oscilador
H
.
2 Coloque os novos conjuntos das
lâminas no oscilador.
Atenção
Assegure-se que os conjuntos das lâmi-
nas estão firmemente na sua posição no retentor.
Nota
Para uma excelente experiência de
barbear, substitua sempre em simultâ­neo as estruturas e os conjuntos das lâminas .
PORTUGUÊS
29
INFORMAÇÃO _______________________
Armazenamento
Se não estiver a planear utilizar o apare­lho durante um longo período de tempo, guarde-o cuidadosamente.
Certifique-se de que está desligado e completamente seco.
Guarde o aparelho na bolsa original, num local fresco e seco.
Certifique-se de que o aparelho está guardado fora do alcance de crianças.
Nota ambiental
Este produto foi fabricado com materiais e peças de alta qualidade que podem ser reutilizados e são apropriados para a reciclagem.
Por isso, não elimine o
produto junto com o lixo
doméstico normal no fim da
sua vida útil. Leve-o a um
ponto de recolha para a
reciclagem de equipamen-
Este está indicado pelo símbolo no produ­to, no manual de instruções e na embalagem.
Por favor, consulte suas autoridades locais para saber onde fica o ponto de recolha mais próximo.
Ajude a proteger o ambiente reciclando os produtos usados.
tos eléctricos e electrónicos.
Dados técnicos
Este produto está em conformidade com as Directivas Europeias 2004/108/EC, 2006/95/EC e 2005/32/EC.
Fornecimento eléctrico:
100 - 240 V~, 50/60Hz
Lavável (IPX4) Estão reservadas as modificações técni-
cas e de design.
PORTUGUÊS
30
SEGURIDAD _________________________
Observe las siguientes instrucciones a la hora de usar el aparato:
Este aparato está diseñado única-
mente para uso doméstico.
Este aparato está diseñado única-
mente para el corte del vello facial de personas. Queda expresamente prohibido cualquier otro uso.
Cuando el aparato esté conectado
al enchufe de la pared, debe evitar por todos los medios que entre en contacto con agua o con cualquier otro líquido.
Tras utilizar el aparato, desenchufe
el adaptador eléctrico de la toma de la pared.
Atención Procure que el adaptador
eléctrico esté siempre seco.
No utilice el aparato si éste, las
láminas rasuradoras, los bloques de cuchillas o el cable de red presen­tan daños visibles.
No sumerja completamente el
aparato en agua.
El aparato sólo puede entrar en
contacto con el agua una vez lo haya desconectado del adaptador eléctrico y haya desenchufado éste de la toma.
No deje caer el aparato.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
El aparato no debe ser utilizado
por niños ni por personas con sus capacidades psíquicas, sensoriales o físicas limitadas o que no cuenten con suficiente experiencia ni cono­cimientos, a no ser, en este último caso, que reciban las pertinentes in­strucciones sobre el uso del aparato o bien lo hagan bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. Vigile siempre que los niños no jueguen con el aparato.
No abra el aparato bajo ninguna
circunstancia. No se admitirá rec­lamación de garantía alguna por daños causados por un manejo inadecuado.
No utilice nunca crema o espuma
de afeitar con el aparato.
No manipule el aparato si no va a
utilizarlo para el afeitado.
ESPAÑOL
31
INFORMACIÓN GENERAL ____________
Estimado cliente: Enhorabuena por la adquisición de su
afeitadora de caballero MS 4020. Le rogamos lea con atención las
siguientes notas de uso para disfrutar al máximo de la calidad de este producto GRUNDIG durante muchos años.
Características espe­ciales
Triple sistema de rasurado (lámina
- recortador - lámina) con cuchillas con movimiento opuesto y recor­tador central para un afeitado del máximo apurado.
Recortador extensible para cabellos
largos, patillas y vello del cuello
El sistema de rasurado puede
lavarse con agua.
El voltaje del adaptador eléctrico
puede ajustarse para utilizarlo en cualquier lugar del mundo.
Controles
Vea las figuras de la pág. 2.
A
Triple sistema de rasurado (lámina -
recortador - lámina).
B
Interruptor de encendido/apa-
gado.
C
Toma del adaptador eléctrico.
D
Recortador extensible.
E
Botones laterales de bloqueo para
extraer el marco de la lámina.
F
Bloques de cuchillas desmontables.
G
Marco de alojamiento para la
inserción del marco de la lámina.
H
Oscilador/soporte para el montaje
de los bloques de cuchillas.
Accesorios
I
Tapa protectora.
J
Cepillo de limpieza.
K
Adaptador eléctrico.
L
Bolsa de almacenamiento.
32
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO ___________________
El adaptador eléctrico incorpora un transformador de 100 - 240 V~, 50/60 Hz, que funciona en cual­quier lugar del mundo ya que puede adaptarse al voltaje de cualquier país.
Afeitado
1 Retire la tapa protectora de plástico
I
.
Atención
Evite que las láminas y los bloques
de cuchillas sufran daños. Sustituya cualquier pieza dañada antes de utilizar la afeitadora.
2 Enchufe el adaptador eléctrico K
en la toma del adaptador eléctrico
C
y el enchufe del adaptador
eléctrico en la toma de la pared.
3 Encienda la afeitadora pulsando el
interruptor de encendido/apagado
B
.
4 Realice el afeitado mediante
movimientos lentos y suaves en la di­rección de crecimiento de la barba. Sujete la afeitadora formando un ángulo de 90º con respecto a su piel. Asegúrese de que las dos lámi­nas estén en contacto con su piel.
Atención
No ejerza demasiada presión, ya
que dañaría las láminas.
5 Tras su uso, apague el aparato
mediante el interruptor de encen­dido/apagado, B, desconecte el enchufe de la toma de la pared y ponga la tapa de plástico.
Recorte
Puede utilizar el recortador extensible para los cabellos más largos de su rostro y su cuello, pero también en la barba, el bigote o las patillas.
1 Enchufe el adaptador eléctrico K
en la toma del adaptador eléctrico
C
y el enchufe del adaptador
eléctrico en la toma de la pared.
2 Encienda la afeitadora pulsando el
interruptor de encendido/apagado
B
.
3 Empuje hacia arriba el recortador
D
hasta que quede bloqueado.
4 Tras su uso, empuje el recortador
D
hasta devolverlo a su posición
original.
5 Apague la afeitadora mediante el
interruptor de encendido/apagado
B
y desconecte el enchufe de la
toma de la pared.
Consejos prácticos
Estire la piel cuando pase la afeita-
dora por zonas de difícil acceso como su mandíbula inferior.
Corte siempre contra la dirección
natural de crecimiento de la barba.
Si su barba es tan gruesa o tupida
que no puede eliminarla comple­tamente con una sola pasada, haga un primer afeitado rápido y a continuación una segunda pasada más apurada.
ESPAÑOL
33
INFORMACIÓN ______________________
Información general
El aparato debe limpiarse con regu­laridad para poder seguir gozando de su gran rendimiento y sus óptimos resultados. Limpie la carcasa con un paño suave y un detergente neutro. No utilice productos de limpieza.
Limpieza con agua
1 Apague la afeitadora pulsando el
interruptor de encendido/apagado
B
.
2 Para retirar el marco de la lámina,
pulse uno de los botones laterales de bloqueo E con el pulgar para levan­tar ese lado del marco de la hoja. A continuación pulse el botón del otro lado y levante el marco de la lámina.
3 Lave el marco de la lámina bajo el
chorro de agua corriente.
4 Para eliminar todos los cabellos,
ponga los bloques de cuchillas F bajo un chorro de agua corriente y encienda la afeitadora.
5 Apague la afeitadora. Elimine la
humedad restante sacudiendo con suavidad el aparato y séquelo con un paño limpio.
6 Vuelva a colocar el marco de la
lámina A haciendo que encaje en su sitio.
Limpieza con el cepillo
1 Apague la afeitadora pulsando el
interruptor de encendido/apagado
B
.
Atención
El aparato debe desconectarse del
adaptador eléctrico.
