Grundig MC5040 User guide [ml]

HAIR AND BEARD CLIPPER
MC 5040
DENLEN
PL
ESTRFR
PT
ITNOSV
EL
_________________________________________________________
A
B
C
D
E F
G
H
3
_________________________________________________________
DEUTSCH 05-17
ENGLISH 18-29
ESPAÑOL 30-41
DEUTSCH 05-14
FRANÇAIS 42-53
ITALIANO 54-65
SVENSKA 66-77
NEDERLANDS 78-89
DEUTSCH 05-14
POLSKI 90-101
TÜRKÇE 102-113
PORTUGUÊS 114-125
NORSK 126-137
DEUTSCH 05-14
EΛΛHNIKA 138-149
4
SICHERHEIT ____________________________
7
Bei der Verwendung des Gerätes müssen folgende Hinweise beach­tet werden:
7
Das Gerät ist nur für den häusli­chen Gebrauch bestimmt.
7
Das Gerät ist ausschließlich für das Schneiden von Kopf­und Barthaaren von Personen bestimmt. Jede andere Verwen­dung ist ausdrücklich untersagt.
7
Das Gerät darf niemals in der Badewanne, Dusche, über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken oder mit nassen Händen benutzt werden.
7
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn das Gerät selbst oder der Netz­adapter sichtbare Schäden aufweist.
7
Ausschließlich die mitgelieferten Teile und den mitgelieferten Netzadapter verwenden.
7
Vorsicht! Den Netzadapter stets trocken halten.
Wird das Gerät aufgeladen, ist unbedingt darauf zu achten, dass es nicht in Berührung mit Wasser oder anderen Flüssigkei­ten kommt.
7
Das Gerät niemals vollständig in Wasser eintauchen.
7
Nach dem Aufladen stets den Netzadapter aus der Steckdose und das Netzadapterkabel aus der Anschlussbuchse ziehen.
7
Das Gerät nicht fallen lassen.
7
Zur Vermeidung von Kabel­schäden jegliches Knicken, Quetschen oder Scheuern des Kabels an scharfen Kanten ver­meiden. Das Netzkabel von hei­ßen Oberflächen und offenem Feuer fernhalten.
7
Niemals das Gerät, die Zube­hörteile oder den Netzadapter in Kontakt mit heißen Ober­flächen bringen oder in deren Nähe ablegen.
7
Die Netzspannung auf dem Typenschild muss mit der ört­lichen Versorgungsspannung übereinstimmen.
7
Das Gerät von Kindern fern­halten.
5DEUTSCH
SICHERHEIT
7
Das Gerät darf von Personen
______________________________
– einschließlich Kindern – nicht benutzt werden: Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Personen mit Mangel an Erfahrung und Wis­sen. Für letztere gilt dies nicht, sofern sie im Gebrauch des Ge­rätes unterwiesen wurden oder das Gerät unter Aufsicht einer für die Sicherheit verantwortli­chen Person benutzen. Kinder sollten stets soweit beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
7
Das Gerät unter keinen Umstän­den öffnen. Für Schäden, die durch unsachgemäße Eingriffe entstehen, geht jeder Anspruch auf Gewährleistung verloren.
6 DEUTSCH
AUF EINEN BLICK ______________________
Sehr geehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum
Kauf des Haar- und Bartschneiders MC 5040.
Bitte lesen Sie die folgenden Hin­weise aufmerksam durch, damit Sie viele Jahre Freude an Ihrem hochwertigen Grundig-Produkt haben.
Verantwortungsbe­wusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unseren Lieferanten auf vertraglich zu -
gesicherte soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn, auf effizienten Rohstoffein­satz bei stetiger Abfallreduzierung von mehreren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zube­hörs.
Für eine lebenswerte Zukunft. Aus gutem Grund. Grundig.
Besonderheiten
Der Haar- und Bartschneider ist zum problemlosen Schneiden des Kopfhaares und Trimmen des Bartes ohne Hautirritationen vor­gesehen.
7
Keramik-/Edelstahl-Schneidsatz
7
Komfortables Teleskopkamm­system mit zwei Kammaufsätzen: Kleiner Teleskopkamm: 4, 7, 10, 13, 16 mm; Großer Teleskopkamm: 20, 23, 26, 29, 32 mm
7DEUTSCH
AUF EINEN BLICK ______________________
Bedienelemente
Beachten Sie hierzu die Abbildun­gen auf Seite 3.
A
Keramik-/Edelstahl-
Schneidsatz
B
Verstellbares Kammsystem für
fünf Schnittlängen
C
Schnittstufenarretierung
D
Schnittlängenanzeige
E
Ein- und Ausschalter
F
Blaue Ladeanzeige;
leuchtet während des Aufla­dens, erlischt nach dem Ende des Aufladens
G
Buchse zum Anschließen des
Netzadapter-Kabels
Zubehör
H
Zweites Kammsystem für län-
gere Schnittlängen Ladestation Netzadapter Reinigungsbürste Öl
8 DEUTSCH
STROMVERSORGUNG __________________
Hinweise
7
Vor der erstmaligen Verwen­dung und nach jeder längeren Nichtverwendung des Gerätes die Akkus vollständig aufladen (Ladedauer ca. 14 Stunden). Danach beträgt die Ladedauer ca. 7 Stunden.
7
Optimale Lade- und Betriebs­ergebnisse werden bei Umge­bungstemperaturen zwischen 15 °C und 40 °C erreicht.
7
Beim Einschalten des Gerätes während des Ladevorgangs wird der Ladevorgang unter­brochen.
7
Bei vollständig aufgelade­nen Akkus verfügt das Gerät über eine Betriebsdauer von ca. 45 Minuten.
7
Es ist nicht ratsam, die Akkus nach jeder Verwendung des Ge­rätes zu laden. Im Allgemeinen sollten die Akkus nur geladen werden, wenn sie vollständig entladen sind. Eine solche Vor­gehensweise verlängert ihre Lebensdauer.
Gerät direkt aufladen
Beim Betrieb mit den eingebauten Nickel-Metallhydrid-Akkus aus­schließlich den beiliegenden Netz­adapter als Ladegerät verwenden.
Die Netzspannung auf dem Typen­schild muss mit der örtlichen Versor­gungsspannung übereinstimmen.
Der Netzadapter ist mit einem weltweit einsetzbaren, automati­schen Transformator für Wechsel­spannungen zwischen 100 V und 240 V sowie einer Frequenz von 50/60 Hz ausgestattet. Damit steht der Haar- und Bartschneider für alle Netzspannungen weltweit zur Verfügung.
1 Das Gerät mit dem Ein- und Aus-
schalter E ausschalten.
2 Den Ladestecker des Netzadap-
ters in die Buchse G des Gerä­tes stecken, den Netzadapter in die Steckdose stecken. – Die Ladeanzeige F leuchtet
blau.
– Wenn das Gerät vollständig
geladen ist, erlischt die Lade­anzeige F.
3 Den Netzadapter aus der
Steckdose ziehen und den La­destecker aus der Buchse des Gerätes ziehen.
9DEUTSCH
STROMVERSORGUNG __________________
Gerät mit der Ladestation aufladen
1 Das Gerät mit dem Ein- und Aus-
schalter E ausschalten.
2 Den Ladestecker des Netzadap-
ters in die Buchse an der Rück­seite der Lade station stecken.
3 Den Netzadapter in die Steck-
dose stecken.
4 Das Gerät in die Ladestation
stellen. – Die Ladeanzeige F leuchtet
blau.
– Wenn das Gerät vollständig
geladen ist, erlischt die Lade­anzeige F.
5 Den Netzadapter aus der Steck-
dose ziehen.
6 Das Gerät aus der Ladestation
entnehmen.
Betrieb mit Netzadapter
Die Netzspannung auf dem Typen­schild muss mit der örtlichen Versor­gungsspannung übereinstimmen.
Nur durch Ziehen des Netzadap­ters ist das Gerät von der Strom­versorgung zu trennen.
1 Den Ladestecker des Netzadap-
ters in die Buchse G des Gerätes stecken, den Netzadapter in die Steckdose stecken. – Damit ist das Gerät betriebs-
bereit.
Vorsicht
7
Das Gerät im Badezimmer oder neben einem Wasseranschluss ausschließlich im Akku-Betrieb verwenden, niemals jedoch im Netz-Betrieb.
10 DEUTSCH
VORBEREITEN __________________________
Hinweise
7
Wird das Gerät ohne Kamm­system verwendet, beträgt die Schnittlänge 1,5 mm.
7
Trimmen ohne Kamm ist ideal zur Pflege eines Dreitagebartes geeignet.
