Beachten Sie bei der Verwendung des
Geräts die folgenden Anweisungen:
■ Dieses Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch vorgesehen.
■ Dieses Gerät ist zum Schneiden von
menschlichem Barthaar vorgesehen. Andere Anwendungen sind
ausdrücklich untersagt.
■ Wird das Gerät an eine Netzsteck-
dose angeschlossen, darf es auf keinen Fall in Kontakt mit Wasser oder
einer anderen Flüssigkeit kommen.
■ Ziehen Sie nach dem Gebrauch
des Gerätes den Netzstecker aus
der Steckdose.
■ Achtung! Halten Sie das Netzteil
stets trocken.
■ Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn die Scherfolien oder die
Klingenblöcke sichtbar beschädigt
sind.
■ Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
DEUTSCH
4
■ Das Gerät darf nur dann in Kontakt
mit Wasser kommen, wenn es nicht
mit dem Netzteil verbunden ist und
wenn das Netzteil nicht mehr mit
der Steckdose verbunden ist.
■ Lassen Sie das Gerät nicht herun-
terfallen.
■ Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
■ Das Gerät darf von folgenden
Personen nicht verwendet werden
(darunter Kinder): Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
und Personen mit unzureichender
Erfahrung oder Kenntnis des Geräts.
Dies gilt nicht für letztgenannte Personen, wenn diese in die Nutzung
des Geräts eingewiesen wurden
oder wenn sie das Gerät unter der
Aufsicht einer Person nutzen, die
für deren Sicherheit verantwortlich
ist. Kinder sollten stets beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
■ Öffnen Sie das Gerät unter keinen
Umständen. Für Schäden aufgrund
von unsachgemäßer Handhabung
wird keine Haftung übernommen.
■ Verwenden Sie weder Rasier-
schaum noch Rasierseife zusammen
mit dem Gerät.
■ Verwenden Sie das Gerät nur zum
Rasieren.
ÜBERSICHT __________________________
Sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf
des Herrenrasierers MS 4020.
Lesen Sie die folgenden Hinweise
sorgfältig durch, um sicherzustellen,
dass Sie Ihr hochwertiges Produkt
aus dem Hause GRUNDIG viele
Jahre lang nutzen können.
Besonderheiten
■ 3-fach-Schersystem (Folie – Trim-
mer – Folie) mit gegenläufigen
Klingen und zentralem Trimmer für
eine besonders sorgfältige Rasur
■ Ausfahrbarer Langhaarschneider-
für lange Haare, Koteletten und
Nackenhaare
■ Mit Wasser abwaschbares Scher-
system
■ Netzteil mit automatischer Span-
nungsanpassung für weltweite
Nutzung
Bedienelemente
Siehe Abbildungen auf Seite 2.
A
Dreifach-Schersystem
(Folie – Trimmer – Folie)
B
Ein-/Ausschalter
C
Buchse für das Kabel des Netz-
teils
D
Ausfahrbarer Langhaarschneider
E
Seitliche Verriegelungstasten
zum Entfernen des Folien-
rahmens
F
Abnehmbare Klingenblöcke
G
Gehäuserahmen zum
Einsetzen des Folienrah-
mens
H
Oszillator/ Halterung der Klingen blöcke
Zubehör
I
Schutzkappe
J
Reinigungsbürste
K
Netzteil
L
Aufbewahrungsbeutel
DEUTSCH
5
BETRIEB _______________________________
Das Netzteil verfügt über einen
automatischen Transformator für
100 - 240 V Wechselspannung
bei 50/60 Hz, so dass es weltweit
verwendet werden kann. Auf diese
Weise passt sich das Gerät an internationale Wechselspannungen an.
Rasieren
1 Entfernen Sie die Schutzkappe I.
Achtung
■ Die Folien und die Klingenblöcke
dürfen nicht beschädigt werden.
Tauschen Sie beschädigte Teile vor
dem Rasieren aus.
2 Stecken Sie das Kabel des Netzteils
K
in Buchse C des Gerätes, dann
den Netzstecker des Netzteils in
eine Steckdose.
3 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter B ein.
4 Führen Sie die Rasur mit lang-
samen, leichten Bewegungen
gegen die Wuchsrichtung der
Barthaare durch. Halten Sie das
Gerät in einem Winkel von 90°
zur Haut. Stellen Sie sicher, dass
beide Folien die Haut berühren.
Achtung
■ Üben Sie nicht zu viel Druck aus,
da dies die Folien beschädigen
könnte.
5 Schalten Sie das Gerät nach dem
Gebrauch mit dem Schalter B
aus, ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und setzen Sie die
Schutzkappe I wieder auf.
Trimmen
Verwenden Sie den ausgefahrenen
Langhaarschneider für längere Haare
im Gesicht und im Nacken sowie für
den Bart, den Schnurrbart oder die
Koteletten.
1 Stecken Sie das Kabel des Netzteils
K
in Buchse C des Gerätes, dann
den Netzstecker des Netzteils in
eine Steckdose.
2 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter B ein.
3 Schieben Sie den Langhaarschnei-
der D ganz nach oben, bis dieser
einrastet.
4 Schieben Sie den Langhaarschnei-
der D nach der Verwendung
wieder nach unten.
5 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter B aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
DEUTSCH
6
BETRIEB _______________________________
Hinweise und Tipps
■ Ziehen Sie die Haut stets glatt,
wenn Sie Problembereiche rasieren
(z. B. unter dem Kinn).
■ Rasieren Sie stets gegen die natür-
liche Wuchsrichtung der Barthaare.
■ Bei dichtem oder vollem Bart-
wuchs, der nicht mit einer Rasur
entfernt werden kann, rasieren Sie
einmal schnell und oberflächlich
und anschließend ein zweites mal
gründlich.
DEUTSCH
7
INFORMATIONEN __________________
Reinigung und
Pflege
Allgemeine
Informationen
Das Gerät muss regelmäßig
gereinigt werden, damit Sie stets von
hoher Leistung und einer optimalen
Rasur profitieren. Reinigen Sie das
Gehäuse mit einem weichen Tuch
und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scharfen
Reinigungsmittel.
Reinigen mit Wasser
1 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter B aus.
2 Entfernen sie den Folienrahmen,
indem Sie eine der seitlichen
Verriegelungstasten E mit dem
Daumen eindrücken, um diese
Seite des Folienrahmens anzuheben. Drücken Sie dann die Taste
auf der anderen Seite und heben
Sie den Folienrahmen vollständig
ab.
3 Spülen Sie den Folienrahmen unter
fließendem Wasser aus.
DEUTSCH
8
4 Halten Sie die Klingenblöcke
F
unter fließendes Wasser und
schalten Sie das Gerät ein, um
alle Haare zu entfernen.
5 Schalten Sie das Gerät aus.
Schütteln Sie die verbleibende
Feuchtigkeit aus und trocknen Sie
das Gerät mit einem trockenen
Tuch ab.
6 Setzen Sie den Folienrahmen
wieder auf und lassen Sie diesen
einrasten.
Reinigen mit der Bürste
1 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter B aus.
Achtung
■ Das Gerät muss vom Netzteil
getrennt sein.
2 Entfernen Sie den Folienrahmen.
Drücken Sie hierzu die seitlichen
Verriegelungstasten E.
INFORMATIONEN ___________________
3 Entfernen Sie die Klingenblöcke
F
zur Reinigung, indem Sie diese
nach oben von der Halterung der
Klingenblöcke H abziehen.
4 Bürsten Sie Haarreste sorgfältig
von den Klingenblöcken, von den
Folien und vom Gehäuse ab.
Achtung
■ Die Folien können während der
Reinigung irreparabel beschädigt
werden. Üben Sie nur ganz wenig
Druck aus.
5 Setzen Sie nach dem Reinigen alle
Teile zusammen.
Achtung
■ Für den reibungslosen Betrieb
muss der Folienrahmen korrekt
auf das Gehäuse gesetzt werden.
Nehmen Sie die Folien niemals
aus dem Rahmen.
Austauschen der Folien
und der Klingenblöcke
Sie können den Folienrahmen und
die Klingenblöcke austauschen. Das
passende Ersatzsystem (mit zwei
Klingenblöcken und einem Folienrahmen) ist unter der Artikel-Nr. MSR
58 erhältlich. Fragen Sie Ihren Fachhändler danach.
Austauschen der
Folienrahmen
1 Entfernen Sie den Folienrahmen.
Drücken Sie hierzu die seitlichen
Verriegelungstasten E.
2 Befestigen Sie den neuen Folien-
rahmen am Gehäuse.
Achtung
■ Stellen Sie sicher, dass der Folien-
rahmen in Position ist und dass er
nicht im Gehäuse bewegt werden
kann.
Austauschen der
Klingenblöcke
1 Entfernen Sie die Klingenblöcke
F
, indem Sie diese nach oben
von der Halterung der Klingenblöcke H abziehen.
2 Setzen Sie die neuen Klingen-
blöcke auf die Halterung der
Klingenblöcke.
Achtung
■ Stellen Sie sicher, dass die Klin-
genblöcke fest auf der Halterung
sitzen.
Hinweis
■ Für eine optimale Rasur tauschen
Sie den Folienrahmen und die
Klingenblöcke stets zusammen
aus..
DEUTSCH
9
INFORMATIONEN __________________
Lagerung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden möchten, lagern Sie
es sorgfältig.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
nicht mit der Steckdose verbunden ist
und dass es trocken ist.
Bewahren Sie das Gerät im
Originalbeutel an einem kühlen und
trockenen Ort auf.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Teilen und Materialien gefertigt,
die wiederverwendet werden können und die für Recycling geeignet
sind.
Entsorgen Sie dieses
Produkt daher nicht im
normalen Hausmüll.
Bringen Sie es zu einer
Sammelstelle für das
Recycling elektrischer
und elektronischer Geräte. Dies wird
durch das Symbol am Gerät, im
Betriebshandbuch und auf der
Verpackung angegeben.
Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle erhalten Sie bei den
lokalen Behörden.
Leisten Sie einen Beitrag zum Schutz
der Umwelt, indem Sie gebrauchte
Produkte dem Recycling zuführen.
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht den europäischen Richtlinien
2004/108/EC, 2006/95/EC und
2005/32/EC.
Stromversorgung:
100 - 240 V ~, 50/60 Hz
Abwaschbar (IPX4)
Änderungen des Designs und der
technischen Daten vorbehalten.
DEUTSCH
10
INFORMATIONEN __________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen
entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten,
so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in
Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte
an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0180/5231852*
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0180/5231846*
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max.
0,42 €/Min.)
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über
den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0180 / 523 18 80 *
Österreich : 0820 / 220 33 22 **
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.)
** gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags
stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
DEUTSCH
11
SAFETY ______________________________
Please note the following instructions
when using the appliance:
■ The appliance is designed for
domestic use only.
■ This appliance is designed solely
for trimming human facial hair.
Any other use is expressly prohibited.
■ When the appliance is connected
to the wall socket, on no account
should it come into contact with
water or any other liquid.
■ After using the appliance, pull out
the power adapter from the wall
socket.
■ Caution! Always keep the power
adapter dry.
■ Never use the appliance if it, the
cutting foils or the blade blocks
are visibly damaged.
■ Do not completely immerse the
appliance in water.
■ The appliance may only come
into contact with water once it
is disconnected from the power
adapter and the power adapter is
no longer in the socket.
■ Do not drop the appliance.
■ Keep the appliance out of the
reach of children.
■ The appliance may not be used
by the following people, including
children: those with limited physical, sensory or mental capabilities
or those with a lack of experience
and knowledge. This does not
apply to the latter if they were
instructed in the use of the appliance or if they use it under the
supervision of a person responsible for their safety. Children
should always be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
■ Do not open the appliance under
any circumstances. No warranty
claims are accepted for damage
caused by improper handling.
■ Never use shaving foam or shav-
ing cream with the appliance.
■ Do not operate the appliance
unless you use it for shaving.
12
ENGLISH
OVERVIEW __________________________
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of
your MS 4020 men’s shaver.
Please read the following user notes
carefully to ensure you can enjoy
your quality GRUNDIG product for
many years to come.
Special features
■ Triple cutting system (foil – trimmer
– foil) with counter-directional
blades and central trimmer for
particularly thorough shaving
■ Extendable trimmer for long hair,
sideburns and neck hair
■ Cutting system washable with
water
■ Power adapter with automatic volt-
age adjustment for use anywhere
in the world
Controls
See the illustrations on page 2.