2 Pulse los botones de bloqueo later-
ales A para retirar el marco de la lámina E.
3 Retire los bloques de cuchillas F
pasa su limpieza separándolos del oscilador H.
4 Elimine los pelos cortados de los
bloques de cuchillas, las láminas y el alojamiento mediante un suave cepillado.
Atención
Durante la limpieza, las láminas
podrían sufrir daños irreparables. Ejerza la presión de manera muy suave.
5 Tras la limpieza, vuelva a colocar
todas las piezas en su sitio.
34
ESPAÑOL
INFORMACIÓN ______________________
Atención
Para gozar de la máxima suavidad
es preciso asentar con precisión el marco de la lámina en el aloja­miento. Nunca extraiga las láminas del marco.
Sustitución de los marcos de las láminas y los bloques de cuchil­las
Puede sustituir el marco de la lámina y los bloques de cuchillas. El número de artículo del sistema de afeitado de recambio (que contiene dos bloques de cuchilla y un marco de la lámina) es MSR 58. Puede solicitar un sistema de afeitado de recambio en su estab­lecimiento especializado.
Sustitución de los mar­cos de la lámina
1 Pulse los botones de bloqueo later-
ales A para retirar el marco de la lámina E.
2 Fije el nuevo marco de la lámina en
el alojamiento.
Atención
Asegúrese de que el marco de la
lámina esté firme en su posición y no se mueva en el interior del alojamiento.
Sustitución de los bloques de cuchillas
1 Retire los bloques de cuchillas F
separándolos del oscilador tirando de ellos hacia arriba H.
2 Coloque los nuevos bloques de
cuchillas sobre el oscilador.
Atención
Asegúrese de que los bloques de
cuchillas estén firmemente asenta­dos sobre el soporte.
Nota
Para lograr un afeitado óptimo,
sustituya siempre los marcos de la lámina y los bloques de cuchillas a la vez.
ESPAÑOL
35
INFORMACIÓN ______________________
Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté des­enchufado y completamente seco.
Guarde el aparato en su bolsa de almacenamiento original y en un sitio fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Nota sobre el medio ambiente
En la fabricación de este producto se han empleado piezas y materiales de alta calidad, que pueden reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje este
aparato a la basura junto
con sus residuos
domésticos normales al
final de su vida útil.
recogida para el reciclado de sus componentes eléctricos y electrónicos. Este símbolo, presente en el producto, en el manual de funcionamiento y en el embalaje, indica tal circunstancia.
Consulte a las autoridades locales para conocer el punto de recogida más cercano.
Ayude a proteger el medio ambiente reciclando los productos usados.
36
Llévelo a un punto de
ESPAÑOL
Datos técnicos
Este producto cumple las directivas europeas 2004/108/EC, 2006/95/EC y 2005/32/EC.
Alimentación:
100 - 240V~, 50/60Hz
Lavable (IPX4) Queda reservado el derecho a modifi-
caciones técnicas y de diseño.
BEZPIECZEŃSTWO ____________________
Przy używaniu tego urządzenia prosimy przestrzegać następujących instrukcji:
Urządzenie to przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie to służy wyłącznie
do pielęgnacji zarostu na twarzy. Wszelki inny jego użytek jest zabroniony.
Gdy urządzenie to przyłączone jest
do gniazdka w ścianie, pod żadnym pozorem nie można dopuścić do jego kontaktu z wodą ani żadnym innym płynem.
Po użyciu tego urządzenia
wyciągnij adapter z gniazdka w ścianie.
Ostrzeżenie! Adapter zasilający
musi być zawsze suchy.
Nie wolno używać tego urządzenia
gdy jest ono, jego folie tnące lub bloki ostrzy są widocznie uszkodzone.
Nie wolno zanurzać golarki
całkowicie w wodzie.
Golarka może zetknąć się z wodą
gdy odłączona jest od adapteru zasilającego i adapter nie jest już wetknięty do gniazdka.
Nie należy upuszczać golarki na
podłogę.
Urządzenie to należy chronić przed
dostępem dzieci.
Urządzenia tego nie powinny
używać następujące osoby, w tym dzieci: osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych, a także bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy. Nie dotyczy to tych ostatnich, jeśli zostaną poinstruowane co do użytkowania tego urządzenia, lub jeśli używają go pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy zawsze uważać na dzieci, aby nie bawiły sie tym urządzeniem.
W żadnym przypadku nie
należy otwierać tego przyrządu. Gwarancja na to urządzenie nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym obchodzeniem się z nim.
Do golenia tą golarką nie należy
używać żadnej pianki ani kremu.
Nie uruchamiaj golarki, jeśli nie
używasz jej do golenia.
POLSKI
37
OPIS OGÓLNY ______________________
Drodzy Klienci, Gratulujemy nabycia golarki męskiej
MS 4020. Prosimy uważnie przeczytać nastę-
pującą instrukcję, aby na wiele lat zapewnić sobie pełną satysfakcję z użytkowania tego wysokiej jakości wyrobu firmy GRUNDING.
Funkcje specjalne
Potrójny system tnący (folia - trymer
- folia) z ruchomymi ostrzami i środkowym trymerem do szczegól­nie dokładnego golenia.
Przedłużany trymer do dłuższych
włosów, baczków i zarostu na karku.
System tnący można myć wodą.
Adapter zasilający automatycznie
przystosowuje napięcie do użyt­kowania w dowolnym miejscu na świecie.
Regulacja
Patrz ilustracje na str. 2.
A
Potrójny system tnący (folia - trymer
- folia).
B
Przełącznik Zał./Wył.
C
Gniazdko adaptera zasilającego.
D
Przedłużany trymer.
E
Przyciski blokady bocznej do
wyjmowania ramki folii.
F
Zdejmowane bloki ostrzy
G
Ramka obudowy do wkładania
ramki z folią.
H
Oscylator/ uchwyt do montowania
bloków ostrzy.
Akcesoria
I
Pokrywa ochronna
J
Szczoteczka do czyszczenia
K
Adapter zasilający
L
Torebka
38
POLSKI
OBSŁUGA ____________________________
Adapter zasilający wyposażony jest w automatyczny transformator 100 - 240 V~, 50/60 Hz, który działa wszędzie na świecie. Pozwala na dostrojenie się do wszystkich napięć prądu zmienne­go na całym świecie.
Golenie
1 Zdejmij plastykową pokrywę ochron-
ną. I.
Ostrzeżenie
Folie i bloki ostrzy nie powinny być
uszkodzone. Przed goleniem wy­mień wszystkie uszkodzone części.
2 Włącz adapter zasilający K do
gniazdka adaptera, C a adapter zasilający wetknij do gniazdka w ścianie.
3 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. B
aby załączyć golarkę.
4 Gól się powolnymi, łagodnymi
ruchami w kierunku przeciwnym do kierunku włosków zarostu. Golarkę trzymaj prostopadle do skóry. Dbaj, aby obie folie dotykały skóry.
Ostrzeżenie
Nie dociskaj golarki zbyt mocno, bo
możesz uszkodzić folie.
5 Po goleniu wyłącz golarkę przełącz-
nikiem Zał./Wył. B, wyjmij wtyczkę z gniazdka w ścianie i załóż plasty­kową pokrywę ochronną.
Strzyżenie
Przedłużanego trymera używa się do dłuższych włosów na twarzy i karku, ale także do strzyżenia brody, wąsów, lub baczków.
1 Włącz adapter zasilający K do
gniazdka adaptera, C a adapter zasilający wetknij do gniazdka w ścianie.
2 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. B
aby załączyć golarkę.
3 Wyciśnij trymer D do końca, aż
zatrzaśnie się zapadka.
4 Po strzyżeniu wciśnij trymer D z
powrotem na jego miejsce.
5 Wyłącz golarkę przełącznikiem
Zał./Wył. B i wyjmij wtyczkę z gniazdka w ścianie.
Przydatne wskazówki
Goląc trudne miejsca, takie jak
dolna szczęka, naciągaj skórę.
Gol się w kierunku przeciwnym
do naturalnego kierunku wzrostu zarostu.