7
Breite des Schneidsatzes: 40 mm.
Schnittlänge einstellen
Die verstellbaren Kämme 1 B und 2 H ermöglichen das Ein­stellen von 10 verschiedenen Schnittlängen:
Verstellbarer Kamm 1 B
Position 1 4 mm Position 2 7 mm Position 3 10 mm Position 4 13 mm Position 5 16 mm
Verstellbarer Kamm 2
H
Position 1 20 mm
Position 2 23 mm
Position 3 26 mm
Position 4 29 mm
Position 5 32 mm
1 Kamm 1 B oder Kamm 2 H
über den Schneidsatz A schie­ben. Sicherstellen, dass die verstellbaren Kämme ordnungs­gemäß in die Führungen an den Seiten des Gerätes eingeführt werden.
2 Zum Einstellen der Schnittlänge
die Schnittstufenarretierung C nach vorn oder hinten in die ge­wünschte Position schieben. Kamm 1 B oder Kamm 2 H muss in der gewünschten Posi­tion einrasten. – Die Schnittlängenanzeige D
gibt die eingestellte Länge an.
3 Nach der Anwendung den ver-
stellbaren Kamm 1 B oder den verstellbaren Kamm 2 H vom Gerät abnehmen.
11DEUTSCH
BETRIEB _______________________________
Haare schneiden
Die Haare müssen sauber und voll­ständig trocken sein.
Ein Handtuch um Hals und Schul­ter der Person legen, deren Haare geschnitten werden sollen.
Die Person so setzen, dass sich ihr Kopf ungefähr auf Augenhöhe befindet.
Vor dem Schnitt das Haar so käm­men, dass es locker fällt und die Richtung des natürlichen Haar­wuchses erkennbar ist.
1 Gewünschte Schnittlänge ein-
stellen, siehe Abschnitt „Vorbe­reiten“.
2 Das Gerät mit dem Ein- und Aus-
schalter E einschalten. – Das Gerät startet.
3 Den Schneidsatz A am Haar
ansetzen.
4 Den Schneidsatz A gegen die
Richtung des Haarwuchses bewegen. Mit langsamen, vor­sichtigen Bewegungen schnei­den. Dabei nur leichten Druck ausüben.
5 Nach der Anwendung das Ge-
rät mit dem Ein- und Ausschalter
E
ausschalten.
Nützliche Hinweise
7
Das Gerät entspannt und mit sicherem Griff halten.
7
Immer entgegen der natürlichen Richtung des Haarwuchses schneiden.
7
Mit dem Schneiden in kurzen Abständen innehalten. Man kann auch später noch korrigie­ren, jedoch keine abgeschnitte­nen Haare ersetzen.
7
Beim ersten Gebrauch nur kleine Mengen schneiden. Nur so gewöhnt man sich an die ver­stellbaren Schnittlängen.
7
Das Haar wiederholt kämmen. Dabei nach zu langem Haar suchen und geschnittenes Haar entfernen.
12 DEUTSCH
BETRIEB _______________________________
Bart schneiden
1 Gewünschte Schnittlänge ein-
stellen, siehe Abschnitt „Vorbe­reiten“.
2 Das Gerät mit dem Ein- und Aus-
schalter E einschalten. – Das Gerät startet.
3 Den Schneidsatz A am Bart
an setzen.
4 Den Schneidsatz A gegen die
Richtung des Haarwuchses be­wegen. Mit langsamen, vorsichtigen Be­wegungen schneiden. Dabei nur leichten Druck ausüben.
5 Nach der Anwendung das
Gerät mit dem Ein- und Aus­schalter E ausschalten.
Hinweise
7
Wird das Gerät während der Anwendung durch kräftiges Haar blockiert, das Gerät aus­schalten. Im Netz-Betrieb den Netzadap­ter aus der Steckdose ziehen. Den verstellbaren Kamm abzie­hen und den Schneidsatz mit der beiliegenden Bürste reini­gen, siehe auch Kapitel „Reini­gung und Pflege“.
7
Zum Nachschneiden von Kon­turen Kamm 1 B oder Kamm 2
H
abziehen. Das Gerät ohne Kämme verwenden (dann be­trägt die Schnittlänge 1,5 mm).
13DEUTSCH
REINIGUNG UND PFLEGE _______________
Allgemeine Informationen
Das Gerät muss regelmäßig ge­reinigt werden, um dauerhaft ein hervorragendes Leistungs niveau zu gewährleisten und optimale Ergeb­nisse zu erreichen.
Reinigung
1 Das Gerät mit dem Ein- und
Ausschalter E ausschalten. Im Netz-Betrieb den Netzadapter aus der Steckdose ziehen.
2 Den verstellbaren Kamm 1 B
oder 2 H vom Gerät abneh­men. Den Schneidsatz A mit der beiliegenden Reinigungs­bürste reinigen.
3 Den Schneidsatz A durch Drü-
cken des Messers nach außen abnehmen. Den Schneidsatz A und die Öffnung im Gerät mit der beiliegenden Reinigungs­bürste reinigen.
4 Den Schneidsatz A wieder ein-
setzen. Dazu die Lasche in die Öffnung im Gehäuse einsetzen und den Schneidsatz festdrü­cken, bis er einrastet.
Hinweise
7
Zum Reinigen des Gerätes nie­mals Wasser oder andere Flüs­sigkeiten verwenden. Ausschließlich die beiliegende Reinigungsbürste benutzen.
7
Der Schneidsatz und die beiden verstellbaren Kämme können mit Wasser gespült werden. Vor der Reinigung diese Teile vom Gerät abnehmen.
7
Haarreste sollten nach jeder Anwendung entfernt werden.
7
Normalerweise muss der Schneid satz des Gerätes nicht geölt werden. Wir empfehlen dennoch, den Schneidsatz in größeren Abständen mit dem beiliegenden Öl zu ölen.
14 DEUTSCH
INFORMATIONEN ______________________
Aufbewahrung
Falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden.
7
Das Gerät muss ausgeschaltet und vollständig trocken sein.
7
Das Gerät an einem kühlen, tro­ckenen Ort aufbewahren.
7
Das Gerät muss sich stets außer­halb der Reichweite von Kindern befinden.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hoch­wertigen Materialien und Teilen hergestellt, die für das Recycling tauglich sind und wieder verwendet werden können.
Das Produkt und die eingebauten aufladba­ren Akkus dürfen da­her am Ende ihrer Lebensdauer nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgege­ben werden, wo die Akkus dem Gerät entnommen und separat ent­sorgt werden. Das Symbol am Pro­dukt, in der Bedienungsanleitung oder auf der Verpackung weist da­rauf hin.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Sammelstellen bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Mit der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
15DEUTSCH
INFORMATIONEN ______________________
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht
den EU-Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2009/125/EG.
Stromversorgung Netzadapter: Eingang: 100‒240 V~;
50/60 Hz
Ausgang: DC 4 V; 400 mA Akkus: Nickel-Metallhydrid
(Ni-MH)
Ni-MH
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
16 DEUTSCH
INFORMATIONEN ______________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnis­sen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0180/5231852* (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr) Telefax: 0180/5231846* http://service.grundig.de E-Mail: service@grundig.com
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max.
0,42 €/Min.)
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0180 / 523 18 80 * Österreich : 0820 / 220 33 22 ** * gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max.
0,42 €/Min.)
** gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max.
0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 –
18.00 Uhr zur Verfügung.
17DEUTSCH
SAFETY
__________________________________
Please note the following instruc­tions when using the appliance:
7
The appliance is designed for domestic use only.
7
This appliance is designed solely for trimming human hair and beards. Any other use is expressly prohibited.
7
Never use or charge the appli­ance in the bath, shower or over a wash basin filled with water; nor should it be operated with wet hands.
7
Never use the appliance if it, the cutting head or the power adapter show any signs of damage.
7
Only use the appliance with the parts and power adapter supplied.
7
Caution! Always keep the power adapter dry.
7
When the appliance is being charged, on no account should it come into contact with water or any other liquid.
7
Do not completely immerse the appliance in water.
7
After charging, always unplug the cable from the socket and disconnect the power adapter from the wall socket.
7
Do not drop the appliance.
7
To avoid damaging the power cord, prevent it from being squashed, bent or from rub­bing on sharp edges. Keep the power cord away from hot sur­faces and open flames.
7
Never place the appliance, accessories or power adapter on or near hot surfaces.
7
Check that the mains voltage on the rating label corresponds to your local mains supply.
7
Keep the appliance out of the reach of children.