A
Triple cutting system
(foil – trimmer – foil)
B
On/Off switch
C
Power adapter socket
D
Extendable trimmer
E
Side lock buttons for
removing the foil frame
F
Detachable blade blocks
G
Housing frame for insertion
of foil frame
H
Oscillator/holder for
mounting blade blocks
Accessories
I
Protective cap
J
Cleaning brush
K
Power adapter
L
Storage bag
ENGLISH
13
OPERATION _________________________
The power adapter has an automatic
100 - 240 V~, 50/60 Hz transformer
which works anywhere in the world.
This allows it to adjust to all international AC voltages.
Shaving
1 Remove the plastic protective cap
I
.
Caution
■ The foils and blade blocks must
not be damaged. Replace any
damaged parts before shaving.
2 Plug the power adapter K into the
power adapter socket C and the
power adapter plug into the wall
socket.
3 Push the On/Off switch B to
switch on the appliance.
4 Shave with slow, gentle move-
ments against the direction of
beard growth. Hold the appliance
at a 90° angle to your skin. Make
sure both foils touch the skin.
Caution
■ Do not press too hard as you may
damage the foils.
5 After use, switch off the appliance
with the On/Off switch B, disconnect the plug from the wall socket
and put the plastic cap back on.
Trimming
Use the extended trimmer for longer
hair on your face and neck as well
as on the beard, moustache or
sideburns.
1 Plug the power adapter K into the
power adapter socket C and the
power adapter plug into the wall
socket.
2 Push the On/Off switch B to
switch on the appliance.
3 Push up the trimmer D completely
until it latches in.
4 After use, push the trimmer D
back down.
5 Switch off the appliance with the
On/Off switch B and disconnect
the plug from the wall socket.
Hints and tips
■ Always pull the skin taut when
shaving difficult areas such as
your lower jaw.
■ Always cut against the natural
direction of beard growth.
■ In the case of thick or copious
beard growth which cannot be
removed by just one shave, do
one quick shave and then a more
thorough second one.
14
ENGLISH
INFORMATION _____________________
Cleaning and care
General information
The appliance must be cleaned
regularly so that you can continue to
enjoy its top performance and optimum results. Clean the housing with
a soft cloth and a mild detergent. Do
not use any cleaning agents.
Cleaning with water
1 Push the On/Off switch B to
switch off the appliance.
2 To remove the foil frame, push
one of the side lock buttons E
with your thumb to lift up this side
of the foil frame. Then push the
second button at the other side
and lift up the foil frame.
3 Rinse out the foil frame under run-
ning water.
4 To remove all hair, hold the blade
blocks F under running water
and switch on the appliance.
5 Switch off the appliance. Gently
shake out the remaining moisture
and then dry off the appliance
with a clean cloth.
6 Replace the foil frame A and let it
latch into place.
Cleaning with the
brush
1 Push the On/Off switch B to
switch off the appliance.
Caution
■ The appliance must be discon-
nected from the power adapter.
2 Remove the foil frame A. To do
so, push the side lock buttons E.
ENGLISH
15
INFORMATION _____________________
3 Remove the blade blocks F for
cleaning by pulling them upwards
off the oscillator H.
4 Carefully brush hair clippings out
of the blade blocks, the foils and
the housing.
Caution
■ The foils can be irreparably dam-
aged during cleaning. Only press
very gently.
5 Put all parts on again after clean-
ing.
Caution
■ To ensure smooth operation, the
foil frame must be properly seated
in the housing. Never take the foils
out of the frame.
Replacing the foil
frames and blade
blocks
You can replace the foil frame and
blade blocks. The appropriate
replacement shaving system (containing two blade blocks and one foil
frame) is article number MSR 58.
Ask your specialist dealer about it.
Replacing the foil
frames
1 Remove the foil frame A. To do
so, push the side lock buttons E.
2 Fix the new foil frame in the hous-
ing.
Caution
■ Ensure that the foil frame is
firmly in position and cannot move
within the housing.
Replacing the blade
blocks
1 Remove the blade blocks F by
pulling them upwards off the oscillator H.
2 Place the new blade blocks on the
oscillator.
Caution
■ Ensure that the blade blocks are
firmly in position on the holder.
Note
■ For an optimum shaving experi-
ence, always replace foil frames
and blade blocks at the same
time.
16
ENGLISH
INFORMATION _____________________
Storage
If you do not plan to use the appliance for a long period of time,
please store it carefully.
Make sure that it is unplugged and is
completely dry.
Store the appliance in the original
storage bag in a cool and dry place.
Make sure the appliance is kept out
of the reach of children.
Environmental note
This product has been manufactured
with high-quality parts and materials
which can be reused and are suitable for recycling.
Therefore, do not
dispose of the product
with normal domestic
waste at the end of its
service life. Take it to a
collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. This is indicated by this
symbol on the product, in the
operating manual and on the
packaging.
Please consult your local authorities
to find out where the nearest collection point is.
Help protect the environment by
recycling used products.
Technical data
This product conforms to European directives 2004/108/EC,
2006/95/EC and 2005/32/EC.
Power supply:
100 - 240 V~, 50/60 Hz
Washable (IPX4)
Design and specifications subject to
change without notice.
ENGLISH
17
SÉCURITÉ _____________________________
Veuillez respecter les consignes ciaprès pendant l'utilisation de l'appareil:
■ Le présent appareil a été conçu à
des fins domestiques uniquement.
■ L'appareil a été fabriqué unique-
ment pour le rasage des poils faciaux. Toute utilisation différente de
celle-ci est expressément prohibée.
■ Lorsque l'appareil est branché à une
prise murale, il ne doit en aucun cas
entrer en contact avec l'eau ou un
autre liquide.
■ Après avoir utilisé l'appareil, dé-
branchez l'adaptateur électrique de
la prise murale.
■ Attention! L'adaptateur électrique
doit toujours rester sec.
■ Ne jamais utiliser l'appareil si ses
lames coupantes, les blocs couteaux, ou l'appareil lui-même, sont
visiblement endommagés.
■ Évitez d'introduire complètement
l'appareil dans de l'eau.
■ L'appareil peut toutefois être en
contact avec l'eau une fois débranché de l'adaptateur électrique,
lui-même déconnecté de la prise.
■ Évitez de laisser tomber l'appareil.
■ Tenir l'appareil hors de portée des
enfants.
■ L'utilisation de l'appareil est
interdite aux personnes suivantes, y
compris les enfants: les personnes
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées,
et les personnes ne possédant pas
l'expérience et la connaissance
suffisantes. Cela ne s'applique plus
à ces dernières si on leur apprend
l'utilisation de l'appareil ou s'ils
l'utilisent sous la supervision d'une
personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent toujours
être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
■ N'ouvrez jamais l'appareil quelles
que soient les circonstances. Aucune
réclamation au titre de la garantie
ne sera acceptée pour les dégâts
résultats d'une manipulation incorrecte.
■ Évitez d'utiliser l'appareil avec des
mousses ou des crèmes à raser.
■ N'utilisez pas l'appareil à moins de
vous en servir pour le rasage.
FRANÇAIS
18
APERÇU _______________________________
Cher client, chère cliente,
Vous venez d'acheter votre rasoir
hommes MS 4020 et nous vous en
félicitons.
Veuillez lire attentivement les recommandations ci-après pour pouvoir
profiter au maximum de la qualité de
votre produit GRUNDIG pendant de
nombreuses années à venir.
Caractéristiques
spéciales
■ Triple système de rasage (rasage -
tonte - rasage) avec lames coulissantes et rasoir central pour un rasage
particulièrement complet.
■ Rasoir rétractable pour longs che-
veux, favoris, et poils du cou
■ Le système de rasage peut être
nettoyé à l'eau.
■ L'adaptateur électrique ajuste sa
tension automatiquement pour une
utilisation partout dans le monde
entier.
Commandes
Se reporter aux illustrations en page 2.
A
Triple système de rasage (rasage -
tonte - rasage).
B
Bouton Marche/Arrêt.
C
Prise adaptateur électrique.
D
Rasoir rétractable.
E
Boutons de verrouillage latérales
F
Blocs couteaux détachables.
G
Corps de logement pour l'insertion
du support de grille.
H
Oscillateur/support de montage
des blocs couteaux.
Accessoires
I
Capuchon protecteur.
J
Brosse de nettoyage.
K
Adaptateur électrique.
L
Sac de rangement.
FRANÇAIS
19
FONCTIONNEMENT ____________________
L'adaptateur électrique est doté d'un
transformateur 100 - 240 V~, 50/60
Hz qui fonctionne partout dans le
monde. Cet atout lui permet de s'adapter à toutes les tensions AC du monde
entier.
Rasage
1 Enlevez le capuchon protecteur en
plastique I.
Attention
■ Les grilles et les blocs couteaux ne
doivent pas être endommagés. Remplacez toutes les parties endommagées avant de procéder au rasage.
2 Branchez l'adaptateur électrique K
dans la prise prévue à cet effet C et
la fiche de l'adaptateur dans la prise
murale.
3 Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
B
pour allumer l'appareil.
4 Rasez avec des mouvements lents et
doux, en suivant la direction contraire
de la poussée des cheveux. Tenez
l'appareil en veillant à ce qu'il forme
avec votre peau un angle de 90°.
Assurez-vous que les deux grilles sont
au contact de votre peau.
Attention
■ Évitez d'exercer une pression trop
excessive au risque d'endommager
les grilles.
5 Après utilisation, éteindre l'appareil
en appuyant sur le bouton Marche/
Arrêt B, le débrancher de la prise
murale, et le recouvrir de son capuchon en plastique.
Tonte
Utilisez la tondeuse rétractable pour les
longs cheveux du visage et du cou, mais
aussi de la barbe, de la moustache, et
des favoris.
1 Branchez l'adaptateur électrique K
dans la prise prévue à cet effet C et
la fiche de l'adaptateur dans la prise
murale.
2 Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
B
pour allumer l'appareil.
3 Appuyez sur la tondeuse D complè-
tement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
4 Après utilisation, remettez-la à la
position D initiale.
5 Éteignez l'appareil en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt B et
débranchez de la prise murale.
FRANÇAIS
20
FONCTIONNEMENT ____________________
Conseils utiles
■ Toujours tirer la peau jusqu'à ce
qu'elle soit raide avant de raser les
zones d'accès difficile comme la
mâchoire inférieure.
■ Toujours raser en allant dans le sens
contraire suivi par la poussée de la
barbe.
■ Si vous êtes en présence d'une pous-
sée de barbe épaisse ou abondante
qui ne peut disparaître au terme d'un
seul rasage, faites un rasage rapide,
puis un autre plus intense.
FRANÇAIS
21
INFORMATIONS ______________________
Informations à
caractère général
Vous devez nettoyer l'appareil
régulièrement pour être en mesure de
continuer à profiter de sa performance
optimale et de ses résultats au-dessus
de la moyenne. Nettoyez le boîtier
avec un chiffon doux et un détergent
doux. Évitez d'utiliser des agents
nettoyants.
Nettoyage à l'eau
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt B pour allumer l'appareil.
2 Pour ôter le support de grille,
appuyez sur l'un des boutons de verrouillage E à l'aide de votre pouce
pour soulever ce côté du support de
grille. Poussez ensuite le bouton vers
l'autre côté et soulevez le support de
grille.
3 Rincez le support de grille sous l'eau
courante.
4 Pour enlever tous les cheveux, main-
tenez les blocs couteaux F sous
l'eau courante et mettez l'appareil
en marche.
FRANÇAIS
22
5 Éteignez l'appareil. Éliminez
gentiment le reste de moisissure,
puis séchez l'appareil à l'aide d'un
chiffon propre.
6 Remplacez le support de grille A et
laissez-le se remettre en place.
Nettoyage à l'aide de
la brosse
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt B pour allumer l'appareil.
Attention
■ Veillez à ce que l'appareil soit dé-
branché de l'adaptateur de courant.
2 Appuyez sur les boutons de ver-
rouillage latéraux A. pour enlever
le support de grille E.
3 Enlevez les blocs couteaux F aux
fins de nettoyage en les séparant de
l'oscillateur H.
INFORMATIONS ______________________
4 Brossez soigneusement les cheveux
hors des blocs couteaux, des grilles,
et du boîtier.
Attention
■ Les grilles peuvent irrémédiable-
ment s'endommager pendant le
nettoyage. Appuyer tout doucement,
simplement.
5 Procédez au réassemblage des
pièces à l'issue du nettoyage.
Attention
■ Pour que le rasoir fonctionne bien,
le support de grille doit resté fixé
exactement dans le boîtier. Ne
jamais sortir les grilles du support.
Remplacement des
supports de grille et
des blocs couteaux
Il est possible de remplacer le support
de grille et les blocs couteaux. Le numéro d'article de l'unité de rasage de
remplacement appropriée (contenant
deux blocs couteaux et un support de
grille) est MSR 58. Renseignez-vous
auprès de votre détaillant pour obtenir
une unité de rasage de remplacement.