Zarost gęsty i obfity, którego nie
można usunąć za jednym goleniem, należy golić dwukrotnie, najpierw pobieżnie, a potem dokładniej.
POLSKI
39
INFORMACJE ________________________
Informacje ogólne
Golarkę trzeba regularnie czyścić, tak aby można było ciągle cieszyć się znakomitą skutecznością i optymalnymi rezultatami golenia. Czyść obudowę miękką ściereczką i łagodnym deter­gentem. Nie należy używać żadnych środków czyszczących.
Czyszczenie wodą
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. B
aby wyłączyć golarkę.
2 Aby wyjąć ramkę z folią, naciśnij kciu-
kiem jeden z bocznych przycisków blokady E i podnieś ramkę z folią z tej strony. Następnie naciśnij przycisk z drugiej strony i unieś ramkę z folią.
3 Spłucz ramkę z folią pod bieżącą
wodą.
4 Aby oczyścić bloki ostrzy z wszyst-
kich włosków, przytrzymaj je F pod bieżącą wodą i załącz golarkę.
5 Wyłącz golarkę. Delikatnie wytrzą-
śnij z golarki resztki wody i wytrzyj ją do sucha czystą ściereczką.
6 Załóż ramkę z folią A i zatrzaśnij ją
w jej zapadce.
Czyszczenie szczoteczką
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. B
aby wyłączyć golarkę.
Ostrzeżenie
Golarkę trzeba odłączyć od ada-
ptera zasilającego.
2 Naciśnij boczne przyciski blokady
A
aby wyjąc ramkę z folią E.
3 Wyjmij bloki ostrzy F do czysz-
czenia, pociągając je w górę znad oscylatora H.
4 Starannie oczyść szczoteczką bloki
ostrzy, folie i obudowę z włosków.
Ostrzeżenie
W trakcie czyszczenia można
trwale uszkodzić folie. Więc tylko bardzo łagodnie na nie naciskaj.
5 Ponownie złóż wszystkie części po
czyszczeniu.
40
POLSKI
INFORMACJE ________________________
Ostrzeżenie
Aby zapewnić gładkie golenie, ram-
ka z folią musi dokładnie mieścić się w obudowie. Nie wolno wyjmować folii z ramki.
Wymiana ramek z folią i bloków ostrzy
Ramkę z folią i bloki ostrzy można wymieniać. Numer katalogowy właści­wego do wymiany systemu golącego (zawierającego dwa bloki ostrzy i jedna ramkę z folią) to MSR 58. Poproś specjalistycznego sprzedawcę o system golący na wymianę.
Wymiana ramek z folią
1 Naciśnij boczne przyciski blokady
A
aby wyjąc folię z ramką. E.
2 Włóż nową ramkę z folią do
obudowy.
Ostrzeżenie
Upewnij się, że ramka z folia mocno
tkwi w swoim miejscu i nie porusza się w obudowie.
Wymiana bloków ostrzy
1 Wyjmij bloki ostrzy F pociągając je
w górę znad oscylatora H.
2 Wsadź nowe bloki ostrzy nad
oscylator.
Ostrzeżenie
Upewnij się, że bloki ostrzy tkwią
mocno w uchwycie.
Uwaga
Aby zapewnić optymalna wydaj-
ność golenia, zawsze wymieniaj ramki z folią razem z blokami ostrzy.
POLSKI
41
INFORMACJE ________________________
Przechowywanie
Jeśli nie planujesz używać tego urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie je przechować.
Upewnij się, ze jest odłączone od zasilania i zupełnie suche.
Urządzenie przechowuj w jego orygi­nalnej torebce, w chłodnym i suchym miejscu.
Urządzenie to należy chronić przed dostępem dzieci.
Uwaga dot. ochrony środowiska
Wyrób ten wykonano z części i ma­teriałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne.
Po zakończeniu
użytkowania nie należy
zatem pozbywać sie go
razem z innymi
odpadkami domowymi.
Należy przekazać je do
elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne. Wskazuje na to ten symbol umieszczony na wyrobie, instrukcji obsługi i opakowaniu.
Gdzie jest najbliższy taki punkt zbiórki można dowiedzieć się od władz miejscowych.
Odzyskując surowce z używanych wy­robów pomagamy chronić środowisko naturalne.
42
punktu zbiórki urządzeń
POLSKI
Dane techniczne
Wyrób ten jest zgodny z Dyrekty­wami Europejskimi 2004/108/WE, 2006/95/WE oraz 2005/32/WE.
Zasilanie: 100 - 240V~, 50/60Hz
Do mycia wodą (IX) Zastrzega się prawo do modyfikacji
konstrukcji i parametrów technicznych.
BEZPEČNOST _________________________
Při používání spotřebiče dodržujte následující pokyny:
Spotřebič je určen jen pro domácí
použití.
Tento spotřebič je navržen pouze
pro zastřihování chloupků na lidské tváři. Jakékoli jiné použití se přísně zakazuje.
Když je spotřebič připevněn k ná-
stěnné zásuvce, nikdy nesmí přijít do styku s vodou ani jinou kapalinou.
Po použití spotřebiče vytáhněte na-
pájecí adaptér z nástěnné zásuvky.
Pozor! Napájecí adaptér udržujte
vždy suchý.
Nikdy nepoužívejte spotřebič, po-
kud je on sám, řezací fólie nebo blo­ky nožů viditelně poškozen.
Neponořujte spotřebič celý do
vody.
Spotřebič může přijít do styku jen
tehdy, pokud byl odpojen od napá­jecího adaptéru a napájecí adaptér již není v zásuvce.
Nespouštějte spotřebič na zem.
Skladujte spotřebič mimo dosah
dětí.
Spotřebič by neměly používat násle-
dující osoby, a to včetně dětí: osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi a také osoby bez dostatečných zkušeností a znalostí. Tyto jej mohou používat, pokud byly poučeny o používání spotřebiče nebo pokud jej používají pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost. Děti se musí vždy nacházet pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si nebudou hrát s tímto výrobkem.
Nikdy neotevírejte spotřebič. Na
škody způsobené nesprávnou mani­pulací se nevztahuje záruka.
Nikdy nepoužívejte pěnu nebo gel
na holení se spotřebičem.
Nepoužívejte spotřebič, pokud jej
nechcete použít k holení.
ČEŠTINA
43
PŘEHLED ______________________________
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení holicí-
ho strojku MS 4020. Přečtěte si pozorně následující pokyny
pro uživatele, abyste zajistili plné spokojenosti s kvalitním výrobkem GRUNDIG po mnoho následujících let.
Zvláštní funkce
Trojitý systém stříhání (fólie – zastři-
hovač – fólie) s proti sobě se pohy­bujícími noži a centrální zastřihovač pro zvláště důkladné oholení.
Rozšiřitelný zastřihovač na dlouhé
vlasy, kotlety a vlasy na krku.
Systém stříhání, který lze mýt vodou
Napájecí adaptér s automatickým
nastavením napětí pro použití kde­koli na světě
Kontrolky
Viz obrázky straně 2.
A
Trojitý systém stříhání (fólie – zastři
hovač - fólie).
B
Tlačítko zapnutí/vypnutí.
C
Zdířka napájecího adaptéru.
D
Rozšiřitelný zastřihovač.
E
Tlačítka blokování na stranách pro
odstranění rámu fólie.
F
Odnímatelné bloky nožů.
G
Krycí rám pro zasunutí rámu fólie.
H
Oscilátor/držák pro upevnění
bloků nožů.
Příslušenství
I
Ochranný kryt.
J
Čisticí kartáč.
K
Napájecí adaptér.
L
Skladovací sáček.
44
ČEŠTINA
POUŽITÍ ________________________________
Napájecí adaptér má automatický transformátor 100 - 240 V~, 50/60 Hz, který funguje kdekoli na světě. Umožňuje se tím přizpůsobit všem druhům AC napětí.