18 ENGLISH
SAFETY ________________________________
7
The appliance may not be used by the following people, includ­ing children: those with limited physical, sensory or mental capabilities or those with a lack of experience and knowledge. This does not apply to the latter if they were instructed in the use of the appliance or if they use it under the supervision of a per­son responsible for their safety. Children should always be su­pervised to ensure that they do not play with the appliance.
7
Do not open the appliance under any circumstances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
19ENGLISH
OVERVIEW ____________________________
Dear Customer, Congratulations on the purchase
of your MC 5040 hair and beard clipper.
Please read the following user notes carefully to ensure you can enjoy your quality GRUNDIG product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on contractually agreed social work­ing conditions with fair wages for both
internal employees and suppliers. We also attach great importance to the efficient use of raw materials with continu­ous waste reduction of several tonnes of plastic every year. Fur­thermore, all our accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living. For a good reason. Grundig.
Special features
Your hair and beard clipper is designed to cut and style your hair and beard with the greatest of ease and without irritation.
7
Ceramic and stainless steel blade
7
Convenient extendable comb system with two attachments: Small extendable comb: 4, 7, 10, 13, 16 mm Large extendable comb: 20, 23, 26, 29, 32 mm
20 ENGLISH
OVERVIEW ____________________________
Controls
See the illustrations on page 3.
A
Cutting head - ceramic/
stainless steel blade
B
Adjustable comb for five trim-
ming lengths
C
Comb latch
D
Cutting length indicator
E
On/Off switch
F
Blue charge indicator LED;
Lights up when charging and disappears when the device is fully charged
G
Socket for connecting the
power supply unit
Accessories
H
Second comb for longer hair
lengths Charging stand Power adapter Cleaning brush Oil
21ENGLISH
POWER SUPPLY ________________________
Notes
7
Before first use or if you have not used the appliance for a long time, charge up the batt­eries completely (about 14 hours). The charging time after­wards is approximately 7 hours.
7
This appliance is designed to charge and operate perfectly between 15 °C and 40 °C.
7
If you switch on the appliance while it is charging, charging will be interrupted.
7
When fully charged, the appliance works for around 45 minutes. It is not advisable to charge the batteries after each use. Generally, you should only charge the batteries when they are completely discharged. This increases their service life.
Charging the appliance directly
When operating the appliance with the built-in nickel metal hy­dride battery, only use the power adapter supplied for charging.
Check that the voltage indicated on the rating plate of the power adapter corresponds to your local power supply.
The power adapter has an auto­matic 100 - 240 V∼, 50/60 Hz transformer which works anywhere in the world. This allows it to adjust to all international AC voltages.
1 Press the On/Off switch E to
switch off the appliance.
2 Insert the charging plug into
the appliance socket G and the power adapter into the wall socket. – The charge indicator LED F
lights up blue.
– When the appliance is fully
charged, the charge indicator LED F disappears.
3 Pull the charging plug out of the
appliance socket and the power adapter out of the wall socket.
22 ENGLISH
POWER SUPPLY ________________________
Using the charging stand
1 Press the On/Off switch E to
switch off the appliance.
2 Insert the charging plug into the
socket at the back of the charging stand.
3 Plug the power adapter into the
wall socket.
4 Place the appliance in the charg-
ing stand. – The charge indicator LED F
lights up blue.
– When the appliance is fully
charged, the charge indicator LED F disappears.
5 Pull the power adapter out of the
wall socket.
6 Remove the appliance from the
charging stand.
Operating with the power adapter
Check that the voltage indicated on the rating plate of the power adapter corresponds to your local power supply.
The only way to disconnect the ap­pliance from the power supply is to unplug the power adapter.
1 Plug the charging plug G into the
appliance socket and the power adapter into the wall socket. – The appliance is now ready to
operate.
Caution
7
When used in the bathroom or beside a water connection, only use the appliance in bat­tery mode; never run it from the mains.
23ENGLISH
PREPARATION _________________________
Notes
7
The trimming length without combing system is 1.5 mm.
7
Trimming without a comb is perfect for designer stubble.
7
Width of cutting head is 40 mm.
Setting the trimming length
The adjustable comb 1 B and comb 2 H allow the appliance to adjust in 10 different lengths:
Adjustable comb 1 B
Position 1 4 mm Position 2 7 mm Position 3 10 mm Position 4 13 mm Position 5 16 mm
Adjustable comb 2
Position 1 20 mm Position 2 23 mm Position 3 26 mm Position 4 29 mm Position 5 32 mm
H
1 Slide the adjustable comb 1 B
or the adjustable comb 2 H over the cutting head A. Make sure that the notches on the adjustable combs are properly inserted into the grooves on the sides of the appliance.
2 Adjust the trimming length by
pressing the comb latch C for­wards or backwards into the required position. Make sure that the adjustable comb 1 B or comb 2 H clicks into its place. – The position indicator D shows
the adjusted length position.
3 After use, remove the adjustable
comb 1 B or comb 2 H from the appliance.
24 ENGLISH
OPERATION ___________________________
Trimming hair
Make sure that the hair is clean and completely dry.
Place a towel around the neck and shoulders of the person whose hair you are trimming. Make sure that the person is seated so that their head is roughly at your eye level. Before trimming, comb the hair so that it falls naturally and you can see the growing direction.
1 Adjust the trimming length by
referring to the “Preparation” section.
2 Press the On/Off switch E to
switch on the appliance. – The appliance starts.
3 Place the cutting head A on the
person’s hair.
4 Move the cutting head A against
the direction of hair growth. Apply only a slight pressure when cutting with slow, gentle movements.
5 After use, switch off the appliance
with the On/Off switch E.
Useful tips
7
Hold the appliance with a re­laxed and comfortable grip.
7
Always cut against the natural direction of the hair.
7
When cutting, take a break at regular intervals. You can al­ways make a correction, but not once the hair has been cut.
7
Only cut a small amount the first time you use it. This is the only way to get used to the variable positions.
7
Keep combing the hair. Only look for hair which is too long and comb out clippings.
25ENGLISH
OPERATION ___________________________
Beard trimming
1 Adjust the trimming length by
referring to the “Preparation” section.
2 Press the On/Off switch E to
switch on the appliance. – The appliance starts.
3 Place the cutting head A on the
beard.
4 Move the cutting head A against
the direction of hair growth. Apply only a slight pressure when cutting with slow, gentle movements.
5 After use, switch off the appliance
with the On/Off switch E.
Notes
7
If the appliance is blocked by thick hair while you are using it, switch it off. If running it from the mains, unplug the socket. Remove the adjustable comb and clean the cutting head with the brush supplied. Clean the appliance as described in the “Cleaning and Care” section.
7
For trimming contours, remove the adjustable comb 1 B or adjustable comb 2 H. Use the appliance without the combs (cutting length is 1.5 mm).
26 ENGLISH
CLEANING AND CARE __________________
General information
The appliance must be cleaned regularly so that you can continue to enjoy its top performance and optimum results.
Cleaning
1 Press the On/Off switch E to
switch off the appliance and un­plug the power adapter if you are running it from the mains.
2 Remove the adjustable comb 1
B
or adjustable comb 2 H from the appliance. Clean the cutting head A with the cleaning brush provided.
3 Remove the cutting head A by
pushing the blade outwards. Clean the cutting head A and the cavity in the appliance with the cleaning brush provided.
4 Insert the cutting head A by first
placing the claw into the cavity and pressing on the cutting head until it clicks on its place.
Notes
7
Never use water or any other liquids to clean the appliance. Only use the cleaning brush provided.
7
You can rinse the cutting head and the two adjustable combs with water, but you must remove them from the appliance first.
7
Remove any clippings after each use.
7
The cutting head of your appli­ance does not normally need to be oiled. If you want to maintain the original condition of the cut­ting head for as long as possi­ble, it is worth oiling it from time to time (with the oil provided).
27ENGLISH
INFORMATION ________________________
Storage
If you do not plan to use the ap­pliance for a long period of time, please store it carefully.
7
Make sure that it is unplugged and is completely dry.
7
Store the appliance in a cool, dry place.
7
Make sure that the appliance is kept out of the reach of children.
Environmental note
This product is manufactured from high-quality parts and materials which can be reused and recycled.
Therefore, do not dis­pose of the device and the built-in re­chargeable battery along with normal
household waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equip­ment, where the batteries are taken out of the device and disposed of separately. This is indicated by this symbol on the product, in the oper­ating manual and on the packag­ing.
Please find out about collection points operated by your local authority.
Help protect the environment by recycling used products.
28 ENGLISH
INFORMATION ________________________
Technical data
This product conforms to
the European directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2009/125/EC.