Remplacement des
supports de grille
1 Appuyez sur les boutons de ver-
rouillage latéraux pour A enlever
le support de grille E.
2 Fixez le nouveau support de grille
dans le boîtier.
Attention
■ Veillez à ce que le support de grille
soit fermement disposé et ne puisse
se déplacer à l'intérieur du boîtier.
Remplacement des
blocs couteaux
1 Enlevez les blocs couteaux F en les
séparant de l'oscillateur H.
2 Positionnez les nouveaux blocs
couteaux sur l'oscillateur.
Attention
■ Veillez à ce que les blocs couteaux
soient fermement disposés sur le
dispositif de retenue.
Remarque
■ Pour une expérience de rasage op-
timal, il est recommandé de toujours
remplacer les supports de grille et
les blocs couteaux ensemble.
FRANÇAIS
23
INFORMATIONS ______________________
Conservation
Veuillez conserver soigneusement votre
appareil si vous ne comptez pas l'utiliser pendant une période prolongée.
Veillez également à ce qu'il soit
débranché et entièrement sec.
Rangez-le dans le sac original, dans un
endroit frais et sec.
Assurez-vous de tenir l'appareil hors de
portée des enfants.
Remarque à caractère
environnemental
Le présent appareil a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité
supérieure susceptibles d'être réutilisés
aux fins de recyclage.
Ne le mettez donc pas au
rebut aux côtés des
déchets domestiques à la
fin de sa durée de vie.
Nous vous conseillons de
point de collecte pour le recyclage du
matériel électrique et électronique.
Cette recommandation est indiquée
par le symbole de poubelle barrée qui
figure sur le produit, dans le manuel
d'utilisation, et sur l'emballage.
Veuillez contacter les autorités de votre
localité pour en savoir plus sur le point
de collecte le plus proche.
Aidez-nous à protéger l'environnement
en recyclant les produits usagés.
24
vous rapprocher d'un
FRANÇAIS
Données techniques
Ce produit est conforme aux Directives européennes 2004/108/EC,
2006/95/EC et 2005/32/EC.
Alimentation:
100 - 240V~, 50/60Hz
Lavable (IPX4)
Modifications techniques et concep-
tuelles réservées.
SEGURANÇA ________________________
Por favor, observe as intruções seguintes
ao utilizar o aparelho:
■ O aparelho está concebido apenas
para utilização doméstica.
■ Este aparelho é concebido apenas
para cortar a barba. Qualquer outro
uso é expressamente proibido.
■ Quando o aparelho estiver ligado à
tomada de parede, em caso algum ele
deverá entrar em contacto com água
ou qualquer outro líquido.
■ Depois de utilizar o aparelho, retire o
adaptador de corrente da tomada de
parede.
■ Atenção! Mantenha sempre seco o
adaptador de corrente.
■ Nunca use o aparelho se o mesmo, as
lâminas de corte ou o bloco de lâminas estiverem visivelmente danificados.
■ Não mergulhe o aparelho na água.
■ O aparelho apenas poderá entrar em
contacto com água quando estiver
desligado do adaptador de corrente e
este já não se encontrar na tomada.
■ Não deixe cair o aparelho.
■ Mantenha o aparelho fora do alcance
de crianças.
■ O aparelho não deverá ser usado
pelas seguintes pessoas, incluindo
crianças: aquelas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas
e também aquelas com falta de experiência e conhecimento. Isto não se
aplica aos últimos se forem instruídos
sobre a utilização deste aparelho ou
se o utilizarem sob a supervisão de
uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças deverão ser
sempre supervisionadas para garantir
que não brinquem com o aparelho.
■ Nunca abra o aparelho em circunstân-
cia alguma. Não se aceitam reclamações sobre garantia em caso de danos
causados por manuseio impróprio.
■ Nunca utilize espuma ou creme de
barbear com o aparelho.
■ Não opere o aparelho senão quando
o utilizar para barbear.
PORTUGUÊS
25
VISÃO GERAL _______________________
Caro cliente,
Parabéns pela aquisição da sua máquina
de barbear MS 4020.
Por favor, leia cuidadosamente as
seguintes notas para o utilizador para
assegurar que tira o melhor proveito do
seu produto GRUNDIG de qualidade
durante muitos anos.
Características
especiais
■ Sistema de corte triplo (lâmina –
aparador – lâmina) com lâminas de
contra-movimento e aparador central
para um barbear particularmente
perfeito.
■ Aparador expansível para barba
comprida, patilhas e pêlos no pescoço
■ O sistema de corte pode ser limpo
com água.
■ O adaptador de corrente ajusta
automaticamente a sua voltagem para
utilizar em qualquer parte no mundo.
Controlos
Veja as ilustrações na página 2.
A
Sistema triplo de corte (lâmina –
aparador – lâmina).
B
Interruptor On/Off (Ligar/Desligar).
C
Tomada do adaptador de corrente.
D
Aparador esxpansível.
E
Botões de bloqueio laterais para
retirar a estrutura da lâmina.
F
Conjuntos separáveis de lâminas.
G
Estrutura de cavidade para introdu-
ção da estrutura da lâmina.
H
Oscilador/retentor para montar os
conjuntos de lâminas.
Acessórios
I
Tampa protectora.
J
Escova de limpeza.
K
Adaptador de corrente.
L
Bolsa de armazenamento.
PORTUGUÊS
26
FUNCIONAMENTO ___________________
O adaptador de corrente possui um transformador automático de 100 - 240V~,
50/60 Hz que funciona em qualquer
parte do mundo. Isto permite ajustá-lo a
todas as voltagem de CA internacionais.
Barbear
1 Retire a tampa protectora de plástico
I
.
Atenção
■ Os conjuntos de lâminas não deverão
estar danificados. Substitua todas as
partes danificadas antes de barbear.
2 Ligue o adaptador de corrente K à
tomada do mesmo C e a ficha do
adaptador de corrente à tomada de
parede.
3 Pima o interruptor On/Off (Ligar/Desli-
gar) B para ligar o aparelho.
4 Barbeie-se com movimentos lentos,
suaves em sentido contrário ao do
crescimento da barba. Mantenha o
aparelho a um ângulo de 90° em
relação à sua pele. Certifique-se que
ambas as lâminas tocam na pele.
Atenção
■ Não pressione com muita força pois
pode danificar as lâminas.
5 Depois da utilização, desligue o apare-
lho com o interruptor On/Off (Ligar/
Desligar) B, retire a ficha da tomada
de parede e volte a colocar a tampa
protectora plástica.
Aparador
Utilize o aparador expansível para pêlos
mais compridos no seu rosto e pescoço,
mas também na barba, bigode e patilhas.
1 Ligue o adaptador de corrente K à
tomada do mesmo C e a ficha do
adaptador de corrente à tomada de
parede.
2 Pima o interruptor On/Off (Ligar/Desli-
gar) B para ligar o aparelho.
3 Empurre para cima o aparador D até
que fique completamente bloqueado.
4 Depois de usar, volte a empurrar o
aparador D para baixo.
5 Desligue o aparelho utilizando o
interruptor On/Off B e retire a ficha
da tomada de parede.
Conselhos úteis
■ Estique sempre firmemente a pele
quando barbeia áreas difíceis tais
como o maxilar inferior.
■ Corte sempre contra a direcção
natural do crescimento da barba.
■ Em caso de crescimento de barba
espessa ou abundante que não pode
ser cortada apenas com um barbear,
realize um primeiro barbear rápido e
depois um segundo cuidadoso.
PORTUGUÊS
27
INFORMAÇÃO _______________________
Informação geral
O aparelho deverá ser regularmente limpo para que possa continuar a desfrutar
do seu melhor desempenho e de excelentes resultados. Limpe a cavidade com um
pano macio e um detergente suave. Não
use agentes de limpeza.
Limpeza com água
1 Pima o interruptor On/Off (Ligar/Des-
ligar) B para desligar o aparelho.
2 Para retirar a estrutura da lâmina,
empurre um do botões de bloqueio
lateral E com o seu dedo polegar
para levantar este lado da estrutura
da lâmina. Depois empurre o botão
do outro lado e levante a estrutura da
lâmina.
3 Enxágue a estrutura da lâmina sob
água corrente.
4 Para remover todos os cabelos, mante-
nha os conjuntos das lâminas F sob
água corrente e ligue o aparelho.
5 Desligue o aparelho. Cuidadosamente
sacuda a humidade remanescente
e depois seque o aparelho com um
pano limpo.
6 Volte a colocar a estrutura da lâmina
A
e faça com que encaixe no lugar.
Limpar com a escova
1 Pima o interruptor On/Off (Ligar/Des-
ligar) B para desligar o aparelho.
Atenção
■ O aparelho deverá ser desligado do
adaptador de corrente.
2 Empurre os botões laterais de blo-
queio A para retirar a estrutura da
lâmina E.
3 Retire os conjuntos das lâminas F
para limpar, puxando-os para fora do
oscilador H.
4 Cuidadosamente, escove os restos de
cabelo dos conjuntos das lâminas e da
cavidade.
Atenção
■ As lâminas podem ficar irremediavel-
mente danificadas durante a limpeza.
Pressione apenas de forma muito
suave.
5 Instale de novo todas as partes após a
limpeza.
PORTUGUÊS
28
INFORMAÇÃO _______________________
Atenção
■ Para assegurar um funcionamento
suave, a estrutura da lâmina deverá
encaixar comprecisão na cavidade.
Nunca extraia as lâminas da estrutura.
Substituir a estrutura e
os conjuntos das lâminas
Pode substituir a estrutura e os conjuntos
das lâminas. O número do artigo do sistema de barbear de reposição apropriado
(contendo dois conjuntos e uma estrutura
de lâminas) é MSR 58. Pergunte ao seu
revendedor especializado para obter o
sistema de barbear de reposição.
Substituir a estrutura
da lâmina
1 Empurre os botões laterais de blo-
queio A para retirar a estrutura da
lâmina E.
2 Fixe a nova estrutura da lâmina na
cavidade.
Atenção
■ Assegure-se que a estrutura da lâmina
está firmemente em posição e não se
pode mover dentro da cavidade.
Substituir os conjuntos
das lâminas
1 Retire os conjuntos das lâminas F
puxando-os para fora do oscilador
H
.
2 Coloque os novos conjuntos das
lâminas no oscilador.
Atenção
■ Assegure-se que os conjuntos das lâmi-
nas estão firmemente na sua posição
no retentor.
Nota
■ Para uma excelente experiência de
barbear, substitua sempre em simultâneo as estruturas e os conjuntos das
lâminas .
PORTUGUÊS
29
INFORMAÇÃO _______________________
Armazenamento
Se não estiver a planear utilizar o aparelho durante um longo período de tempo,
guarde-o cuidadosamente.
Certifique-se de que está desligado e
completamente seco.
Guarde o aparelho na bolsa original,
num local fresco e seco.
Certifique-se de que o aparelho está
guardado fora do alcance de crianças.
Nota ambiental
Este produto foi fabricado com materiais
e peças de alta qualidade que podem
ser reutilizados e são apropriados para
a reciclagem.
Por isso, não elimine o
produto junto com o lixo
doméstico normal no fim da
sua vida útil. Leve-o a um
ponto de recolha para a
reciclagem de equipamen-
Este está indicado pelo símbolo no produto, no manual de instruções e na
embalagem.
Por favor, consulte suas autoridades
locais para saber onde fica o ponto de
recolha mais próximo.
Ajude a proteger o ambiente reciclando
os produtos usados.
tos eléctricos e electrónicos.
Dados técnicos
Este produto está em conformidade com
as Directivas Europeias 2004/108/EC,
2006/95/EC e 2005/32/EC.
Fornecimento eléctrico:
100 - 240 V~, 50/60Hz
Lavável (IPX4)
Estão reservadas as modificações técni-
cas e de design.
PORTUGUÊS
30
SEGURIDAD _________________________
Observe las siguientes instrucciones a
la hora de usar el aparato:
■ Este aparato está diseñado única-
mente para uso doméstico.
■ Este aparato está diseñado única-
mente para el corte del vello facial
de personas. Queda expresamente
prohibido cualquier otro uso.
■ Cuando el aparato esté conectado
al enchufe de la pared, debe evitar
por todos los medios que entre en
contacto con agua o con cualquier
otro líquido.
■ Tras utilizar el aparato, desenchufe
el adaptador eléctrico de la toma
de la pared.
■ Atención Procure que el adaptador
eléctrico esté siempre seco.