Holení
1 Sejměte plastový ochranný kryt I.
Pozor
Fólie a bloky nožů by neměly být
poškozeny. Veškeré poškozené díly vyměňte před holením.
2 Zapojte napájecí adaptér K do
zdířky napájecího adaptéru C a zástrčku adaptéru do nástěnné zásuvky.
3 Stiskněte spínač B a zapněte
spotřebič.
4 Při holení používejte pomalé,
plynulé pohyby proti směru růstu vousů. Spotřebič držte v úhlu 90° k pokožce. Zkontrolujte, zda se obě fólie dotýkají pokožky.
Pozor
Netlačte příliš silně, jinak můžete
fólie poškodit.
5 Po použití spotřebič vypněte
spínačem B, odpojte zástrčku od nástěnné zásuvky a nasaďte zpět plastový kryt.
Zastřihování
Rozšířený zastřihovač použijte na delší vousy a vlasy na krku, dále na vous, knír nebo kotlety.
1 Zapojte napájecí adaptér K do
zdířky napájecího adaptéru C a zástrčku adaptéru do nástěnné zásuvky.
2 Stiskněte spínač B a zapněte
spotřebič.
3 Vytlačte zastřihovač úplně D,
dokud se nezablokuje.
4 Po použití zastřihovač D stlačte
zpět dolů.
5 Vypněte spotřebič spínačem B
a odpojte zástrčku od nástěnné zásuvky.
Užitečné tipy
Vždy napněte pokožku při holení
nepřístupných míst, jako je spodní čelist.
Postupujte vždy proti přirozenému
směru růstu vousů.
V případě hustých nebo dlouhých
vousů, které nelze oholit jediným oholením, proveďte jedno rychlé oholení, pak proveďte druhé, důkladnější.
ČEŠTINA
45
INFORMACE _________________________
Obecné informace
Spotřebič je nutno pravidelně čistit, abyste mohli trvale využívat jeho špič­kový výkon a optimální výsledky. Kryt vyčistěte měkkým hadříkem a jemným saponátem. Nepoužívejte saponáty.
Čištění vodou
1 Stiskněte spínač B a vypněte
spotřebič.
2 Sejměte fólii tak, že stisknete jeden
z bočních pojistných tlačítek E palcem, abyste zvedli tuto část rámu fólie. Pak zatlačte tlačítko na druhé straně a zvedněte rám fólie.
3 Rám fólie opláchněte pod tekoucí
vodou.
4 Pro odstranění všech vlasů přidržte
bloky nožů F pod tekoucí vodou a zapněte spotřebič.
5 Spotřebič vypněte. Opatrně vykle-
pejte přebytečnou vlhkost a pak spotřebič usušte čistým hadříkem.
6 Vraťte rám fólie zpět A a nechte jej
zacvaknout na místo.
Čištění kartáčkem
1 Stiskněte spínač B a vypněte
spotřebič.
Pozor
Spotřebič je nutno odpojit od napá-
jecího adaptéru.
2 Stiskněte boční pojistná tlačítka A a
odstraňte rám fólie E.
3 Sejměte bloky nožů F k čištění tak,
že je vytáhnete nahoru z oscilátoru
H
.
4 Opatrně otřete vlasy z bloků nožů,
fólií i krytu.
Pozor
Fólie můžete při čištění nenapravi-
telně poškodit. Vyvíjejte jen velmi jemný tlak.
5 Po vyčištění nainstalujte všechny
části zpět.
46
ČEŠTINA
INFORMACE _________________________
Pozor
Pro hladký provoz musí rám fólie
přesně dosednout do krytu. Fólie nikdy nevyjímejte z rámu.
Výměna rámů fólie a bloků nožů
Rám fólie a bloky nožů můžete vyměnit. Číslo výrobku pro příslušný náhradní holicí systém (obsahující dva bloky nožů a jeden rám fólie) je MSR 58. Požádejte svého odborného prodejce o náhradní holicí systém.
Výměna rámů fólií
1 Stiskněte boční pojistná tlačítka A a
odstraňte rám fólie E.
2 Upevněte nový rám fólie do krytu. Pozor
Zkontrolujte, zda je rám fólie pevně
na místě a nemůže se v krytu hýbat.
Výměna bloků nožů
1 Sejměte bloky nožů F tak, že je
vytáhnete nahoru z oscilátoru H.
2 Umístěte na oscilátor nové bloky
nožů.
Pozor
Zkontrolujte, zda jsou bloky nožů
pevně umístěny na držáku.
Poznámka
Pro optimální výsledek holení vždy
vyměňujte rámy fólií a bloky nožů současně.
ČEŠTINA
47
INFORMACE ________________________
Uskladnění
Pokud nechcete spotřebič delší dobu používat, důkladně jej uskladněte.
Zkontrolujte, zda je odpojen a doko­nale suchý.
Spotřebič uskladněte v původní krabici na chladném a suchém místě.
Zajistěte, aby byl spotřebič uskladněn mimo dosah dětí.
Informace k ochraně životního prostředí
Tento výrobek byl vyroben z kvalitních dílů a materiálů, které lze použít opa­kovaně a recyklovat.
Nevyhazujte výrobek s
běžným domovním
odpadem na konci jeho ži-
votnosti. Odneste jej na
sběrné místo k recyklaci
elektrických a elektronic­kých zařízení. Toto je vyznačeno tímto symbolem na výrobku, v návodu k použití i na obalu.
Na místním úřadě se dozvíte informace o nejbližším sběrném místě.
Pomáhejte ochraně životního prostředí pomocí recyklace použitých výrobků.
Technické údaje
Tento výrobek odpovídá evropským směrnicím 2004/108/ES, 2006/95/ ES a 2005/32/ES.
Napájení: 100 - 240V~, 50/60Hz
Lze umývat (IPX4) Technické a vzhledové změny vyhra-
zeny.
48
ČEŠTINA
BIZTONSÁG __________________________
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor:
A készülék otthoni célra történő
használatra lett tervezve.
A készülék kizárólag az emberi
arcszőrzet eltávolításához lett tervezve. Minden más felhasználási mód szigorúan tilos!
Amikor a készülék a hálózathoz
van csatlakoztatva, semmilyen kö­rülmények közt nem érheti víz, vagy egyéb folyadék.
A készülék használata után húzza ki
az adaptert a konnektorból.
Figyelem! Az adaptert mindig tartsa
szárazon.
Soha ne használja a készüléket, ha
a vágófólia vagy a penge láthatóan megsérült.
Soha ne merítse teljesen vízbe a ké-
szüléket.
A készülék csak akkor léphet kap-
csolatba vízzel, ha kihúzta a kon­nektorból, és az adapter nincs be­dugva a készülékbe.
Soha ne dobja le a készüléket.
A készüléket tartsa gyermekek által
nem hozzáférhető helyen.
A készüléket nem használhatják a
következő személyek, beleértve a gyermekeket is: azok, akik korláto­zott fizikai, érzékszervi vagy mentá­lis képességekkel rendelkeznek, va­lamint azok, akik nem rendelkeznek a készülék használatához szükséges tapasztalattal és tudással. Ez nem vonatkozik az utóbbiakra, ameny­nyiben utasítást kaptak a készülék használatára vonatkozóan, vagy ha egy olyan személy felügyelete mellett használják a készüléket, aki felelősséget vállal az ő biztonságu­kért. A gyermekekre mindig figyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy ne játszanak a készülékkel.
Soha, semmilyen körülmények között
ne nyissa fel a készüléket. A nem megfelelő kezelésből eredő károkért garanciát nem vállalunk.
A készülékkel történő borotválko-
záshoz ne használjon borotvahabot vagy krémet.
A készüléket kizárólag a borotválko-
zás során használja.
MAGYAR
49
ÁTTEKINTÉS _________________________
Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy az MS 4020 férfi
borotvát választotta. Kérjük, olvassa el az alábbi tájékoz-
tatást alaposan annak érdekében, hogy maximálisan kiélvezhesse és még sok-sok évig használhassa ezt a kiváló GRUNDIG terméket.