Power supply: Power adapter: Input: 100‒240 V~; 50/60 Hz Output: 4.0 VDC; 400 mA Batteries: Nickel metal hydride
Ni-MH
Ni-MH
Design and specifications subject to change without notice.
29ENGLISH
SEGURIDAD
___________________________
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. Siga todas las instruc­ciones de seguridad para evitar daños debidos a un uso indebido.
7
Este aparato se ha diseñado únicamente para uso doméstico.
7
Este aparato está diseñado únicamente para el corte de cabello y barba de personas. Queda expresamente prohibido cualquier otro uso.
7
Jamás utilice o cargue el aparato en la bañera, la ducha o sobre un lavabo lleno de agua. Tampoco lo utilice con las manos mojadas.
7
Jamás utilice el aparato si éste, el cabezal de corte o el adapta­dor eléctrico muestra algún signo de daños.
7
Use el aparato únicamente con las piezas y el adaptador eléc­trico suministrados.
7
Atención Procure que el adapta­dor eléctrico esté siempre seco.
7
Cuando el aparato se esté recargando, debe evitar por todos los medios que entre en contacto con agua o con cualquier otro líquido.
7
No sumerja completamente el aparato en agua.
7
Tras la recarga, desenchufe siempre el cable del enchufe y desconecte el adaptador eléc­trico de la toma de corriente de la pared.
7
No deje caer el aparato.
7
No aplaste ni doble el cable de alimentación, ni deje que roce en bordes afilados para evitar cualquier daño. Mantenga el cable de corriente alejado de superficies calientes y llamas abiertas.
7
Nunca coloque el aparato, sus accesorios o el adaptador eléctrico encima o cerca de su­perficies calientes.
7
Compruebe que la tensión indicada en la placa de datos se corresponda con la de la red de alimentación de su domicilio.
7
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños.
30 ESPAÑOL
SEGURIDAD
7
No permita que los niños o las
___________________________
personas con las capacidades psíquicas, sensoriales o físicas limitadas o que no cuenten con suficiente experiencia ni conocimientos, a no ser, en este último caso, que reciban las pertinentes instrucciones sobre el uso del aparato o bien lo usen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. Asegúrese en todo momento de que los niños no jueguen con el aparato.
7
No desmonte el aparato bajo ninguna circunstancia. No se admitirá reclamación de ga­rantía alguna por daños causa­dos por un manejo inadecuado.
31ESPAÑOL
INFORMACIÓN GENERAL _______________
Estimado cliente: Enhorabuena por la compra de la
maquinilla de afeitar para cabello y barba MC 5040.
Le rogamos lea con atención las siguientes notas de uso para disfrutar al máximo de la calidad de este producto Grundig durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica condiciones de tra­bajo sociales acor­dadas por contrato y con salarios justos
tanto a sus propios empleados como a los proveedores, y damos una gran importancia al uso eficiente de las materias primas con una reduc­ción continua de residuos de varias toneladas de plástico al año. Además, todos nuestros acce­sorios están disponibles por lo menos durante cinco años.
Para un futuro mejor. Por una buena razón. Grundig.
Particularidades
Su maquinilla de afeitar para cabello y barba se ha diseñado para cortar y dar forma a sus cabellos y su barba con la mayor facilidad de uso y sin provocar irritación.
7
Cuchilla cerámica y de acero inoxidable
7
Cómodo sistema de peines ex­tensibles con dos accesorios: Peine extensible pequeño: 4, 7, 10, 13, 16 mm Peine extensible grande: 20, 23, 26, 29, 32 mm
32 ESPAÑOL
INFORMACIÓN GENERAL _______________
Controles
Vea las figuras de la página 3.
A
Cabezal de corte - cuchilla
cerámica / de acero inoxid­able
B
Peine ajustable a cinco longi-
tudes de corte
C
Pestillo de peine
D
Indicador de la longitud de
corte
E
Interruptor de encendido/
apagado
F
LED azul indicador de carga;
Se ilumina durante la carga y se apaga una vez com­pletada la carga
G
Toma de conexión a la uni-
dad de alimentación
Accesorios
H
Segundo peine para cabellos
más largos Peana de carga Adaptador eléctrico Cepillo de limpieza Aceite
33ESPAÑOL
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ______________
Notas
7
Antes del primer uso o si no ha utilizado la maquinilla durante un periodo prolongado, realice una carga completa de las baterías (unas 14 horas). Poste­riormente, el tiempo de carga será de unas 7 horas aproxi­madamente.
7
Este aparato se ha diseñado para recargar las baterías y operar sin contratiempos en un rango de temperaturas de 15 a 40 ºC.
7
Si enciende el aparato durante la recarga, ésta se interrumpirá.
7
Tras una recarga completa, el aparato tiene una autonomía de unos 45 minutos. No se recomienda recargar las baterías tras cada uso. Por lo general, las baterías deben recargarse una vez estén com­pletamente descargadas. De esta forma se logra prolongar su vida útil.
Recarga directa del aparato
Cuando utilice la maquinilla de afei­tar con la batería de níquel metal hidruro integrada, el adaptador eléctrico debe usarse únicamente para recargar la batería.
Compruebe que la tensión indicada en la placa de datos del adaptador eléctrico se corresponda con la tensión de la red de alimentación eléctrica de su domicilio.
El adaptador eléctrico incorpora un transformador automático de 100 ­240 V~ 50/60 Hz que funciona en cualquier lugar del mundo, ya que puede adaptarse al voltaje de cor­riente alterna decualquier país.
1 Apague la maquinilla de afeitar
pulsando el interruptor deencen­dido/apagado E.
2 Inserte el enchufe de carga en
la toma de la maquinilla G y el adaptador eléctrico en la toma de corriente de la pared. – El LED indicador de carga F
se ilumina en azul.
– Una vez el aparato se ha
recargado por completo, el
LED indicador de carga F se
apaga.
34 ESPAÑOL
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ______________
3 Desconecte el enchufe de carga
de la toma de la maquinilla y el adaptador eléctrico de la toma de corriente de la pared.
Uso de la peana de carga
1 Apague el aparato pulsando el
interruptor de encendido/apa­gado E.
2 Inserte el enchufe de carga en la
toma ubicada en la parte trasera de la peana de carga.
3 Conecte el adaptador eléctrico a
una toma de corriente.
4 Coloque el aparato en la peana
de carga. – El LED indicador de carga F
se ilumina en azul.
– Una vez el aparato se ha
recargado por completo, el LED indicador de carga F se apaga.
5 Desconecte el adaptador eléc-
trico de la toma de corriente de la pared.
6 Retire el aparato de la peana de
carga.
Uso con el adaptador eléctrico
Compruebe que la tensión indi­cada en la placa de datos del adaptador eléctrico se corre­sponda con la tensión de la red de alimentación eléctrica de su domicilio.
La única manera de desconectar el aparato de la red de aliment­ación eléctrica consiste en desen­chufar el adaptador eléctrico.
1 Inserte el enchufe de carga en
la toma de la maquinilla G y el adaptador eléctrico en la toma de corriente de la pared. – El aparato está ahora listo
para su uso.
Atención
7
Cuando esté en el cuarto de baño o cerca de una cañería, utilice el aparato únicamente con alimentación por batería, nunca enchufado a la red eléc­trica.
35ESPAÑOL
PREPARACIÓN _________________________
Notas
7
La longitud de corte sin el sis­tema de peinado es de 1,5 mm.
7
El corte sin peine es ideal para barbas incipientes diseñadas.
7
El cabezal de corte tiene una anchura de 40 mm.
Ajuste de la longitud de corte
Los peines ajustables 1 B y 2 H permiten ajustar la maquinilla en 10 posiciones diferentes:
Peine ajustable 1 B
Posición 1 4 mm Posición 2 7 mm Posición 3 10 mm Posición 4 13 mm Posición 5 16 mm
Peine ajustable 2
H
Posición 1 20 mm Posición 2 23 mm Posición 3 26 mm Posición 4 29 mm Posición 5 32 mm
1 Deslice el peine ajustable 1 B o
el peine ajustable 2 H sobre el cabezal de corte A. Asegúrese de que las muescas de los peines ajustables queden insertadas adecuadamente en las ranuras laterales de la maquinilla.
2 Ajuste la longitud de corte desli-
zando el pestillo del peine C hacia adelante o hacia atrás hasta alcanzar la posición que desee. Asegúrese de que los peines ajustables 1 B o 2 H encajen en su lugar (podrá escu­char un chasquido). – El indicador de longitud de
corte D muestra la posición
seleccionada.