■ No utilice el aparato si éste, las
láminas rasuradoras, los bloques de
cuchillas o el cable de red presentan daños visibles.
■ No sumerja completamente el
aparato en agua.
■ El aparato sólo puede entrar en
contacto con el agua una vez lo
haya desconectado del adaptador
eléctrico y haya desenchufado éste
de la toma.
■ No deje caer el aparato.
■ Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
■ El aparato no debe ser utilizado
por niños ni por personas con sus
capacidades psíquicas, sensoriales
o físicas limitadas o que no cuenten
con suficiente experiencia ni conocimientos, a no ser, en este último
caso, que reciban las pertinentes instrucciones sobre el uso del aparato
o bien lo hagan bajo la supervisión
de una persona responsable de su
seguridad. Vigile siempre que los
niños no jueguen con el aparato.
■ No abra el aparato bajo ninguna
circunstancia. No se admitirá reclamación de garantía alguna por
daños causados por un manejo
inadecuado.
■ No utilice nunca crema o espuma
de afeitar con el aparato.
■ No manipule el aparato si no va a
utilizarlo para el afeitado.
ESPAÑOL
31
INFORMACIÓN GENERAL ____________
Estimado cliente:
Enhorabuena por la adquisición de su
afeitadora de caballero MS 4020.
Le rogamos lea con atención las
siguientes notas de uso para disfrutar
al máximo de la calidad de este
producto GRUNDIG durante muchos
años.
Características especiales
■ Triple sistema de rasurado (lámina
- recortador - lámina) con cuchillas
con movimiento opuesto y recortador central para un afeitado del
máximo apurado.
■ Recortador extensible para cabellos
largos, patillas y vello del cuello
■ El sistema de rasurado puede
lavarse con agua.
■ El voltaje del adaptador eléctrico
puede ajustarse para utilizarlo en
cualquier lugar del mundo.
Controles
Vea las figuras de la pág. 2.
A
Triple sistema de rasurado (lámina -
recortador - lámina).
B
Interruptor de encendido/apa-
gado.
C
Toma del adaptador eléctrico.
D
Recortador extensible.
E
Botones laterales de bloqueo para
extraer el marco de la lámina.
F
Bloques de cuchillas desmontables.
G
Marco de alojamiento para la
inserción del marco de la lámina.
H
Oscilador/soporte para el montaje
de los bloques de cuchillas.
Accesorios
I
Tapa protectora.
J
Cepillo de limpieza.
K
Adaptador eléctrico.
L
Bolsa de almacenamiento.
32
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO ___________________
El adaptador eléctrico incorpora un
transformador de 100 - 240 V~,
50/60 Hz, que funciona en cualquier lugar del mundo ya que puede
adaptarse al voltaje de cualquier país.
Afeitado
1 Retire la tapa protectora de plástico
I
.
Atención
■ Evite que las láminas y los bloques
de cuchillas sufran daños. Sustituya
cualquier pieza dañada antes de
utilizar la afeitadora.
2 Enchufe el adaptador eléctrico K
en la toma del adaptador eléctrico
C
y el enchufe del adaptador
eléctrico en la toma de la pared.
3 Encienda la afeitadora pulsando el
interruptor de encendido/apagado
B
.
4 Realice el afeitado mediante
movimientos lentos y suaves en la dirección de crecimiento de la barba.
Sujete la afeitadora formando un
ángulo de 90º con respecto a su
piel. Asegúrese de que las dos láminas estén en contacto con su piel.
Atención
■ No ejerza demasiada presión, ya
que dañaría las láminas.
5 Tras su uso, apague el aparato
mediante el interruptor de encendido/apagado, B, desconecte el
enchufe de la toma de la pared y
ponga la tapa de plástico.
Recorte
Puede utilizar el recortador extensible
para los cabellos más largos de su
rostro y su cuello, pero también en la
barba, el bigote o las patillas.
1 Enchufe el adaptador eléctrico K
en la toma del adaptador eléctrico
C
y el enchufe del adaptador
eléctrico en la toma de la pared.
2 Encienda la afeitadora pulsando el
interruptor de encendido/apagado
B
.
3 Empuje hacia arriba el recortador
D
hasta que quede bloqueado.
4 Tras su uso, empuje el recortador
D
hasta devolverlo a su posición
original.
5 Apague la afeitadora mediante el
interruptor de encendido/apagado
B
y desconecte el enchufe de la
toma de la pared.
Consejos prácticos
■ Estire la piel cuando pase la afeita-
dora por zonas de difícil acceso
como su mandíbula inferior.
■ Corte siempre contra la dirección
natural de crecimiento de la barba.
■ Si su barba es tan gruesa o tupida
que no puede eliminarla completamente con una sola pasada,
haga un primer afeitado rápido y a
continuación una segunda pasada
más apurada.
ESPAÑOL
33
INFORMACIÓN ______________________
Información general
El aparato debe limpiarse con regularidad para poder seguir gozando
de su gran rendimiento y sus óptimos
resultados. Limpie la carcasa con un
paño suave y un detergente neutro. No
utilice productos de limpieza.
Limpieza con agua
1 Apague la afeitadora pulsando el
interruptor de encendido/apagado
B
.
2 Para retirar el marco de la lámina,
pulse uno de los botones laterales de
bloqueo E con el pulgar para levantar ese lado del marco de la hoja. A
continuación pulse el botón del otro
lado y levante el marco de la lámina.
3 Lave el marco de la lámina bajo el
chorro de agua corriente.
4 Para eliminar todos los cabellos,
ponga los bloques de cuchillas F
bajo un chorro de agua corriente y
encienda la afeitadora.
5 Apague la afeitadora. Elimine la
humedad restante sacudiendo con
suavidad el aparato y séquelo con
un paño limpio.
6 Vuelva a colocar el marco de la
lámina A haciendo que encaje en
su sitio.
Limpieza con el cepillo
1 Apague la afeitadora pulsando el
interruptor de encendido/apagado
B
.
Atención
■ El aparato debe desconectarse del
adaptador eléctrico.
2 Pulse los botones de bloqueo later-
ales A para retirar el marco de la
lámina E.
3 Retire los bloques de cuchillas F
pasa su limpieza separándolos del
oscilador H.
4 Elimine los pelos cortados de los
bloques de cuchillas, las láminas y
el alojamiento mediante un suave
cepillado.
Atención
■ Durante la limpieza, las láminas
podrían sufrir daños irreparables.
Ejerza la presión de manera muy
suave.
5 Tras la limpieza, vuelva a colocar
todas las piezas en su sitio.
34
ESPAÑOL
INFORMACIÓN ______________________
Atención
■ Para gozar de la máxima suavidad
es preciso asentar con precisión
el marco de la lámina en el alojamiento. Nunca extraiga las láminas
del marco.
Sustitución de los
marcos de las láminas
y los bloques de cuchillas
Puede sustituir el marco de la lámina
y los bloques de cuchillas. El número
de artículo del sistema de afeitado de
recambio (que contiene dos bloques
de cuchilla y un marco de la lámina)
es MSR 58. Puede solicitar un sistema
de afeitado de recambio en su establecimiento especializado.
Sustitución de los marcos de la lámina
1 Pulse los botones de bloqueo later-
ales A para retirar el marco de la
lámina E.
2 Fije el nuevo marco de la lámina en
el alojamiento.
Atención
■ Asegúrese de que el marco de la
lámina esté firme en su posición
y no se mueva en el interior del
alojamiento.
Sustitución de los
bloques de cuchillas
1 Retire los bloques de cuchillas F
separándolos del oscilador tirando
de ellos hacia arriba H.
2 Coloque los nuevos bloques de
cuchillas sobre el oscilador.
Atención
■ Asegúrese de que los bloques de
cuchillas estén firmemente asentados sobre el soporte.
Nota
■ Para lograr un afeitado óptimo,
sustituya siempre los marcos de la
lámina y los bloques de cuchillas a
la vez.
ESPAÑOL
35
INFORMACIÓN ______________________
Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato durante
un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y completamente seco.
Guarde el aparato en su bolsa de
almacenamiento original y en un sitio
fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
Nota sobre el medio
ambiente
En la fabricación de este producto se
han empleado piezas y materiales de
alta calidad, que pueden reutilizarse y
reciclarse.
Por lo tanto, no arroje este
aparato a la basura junto
con sus residuos
domésticos normales al
final de su vida útil.
recogida para el reciclado de sus
componentes eléctricos y electrónicos.
Este símbolo, presente en el producto,
en el manual de funcionamiento y en
el embalaje, indica tal circunstancia.
Consulte a las autoridades locales
para conocer el punto de recogida
más cercano.
Ayude a proteger el medio ambiente
reciclando los productos usados.
36
Llévelo a un punto de
ESPAÑOL
Datos técnicos
Este producto cumple las directivas
europeas 2004/108/EC, 2006/95/EC
y 2005/32/EC.
Alimentación:
100 - 240V~, 50/60Hz
Lavable (IPX4)
Queda reservado el derecho a modifi-
caciones técnicas y de diseño.
BEZPIECZEŃSTWO ____________________
Przy używaniu tego urządzenia
prosimy przestrzegać następujących
instrukcji:
■ Urządzenie to przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
■ Urządzenie to służy wyłącznie
do pielęgnacji zarostu na twarzy.
Wszelki inny jego użytek jest
zabroniony.
■ Gdy urządzenie to przyłączone jest
do gniazdka w ścianie, pod żadnym
pozorem nie można dopuścić do
jego kontaktu z wodą ani żadnym
innym płynem.
■ Po użyciu tego urządzenia
wyciągnij adapter z gniazdka w
ścianie.
■ Ostrzeżenie! Adapter zasilający
musi być zawsze suchy.
■ Nie wolno używać tego urządzenia
gdy jest ono, jego folie tnące
lub bloki ostrzy są widocznie
uszkodzone.
■ Nie wolno zanurzać golarki
całkowicie w wodzie.
■ Golarka może zetknąć się z wodą
gdy odłączona jest od adapteru
zasilającego i adapter nie jest już
wetknięty do gniazdka.
■ Nie należy upuszczać golarki na
podłogę.
■ Urządzenie to należy chronić przed
dostępem dzieci.
■ Urządzenia tego nie powinny
używać następujące osoby, w tym
dzieci: osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
zmysłowych lub umysłowych,
a także bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy. Nie
dotyczy to tych ostatnich, jeśli
zostaną poinstruowane co do
użytkowania tego urządzenia, lub
jeśli używają go pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo. Należy zawsze
uważać na dzieci, aby nie bawiły
sie tym urządzeniem.
■ W żadnym przypadku nie
należy otwierać tego przyrządu.
Gwarancja na to urządzenie
nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych nieprawidłowym
obchodzeniem się z nim.
pującą instrukcję, aby na wiele lat
zapewnić sobie pełną satysfakcję z
użytkowania tego wysokiej jakości
wyrobu firmy GRUNDING.
Funkcje specjalne
■ Potrójny system tnący (folia - trymer
- folia) z ruchomymi ostrzami i
środkowym trymerem do szczególnie dokładnego golenia.
■ Przedłużany trymer do dłuższych
włosów, baczków i zarostu na
karku.
■ System tnący można myć wodą.
■ Adapter zasilający automatycznie
przystosowuje napięcie do użytkowania w dowolnym miejscu na
świecie.
Regulacja
Patrz ilustracje na str. 2.
A
Potrójny system tnący (folia - trymer
- folia).
B
Przełącznik Zał./Wył.
C
Gniazdko adaptera zasilającego.
D
Przedłużany trymer.
E
Przyciski blokady bocznej do
wyjmowania ramki folii.
F
Zdejmowane bloki ostrzy
G
Ramka obudowy do wkładania
ramki z folią.
H
Oscylator/ uchwyt do montowania
bloków ostrzy.
Akcesoria
I
Pokrywa ochronna
J
Szczoteczka do czyszczenia
K
Adapter zasilający
L
Torebka
38
POLSKI
OBSŁUGA ____________________________
Adapter zasilający wyposażony jest w
automatyczny transformator 100 - 240
V~, 50/60 Hz, który działa wszędzie
na świecie. Pozwala na dostrojenie się
do wszystkich napięć prądu zmiennego na całym świecie.
Golenie
1 Zdejmij plastykową pokrywę ochron-
ną. I.
Ostrzeżenie
■ Folie i bloki ostrzy nie powinny być
uszkodzone. Przed goleniem wymień wszystkie uszkodzone części.
2 Włącz adapter zasilający K do
gniazdka adaptera, C a adapter
zasilający wetknij do gniazdka w
ścianie.
3 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. B
aby załączyć golarkę.