Speciális jellemzők
Háromszoros vágórendszer (fólia –
penge – fólia) ellentétesen mozgó pengékkel és középső pengével az alapos borotválkozás érdekében.
Kinyújtható vágófej a hosszabb haj,
a barkó és a nyakon lévő szőrhöz
A vágórendszer vízzel is tisztítható.
Az adapter a világ bármely pontján,
automatikusan beállítja magát a feszültségnek megfelelően.
Gombok
Tekintse meg a 2. oldalon található ábrákat.
A
Tripla vágórendszer (fólia – penge
– fólia).
B
Bekapcsoló gomb.
C
Adapter csatlakozója.
D
Kihúzható vágófej.
E
Oldalgombok a fólia eltáv ­olításához.
F
Leválasztható penge blokk.
G
A keret a fóliakeret beillesztéséhez.
H
Oszcillátor/tartó a pengeblokk
felszereléséhez.
Tartozékok
I
Védősapka.
J
Tisztító kefe.
K
Hálózati adapter.
L
Tartó
50
MAGYAR
MŰKÖDÉS _____________________________
Az adapter egy automatikus 100 ­240 V~, 50/60 Hz transzformátorral rendelkezik, mely a világ minden részén működik. Lehetővé teszi, hogy az összes nemzetközi AC feszültséget beállítsa.
Borotválkozás
1 Távolítsa el a műanyag védősapkát
I
.
Vigyázat
A fólia és a penge blokk nem lehet
sérült. A borotválkozás előtt távolít­son el minden sérült alkatrészt.
2 Csatlakoztassa az adaptert a K
készülék csatlakozójához, majd pedig a C konnektorhoz.
3 A készülék bekapcsolásához nyom-
ja meg a B bekapcsoló gombot.
4 Lassan, óvatos mozdulatokkal borot-
válkozzon a szakáll növekedésével ellentétes irányban. A készüléket me­rőlegesen (90°) tartsa a bőréhez. Győződjön meg róla, hogy mindkét fólia érintkezik-e a bőréhez.
Vigyázat
Ne nyomja túl erősen a készüléket,
mert a fólia elszakadhat.
5 Használat után a bekapcsoló gomb
megnyomásával kapcsolja ki a készüléket B, húzza ki a konnektor­ból, és tegye vissza a védősapkát a helyére.
Vágás
Az arcon vagy a nyakon lévő hosz­szabb szőrszálak, továbbá a szakáll, bajusz és a pajesz eltávolításához húzza ki a nyírófejet.
1 Csatlakoztassa az adaptert a K
készülék csatlakozójához, majd pedig a C konnektorhoz.
2 A készülék bekapcsolásához nyom-
ja meg a B bekapcsoló gombot.
3 Nyomja fel a nyírófejet D, míg be
teljesen nem akad a helyére.
4 A használat után nyomja vissza a
vágófejet a D a helyére.
5 Használat után a bekapcsoló gomb
megnyomásával kapcsolja ki a készüléket B és húzza ki a konnek­torból.
Hasznos tanácsok
A nehezen elérhető helyeken, pl. az
állkapocs alsó részén, mindig húzza feszesre a bőrt.
Mindig a szakáll természetes növe-
kedési irányával szembe mozgassa a készüléket.
Vastag vagy dús szakáll esetén,
mely nem távolítható el mozdulattal, ismételje meg többször a műveletet.
MAGYAR
51
INFORMÁCIÓ __________________________
Általános információk
A megfelelő teljesítmény és az optimá­lis eredmények érdekében a készüléket rendszeresen kell tisztítani. A készü­léket puha törlőronggyal és enyhe tisztítószerrel tisztítsa. Tisztítószert ne használjon.
Vízzel történő tisztítás
1 A készülék kikapcsolásához nyomja
meg a B bekapcsoló gombot.
2 A fóliakeret eltávolításához hüvelyk-
ujja segítségével nyomja meg az egyik oldalsó gombot E, és emelje fel a fóliakeret megfelelő oldalát. Ez­után nyomja meg a másik gombot, és emelje fel a fóliakeretet.
3 Folyó vízben mossa el a keretet. 4 Az összes szőrszál eltávolításához
tartsa folyó víz alá a penge blokkot,
F
és kapcsolja be a készüléket.
5 Kapcsolja ki a készüléket. Gyengé-
den rázza meg a készüléket, hogy a maradék nedvesség is eltávozzon, majd egy tiszta ruhával törölje szárazra a készüléket.
6 Cserélje ki a fóliakeretet A és
hagyja, hogy beakadjon a helyére.
Tisztítás kefével
1 A készülék kikapcsolásához nyomja
meg a B bekapcsoló gombot.
Vigyázat
Győződjön meg róla, hogy az
adapter ne legyen a készülékhez csatlakoztatva.
2 A keret eltávolításához E nyomja
meg az oldalsó gombokat A.
3 A tisztításhoz távolítsa el a penge
blokkokat F, ehhez nyomja fel őket az oszcillátoron H.
4 Óvatosan kefélje ki a penge
blokkban,a fóliában és a burkolat­ban beragadt szőrszálakat.
Vigyázat
A fólia a tisztítás során javíthatat-
lanul megsérülhet. Csak nagyon óvatosan nyomja meg.
5 A tisztítás után szereljen vissza
minden alkatrészt.
52
MAGYAR
INFORMÁCIÓ __________________________
Vigyázat
A megfelelő működés érdekében
a fóliakeretnek megfelelően kell a burkolaton elhelyezkednie. Soha ne vegye ki a fóliát a keretből.
A fóliakeretek és a penge blokkok cseréje
A fóliakeretek és a penge blokkok cse­rélhetők. A megfelelő cserealkatrészek cikkszáma (amely két penge blokkot és egy fóliakeretet tartalmaz) MSR 58. A cserealkatrészek beszerzéséhez kérje meg a kereskedőt, akitől a készüléket vásárolta.
A fóliakeretek cseréje
1 A fóliakeret eltávolításához
nyomja meg az oldalsó gombokat
A
.
2 Rögzítse az új fóliakeretet a burko-
latban.
Vigyázat
Győződjön meg róla, hogy a
fóliakeret a megfelelő helyen tartóz­kodik-e, és nem tud-e elmozdulni a házon belül.
E
A penge blokkok cseréje
1 Távolítsa el a penge blokkokat F,
ehhez nyomja fel őket az oszcilláto­ron H.
2 Helyezze fel az új penge blokkot az
oszcillátorra.
Vigyázat
Győződjön meg róla, hogy a penge
blokkok megfelelően vannak-e rögzítve a tartón.
Megjegyzés
Az optimális borotválkozási élmény
érdekében a fóliakeretet és a penge blokkot mindig együtt távolítsa el.
MAGYAR
53
INFORMÁCIÓ __________________________
Tárolás
Ha nem tervezi használni a készüléket a közeljövőben, tegye azt el biztos helyre.
Győződjön meg róla, hogy a készülék valóban ki van-e húzva, és teljesen megszáradt-e.
A készüléket eredeti dobozában, hűvös, száraz helyen tárolja.
A készülék gyermekektől távol tartandó.
A környezetvédelemmel kapcsolatos megjegyzés
A termék kiváló minőségű alkatrészek­ből és anyagokból készült, melyek újból felhasználhatók és alkalmasak az újrahasznosításra.
Éppen ezért a terméket ne
háztartási szemétként
kezelje annak élettartama
végén. Vigye a készüléket
az elektromos és
elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőhelyre. Erről egy szimbólum tájékoztat a terméken, a használati útmutatóban és a csomagoláson.
A legközelebbi gyűjtőhellyel kapcsolat­ban kérdezze a helyi hatóságokat.
Segítsen a környezet védelmében a használt termékek újrahasznosításával.
Műszaki adat
A jelen termék megfelel a 2004/108/ EK, 2006/95/EK és 2005/32/EK európai irányelveknek.
Tápellátás: 100 - 240V~, 50/60Hz
Mosható (IPX4) A változtatások jogát fenntartjuk!