3 Tras su uso, retire los peines
ajustables 1 B o 2 H de la maquinilla.
36 ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO ____________________
Corte de cabello
Asegúrese de que el cabello esté limpio y completamente seco.
Coloque una toalla sobre el cuello y los hombros de la persona cuyo cabello vaya a cortar. Asegúrese de que la persona esté sentada de forma que su cabeza quede más o menos al nivel de los ojos de usted. Antes de proceder al corte, peine el cabello de forma que caiga con naturalidad y pueda ver su dirección de crecimiento.
1 Ajuste la longitud de corte según
las indicaciones de la sección "Preparación".
2 Encienda el aparato pulsando el
interruptor de encendido/apa­gado E. – El aparato se pone en
marcha.
3 Coloque el cabezal de corte A
sobre los cabellos de la persona.
4 Mueva el cabezal de corte A en
dirección contraria al crecimiento del cabello. Al cortar, aplique una ligera presión con movimien­tos lentos y suaves.
5 Cuando haya acabado, apague
la maquinilla pulsando el interrup­tor de encendido/apagado E.
Consejos prácticos
7
Sostenga la maquinilla de forma cómoda y relajada.
7
Corte siempre contra la direc­ción natural de crecimiento del cabello.
7
Durante el corte, realice para­das con regularidad. Siempre es posible realizar un retoque, pero no una vez se ha cortado el cabello.
7
La primera vez que utilice el aparato corte una cantidad pequeña de cabello, ya que es la única forma de familiarizarse con las diversas posiciones.
7
No deje de peinar el cabello. Busque los mechones que sean demasiado largos y retire los cabellos una vez cortados con el peine.
37ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO ____________________
Recorte de barbas
1 Ajuste la longitud de corte según
las indicaciones de la sección "Preparación".
2 Encienda el aparato pulsando el
interruptor de encendido/apa­gado E. – El aparato se pone en marcha.
3 Coloque el cabezal de corte A
sobre la barba.
4 Mueva el cabezal de
corte A en dirección contraria al crecimiento del cabello. Al cortar, aplique una ligera presión con movimientos lentos y suaves.
5 Cuando haya acabado, apague
la maquinilla pulsando el interrup­tor de encendido/apagado E.
Notas
7
Si durante el uso la maquinilla queda bloqueada por cabellos gruesos, desconéctela. Si está conectada a la red eléctrica, desenchúfela. Retire el peine ajustable y limpie el cabezal de corte con el cepillo sum­inistrado. Limpie el aparato siguiendo las indicaciones de la sección "Limpieza y cuidados".
7
Para el recorte de contornos, re­tire el peine ajustable 1 B o el peine ajustable 2 H. Utilice la maquinilla sin los peines (la lon­gitud de corte es de 1,5 mm).
38 ESPAÑOL
LIMPIEZA Y CUIDADO __________________
Información general
El aparato debe limpiarse con regularidad para poder seguir gozando de su gran rendimiento y sus óptimos resultados.
Limpieza
1 Pulse el interruptor de encen-
dido/apagado E para apagar el aparato y desconecte el adaptador eléctrico si es que está enchufado.
2 Retire del aparato los peines
ajustables 1 B o 2 H. Limpie el cabezal de corte A mediante el cepillo de limpieza suministrado.
3 Retire el cabezal de corte A em-
pujando la cuchilla hacia fuera. Limpie el cabezal de corte A y la cavidad del aparato mediante el cepillo suministrado.
4 Inserte el cabezal de corte
A
colocando en primer lugar el gancho en la cavidad y haciendo presión sobre el cabezal de corte hasta que encaje en su sitio con un chasquido.
Notas
7
Jamás utilice agua ni ningún otro líquido para limpiar el aparato. Utilice únicamente el cepillo de limpieza sum­inistrado.
7
Puede enjuagar con agua el ca­bezal de corte y los dos peines ajustables, pero para ello de­berá retirarlos previamente del aparato.
7
Retire los restos de cabellos cor­tados tras cada uso.
7
Normalmente, el cabezal de corte de la maquinilla no pre­cisa engrase. Si desea que el cabezal de corte se mantenga como nuevo el mayor tiempo posible, merece la pena engras­arlo con regularidad utilizando para ello el aceite suministrado.
39ESPAÑOL
INFORMACIÓN
________________________
Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato du­rante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
7
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y completa­mente seco.
7
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
7
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Nota sobre el medio ambiente
Este producto está fabricado con piezas y materiales de alta calidad que pueden reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje el aparato ni la bat­ería recargable inte­grada a la basura junto con sus residuos
domésticos al final de su vida útil. En lugar de ello, llévelo a un punto de recogida de residuos para el reciclado de los componentes eléctricos y electróni­cos, en donde extraerán las bat­erías y la procesarán de forma independiente. Este símbolo, pre­sente en el producto, en el manual de funcionamiento y en el em­balaje, indica tal circunstancia.
Consulte los puntos de recogida que dependan de su autoridad local.
Ayude a proteger el medio am­biente reciclando los productos usados.
40 ESPAÑOL
INFORMACIÓN
________________________
Datos técnicos
Este producto cumple las
directivas europeas 2004/108/EC, 2006/95/EC y 2009/125/EC.
Alimentación: Adaptador eléctrico: Entrada: 100‒240 V~;
50/60 Hz
Salida: 4,0 VCC; 400 mA Baterías: Níquel-metal hidruro
Ni-MH
Ni-MH
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
41ESPAÑOL
SÉCURITÉ
______________________________
Veuillez lire attentivement le pré­sent manuel d'utilisation avant d'utiliser cet appareil ! Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation !
7
Le présent appareil a été conçu à des fins domestiques unique­ment.
7
L'appareil a été fabriqué uni­quement pour le rasage des cheveux et de la barbe. Toute utilisation différente de celle-ci est expressément prohibée.
7
Ne jamais utiliser ni charger l'appareil dans une salle de bains, sous une douche, ni au­dessus d'une bassine remplie d'eau; évitez également de le manipuler avec des mains mouillées.
7
Ne jamais utiliser l'appareil si la tête de coupe, l'adaptateur élec­trique ou la machine elle-même présente un quelconque signe de défaillance.
7
Utilisez l'appareil uniquement avec les pièces et l'adaptateur électrique fournis.
7
Attention! L'adaptateur élec­trique doit toujours rester sec.
7
Pendant le chargement de l'ap­pareil, celui-ci ne doit en aucun cas entrer en contact avec l'eau ou un autre liquide.
7
Évitez d'introduire complètement l'appareil dans de l'eau.
7
Une fois l'appareil chargé, n'oubliez pas de débrancher le câble de la prise et de décon­necter l'adaptateur électrique de la prise murale.
7
Évitez de laisser tomber l'ap­pareil.
7
Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d'alimentation et ne le laissez pas frotter contre des bords saillants pour éviter de l'endommager. Éloignez-le des surfaces brûlantes et des flammes nues.
7
Ne placez jamais l'appareil, ses accessoires ou l'adaptateur électrique à proximité ou sur des surfaces brûlantes.
42 FRANÇAIS
SÉCURITÉ
7
Assurez-vous que la tension de
______________________________
secteur figurant sur la plaque signalétique correspond à votre alimentation secteur locale.
7
Maintenez toujours l'appareil hors de portée des enfants.
7
L'appareil ne doit pas être utilisé par les personnes suivantes, enfants inclus: les personnes pré­sentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, et les personnes ne possédant pas l'expérience et la connais­sance suffisantes. Cela ne s'ap­plique plus à ces dernières si on leur apprend l'utilisation de l'ap­pareil ou s'elles l'utilisent sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent toujours être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
7
N'ouvrez en aucun cas l'appa­reil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera acceptée pour les dégâts résultats d'une manipulation incorrecte.
43FRANÇAIS
APERÇU _______________________________
Cher client, Vous venez d'acheter votre ton-
deuse à barbe et à cheveux MC 5040 et nous vous en félici­tons. Veuillez lire attentivement les recommandations ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la qualité de votre produit Grundig pendant de nombreuses années à venir.
Une approche responsable !
GRUNDIG est atta­ché à des conditions de travail négociées sur contrat avec des salaires équitables
pour les employés internes et les fournisseurs. Nous attachons également une grande importance à l'utilisation efficace des matières brutes avec une constante réduction des déchets de plusieurs tonnes de plastique chaque année. En outre, tous nos accessoires sont disponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu. Pour une bonne raison. Grundig.
Caractéristiques
Votre tondeuse à barbe et à cheveux a été conçue pour vous permettre de couperet coiffer vos cheveux avec le maximum de faci­lité et sans irritation aucune.