4 Gól się powolnymi, łagodnymi
ruchami w kierunku przeciwnym do
kierunku włosków zarostu. Golarkę
trzymaj prostopadle do skóry. Dbaj,
aby obie folie dotykały skóry.
Ostrzeżenie
■ Nie dociskaj golarki zbyt mocno, bo
możesz uszkodzić folie.
5 Po goleniu wyłącz golarkę przełącz-
nikiem Zał./Wył. B, wyjmij wtyczkę
z gniazdka w ścianie i załóż plastykową pokrywę ochronną.
Strzyżenie
Przedłużanego trymera używa się do
dłuższych włosów na twarzy i karku,
ale także do strzyżenia brody, wąsów,
lub baczków.
1 Włącz adapter zasilający K do
gniazdka adaptera, C a adapter
zasilający wetknij do gniazdka w
ścianie.
2 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. B
aby załączyć golarkę.
3 Wyciśnij trymer D do końca, aż
zatrzaśnie się zapadka.
4 Po strzyżeniu wciśnij trymer D z
powrotem na jego miejsce.
5 Wyłącz golarkę przełącznikiem
Zał./Wył. B i wyjmij wtyczkę z
gniazdka w ścianie.
Przydatne wskazówki
■ Goląc trudne miejsca, takie jak
dolna szczęka, naciągaj skórę.
■ Gol się w kierunku przeciwnym
do naturalnego kierunku wzrostu
zarostu.
■ Zarost gęsty i obfity, którego nie
można usunąć za jednym goleniem,
należy golić dwukrotnie, najpierw
pobieżnie, a potem dokładniej.
POLSKI
39
INFORMACJE ________________________
Informacje ogólne
Golarkę trzeba regularnie czyścić,
tak aby można było ciągle cieszyć się
znakomitą skutecznością i optymalnymi
rezultatami golenia. Czyść obudowę
miękką ściereczką i łagodnym detergentem. Nie należy używać żadnych
środków czyszczących.
Czyszczenie wodą
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. B
aby wyłączyć golarkę.
2 Aby wyjąć ramkę z folią, naciśnij kciu-
kiem jeden z bocznych przycisków
blokady E i podnieś ramkę z folią z
tej strony. Następnie naciśnij przycisk
z drugiej strony i unieś ramkę z folią.
3 Spłucz ramkę z folią pod bieżącą
wodą.
4 Aby oczyścić bloki ostrzy z wszyst-
kich włosków, przytrzymaj je F pod
bieżącą wodą i załącz golarkę.
5 Wyłącz golarkę. Delikatnie wytrzą-
śnij z golarki resztki wody i wytrzyj
ją do sucha czystą ściereczką.
6 Załóż ramkę z folią A i zatrzaśnij ją
w jej zapadce.
Czyszczenie
szczoteczką
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. B
aby wyłączyć golarkę.
Ostrzeżenie
■ Golarkę trzeba odłączyć od ada-
ptera zasilającego.
2 Naciśnij boczne przyciski blokady
A
aby wyjąc ramkę z folią E.
3 Wyjmij bloki ostrzy F do czysz-
czenia, pociągając je w górę znad
oscylatora H.
4 Starannie oczyść szczoteczką bloki
ostrzy, folie i obudowę z włosków.
Ostrzeżenie
■ W trakcie czyszczenia można
trwale uszkodzić folie. Więc tylko
bardzo łagodnie na nie naciskaj.
5 Ponownie złóż wszystkie części po
czyszczeniu.
40
POLSKI
INFORMACJE ________________________
Ostrzeżenie
■ Aby zapewnić gładkie golenie, ram-
ka z folią musi dokładnie mieścić się
w obudowie. Nie wolno wyjmować
folii z ramki.
Wymiana ramek z folią
i bloków ostrzy
Ramkę z folią i bloki ostrzy można
wymieniać. Numer katalogowy właściwego do wymiany systemu golącego
(zawierającego dwa bloki ostrzy
i jedna ramkę z folią) to MSR 58.
Poproś specjalistycznego sprzedawcę
o system golący na wymianę.
Wymiana ramek z folią
1 Naciśnij boczne przyciski blokady
A
aby wyjąc folię z ramką. E.
2 Włóż nową ramkę z folią do
obudowy.
Ostrzeżenie
■ Upewnij się, że ramka z folia mocno
tkwi w swoim miejscu i nie porusza
się w obudowie.
Wymiana bloków
ostrzy
1 Wyjmij bloki ostrzy F pociągając je
w górę znad oscylatora H.
2 Wsadź nowe bloki ostrzy nad
oscylator.
Ostrzeżenie
■ Upewnij się, że bloki ostrzy tkwią
mocno w uchwycie.
Uwaga
■ Aby zapewnić optymalna wydaj-
ność golenia, zawsze wymieniaj
ramki z folią razem z blokami
ostrzy.
POLSKI
41
INFORMACJE ________________________
Przechowywanie
Jeśli nie planujesz używać tego
urządzenia przez dłuższy czas, należy
starannie je przechować.
Upewnij się, ze jest odłączone od
zasilania i zupełnie suche.
Urządzenie przechowuj w jego oryginalnej torebce, w chłodnym i suchym
miejscu.
Urządzenie to należy chronić przed
dostępem dzieci.
Uwaga dot. ochrony
środowiska
Wyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą
być odzyskane i użyte jako surowce
wtórne.
Po zakończeniu
użytkowania nie należy
zatem pozbywać sie go
razem z innymi
odpadkami domowymi.
Należy przekazać je do
elektrycznych i elektronicznych na
surowce wtórne. Wskazuje na to ten
symbol umieszczony na wyrobie,
instrukcji obsługi i opakowaniu.
Gdzie jest najbliższy taki punkt zbiórki
można dowiedzieć się od władz
miejscowych.
Odzyskując surowce z używanych wyrobów pomagamy chronić środowisko
naturalne.
42
punktu zbiórki urządzeń
POLSKI
Dane techniczne
Wyrób ten jest zgodny z Dyrektywami Europejskimi 2004/108/WE,
2006/95/WE oraz 2005/32/WE.
Zasilanie: 100 - 240V~, 50/60Hz
Do mycia wodą (IX)
Zastrzega się prawo do modyfikacji
konstrukcji i parametrów technicznych.
BEZPEČNOST _________________________
Při používání spotřebiče dodržujte
následující pokyny:
■ Spotřebič je určen jen pro domácí
použití.
■ Tento spotřebič je navržen pouze
pro zastřihování chloupků na lidské
tváři. Jakékoli jiné použití se přísně
zakazuje.
■ Když je spotřebič připevněn k ná-
stěnné zásuvce, nikdy nesmí přijít do
styku s vodou ani jinou kapalinou.
■ Po použití spotřebiče vytáhněte na-
pájecí adaptér z nástěnné zásuvky.
■ Pozor! Napájecí adaptér udržujte
vždy suchý.
■ Nikdy nepoužívejte spotřebič, po-
kud je on sám, řezací fólie nebo bloky nožů viditelně poškozen.
■ Neponořujte spotřebič celý do
vody.
■ Spotřebič může přijít do styku jen
tehdy, pokud byl odpojen od napájecího adaptéru a napájecí adaptér
již není v zásuvce.
■ Nespouštějte spotřebič na zem.
■ Skladujte spotřebič mimo dosah
dětí.
■ Spotřebič by neměly používat násle-
dující osoby, a to včetně dětí: osoby
s omezenými tělesnými, smyslovými
či duševními schopnostmi a také
osoby bez dostatečných zkušeností
a znalostí. Tyto jej mohou používat,
pokud byly poučeny o používání
spotřebiče nebo pokud jej používají
pod dohledem osoby odpovědné
za jejich bezpečnost. Děti se musí
vždy nacházet pod dohledem, aby
bylo zajištěno, že si nebudou hrát
s tímto výrobkem.
■ Nikdy neotevírejte spotřebič. Na
škody způsobené nesprávnou manipulací se nevztahuje záruka.
■ Nikdy nepoužívejte pěnu nebo gel
na holení se spotřebičem.
■ Nepoužívejte spotřebič, pokud jej
nechcete použít k holení.
ČEŠTINA
43
PŘEHLED ______________________________
Vážený zákazníku,
Blahopřejeme vám k zakoupení holicí-
ho strojku MS 4020.
Přečtěte si pozorně následující pokyny
pro uživatele, abyste zajistili plné
spokojenosti s kvalitním výrobkem
GRUNDIG po mnoho následujících let.
Zvláštní funkce
■ Trojitý systém stříhání (fólie – zastři-
hovač – fólie) s proti sobě se pohybujícími noži a centrální zastřihovač
pro zvláště důkladné oholení.
■ Rozšiřitelný zastřihovač na dlouhé
vlasy, kotlety a vlasy na krku.
■ Systém stříhání, který lze mýt vodou
■ Napájecí adaptér s automatickým
nastavením napětí pro použití kdekoli na světě
Kontrolky
Viz obrázky straně 2.
A
Trojitý systém stříhání (fólie – zastři
hovač - fólie).
B
Tlačítko zapnutí/vypnutí.
C
Zdířka napájecího adaptéru.
D
Rozšiřitelný zastřihovač.
E
Tlačítka blokování na stranách pro
odstranění rámu fólie.
F
Odnímatelné bloky nožů.
G
Krycí rám pro zasunutí rámu fólie.
H
Oscilátor/držák pro upevnění
bloků nožů.
Příslušenství
I
Ochranný kryt.
J
Čisticí kartáč.
K
Napájecí adaptér.
L
Skladovací sáček.
44
ČEŠTINA
POUŽITÍ ________________________________
Napájecí adaptér má automatický
transformátor 100 - 240 V~, 50/60
Hz, který funguje kdekoli na světě.
Umožňuje se tím přizpůsobit všem
druhům AC napětí.
Holení
1 Sejměte plastový ochranný kryt I.
Pozor
■ Fólie a bloky nožů by neměly být
poškozeny. Veškeré poškozené díly
vyměňte před holením.
2 Zapojte napájecí adaptér K do
zdířky napájecího adaptéru C
a zástrčku adaptéru do nástěnné
zásuvky.
3 Stiskněte spínač B a zapněte
spotřebič.
4 Při holení používejte pomalé,
plynulé pohyby proti směru růstu
vousů. Spotřebič držte v úhlu 90° k
pokožce. Zkontrolujte, zda se obě
fólie dotýkají pokožky.
Pozor
■ Netlačte příliš silně, jinak můžete
fólie poškodit.
5 Po použití spotřebič vypněte
spínačem B, odpojte zástrčku od
nástěnné zásuvky a nasaďte zpět
plastový kryt.
Zastřihování
Rozšířený zastřihovač použijte na delší
vousy a vlasy na krku, dále na vous,
knír nebo kotlety.
1 Zapojte napájecí adaptér K do
zdířky napájecího adaptéru C
a zástrčku adaptéru do nástěnné
zásuvky.
2 Stiskněte spínač B a zapněte
spotřebič.
3 Vytlačte zastřihovač úplně D,
dokud se nezablokuje.
4 Po použití zastřihovač D stlačte
zpět dolů.
5 Vypněte spotřebič spínačem B
a odpojte zástrčku od nástěnné
zásuvky.
Užitečné tipy
■ Vždy napněte pokožku při holení
nepřístupných míst, jako je spodní
čelist.
■ Postupujte vždy proti přirozenému
směru růstu vousů.
■ V případě hustých nebo dlouhých
vousů, které nelze oholit jediným
oholením, proveďte jedno rychlé
oholení, pak proveďte druhé,
důkladnější.
ČEŠTINA
45
INFORMACE _________________________
Obecné informace
Spotřebič je nutno pravidelně čistit,
abyste mohli trvale využívat jeho špičkový výkon a optimální výsledky. Kryt
vyčistěte měkkým hadříkem a jemným
saponátem. Nepoužívejte saponáty.
Čištění vodou
1 Stiskněte spínač B a vypněte
spotřebič.
2 Sejměte fólii tak, že stisknete jeden
z bočních pojistných tlačítek E
palcem, abyste zvedli tuto část rámu
fólie. Pak zatlačte tlačítko na druhé
straně a zvedněte rám fólie.
3 Rám fólie opláchněte pod tekoucí
vodou.
4 Pro odstranění všech vlasů přidržte
bloky nožů F pod tekoucí vodou a
zapněte spotřebič.
5 Spotřebič vypněte. Opatrně vykle-
pejte přebytečnou vlhkost a pak
spotřebič usušte čistým hadříkem.
6 Vraťte rám fólie zpět A a nechte jej
zacvaknout na místo.
Čištění kartáčkem
1 Stiskněte spínač B a vypněte
spotřebič.