54
MAGYAR
GÜVENLİK __________________________
Cihazı kullanırken lütfen aşağıdaki talimatlara dikkat ediniz:
Bu cihaz sadece evde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz yalnızca insanların
yüzündeki tüyleri tıraş etmek üzere tasarlanmıştır. Diğer amaçlarla kullanılması açıkça yasaklanmıştır.
Cihaz bir prize bağlanarak kul-
lanılacaksa, kesinlikle suyla veya başka bir sıvıyla temas etmemeli­dir.
Cihazı kullandıktan sonra elektrik
adaptörünü elektrik prizinden çekin.
Dikkat! Elektrik adaptörünü mutla-
ka kuru tutun.
Cihazda, kesici plakalarında veya
bıçak bloklarında gözle görülür hasar mevcutsa, cihazı asla kullan­mayın.
Cihazı tamamıyla suya daldırma-
yın.
Cihaz yalnızca elektrik adaptö-
ründen ayrıldığında ve elektrik adaptörü fişe takılı olmadığında suyla temas edebilir.
Cihazı düşürmeyin.
Cihazı çocukların ulaşamayacağı
bir yerde muhafaza edin.
Bu cihaz, çocuklar da dahil olmak
üzere aşağıda belirtilen kişiler ta­rafından kullanılmamalıdır: fiziksel, duyusal ve zihinsel becerileri kısıtlı olan ve deneyim ile bilgi eksikliği olan kişiler. Son belirtilenler aletle ilgili bilgi almışlarsa ya da aleti güvenliklerinden sorumlu olan bir kişinin gözetiminde kullanıyor­larsa, bu kural onlar için geçerli olmaz. Küçük çocuklara, aletle oynamadıklarından emin olmak için daima gerekli dikkat gösteril­melidir.
Cihazın içini kesinlikle açmayın.
Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir garanti talebi kabul edilmez.
Cihazla birlikte asla tıraş köpüğü
ya da tıraş kremi kullanmayın.
Tıraş olacağınız zamanlar dışında
cihazı çalıştırmayın.
TÜRKÇE
55
GENEL BAKIŞ _______________________
Değerli müşterimiz, MS 4020 tıraş makinesini satın
aldığınız için tebrik ederiz. Kaliteli GRUNDIG ürününüzü yıllar-
ca tam verim alarak kullanabilmek için lütfen aşağıdaki kullanıcı notları­nı dikkatli bir şekilde okuyun.
Özel Nitelikler
Mükemmel tıraş sağlayan karşılıklı
hareket eden bıçaklara ve merkezi tıraş bıçağına sahip üçlü kesici sistem (plaka – düzeltici – plaka).
Uzun sakal, favoriler ve ensedeki
saçlar için uzatmalı düzeltici
Kesici sistem suyla temizlenebilir.
Elektrik adaptörü cihazın dünya-
nın her yerinde kullanılmasını sağ­layacak şekilde voltajı otomatik olarak ayarlar.
Kumandalar
Sayfa 2'deki resimlere bakın.
A
Üçlü kesici sistem (plaka– düzel-
tici - plaka).
B
Açma/Kapama düğmesi.
C
Elektrik adaptörü girişi.
D
Uzatılabilir düzeltici.
E
Plaka çerçevesini çıkartmak için
yan kilit düğmeleri.
F
Takılıp çıkarılabilir bıçak blokları.
G
Plaka çerçevesinin takılacağı
yuva çerçevesi.
H
Bıçak bloklarının takılacağı
osilatör/tutucu.
Aksesuarlar
I
Koruyucu başlık.
J
Temizleme fırçası.
K
Elektrik adaptörü.
L
Saklama çantası.
56
TÜRKÇE
KULLANIM ___________________________
Elektrik adaptöründe dünyanın her yerinde çalışan otomatik bir 100 ­240 V~, 50/60 Hz transformatör vardır. Böylece uluslararası tüm AC voltajlarına ayarlanabilmektedir.
Sakal Tıraşı
1 Plastik koruyucu başlığı çıkarın I.
Dikkat
Plakalar ve bıçak blokları asla
hasar görmemelidir. Tıraş olma­dan önce hasar görmüş parçaları değiştirin.
2 Elektrik adaptörünü K elektrik
adaptörü girişine C ve elektrik adaptörü fişini de duvar prizine takın.
3 Açma/Kapama düğmesiyle B
cihazı açın.
4 Sakalın büyüme yönünün tersine
yavaş ve nazik hareketlerle tıraş olun. Cihazı cildinizle 90° açı yapacak şekilde tutun. Her iki plakanın da cilde temas ettiğinden emin olun.
Dikkat
Plakalara hasar vermemek için
çok fazla bastırmayın.
5 Kullandıktan sonra, cihazı Açma/
Kapama düğmesiyle kapayın B, elektrik kablosunu prizden çıkarın ve plastik başlığı yerine takın.
Düzeltme
Uzatılabilir düzelticiyi yüzünüzdeki ve ensenizdeki uzun tüyler için kullanabildiğiniz gibi, sakal, bıyık ve favori için de kullanabilirsiniz.
1 Elektrik adaptörünü K elektrik
adaptörü girişine C ve elektrik adaptörü fişini de duvar prizine takın.
2 Açma/Kapama düğmesiyle B
cihazı açın.
3 Düzelticiyi D tamamen kilitlenin-
ceye kadar yukarı itin.
4 Kullandıktan sonra, düzelticiyi
yerine itin.
5 Cihazı Açma/Kapama düğme-
siyle kapayın B ve fişini prizden çıkarın.
Faydalı ipuçları
Çene altı gibi zor bölgeleri tıraş
ederken cildinizi mutlaka gergin tutun.
Daima sakalın doğal büyüme
yönünün tersine tıraş edin.
Bir kerede tıraş edilemeyecek
kadar sert ve kalın sakalı tıraş ederken, sakalı önce hızlı bir şekilde kabaca, daha sonra daha düzgün bir şekilde ikinci kez alın.
TÜRKÇE
D
57
BİLGİLER ____________________________
Genel bilgiler
Cihazın üstün performansını sürdürme­si ve en iyi sonuçları almaya devam etmek için cihaz düzenli olarak temiz­lenmelidir. Yuvayı yumuşak ve hafif bir deterjanla temizleyin. Herhangi bir temizleme maddesi kullanmayın.
Suyla temizleme
1 Cihazı Açma/Kapama B düğme-
siyle kapayın.
2 Plaka çerçevesini çıkarmak için yan
kilitleme düğmelerinden birine E başparmağınızla basarak çerçeve­nin bu kısmını yukarı doğru kaldırın. Sonra diğer taraftaki düğmeye basarak plaka çerçevesini çıkarın.
3 Plaka çerçevesini akan su altında
temizleyin.
4 Tüm kılların temizlenmesi için bıçak
bloklarını F akan su altında tutun ve cihazı açın.
5 Cihazı kapayın. Kalan ıslaklığı ha-
fifçe silkerek atın ve cihazı kuru bir bezle iyice kurulayın.
6 Plaka çerçevesini geri takın A ve
yerine iyice oturtun.
Fırça ile temizleme
1 Cihazı Açma/Kapama B düğme-
siyle kapayın.
Dikkat
Cihazın elektrik adaptörüyle
bağlantısı kesilmelidir.
2 Yan kilit düğmelerine basarak
plaka çerçevesini çıkarın E.
3 Bıçak bloklarını temizlemek için
osilatörden yukarı F doğru çeke­rek çıkarın H.
4 Kesilmiş kılları dikkatle fırçalaya-
rak bıçak bloklarından, plakalar­dan ve yuvadan temizleyin.
Dikkat
Plakalar temizlik sırasında onarıl-
mayacak şekilde hasar görebilir. Yalnızca hafifçe bastırın.
5 Temizledikten sonra tüm parçaları
yerlerine takın.
A
58
TÜRKÇE
BİLGİLER ____________________________
Dikkat
Sorunsuz bir çalışma sağlamak
için plaka çerçevesinin yerine iyice oturması şarttır. Plakaları asla çerçevesinden çıkarmayın.