7
Lame en céramique et en acier inoxydable
7
Système extensible pratique avec deux accessoires : Petit peigne extensible : 4, 7, 10, 13, 16 mm Grand peigne extensible : 20, 23, 26, 29, 32 mm
44 FRANÇAIS
APERÇU _______________________________
Commandes
Se reporter aux illustrations en page 3.
A
Tête de coupe - lame en céra-
mique / acier inoxydable
B
Peigne ajustable pour cinq
longueurs de coupe
C
Verrou de peigne
D
Indicateur de longueur de
coupe
E
Bouton Marche/Arrêt
F
Indicateur de charge DEL bleu;
S'allume lors de la charge et s'éteint lorsque l'appareil est à pleine charge
G
Prise de connexion de l'unité
d'alimentation électrique
Accessoires
H
Second peigne pour les
longueurs de cheveux plus
longues Support de charge Adaptateur électrique Brosse de nettoyage Huile
45FRANÇAIS
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE _____________
Remarques
7
Avant la première utilisation de l'appareil ou si vous ne vous en êtes pas servi pendant une période prolongée, chargez les batteries complètement (pendant 14 heures environ). La durée de charge sera ensuite de 7 heures de temps environ.
7
Le présent appareil a été fabri­qué pour être chargé et fonc­tionner correctement entre 15°C et 40 °C.
7
Si vous mettez l'appareil en marche pendant son charge­ment, ce dernier sera inter­rompu.
7
Lorsqu'il est entièrement chargé, l'appareil peut fonctionner pen­dant environ 45 minutes . Il est déconseillé de charger la batte­rie après chaque utilisation. En général, vous devez charger les batteries lorsque celles-ci sont complètement déchargées. Ceci prolonge sa durée de vie.
Charge directe de l'appa­reil
Pendant le fonctionnement de l'ap­pareil sur la batterie nickel-métal­hydride intégrée, utilisez uniquement l'adaptateur électrique fourni pour la charge.
Assurez-vous que la tension figu­rant sur la plaque signalétique de l'adaptateur électrique correspond à votre alimentation secteur locale.
L'adaptateur électrique est doté d'un transformateur automatique de 100
- 240 V∼, 50/60 Hz qui fonctionne partout dans le monde. Cet atout lui permet de s'adapter à toutes les tensions AC du monde entier.
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt E pour éteindre l'appareil.
2 Insérez la prise de charge dans
la prise de l'appareil G et l'adap­tateur électrique dans la prise murale. – L'indicateur de charge DEL F
devient bleu.
– Lorsque l'appareil est chargé
complètement, l'indicateur de charge DEL F s'éteint.
3 Enlevez la prise de charge de la
prise de l'appareil et débranchez l'adaptateur électrique de la prise murale.
46 FRANÇAIS
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE _____________
Utilisation du support de charge
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt E pour allumer l'appareil.
2 Insérez la prise de charge dans
la prise située derrière le support de charge.
3 Branchez l'adaptateur électrique
à la prise murale.
4 Installez l'appareil dans le sup-
port de charge . – L'indicateur de charge DEL F
devient bleu.
– Lorsque l'appareil est chargé
complètement, l'indicateur de charge DEL F s'éteint.
5 Débranchez l'adaptateur élec-
trique de la prise murale.
6 Retirez l'appareil du support de
charge.
Utilisation de l'appareil avec l'adaptateur élec­trique
Assurez-vous que la tension figu­rant sur la plaque signalétique de l'adaptateur électrique correspond à votre alimentation secteur locale.
Le seul moyen de déconnecter l'appareil de l'alimentation élec­trique consiste à le débrancher de l'adaptateur électrique.
1 Branchez la prise de charge dans
la prise de l'appareil G et insérez l'adaptateur électrique dans la prise murale. – L'appareil est à présent prêt à
l'emploi.
Attention
7
Utilisez l'appareil uniquement en mode Batterie lorsque vous vous trouvez dans la salle de bain ou à proximité d'un point d'eau; évitez de le brancher au secteur à ce moment-là.
47FRANÇAIS
PRÉPARATION _________________________
Remarques
7
La longueur de coupe sans système de peignage est de 1,5 mm.
7
Pour une barbe de trois jours bien soignée, il convient de la raccourcir sans peigne.
7
La largeur de la tête de coupe est de 40 mm.
Réglage de la longueur de coupe
Les peignes ajustables 1 B et 2 H permettent à l'appareil de s'ajuster selon 10 longueurs différentes :
Peigne ajustable 1 B
Position 1 4 mm Position 2 7 mm Position 3 10 mm Position 4 13 mm Position 5 16 mm
Peigne ajustable 2
H
Position 1 20 mm
Position 2 23 mm
Position 3 26 mm
Position 4 29 mm
Position 5 32 mm
1 Faites coulisser le peigne ajus-
table 1B ou le peigne ajustable 2 H sur la tête de coupe A. Veillez à ce que les encoches qui se trouvent sur les peignes ajus­tables soient bien insérées dans les rainures situées sur les côtés de l'appareil.
2 Ajustez la longueur de coupe en
appuyant sur le verrou de peigne C vers l'avant ou vers l'arrière dans la position requise. Veillez à ce que le peigne ajus­table 1 B ou le peigne ajustable 2 H s'enclenche. – L'indicateur de longueur de
coupe D indique la longueur ajustée.
3 Après utilisation, enlevez le
peigne ajustable 1 B ou le peigne ajustable 2 H de l'ap­pareil.
48 FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT ____________________
Rasage
Assurez-vous que les cheveux sont propres et complètement secs.
Placez une serviette sur le cou et les épaules de la personne dont vous coupez les cheveux. Assurez­vous que cette dernière est assise de sorte que sa tête soit pratique­ment au niveau de vos yeux. Avant de procéder à la coupe, peignez les cheveux de sorte qu'ils tombent naturellement pour vous permettre de voir le sens de pousse.
1 Ajustez la longueur de coupe en
vous reportant à la section "Pré­paration".
2 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt E pour allumer l'appareil. – L'appareil se met en marche.
3 Mettez la tête de coupe A sur les
cheveux de la personne que vous coiffez.
4 Déplacez la tête de coupe A
dans le sens contraire à celui de la pousse des cheveux. Appliquez uniquement une légère pression lorsque vous coupez avec des mouvements lents et doux.
5 Une fois l'utilisation terminée, étei-
gnez la tondeuse en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt E.
Conseils utiles
7
Tenez l'appareil en le saisissant de manière décontractée et confortable.
7
Toujours raser en allant dans le sens contraire suivi par la pous­sée des cheveux.
7
Faites des pauses à intervalles réguliers lors de la coupe. Il est toujours possible de corriger une erreur. Cependant, vous ne pouvez le faire une fois les che­veux coupés.
7
Ne coupez qu'une petite quan­tité de cheveux la première fois que vous l'utilisez. C'est le seul moyen de s'habituer aux posi­tions variables.
7
Continuez à peigner les che­veux. Ne recherchez que les cheveux qui sont trop longs et débarrassez la tête des che­veux déjà coupés à l'aide d'un peigne.
49FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT ____________________
Rasage de la barbe
1 Ajustez la longueur de coupe en
vous reportant à la section "Pré­paration".
2 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt E pour allumer l'appareil. – L'appareil se met en marche.
3 Placez la tête de coupe A sur la
barbe.
4 Déplacez la tête de coupe A
dans le sens contraire à celui de la pousse des cheveux. Appliquez uniquement une légère pression lorsque vous coupez avec des mouvements lents et doux.
5 Une fois l'utilisation terminée, étei-
gnez la tondeuse en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt E.
Remarques
7
S'il arrive que la tondeuse soit bloquée par une touffe de che­veux épais pendant le rasage, éteignez-la. Débranchez-la en­suite si elle est branchée à une prise secteur. Enlevez le peigne ajustable et nettoyez la tête de coupe à l'aide de la brosse fournie. Nettoyez l'appareil en respectant les instructions de la section "Nettoyage et entretien."
7
Pour raser les contours, enlevez le peigne ajustable 1 B ou le peigne ajustable 2 H. Utilisez l'appareil sans peignes (la longueur de coupe sera de 1,5 mm).
50 FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN _______________
Informations à caractère général
Vous devez nettoyer l'appareil régulièrement pour être en mesure de continuer à profiter de sa per­formance optimale et de ses résul­tats au-dessus de la moyenne.
Nettoyage
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt E pour éteindre la ton­deuse et débranchez l'adaptateur électrique si celui-ci est branché au secteur.