Pozor
■ Spotřebič je nutno odpojit od napá-
jecího adaptéru.
2 Stiskněte boční pojistná tlačítka A a
odstraňte rám fólie E.
3 Sejměte bloky nožů F k čištění tak,
že je vytáhnete nahoru z oscilátoru
H
.
4 Opatrně otřete vlasy z bloků nožů,
fólií i krytu.
Pozor
■ Fólie můžete při čištění nenapravi-
telně poškodit. Vyvíjejte jen velmi
jemný tlak.
5 Po vyčištění nainstalujte všechny
části zpět.
46
ČEŠTINA
INFORMACE _________________________
Pozor
■ Pro hladký provoz musí rám fólie
přesně dosednout do krytu. Fólie
nikdy nevyjímejte z rámu.
Výměna rámů fólie a
bloků nožů
Rám fólie a bloky nožů můžete
vyměnit. Číslo výrobku pro příslušný
náhradní holicí systém (obsahující
dva bloky nožů a jeden rám fólie) je
MSR 58. Požádejte svého odborného
prodejce o náhradní holicí systém.
Výměna rámů fólií
1 Stiskněte boční pojistná tlačítka A a
odstraňte rám fólie E.
2 Upevněte nový rám fólie do krytu.
Pozor
■ Zkontrolujte, zda je rám fólie pevně
na místě a nemůže se v krytu hýbat.
Výměna bloků nožů
1 Sejměte bloky nožů F tak, že je
vytáhnete nahoru z oscilátoru H.
2 Umístěte na oscilátor nové bloky
nožů.
Pozor
■ Zkontrolujte, zda jsou bloky nožů
pevně umístěny na držáku.
Poznámka
■ Pro optimální výsledek holení vždy
vyměňujte rámy fólií a bloky nožů
současně.
ČEŠTINA
47
INFORMACE ________________________
Uskladnění
Pokud nechcete spotřebič delší dobu
používat, důkladně jej uskladněte.
Zkontrolujte, zda je odpojen a dokonale suchý.
Spotřebič uskladněte v původní krabici
na chladném a suchém místě.
Zajistěte, aby byl spotřebič uskladněn
mimo dosah dětí.
Informace k ochraně
životního prostředí
Tento výrobek byl vyroben z kvalitních
dílů a materiálů, které lze použít opakovaně a recyklovat.
Nevyhazujte výrobek s
běžným domovním
odpadem na konci jeho ži-
votnosti. Odneste jej na
sběrné místo k recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Toto je vyznačeno tímto
symbolem na výrobku, v návodu k
použití i na obalu.
Na místním úřadě se dozvíte informace
o nejbližším sběrném místě.
Pomáhejte ochraně životního prostředí
pomocí recyklace použitých výrobků.
Technické údaje
Tento výrobek odpovídá evropským
směrnicím 2004/108/ES, 2006/95/
ES a 2005/32/ES.
Napájení: 100 - 240V~, 50/60Hz
Lze umývat (IPX4)
Technické a vzhledové změny vyhra-
zeny.
48
ČEŠTINA
BIZTONSÁG __________________________
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi
utasításokat a készülék használatakor:
■ A készülék otthoni célra történő
használatra lett tervezve.
■ A készülék kizárólag az emberi
arcszőrzet eltávolításához lett
tervezve. Minden más felhasználási
mód szigorúan tilos!
■ Amikor a készülék a hálózathoz
van csatlakoztatva, semmilyen körülmények közt nem érheti víz, vagy
egyéb folyadék.
■ A készülék használata után húzza ki
az adaptert a konnektorból.
■ Figyelem! Az adaptert mindig tartsa
szárazon.
■ Soha ne használja a készüléket, ha
a vágófólia vagy a penge láthatóan
megsérült.
■ Soha ne merítse teljesen vízbe a ké-
szüléket.
■ A készülék csak akkor léphet kap-
csolatba vízzel, ha kihúzta a konnektorból, és az adapter nincs bedugva a készülékbe.
■ Soha ne dobja le a készüléket.
■ A készüléket tartsa gyermekek által
nem hozzáférhető helyen.
■ A készüléket nem használhatják a
következő személyek, beleértve a
gyermekeket is: azok, akik korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, valamint azok, akik nem rendelkeznek
a készülék használatához szükséges
tapasztalattal és tudással. Ez nem
vonatkozik az utóbbiakra, amenynyiben utasítást kaptak a készülék
használatára vonatkozóan, vagy
ha egy olyan személy felügyelete
mellett használják a készüléket, aki
felelősséget vállal az ő biztonságukért. A gyermekekre mindig figyelni
kell annak biztosítása érdekében,
hogy ne játszanak a készülékkel.
■ Soha, semmilyen körülmények között
ne nyissa fel a készüléket. A nem
megfelelő kezelésből eredő károkért
garanciát nem vállalunk.
■ A készülékkel történő borotválko-
záshoz ne használjon borotvahabot
vagy krémet.
■ A készüléket kizárólag a borotválko-
zás során használja.
MAGYAR
49
ÁTTEKINTÉS _________________________
Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy az MS 4020 férfi
borotvát választotta.
Kérjük, olvassa el az alábbi tájékoz-
tatást alaposan annak érdekében,
hogy maximálisan kiélvezhesse és még
sok-sok évig használhassa ezt a kiváló
GRUNDIG terméket.
Speciális jellemzők
■ Háromszoros vágórendszer (fólia –
penge – fólia) ellentétesen mozgó
pengékkel és középső pengével az
alapos borotválkozás érdekében.
■ Kinyújtható vágófej a hosszabb haj,
a barkó és a nyakon lévő szőrhöz
■ A vágórendszer vízzel is tisztítható.
■ Az adapter a világ bármely pontján,
automatikusan beállítja magát a
feszültségnek megfelelően.
Gombok
Tekintse meg a 2. oldalon található
ábrákat.
A
Tripla vágórendszer (fólia – penge
– fólia).
B
Bekapcsoló gomb.
C
Adapter csatlakozója.
D
Kihúzható vágófej.
E
Oldalgombok a fólia eltáv olításához.
F
Leválasztható penge blokk.
G
A keret a fóliakeret beillesztéséhez.
H
Oszcillátor/tartó a pengeblokk
felszereléséhez.
Tartozékok
I
Védősapka.
J
Tisztító kefe.
K
Hálózati adapter.
L
Tartó
50
MAGYAR
MŰKÖDÉS _____________________________
Az adapter egy automatikus 100 240 V~, 50/60 Hz transzformátorral
rendelkezik, mely a világ minden
részén működik. Lehetővé teszi, hogy
az összes nemzetközi AC feszültséget
beállítsa.
Borotválkozás
1 Távolítsa el a műanyag védősapkát
I
.
Vigyázat
■ A fólia és a penge blokk nem lehet
sérült. A borotválkozás előtt távolítson el minden sérült alkatrészt.
2 Csatlakoztassa az adaptert a K
készülék csatlakozójához, majd
pedig a C konnektorhoz.
3 A készülék bekapcsolásához nyom-
ja meg a B bekapcsoló gombot.
4 Lassan, óvatos mozdulatokkal borot-
válkozzon a szakáll növekedésével
ellentétes irányban. A készüléket merőlegesen (90°) tartsa a bőréhez.
Győződjön meg róla, hogy mindkét
fólia érintkezik-e a bőréhez.
Vigyázat
■ Ne nyomja túl erősen a készüléket,
mert a fólia elszakadhat.
5 Használat után a bekapcsoló gomb
megnyomásával kapcsolja ki a
készüléket B, húzza ki a konnektorból, és tegye vissza a védősapkát a
helyére.
Vágás
Az arcon vagy a nyakon lévő hoszszabb szőrszálak, továbbá a szakáll,
bajusz és a pajesz eltávolításához
húzza ki a nyírófejet.
1 Csatlakoztassa az adaptert a K
készülék csatlakozójához, majd
pedig a C konnektorhoz.
2 A készülék bekapcsolásához nyom-
ja meg a B bekapcsoló gombot.
3 Nyomja fel a nyírófejet D, míg be
teljesen nem akad a helyére.
4 A használat után nyomja vissza a
vágófejet a D a helyére.
5 Használat után a bekapcsoló gomb
megnyomásával kapcsolja ki a
készüléket B és húzza ki a konnektorból.
Hasznos tanácsok
■ A nehezen elérhető helyeken, pl. az
állkapocs alsó részén, mindig húzza
feszesre a bőrt.
■ Mindig a szakáll természetes növe-
kedési irányával szembe mozgassa
a készüléket.
■ Vastag vagy dús szakáll esetén,
mely nem távolítható el mozdulattal,
ismételje meg többször a műveletet.
MAGYAR
51
INFORMÁCIÓ __________________________
Általános információk
A megfelelő teljesítmény és az optimális eredmények érdekében a készüléket
rendszeresen kell tisztítani. A készüléket puha törlőronggyal és enyhe
tisztítószerrel tisztítsa. Tisztítószert ne
használjon.
Vízzel történő tisztítás
1 A készülék kikapcsolásához nyomja
meg a B bekapcsoló gombot.
2 A fóliakeret eltávolításához hüvelyk-
ujja segítségével nyomja meg az
egyik oldalsó gombot E, és emelje
fel a fóliakeret megfelelő oldalát. Ezután nyomja meg a másik gombot,
és emelje fel a fóliakeretet.
3 Folyó vízben mossa el a keretet.
4 Az összes szőrszál eltávolításához
tartsa folyó víz alá a penge blokkot,
F
és kapcsolja be a készüléket.
5 Kapcsolja ki a készüléket. Gyengé-
den rázza meg a készüléket, hogy
a maradék nedvesség is eltávozzon,
majd egy tiszta ruhával törölje
szárazra a készüléket.
6 Cserélje ki a fóliakeretet A és
hagyja, hogy beakadjon a helyére.
Tisztítás kefével
1 A készülék kikapcsolásához nyomja
meg a B bekapcsoló gombot.
Vigyázat
■ Győződjön meg róla, hogy az
adapter ne legyen a készülékhez
csatlakoztatva.
2 A keret eltávolításához E nyomja
meg az oldalsó gombokat A.
3 A tisztításhoz távolítsa el a penge
blokkokat F, ehhez nyomja fel őket
az oszcillátoron H.
4 Óvatosan kefélje ki a penge
blokkban,a fóliában és a burkolatban beragadt szőrszálakat.
Vigyázat
■ A fólia a tisztítás során javíthatat-
lanul megsérülhet. Csak nagyon
óvatosan nyomja meg.
5 A tisztítás után szereljen vissza
minden alkatrészt.
52
MAGYAR
INFORMÁCIÓ __________________________
Vigyázat
■ A megfelelő működés érdekében
a fóliakeretnek megfelelően kell a
burkolaton elhelyezkednie. Soha ne
vegye ki a fóliát a keretből.
A fóliakeretek és a
penge blokkok cseréje
A fóliakeretek és a penge blokkok cserélhetők. A megfelelő cserealkatrészek
cikkszáma (amely két penge blokkot és
egy fóliakeretet tartalmaz) MSR 58. A
cserealkatrészek beszerzéséhez kérje
meg a kereskedőt, akitől a készüléket
vásárolta.
A fóliakeretek cseréje
1 A fóliakeret eltávolításához
nyomja meg az oldalsó gombokat
A
.
2 Rögzítse az új fóliakeretet a burko-
latban.
Vigyázat
■ Győződjön meg róla, hogy a
fóliakeret a megfelelő helyen tartózkodik-e, és nem tud-e elmozdulni a
házon belül.
E
A penge blokkok
cseréje
1 Távolítsa el a penge blokkokat F,
ehhez nyomja fel őket az oszcillátoron H.
2 Helyezze fel az új penge blokkot az
oszcillátorra.
Vigyázat
■ Győződjön meg róla, hogy a penge
blokkok megfelelően vannak-e
rögzítve a tartón.
Megjegyzés
■ Az optimális borotválkozási élmény
érdekében a fóliakeretet és a penge
blokkot mindig együtt távolítsa el.
MAGYAR
53
INFORMÁCIÓ __________________________
Tárolás
Ha nem tervezi használni a készüléket
a közeljövőben, tegye azt el biztos
helyre.
Győződjön meg róla, hogy a készülék
valóban ki van-e húzva, és teljesen
megszáradt-e.
A készüléket eredeti dobozában,
hűvös, száraz helyen tárolja.
A készülék gyermekektől távol
tartandó.
A környezetvédelemmel
kapcsolatos megjegyzés
A termék kiváló minőségű alkatrészekből és anyagokból készült, melyek
újból felhasználhatók és alkalmasak az
újrahasznosításra.