Plaka çerçevelerinin ve bıçak bloklarının değiştirilmesi
Plaka çerçevelerini ve bıçak blokla­rını değiştirebilirsiniz. Değiştirilecek uygun tıraş sisteminin (iki bıçak bloku ve bir plaka çerçevesinden oluşmaktadır) parça numarası MSR 58'dir. Yedek tıraş sistemi alabilmek için yetkili satıcınıza başvurun.
Plaka çerçevelerinin değiştirilmesi
1 Yan kilit düğmelerine basarak A
plaka çerçevesini çıkarın E.
2 Yeni plaka çerçevesini yuvaya
takın.
Dikkat
Plaka çerçevesinin yerine tam
oturduğundan ve yuva içinde oynamayacağından emin olun.
Bıçak bloklarının değiştirilmesi
1 Bıçak bloklarını osilatörden yukarı
F
doğru çekerek çıkarın H.
2 Yeni bıçak bloklarını osilatörün
üzerine takın.
Dikkat
Bıçak bloklarının tutucu üzerine
tam oturduğundan emin olun.
Dikkat
En iyi tıraş için plaka çerçevelerini
ve bıçak bloklarını daima birlikte değiştirin.
TÜRKÇE
59
BİLGİLER ___________________________
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşün­müyorsanız lütfen dikkatli bir şekilde saklayın.
Fişinin çekili ve cihazın tamamen kuru olduğundan emin olun.
Cihazı orijinal saklama çantasının içinde, serin ve kuru bir yerde muha­faza edin.
Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edildiğinden emin olun.
Çevre ile ilgili not
Bu ürün, tekrar kullanılabilir ve geri dönüşüme uygun yüksek kaliteli parçalardan ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, hizmet
ömrünün sonunda ürünü
normal evsel atıklarla
birlikte atmayın. Elektrikli
ve elektronik donanımla-
rın geri dönüşümü için toplama noktasına götürün. Bu husus ürünün üzerinde, kullanım kılavuzun­da ve ambalaj üzerinde bulunan şu simge ile gösterilir.
En yakın toplama noktasını öğrenmek için lütfen yerel makamlara danışın.
Bu ürünlerin geri dönüşümünü sağla­yarak çevrenin korunmasına yardımcı olun.
Teknik veriler
Bu ürün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 2005/32/EC Avrupa direktiflerine uy­gundur.
Güç kaynağı:
100 - 240V~, 50/60Hz
Yıkanabilir (IPX4) Teknik ve tasarım değişiklikleri yap-
ma hakkımız saklıdır.
60
TÜRKÇE
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ___________________________
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας τις εξής οδηγίες κατά τη χρήση της συσκευής:
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλει-
στικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για ξύρισμα ανθρώπινου προσώπου. Οποιαδήποτε άλλη χρήση απαγορεύεται ρητά.
Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε πρί-
ζα ρεύματος δικτύου, σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να έρθει σε επαφή με νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Μετά τη χρήση της συσκευής, τραβήξτε
τον προσαρμογέα τάσης από την πρίζα ρεύματος δικτύου.
Προσοχή! Πάντα διατηρείτε τον προσαρ-
μογέα τάσης στεγνό.
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
αν αυτή, τα ελάσματα κοπής ή τα μπλοκ λεπίδων παρουσιάζουν εμφανή ζημιά.
Μη βυθίσετε τη συσκευή πλήρως σε νερό.
Η συσκευή μπορεί να έρθει σε επαφή
με νερό μόνον αφού έχει αποσυνδεθεί από τον προσαρμογέα τάσης και ο προσαρμογέας τάσης δεν είναι πλέον συνδεδεμένος στην πρίζα.
Μη σας πέσει η συσκευή κάτω.
Κρατάτε τη συσκευή μακριά από τα
παιδιά.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από τις ακόλουθες κατηγορίες ατόμων, συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών: αυτά με περιορισμένες σωματικές, αισθητη­ριακές ή πνευματικές ικανότητες και αυτά με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αυτό δεν έχει εφαρμογή στα τελευταία άτομα, αν αυτά έχουν λάβει εκπαίδευση στη χρήση της συσκευής ή αν τη χρησιμοποιούν υπό την επίβλεψη ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει πάντα να βρίσκονται υπό επίβλεψη, ώστε να εξα­σφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Σε καμία περίπτωση μην ανοίξετε τη
συσκευή. Δεν θα γίνει δεκτή οποιαδήποτε αξίωση επί της εγγύησης για βλάβη η οποία προκλήθηκε από ακατάλληλη μεταχείριση.
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε αφρό ξυρίσμα-
τος ή κρέμα ξυρίσματος με τη συσκευή.
Μη θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή εκτός
αν τη χρησιμοποιείτε για ξύρισμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
61
ΓΕΝΙΚΑ _____________________________
Αγαπητέ πελάτη, Σας συγχαίρουμε για την αγορά της ανδρι-
κής ξυριστικής μηχανής MS 4020. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης
που ακολουθούν, ώστε να μπορείτε να απολαύσετε πλήρως τη χρήση της υψηλής ποιότητας συσκευής σας GRUNDIG για πολλά χρόνια.
Ειδικά χαρακτηριστικά
Τριπλό σύστημα κοπής (έλασμα – κόπτης
– έλασμα) με αντίστροφα κινούμενες λεπίδες και κεντρικό κόπτη για εξαιρετικά επιμελημένο ξύρισμα.
Εκτεινόμενος κόπτης για μακριές τρίχες,
φαβορίτες και τρίχες αυχένα
Το σύστημα κοπής μπορεί να καθαριστεί
με νερό.
Ο προσαρμογέας τάσης ρυθμίζει την
τάση του αυτόματα, για χρήση οπουδήπο­τε στον κόσμο.
Στοιχεία χειρισμού
Δείτε τις εικόνες στη σελίδα 2.
A
Τριπλό σύστημα κοπής (έλασμα
–κόπτης – έλασμα).
B
Διακόπτης ενεργοποίησης/απε-
νεργοποίησης.
C
Υποδοχή σύνδεσης προσαρμο-
γέα τάσης.
D
Εκτεινόμενος κόπτης.
E
Πλευρικά κουμπιά ασφάλισης
για αφαίρεση του πλαισίου ελασμάτων.
F
Αποσπώμενα μπλοκ λεπίδων.
G
Πλαίσιο περιβλήματος για
εισαγωγή πλαισίου ελασμάτων.
H
Ταλαντωτής/υποδοχή για στερέ-
ωση των μπλοκ λεπίδων.
Αξεσουάρ
I
Προστατευτικό κάλυμμα.
J
Βούρτσα καθαρισμού.
K
Προσαρμογέας τάσης.
L
Τσάντα φύλαξης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
62
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________
Ο προσαρμογέας τάσης διαθέτει έναν αυτόματο μετασχηματιστή 100 - 240 V~, 50/60 Hz ο οποίος λειτουργεί οπουδήποτε στον κόσμο. Αυτό του επιτρέπει να προσαρ­μόζεται σε όλες τις διεθνείς τάσεις AC.
Ξύρισμα
1 Αφαιρέστε το πλαστικό προστατευτικό
κάλυμμα I.
Προσοχή
Τα ελάσματα και τα μπλοκ λεπίδων θα
πρέπει να είναι άθικτα. Πριν το ξύρισμα αντικαταστήστε οποιαδήποτε εξάρτημα παρουσιάζει ζημιά.
2 Συνδέστε τον προσαρμογέα τάσης K
στην υποδοχή σύνδεσης προσαρμογέα τάσης C και το φις του προσαρμογέα τάσης στην πρίζα ρεύματος δικτύου.
3 Μετακινήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης B για να ενεργοποιή­σετε τη συσκευή.
4 Ξυριστείτε με αργές, απαλές κινήσεις αντί-
θετα με την κατεύθυνση που φυτρώνουν τα γένια. Κρατάτε τη συσκευή σε γωνία 90° προς το δέρμα σας. Βεβαιωθείτε ότι και τα δύο ελάσματα είναι σε επαφή με το δέρμα.