2 Retirez le peigne ajustable 1 B
ou le peigne ajustable 2 H de l'appareil. Nettoyez la tête de coupe A en vous servant de la brosse de nettoyage fournie.
3 Enlevez la tête de coupe A en
poussant la lame vers l'extérieur. Nettoyez la tête de coupe A et la cavité qui se trouve dans l'appareil à l'aide de la brosse de nettoyage fournie.
4 Insérez la tête de coupe A en
introduisant dans un premier temps la pince dans la cavité et en appuyant sur la tête de coupe jusqu'à ce que celle-ci s'enclenche.
Remarques
7
Ne jamais utiliser l'eau ou tout autre liquide pour nettoyer l'ap­pareil. Utilisez uniquement la brosse de nettoyage fournie.
7
Vous pouvez toutefois rincer la tête de coupe et les deux peignes ajustables avec de l'eau. Pour cela, vous devez d'abord les enlever de l'appa­reil.
7
Enlevez les cheveux coupés après chaque utilisation.
7
En principe, la tête de coupe de votre tondeuse n'a pas besoin d'être lubrifiée. Cependant, si vous souhaitez conserver votre tête de coupe comme neuve le plus longtemps possible, il est conseillé de la lubrifier à intervalles réguliers (avec le lu­brifiant fourni à cet effet).
51FRANÇAIS
INFORMATIONS
_______________________
Rangement
Veuillez conserver soigneusement votre appareil si vous ne comptez pas l'utiliser pendant une période prolongée.
7
Veillez également à ce qu'il soit débranché et entièrement sec.
7
Conservez-le dans un lieu frais et sec.
7
Assurez-vous de tenir l'appareil hors de portée des enfants.
Remarque à caractère en­vironnemental
Le présent produit a été fabriqué à partir de pièces et de matériaux de qualité supérieure susceptibles d'être réutilisés et d'être recyclés.
Par conséquent, évitez de mettre cet appareil et les piles intégrées rechargeables au rebut avec les déchets
ménagers normaux à la fin de sa durée de vie. Nous vous conseillons de vous rappro­cher d'un point de collecte pour le recyclage du matériel électrique et électronique afin que la batterie y soit extraite et éliminée séparé­ment. Cette recommandation est indiquée par le symbole de pou­belle barrée qui figure sur le pro­duit, dans le manuel d'utilisation, et sur l'emballage.
Veuillez chercher à en savoir plus sur le point de collecte le plus proche de votre localité.
Aidez-nous à protéger l'environ­nement en recyclant les produits usagés.
52 FRANÇAIS
INFORMATIONS
_______________________
Données techniques
Ce produit est conforme
aux Directives euro­péennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et 2009/125/EC.
Alimentation : Adaptateur électrique: Entrée : 100‒240 V~; 50/60 Hz Sortie : 4.0 VDC ; 400 mA Batteries : Nickel-métal-hydride
Ni-MH
Ni-MH
Conception et spécifications su­jettes à modification sans préavis.
53FRANÇAIS
SICUREZZA
____________________________
Leggere questo manuale di istru­zioni completamente prima di usare questo dispositivo! Seguire tutte le istruzioni di sicurezza per evitare danni dovuti all'uso non corretto!
7
Questo apparecchio è stato ideato esclusivamente per uso domestico.
7
Questo apparecchio deve es­sere usato solo per tagliare ca­pelli e barba umani. Ogni altro uso è espressamente proibito.
7
Non usare mai né ricaricare l'apparecchio in bagno, nella doccia o su un lavandino pieno di acqua; non usarlo con mani bagnate.
7
Non usare mai l'apparecchio se esso, la testina di taglio o l'adattatore di alimentazione mostrano segni di danneggia­mento.
7
Usare questo apparecchio solo con le parti e l'adattatore di ali­mentazione in dotazione.
7
Attenzione! Mantenere sempre asciutto l'adattatore di alimen­tazione.
7
Quando l'apparecchio viene ricaricato, in nessun caso deve entrare in contatto con acqua o altri liquidi.
7
Non immergere completamente l'apparecchio in acqua.
7
Dopo la ricarica, scollegare sempre il cavo dalla presa e scollegare l'adattatore di alimentazione dalla presa elet­trica.
7
Non far cadere l'apparecchio.
7
Non schiacciare né piegare il cavo di alimentazione e non sfregarlo su bordi taglienti per evitare danni. Tenere il cavo di alimentazione lontano da super­fici calde e fiamme libere.
7
Non mettere mai l'apparecchio, accessori o adattatore di ali­mentazione su o vicino a super­fici calde.
7
Controllare che la tensione di rete sull'etichetta informativa corrisponda alla fornitura elet­trica locale.
54 ITALIANO
SICUREZZA
7
Tenere sempre l'apparecchio
____________________________
lontano dalla portata dei bam­bini.
7
L'apparecchio non deve es­sere usato dalle persone che seguono, comprese i bambini: persone con capacità fisiche, psichiche o sensoriali ridotte e persone che non hanno acqui­sito familiarità con l'uso dell'ap­parecchio e che non conoscono il suo funzionamento. Questo non si applica alle ultime per­sone menzionate se ricevono istruzioni sull'uso dell'appa­recchio o se lo usano con la supervisione di una persona re­sponsabile della loro sicurezza. I bambini devono sempre essere controllati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
7
Non smontare mai l'appa­recchio, in alcun caso. Non saranno accettate richieste di garanzia per danni provocati da gestione non corretta.
55ITALIANO
PANORAMICA _________________________
Gentile Cliente, Congratulazioni per l'acquisto
della macchinetta per capelli e barba MC 5040.
Leggere le seguenti note per l'utente con attenzione per assicu­rare di godere pienamente della qualità del prodotto Grundig per molti anni a venire.
Un approccio responsabile!
GRUNDIG si con­centra sulle condi­zioni sociali di lavoro stabilite per contratto con salari
equi, sia per i dipen­denti interni che per i fornitori. Inol­tre diamo grande importanza all'uso efficiente delle materie prime con una continua riduzione dei rifiuti pari a diverse tonnellate di plastica ogni anno. Ancora, tutti i nostri accessori sono disponibili per almeno 5 anni.
Per un futuro degno di essere vissuto. Per una buona ragione. Grundig.
Caratteristiche speciali
La macchinetta per capelli e barba è ideale per tagliare e modellare capelli e barba con la massima facilità e senza irritazioni.
7
Lama in acciaio inox e ceramica
7
Comodo sistema di pettini allun­gabili con due accessori: Pettine allungabile piccolo: 4, 7, 10, 13, 16 mm Pettine allungabile grande: 20, 23, 26, 29, 32 mm
56 ITALIANO
PANORAMICA _________________________
Comandi
Vedere le figure a pagina 3.
A
Testina di taglio - lama in cera-
mica/ acciaio inox
B
Pettine regolabile per cinque
lunghezze di rifinitura
C
Interruttore pettine
D
Indicatore lunghezza di taglio
E
Interruttore accensione/spe-
gnimento
F
LED blu indicatore carica; Si
accende durante la ricarica e si spegne quando il dispositivo è completamente carico
G
Presa per il collegamento
dell'unità di alimentazione
Accessori
H
Secondo pettine per capelli
più lunghi Supporto di ricarica Adattatore di alimentazione Spazzola pulente Olio
57ITALIANO
ALIMENTAZIONE _______________________
Note
7
Prima del primo uso o se non si usa l'apparecchio da molto tempo, ricaricare completa­mente le batterie (circa 14 ore). Il tempo di carica è di circa 7 ore.
7
Questo apparecchio è destinato ad essere caricato ed azionato in modo perfetto tra 15 °C e 40 °C.
7
Se si accende l'apparecchio du­rante la carica, la carica viene interrotta.
7
Quando è completamente carico, l'apparecchio funziona per circa 45 minuti. Non è consigliabile caricare le batterie dopo ogni uso. In genere bi­sogna caricare le batterie solo quando sono completamente scariche. Questo aumenta la vita di servizio.
Caricare direttamente il dispositivo
Quando si usa l'apparecchio con la batteria integrata nichel metallo idruro, usare solo l'adattatore di alimentazione in dotazione per la ricarica.
Controllare che la tensione in­dicata sull'etichetta informativa dell'adattatore di alimentazione corrisponda all'alimentazione elet­trica locale.
L'adattatore di alimentazione ha un trasformatore auto-matico 100
- 240 V∼, 50/60 Hz che funziona in tutto il mondo. Questo consente la conformità con tutte le tensioni AC internazionali.
1 Premere l'interruttore On/Off E
per spegnere l'apparecchio.