Éppen ezért a terméket ne
háztartási szemétként
kezelje annak élettartama
végén. Vigye a készüléket
az elektromos és
elektronikus berendezések
újrahasznosítására szakosodott
gyűjtőhelyre. Erről egy szimbólum
tájékoztat a terméken, a használati
útmutatóban és a csomagoláson.
A legközelebbi gyűjtőhellyel kapcsolatban kérdezze a helyi hatóságokat.
Segítsen a környezet védelmében a
használt termékek újrahasznosításával.
Műszaki adat
A jelen termék megfelel a 2004/108/
EK, 2006/95/EK és 2005/32/EK
európai irányelveknek.
Tápellátás: 100 - 240V~, 50/60Hz
Mosható (IPX4)
A változtatások jogát fenntartjuk!
54
MAGYAR
GÜVENLİK __________________________
Cihazı kullanırken lütfen aşağıdaki
talimatlara dikkat ediniz:
■ Bu cihaz sadece evde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
■ Bu cihaz yalnızca insanların
yüzündeki tüyleri tıraş etmek üzere
tasarlanmıştır. Diğer amaçlarla
kullanılması açıkça yasaklanmıştır.
■ Cihaz bir prize bağlanarak kul-
lanılacaksa, kesinlikle suyla veya
başka bir sıvıyla temas etmemelidir.
■ Cihazı kullandıktan sonra elektrik
adaptörünü elektrik prizinden
çekin.
■ Dikkat! Elektrik adaptörünü mutla-
ka kuru tutun.
■ Cihazda, kesici plakalarında veya
bıçak bloklarında gözle görülür
hasar mevcutsa, cihazı asla kullanmayın.
■ Cihazı tamamıyla suya daldırma-
yın.
■ Cihaz yalnızca elektrik adaptö-
ründen ayrıldığında ve elektrik
adaptörü fişe takılı olmadığında
suyla temas edebilir.
■ Cihazı düşürmeyin.
■ Cihazı çocukların ulaşamayacağı
bir yerde muhafaza edin.
■ Bu cihaz, çocuklar da dahil olmak
üzere aşağıda belirtilen kişiler tarafından kullanılmamalıdır: fiziksel,
duyusal ve zihinsel becerileri kısıtlı
olan ve deneyim ile bilgi eksikliği
olan kişiler. Son belirtilenler aletle
ilgili bilgi almışlarsa ya da aleti
güvenliklerinden sorumlu olan
bir kişinin gözetiminde kullanıyorlarsa, bu kural onlar için geçerli
olmaz. Küçük çocuklara, aletle
oynamadıklarından emin olmak
için daima gerekli dikkat gösterilmelidir.
■ Cihazın içini kesinlikle açmayın.
Hatalı kullanımın neden olduğu
hasar için hiçbir garanti talebi
kabul edilmez.
■ Cihazla birlikte asla tıraş köpüğü
ya da tıraş kremi kullanmayın.
■ Tıraş olacağınız zamanlar dışında
cihazı çalıştırmayın.
TÜRKÇE
55
GENEL BAKIŞ _______________________
Değerli müşterimiz,
MS 4020 tıraş makinesini satın
aldığınız için tebrik ederiz.
Kaliteli GRUNDIG ürününüzü yıllar-
ca tam verim alarak kullanabilmek
için lütfen aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
Özel Nitelikler
■ Mükemmel tıraş sağlayan karşılıklı
hareket eden bıçaklara ve merkezi
tıraş bıçağına sahip üçlü kesici
sistem (plaka – düzeltici – plaka).
■ Uzun sakal, favoriler ve ensedeki
saçlar için uzatmalı düzeltici
■ Kesici sistem suyla temizlenebilir.
■ Elektrik adaptörü cihazın dünya-
nın her yerinde kullanılmasını sağlayacak şekilde voltajı otomatik
olarak ayarlar.
Kumandalar
Sayfa 2'deki resimlere bakın.
A
Üçlü kesici sistem (plaka– düzel-
tici - plaka).
B
Açma/Kapama düğmesi.
C
Elektrik adaptörü girişi.
D
Uzatılabilir düzeltici.
E
Plaka çerçevesini çıkartmak için
yan kilit düğmeleri.
F
Takılıp çıkarılabilir bıçak blokları.
G
Plaka çerçevesinin takılacağı
yuva çerçevesi.
H
Bıçak bloklarının takılacağı
osilatör/tutucu.
Aksesuarlar
I
Koruyucu başlık.
J
Temizleme fırçası.
K
Elektrik adaptörü.
L
Saklama çantası.
56
TÜRKÇE
KULLANIM ___________________________
Elektrik adaptöründe dünyanın her
yerinde çalışan otomatik bir 100 240 V~, 50/60 Hz transformatör
vardır. Böylece uluslararası tüm AC
voltajlarına ayarlanabilmektedir.
Sakal Tıraşı
1 Plastik koruyucu başlığı çıkarın I.
Dikkat
■ Plakalar ve bıçak blokları asla
hasar görmemelidir. Tıraş olmadan önce hasar görmüş parçaları
değiştirin.
2 Elektrik adaptörünü K elektrik
adaptörü girişine C ve elektrik
adaptörü fişini de duvar prizine
takın.
3 Açma/Kapama düğmesiyle B
cihazı açın.
4 Sakalın büyüme yönünün tersine
yavaş ve nazik hareketlerle tıraş
olun. Cihazı cildinizle 90° açı
yapacak şekilde tutun. Her iki
plakanın da cilde temas ettiğinden
emin olun.
Dikkat
■ Plakalara hasar vermemek için
çok fazla bastırmayın.
5 Kullandıktan sonra, cihazı Açma/
Kapama düğmesiyle kapayın B,
elektrik kablosunu prizden çıkarın
ve plastik başlığı yerine takın.
Düzeltme
Uzatılabilir düzelticiyi yüzünüzdeki
ve ensenizdeki uzun tüyler için
kullanabildiğiniz gibi, sakal, bıyık ve
favori için de kullanabilirsiniz.
1 Elektrik adaptörünü K elektrik
adaptörü girişine C ve elektrik
adaptörü fişini de duvar prizine
takın.
2 Açma/Kapama düğmesiyle B
cihazı açın.
3 Düzelticiyi D tamamen kilitlenin-
ceye kadar yukarı itin.
4 Kullandıktan sonra, düzelticiyi
yerine itin.
5 Cihazı Açma/Kapama düğme-
siyle kapayın B ve fişini prizden
çıkarın.
Faydalı ipuçları
■ Çene altı gibi zor bölgeleri tıraş
ederken cildinizi mutlaka gergin
tutun.
■ Daima sakalın doğal büyüme
yönünün tersine tıraş edin.
■ Bir kerede tıraş edilemeyecek
kadar sert ve kalın sakalı tıraş
ederken, sakalı önce hızlı bir
şekilde kabaca, daha sonra daha
düzgün bir şekilde ikinci kez alın.
TÜRKÇE
D
57
BİLGİLER ____________________________
Genel bilgiler
Cihazın üstün performansını sürdürmesi ve en iyi sonuçları almaya devam
etmek için cihaz düzenli olarak temizlenmelidir. Yuvayı yumuşak ve hafif bir
deterjanla temizleyin. Herhangi bir
temizleme maddesi kullanmayın.
Suyla temizleme
1 Cihazı Açma/Kapama B düğme-
siyle kapayın.
2 Plaka çerçevesini çıkarmak için yan
kilitleme düğmelerinden birine E
başparmağınızla basarak çerçevenin bu kısmını yukarı doğru kaldırın.
Sonra diğer taraftaki düğmeye
basarak plaka çerçevesini çıkarın.
3 Plaka çerçevesini akan su altında
temizleyin.
4 Tüm kılların temizlenmesi için bıçak
bloklarını F akan su altında tutun
ve cihazı açın.
5 Cihazı kapayın. Kalan ıslaklığı ha-
fifçe silkerek atın ve cihazı kuru bir
bezle iyice kurulayın.
6 Plaka çerçevesini geri takın A ve
yerine iyice oturtun.
Fırça ile temizleme
1 Cihazı Açma/Kapama B düğme-
siyle kapayın.
Dikkat
■ Cihazın elektrik adaptörüyle
bağlantısı kesilmelidir.
2 Yan kilit düğmelerine basarak
plaka çerçevesini çıkarın E.
3 Bıçak bloklarını temizlemek için
osilatörden yukarı F doğru çekerek çıkarın H.
4 Kesilmiş kılları dikkatle fırçalaya-
rak bıçak bloklarından, plakalardan ve yuvadan temizleyin.
Dikkat
■ Plakalar temizlik sırasında onarıl-
mayacak şekilde hasar görebilir.
Yalnızca hafifçe bastırın.
5 Temizledikten sonra tüm parçaları
yerlerine takın.
A
58
TÜRKÇE
BİLGİLER ____________________________
Dikkat
■ Sorunsuz bir çalışma sağlamak
için plaka çerçevesinin yerine
iyice oturması şarttır. Plakaları asla
çerçevesinden çıkarmayın.
Plaka çerçevelerinin ve
bıçak bloklarının
değiştirilmesi
Plaka çerçevelerini ve bıçak bloklarını değiştirebilirsiniz. Değiştirilecek
uygun tıraş sisteminin (iki bıçak
bloku ve bir plaka çerçevesinden
oluşmaktadır) parça numarası MSR
58'dir. Yedek tıraş sistemi alabilmek
için yetkili satıcınıza başvurun.
Plaka çerçevelerinin
değiştirilmesi
1 Yan kilit düğmelerine basarak A
plaka çerçevesini çıkarın E.
2 Yeni plaka çerçevesini yuvaya
takın.
Dikkat
■ Plaka çerçevesinin yerine tam
oturduğundan ve yuva içinde
oynamayacağından emin olun.
Bıçak bloklarının
değiştirilmesi
1 Bıçak bloklarını osilatörden yukarı
F
doğru çekerek çıkarın H.
2 Yeni bıçak bloklarını osilatörün
üzerine takın.
Dikkat
■ Bıçak bloklarının tutucu üzerine
tam oturduğundan emin olun.
Dikkat
■ En iyi tıraş için plaka çerçevelerini
ve bıçak bloklarını daima birlikte
değiştirin.
TÜRKÇE
59
BİLGİLER ___________________________
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız lütfen dikkatli bir şekilde
saklayın.
Fişinin çekili ve cihazın tamamen kuru
olduğundan emin olun.
Cihazı orijinal saklama çantasının
içinde, serin ve kuru bir yerde muhafaza edin.
Cihazın, çocukların ulaşamayacağı
bir yerde muhafaza edildiğinden
emin olun.
Çevre ile ilgili not
Bu ürün, tekrar kullanılabilir ve geri
dönüşüme uygun yüksek kaliteli
parçalardan ve malzemelerden
üretilmiştir.
Bu nedenle, hizmet
ömrünün sonunda ürünü
normal evsel atıklarla
birlikte atmayın. Elektrikli
ve elektronik donanımla-
rın geri dönüşümü için
toplama noktasına götürün. Bu husus
ürünün üzerinde, kullanım kılavuzunda ve ambalaj üzerinde bulunan şu
simge ile gösterilir.
En yakın toplama noktasını öğrenmek
için lütfen yerel makamlara danışın.
Bu ürünlerin geri dönüşümünü sağlayarak çevrenin korunmasına yardımcı
olun.
Teknik veriler
Bu ürün, 2004/108/EC, 2006/95/EC
ve 2005/32/EC Avrupa direktiflerine uygundur.
Güç kaynağı:
100 - 240V~, 50/60Hz
Yıkanabilir (IPX4)
Teknik ve tasarım değişiklikleri yap-
ma hakkımız saklıdır.
60
TÜRKÇE
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ___________________________
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας τις εξής
οδηγίες κατά τη χρήση της συσκευής:
■ Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλει-
στικά για οικιακή χρήση.
■ Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για ξύρισμα ανθρώπινου
προσώπου. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
απαγορεύεται ρητά.
■ Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε πρί-
ζα ρεύματος δικτύου, σε καμία περίπτωση
δεν πρέπει να έρθει σε επαφή με νερό ή
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
■ Μετά τη χρήση της συσκευής, τραβήξτε
τον προσαρμογέα τάσης από την πρίζα
ρεύματος δικτύου.
■ Προσοχή! Πάντα διατηρείτε τον προσαρ-
μογέα τάσης στεγνό.
■ Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
αν αυτή, τα ελάσματα κοπής ή τα μπλοκ
λεπίδων παρουσιάζουν εμφανή ζημιά.
■ Μη βυθίσετε τη συσκευή πλήρως σε νερό.