Προσοχή
Μην πιέζετε πολύ γιατί μπορεί να προκα-
λέσετε ζημιά στα ελάσματα.
5 Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη
συσκευή με το διακόπτη ενεργοποίησης απενεργοποίησης B, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου και τοποθετήστε πάλι το πλαστικό κάλυμμα.
Κοπή τριχών
Χρησιμοποιείτε τον εκτεταμένο κόπτη για με­γαλύτερες τρίχες στο πρόσωπο και το λαιμό, αλλά επίσης σε μούσι, μουστάκι ή φαβορίτες.
1 Συνδέστε τον προσαρμογέα τάσης K
στην υποδοχή σύνδεσης προσαρμογέα τάσης C και το φις του προσαρμογέα τάσης στην πρίζα ρεύματος δικτύου.
2 Μετακινήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης B για να ενεργοποιή­σετε τη συσκευή.
3 Μετακινήστε τον κόπτη D τελείως πάνω
έως ότου ασφαλίσει.
4 Μετά τη χρήση, σπρώξτε τον κόπτη D
πάλι προς τα κάτω.
5 Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το
διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίη­σης B και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου.
Χρήσιμες πρακτικές συμβουλές
Πάντα τραβάτε το δέρμα για να τεντώσει
όταν ξυρίζετε δύσκολες περιοχές όπως το πηγούνι.
Πάντα κόβετε αντίθετα με τη φυσική
κατεύθυνση που φυτρώνουν τα γένια.
Σε περίπτωση πυκνής ή μεγάλης τριχοφυ-
ΐας που δεν μπορεί να απομακρυνθεί με μόνο ένα ξύρισμα, τότε κάνετε ένα γρήγο­ρο ξύρισμα και κατόπιν ένα δεύτερο πιο σχολαστικό ξύρισμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
63
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ _______________________
Γενικές πληροφορίες
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά ώστε να μπορείτε να απολαμβάνετε την κορυφαία της απόδοση και βέλτιστα απο­τελέσματα. καθαρίζετε το περίβλημα με ένα απαλό πανί και ήπιο απορρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικούς παράγοντες.
Καθαρισμός με νερό
1 Μετακινήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης B για να απενεργο­ποιήσετε τη συσκευή.
2 Για να αφαιρέσετε το πλαίσιο ελασμάτων,
πιέστε ένα από τα πλευρικά κουμπιά ασφάλισης E με τον αντίχειρά σας για να ανυψώσετε αυτήν την πλευρά του πλαι­σίου ελασμάτων. Κατόπιν πιέστε το κουμπί της άλλης πλευρά και ανυψώστε πλήρως το πλαίσιο ελασμάτων.
3 Ξεπλύνετε το πλαίσιο ελασμάτων σε
τρεχούμενο νερό.
4 Για να αφαιρέσετε όλες τις τρίχες, κρατή-
στε τα μπλοκ λεπίδων F σε τρεχούμενο νερό και ενεργοποιήστε τη συσκευή.
6 Επανατοποθετήστε το πλαίσιο ελασμάτων
A
προσέχοντας να ασφαλίσει στη θέση
του.
Καθαρισμός με τη βούρτσα
1 Μετακινήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης B για να απενεργο­ποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
Η συσκευή πρέπει να έχει αποσυνδεθεί
από τον προσαρμογέα τάσης.
2 Πιέστε τα πλευρικά κουμπιά ασφάλισης
A για να αφαιρέσετε το πλαίσιο ελασμάτων E.
3 Αφαιρέστε τα μπλοκ λεπίδων F για να τα
καθαρίσετε, τραβώντας τα προς τα πάνω ώστε να αφαιρεθούν από τον ταλαντωτή
H
.
4 Βουρτσίστε προσεκτικά για να αφαιρέσετε
τις κομμένες τρίχες από τα μπλοκ λεπίδων, τα ελάσματα και το περίβλημα.
Προσοχή
Τα ελάσματα μπορεί να υποστούν
ανεπανόρθωτη ζημιά κατά τον καθαρισμό. Πιέζετε μόνο πολύ ελαφρά.
5 Μετά τον καθαρισμό επανατοποθετήστε
όλα τα μέρη.
Προσοχή
Για να εξασφαλίσετε ομαλή λειτουργία, το
πλαίσιο ελασμάτων πρέπει να εδράζεται ακριβώς στη θέση του μέσα στο περίβλη­μα. Ποτέ μην αφαιρέσετε τα ελάσματα από το πλαίσιο.
5 Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Τινάξτε
απαλά την υπολειπόμενη υγρασία και κατόπιν στεγνώστε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
64
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ _______________________
Αντικατάσταση των πλαισίων ελασμάτων και των μπλοκ λεπίδων
Μπορείτε να αντικαταστήσετε το πλαίσιο ελασμάτων και τα μπλοκ λεπίδων. Ο αριθμός είδους του κατάλληλου ανταλλακτικού συστήματος ξυρίσματος (που περιέχει δύο μπλοκ λεπίδων και ένα πλαίσιο ελασμάτων) είναι MSR 58. Ρωτήστε το εξειδικευμένο κατά­στημα για να προμηθευτείτε ένα ανταλλακτικό σύστημα ξυρίσματος.
Αντικατάσταση των πλαισίων ελασμάτων
1 Πιέστε τα πλευρικά κουμπιά ασφάλισης
για να αφαιρέσετε το πλαίσιο ελασμά-
A
των E.
2 Στερεώστε το καινούριο πλαίσιο ελασμά-
των στο περίβλημα.
Προσοχή
Βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο ελασμάτων είναι
σταθερά στη θέση του και δεν μπορεί να κινηθεί μέσα στο περίβλημα.
Αντικατάσταση των μπλοκ λεπίδων
1 Αφαιρέστε τα μπλοκ λεπίδων F
τραβώντας τα προς τα πάνω ώστε να αφαιρεθούν από τον ταλαντωτή H.
2 Τοποθετήστε τα νέα μπλοκ λεπίδων πάνω
στον ταλαντωτή.
Προσοχή
Βεβαιωθείτε ότι τα μπλοκ λεπίδων είναι
σταθερά στη θέση τους πάνω στην υποδο­χή.
Σημείωση
Για την καλύτερη εμπειρία ξυρίσματος, πά-
ντα αντικαθιστάτε τα πλαίσια ελασμάτων και τα μπλοκ λεπίδων μαζί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
65
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ _____________________
Φύλαξη
Αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συ­σκευή για μεγάλη χρονική περίοδο, φυλάξτε τη με προσοχή.
Φροντίζετε απαραίτητα να έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα και να είναι τελείως στεγνή.
Φυλάσσετε τη συσκευή στη δική της τσάντα φύλαξης σε δροσερό και ξηρό μέρος.
Φροντίστε απαραίτητα να κρατάτε τη συ­σκευή μακριά από τα παιδιά.
Σημείωση για το περι­βάλλον
Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί από εξαρτήματα υψηλής ποιότητας και από υλικά που μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν και είναι κατάλληλα για ανακύκλωση.
Για αυτό, μην πετάτε το προϊόν μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του. Παραδώστε το σε θέση συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
υποδηλώνεται από το σύμβολο στο προϊόν, στο εγχειρίδιο λειτουργίας και στη συσκευασία.
Συμβουλευτείτε τις τοπικές σας αρχές σχετικά με το πλησιέστερο σημείο συλλογής.
Βοηθήστε μας να προστατεύσουμε το περι­βάλλον ανακυκλώνοντας τα μεταχειρισμένα προϊόντα.
εξοπλισμού. Αυτό
Τεχνικά δεδομένα
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ και 2005/32/ΕΚ.
Τροφοδοσία ρεύματος:
100 - 240V~, 50/60Hz
Πλενόμενο προϊόν (IPX4) Επιφυλασσόμαστε του δικαιώματος για
τεχνικές και σχεδιαστικές αλλαγές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
66
www.grundig.com 72011 906 3000
Loading...