■ Η συσκευή μπορεί να έρθει σε επαφή
με νερό μόνον αφού έχει αποσυνδεθεί
από τον προσαρμογέα τάσης και ο
προσαρμογέας τάσης δεν είναι πλέον
συνδεδεμένος στην πρίζα.
■ Μη σας πέσει η συσκευή κάτω.
■ Κρατάτε τη συσκευή μακριά από τα
παιδιά.
■ Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από τις ακόλουθες κατηγορίες ατόμων,
συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών:
αυτά με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες και αυτά
με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αυτό δεν
έχει εφαρμογή στα τελευταία άτομα, αν
αυτά έχουν λάβει εκπαίδευση στη χρήση
της συσκευής ή αν τη χρησιμοποιούν υπό
την επίβλεψη ατόμου υπεύθυνου για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει πάντα
να βρίσκονται υπό επίβλεψη, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
■ Σε καμία περίπτωση μην ανοίξετε τη
συσκευή. Δεν θα γίνει δεκτή οποιαδήποτε
αξίωση επί της εγγύησης για βλάβη η
οποία προκλήθηκε από ακατάλληλη
μεταχείριση.
■ Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε αφρό ξυρίσμα-
τος ή κρέμα ξυρίσματος με τη συσκευή.
■ Μη θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή εκτός
αν τη χρησιμοποιείτε για ξύρισμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
61
ΓΕΝΙΚΑ _____________________________
Αγαπητέ πελάτη,
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της ανδρι-
κής ξυριστικής μηχανής MS 4020.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης
που ακολουθούν, ώστε να μπορείτε να
απολαύσετε πλήρως τη χρήση της υψηλής
ποιότητας συσκευής σας GRUNDIG για
πολλά χρόνια.
Ειδικά χαρακτηριστικά
■ Τριπλό σύστημα κοπής (έλασμα – κόπτης
– έλασμα) με αντίστροφα κινούμενες
λεπίδες και κεντρικό κόπτη για εξαιρετικά
επιμελημένο ξύρισμα.
■ Εκτεινόμενος κόπτης για μακριές τρίχες,
φαβορίτες και τρίχες αυχένα
■ Το σύστημα κοπής μπορεί να καθαριστεί
με νερό.
■ Ο προσαρμογέας τάσης ρυθμίζει την
τάση του αυτόματα, για χρήση οπουδήποτε στον κόσμο.
Στοιχεία χειρισμού
Δείτε τις εικόνες στη σελίδα 2.
A
Τριπλό σύστημα κοπής (έλασμα
–κόπτης – έλασμα).
B
Διακόπτης ενεργοποίησης/απε-
νεργοποίησης.
C
Υποδοχή σύνδεσης προσαρμο-
γέα τάσης.
D
Εκτεινόμενος κόπτης.
E
Πλευρικά κουμπιά ασφάλισης
για αφαίρεση του πλαισίου
ελασμάτων.
F
Αποσπώμενα μπλοκ λεπίδων.
G
Πλαίσιο περιβλήματος για
εισαγωγή πλαισίου ελασμάτων.
H
Ταλαντωτής/υποδοχή για στερέ-
ωση των μπλοκ λεπίδων.
Αξεσουάρ
I
Προστατευτικό κάλυμμα.
J
Βούρτσα καθαρισμού.
K
Προσαρμογέας τάσης.
L
Τσάντα φύλαξης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
62
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________
Ο προσαρμογέας τάσης διαθέτει έναν
αυτόματο μετασχηματιστή 100 - 240 V~,
50/60 Hz ο οποίος λειτουργεί οπουδήποτε
στον κόσμο. Αυτό του επιτρέπει να προσαρμόζεται σε όλες τις διεθνείς τάσεις AC.
Ξύρισμα
1 Αφαιρέστε το πλαστικό προστατευτικό
κάλυμμα I.
Προσοχή
■ Τα ελάσματα και τα μπλοκ λεπίδων θα
πρέπει να είναι άθικτα. Πριν το ξύρισμα
αντικαταστήστε οποιαδήποτε εξάρτημα
παρουσιάζει ζημιά.
2 Συνδέστε τον προσαρμογέα τάσης K
στην υποδοχή σύνδεσης προσαρμογέα
τάσης C και το φις του προσαρμογέα
τάσης στην πρίζα ρεύματος δικτύου.
3 Μετακινήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης B για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
4 Ξυριστείτε με αργές, απαλές κινήσεις αντί-
θετα με την κατεύθυνση που φυτρώνουν τα
γένια. Κρατάτε τη συσκευή σε γωνία 90°
προς το δέρμα σας. Βεβαιωθείτε ότι και τα
δύο ελάσματα είναι σε επαφή με το δέρμα.
Προσοχή
■ Μην πιέζετε πολύ γιατί μπορεί να προκα-
λέσετε ζημιά στα ελάσματα.
5 Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη
συσκευή με το διακόπτη ενεργοποίησης
απενεργοποίησης B, αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου και
τοποθετήστε πάλι το πλαστικό κάλυμμα.
Κοπή τριχών
Χρησιμοποιείτε τον εκτεταμένο κόπτη για μεγαλύτερες τρίχες στο πρόσωπο και το λαιμό,
αλλά επίσης σε μούσι, μουστάκι ή φαβορίτες.
1 Συνδέστε τον προσαρμογέα τάσης K
στην υποδοχή σύνδεσης προσαρμογέα
τάσης C και το φις του προσαρμογέα
τάσης στην πρίζα ρεύματος δικτύου.
2 Μετακινήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης B για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
3 Μετακινήστε τον κόπτη D τελείως πάνω
έως ότου ασφαλίσει.
4 Μετά τη χρήση, σπρώξτε τον κόπτη D
πάλι προς τα κάτω.
5 Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το
διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης B και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα ρεύματος δικτύου.
Χρήσιμες πρακτικές συμβουλές
■ Πάντα τραβάτε το δέρμα για να τεντώσει
όταν ξυρίζετε δύσκολες περιοχές όπως το
πηγούνι.
■ Πάντα κόβετε αντίθετα με τη φυσική
κατεύθυνση που φυτρώνουν τα γένια.
■ Σε περίπτωση πυκνής ή μεγάλης τριχοφυ-
ΐας που δεν μπορεί να απομακρυνθεί με
μόνο ένα ξύρισμα, τότε κάνετε ένα γρήγορο ξύρισμα και κατόπιν ένα δεύτερο πιο
σχολαστικό ξύρισμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
63
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ _______________________
Γενικές πληροφορίες
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά
ώστε να μπορείτε να απολαμβάνετε την
κορυφαία της απόδοση και βέλτιστα αποτελέσματα. καθαρίζετε το περίβλημα με ένα
απαλό πανί και ήπιο απορρυπαντικό. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικούς παράγοντες.
Καθαρισμός με νερό
1 Μετακινήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης B για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
2 Για να αφαιρέσετε το πλαίσιο ελασμάτων,
πιέστε ένα από τα πλευρικά κουμπιά
ασφάλισης E με τον αντίχειρά σας για
να ανυψώσετε αυτήν την πλευρά του πλαισίου ελασμάτων. Κατόπιν πιέστε το κουμπί
της άλλης πλευρά και ανυψώστε πλήρως
το πλαίσιο ελασμάτων.
3 Ξεπλύνετε το πλαίσιο ελασμάτων σε
τρεχούμενο νερό.
4 Για να αφαιρέσετε όλες τις τρίχες, κρατή-
στε τα μπλοκ λεπίδων F σε τρεχούμενο
νερό και ενεργοποιήστε τη συσκευή.
6 Επανατοποθετήστε το πλαίσιο ελασμάτων
A
προσέχοντας να ασφαλίσει στη θέση
του.
Καθαρισμός με τη
βούρτσα
1 Μετακινήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης B για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
■ Η συσκευή πρέπει να έχει αποσυνδεθεί
από τον προσαρμογέα τάσης.
2 Πιέστε τα πλευρικά κουμπιά ασφάλισης
A για να αφαιρέσετε το πλαίσιο
ελασμάτων E.
3 Αφαιρέστε τα μπλοκ λεπίδων F για να τα
καθαρίσετε, τραβώντας τα προς τα πάνω
ώστε να αφαιρεθούν από τον ταλαντωτή
H
.
4 Βουρτσίστε προσεκτικά για να αφαιρέσετε
τις κομμένες τρίχες από τα μπλοκ λεπίδων,
τα ελάσματα και το περίβλημα.
Προσοχή
■ Τα ελάσματα μπορεί να υποστούν
ανεπανόρθωτη ζημιά κατά τον καθαρισμό.
Πιέζετε μόνο πολύ ελαφρά.
5 Μετά τον καθαρισμό επανατοποθετήστε
όλα τα μέρη.
Προσοχή
■ Για να εξασφαλίσετε ομαλή λειτουργία, το
πλαίσιο ελασμάτων πρέπει να εδράζεται
ακριβώς στη θέση του μέσα στο περίβλημα. Ποτέ μην αφαιρέσετε τα ελάσματα από
το πλαίσιο.
5 Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Τινάξτε
απαλά την υπολειπόμενη υγρασία και
κατόπιν στεγνώστε τη συσκευή με ένα
καθαρό πανί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
64
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ _______________________
Αντικατάσταση των
πλαισίων ελασμάτων
και των μπλοκ λεπίδων
Μπορείτε να αντικαταστήσετε το πλαίσιο
ελασμάτων και τα μπλοκ λεπίδων. Ο αριθμός
είδους του κατάλληλου ανταλλακτικού
συστήματος ξυρίσματος (που περιέχει δύο
μπλοκ λεπίδων και ένα πλαίσιο ελασμάτων)
είναι MSR 58. Ρωτήστε το εξειδικευμένο κατάστημα για να προμηθευτείτε ένα ανταλλακτικό
σύστημα ξυρίσματος.
Αντικατάσταση των
πλαισίων ελασμάτων
1 Πιέστε τα πλευρικά κουμπιά ασφάλισης
για να αφαιρέσετε το πλαίσιο ελασμά-
A
των E.
2 Στερεώστε το καινούριο πλαίσιο ελασμά-
των στο περίβλημα.
Προσοχή
■ Βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο ελασμάτων είναι
σταθερά στη θέση του και δεν μπορεί να
κινηθεί μέσα στο περίβλημα.
Αντικατάσταση των
μπλοκ λεπίδων
1 Αφαιρέστε τα μπλοκ λεπίδων F
τραβώντας τα προς τα πάνω ώστε να
αφαιρεθούν από τον ταλαντωτή H.
2 Τοποθετήστε τα νέα μπλοκ λεπίδων πάνω
στον ταλαντωτή.
Προσοχή
■ Βεβαιωθείτε ότι τα μπλοκ λεπίδων είναι
σταθερά στη θέση τους πάνω στην υποδοχή.
Σημείωση
■ Για την καλύτερη εμπειρία ξυρίσματος, πά-
ντα αντικαθιστάτε τα πλαίσια ελασμάτων
και τα μπλοκ λεπίδων μαζί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
65
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ _____________________
Φύλαξη
Αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλη χρονική περίοδο, φυλάξτε
τη με προσοχή.
Φροντίζετε απαραίτητα να έχει αποσυνδεθεί
από την πρίζα και να είναι τελείως στεγνή.
Φυλάσσετε τη συσκευή στη δική της τσάντα
φύλαξης σε δροσερό και ξηρό μέρος.
Φροντίστε απαραίτητα να κρατάτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
Σημείωση για το περιβάλλον
Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί από
εξαρτήματα υψηλής ποιότητας και από υλικά
που μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν και
είναι κατάλληλα για ανακύκλωση.
Για αυτό, μην πετάτε το προϊόν
μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα στο τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
Παραδώστε το σε θέση
συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
υποδηλώνεται από το σύμβολο στο προϊόν,
στο εγχειρίδιο λειτουργίας και στη
συσκευασία.
Συμβουλευτείτε τις τοπικές σας αρχές σχετικά
με το πλησιέστερο σημείο συλλογής.
Βοηθήστε μας να προστατεύσουμε το περιβάλλον ανακυκλώνοντας τα μεταχειρισμένα
προϊόντα.
εξοπλισμού. Αυτό
Τεχνικά δεδομένα
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις
Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2004/108/ΕΚ,
2006/95/ΕΚ και 2005/32/ΕΚ.
Τροφοδοσία ρεύματος:
100 - 240V~, 50/60Hz
Πλενόμενο προϊόν (IPX4)
Επιφυλασσόμαστε του δικαιώματος για
τεχνικές και σχεδιαστικές αλλαγές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
66
www.grundig.com
72011 906 3000
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.