2 Inserire la spina di ricarica nella
presa dell'apparecchio G e l'adattatore di alimentazione nella presa elettrica. – Il LED indicatore della carica
F
si accende blu.
– Quando l'apparecchio è
completamente carico, il LED indicatore della carica F si spegne.
58 ITALIANO
ALIMENTAZIONE _______________________
3 Estrarre la spina di ricarica dalla
presa dell'apparecchio e l'adatta­tore di alimentazione dalla presa elettrica.
Uso del supporto di rica­rica
1 Premere l'interruttore di accen-
sione/spegnimento E per spe­gnere l'apparecchio.
2 Inserire la spina di ricarica nella
presa sul retro del supporto di ricarica.
3 Inserire il cavo di alimentazione
nella presa elettrica.
4 Mettere l'apparecchio nel sup-
porto di ricarica. – Il LED indicatore della
carica F si accende blu.
– Quando l'apparecchio è
completamente carico, il LED indicatore della carica F si spegne.
5 Estrarre il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica.
6 Rimuovere l'apparecchio dal sup-
porto di ricarica.
Funzionamento con l'adattatore di alimenta­zione
Controllare che la tensione in­dicata sull'etichetta informativa dell'adattatore di alimentazione corrisponda all'alimentazione elet­trica locale.
L'unico modo per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione è scollegare l'adattatore di alimen­tazione.
1 Inserire la spina di ricarica nella
presa dell'apparecchio G e l'adattatore di alimentazione nella presa elettrica. – L'apparecchio è ora pronto
per essere usato.
Attenzione
7
Quando è usato in bagno o vicino ad una tubazione, usare l'apparecchio solo in modalità batteria; non utilizzarlo mai in modalità elettrica.
59ITALIANO
PREPARAZION _________________________
Note
7
La lunghezza di taglio senza pettini e 1,5 mm.
7
Tagliare senza pettine è perfetto per modellare la barba ispida.
7
La larghezza della testina di taglio è 40 mm.
Impostazione della lun­ghezza di taglio
I pettini regolabili 1 B e 2 H con­sentono all'apparecchio di rego­larsi su 10 lunghezze diverse:
Pettine regolabile 1 B
Posizione 1 4 mm Posizione 2 7 mm Posizione 3 10 mm Posizione 4 13 mm Posizione 5 16 mm
Pettine regolabile 2
H
Posizione 1 20 mm Posizione 2 23 mm Posizione 3 26 mm Posizione 4 29 mm Posizione 5 32 mm
1 Far scorrere il pettine regolabile
1 B o il pettine regolabile 2 H sulla testina di taglio A. Assicu­rarsi che le tacche sui pettini rego­labili siano inserite correttamente nelle scanalature ai lati dell'appa­recchio.
2 Regolare la lunghezza di taglio
portando l'interruttore del pettine
C
in avanti o all'indietro nella po­sizione necessaria. Assicurarsi che i pettini regolabili 1 B o 2 H si fermino in posizione con un clic. – L'indicatore lunghezza di
taglio D mostra la lunghezza
regolata.
3 Dopo l'uso, rimuovere il pettine
regolabile 1 B o 2 H dall'appa­recchio.
60 ITALIANO
FUNZIONAMENTO _____________________
Taglio dei capelli
Assicurarsi che i capelli siano puliti e completamente asciutti.
Mettere un asciugamano intorno al collo e sulle spalle della per­sona a cui si tagliano i capelli. Assicurarsi che la persona sia seduta in modo che la sua testa resti al livello degli occhi della persona che taglia. Prima di ta­gliare, pettinare i capelli in modo che ricadano naturalmente e che sia possibile vedere la direzione di crescita.
1 Regolare la lunghezza di taglio
facendo riferimento alla sezione "Preparazione".
2 Premere l'interruttore di accen-
sione/spegnimento E per accen­dere l'apparecchio. – L'apparecchio si avvia.
3 Mettere la testina di taglio A sui
capelli.
4 Muovere la testina di taglio A
contro la direzione di crescita dei capelli. Applicare solo una pressione leggera e tagliare con movimenti lenti e delicati.
5 Dopo l'uso, spegnere l'apparec-
chio con l'interruttore di accen­sione/spegnimento E.
Suggerimenti utili
7
Tenere l'apparecchio con una presa rilassata e comoda.
7
Tagliare sempre contro la dire­zione naturale del capello.
7
Quando si taglia, fare una pausa ad intervalli regolari. Si può sempre correggere qual­cosa, ma non quando il capello è stato tagliato.
7
Tagliare solo una piccola quan­tità la prima volta. Questo è l'unico modo per abituarsi alle posizioni variabili.
7
Continuare a pettinare i capelli. Cercare solo i capelli troppo lunghi e pettinare con gli acces­sori di taglio.
61ITALIANO
FUNZIONAMENTO _____________________
Taglio della barba
1 Regolare la lunghezza di taglio
facendo riferimento alla sezione "Preparazione".
2 Premere l'interruttore di accen-
sione/spegnimento E per accen­dere l'apparecchio. – L'apparecchio si avvia.
3 Mettere la testina di taglio A
sulla barba.
4 Muovere la testina di taglio A
contro la direzione di crescita dei capelli. Applicare solo una pressione leggera e tagliare con movimenti lenti e delicati.
5 Dopo l'uso, spegnere l'apparec-
chio con l'interruttore di accen­sione/spegnimento E.
Note
7
Se l'apparecchio si blocca a causa di peli spessi durante l'uso, spegnerlo. Se si usa l'ali­mentazione elettrica, scollegare la spina. Rimuovere il pettine regolabile e pulire la testina di taglio con la spazzola in dotazione. Pulire l'apparecchio come descritto nella sezione “Pulizia e manutenzione”.
7
Per le rifiniture al taglio, rimuo­vere il pettine regolabile 1 B o il pettine regolabile 2 H. Usare l'apparecchio senza i pettini (la lunghezza di taglio è 1,5 mm).
62 ITALIANO
PULIZIA E CURA ________________________
Informazioni generali
L'apparecchio deve essere pulito regolarmente in modo da poter continuare a godere delle sue pre­stazioni con risultati ottimali.
Pulizia
1 Premere l'interruttore di accen-
sione/spegnimento E per spe­gnere l'apparecchio e scollegare l'adattatore di alimentazione se si usa l'alimentazione elettrica.
2 Rimuovere il pettine regolabile
1 B o il pettine regolabile 2 H dall'apparecchio. Pulire la testina di taglio A con l'apposita spaz­zola in dotazione.
3 Rimuovere la testina di taglio A
spingendo la lama verso l'esterno. Pulire la testina di taglio A e la cavità dell'apparecchio con l'ap­posita spazzola in dotazione.
4 Inserire la testina di taglio A
mettendo prima il gancio nella cavità e premere sulla testina di taglio finché si arresta con un clic in posizione.
Note
7
Non usare mai acqua o altri liquidi per pulire l'apparecchio. Usare solo la spazzola per la pulizia in dotazione.
7
È possibile sciacquare la testina di taglio e i due pettini regolabili con acqua, ma bisogna prima rimuoverli dall'apparecchio.
7
Rimuovere tutte gli accessori di taglio dopo ogni uso.
7
La testina di taglio dell'appa­recchio normalmente non deve essere oliata. Se si desidera conservare la condizione ori­ginale della testina di taglio il più a lungo possibile, conviene oliare ogni tanto (con l'olio in dotazione).
63ITALIANO
INFORMAZIONI
_______________________
Conservazione
Se si pensa di non usare l'apparec­chio per un lungo periodo, riporlo con attenzione.
7
Assicurarsi che sia scollegato e completamente asciutto.
7
Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
7
Assicurarsi che l'apparecchio sia lontano dalla portata dei bambini.
Nota ambientale
Questo prodotto è stato creato con parti e materiali di alta qualità che possono essere riutilizzati e riciclati.
Pertanto, non smaltire il dispositivo e le batte­rie ricaricabili inte­grate con normali rifiuti domestici alla
fine della vita di servi­zio. Portarlo ad un punto di rac­colta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elet­troniche dove le batterie sono estratte dal dispositivo e smaltite separatamente. Ciò è indicato dal simbolo sull'apparecchio, nel ma­nuale operativo e sulla confe­zione.
Trovare i punti di raccolta più vicini gestiti dall'autorità locale.
Aiutare a proteggere l'ambiente riciclando prodotti usati.
64 ITALIANO
INFORMAZIONI
_______________________
Dati tecnici
Questo prodotto è con-
forme alle direttive europee 2004/108/EC, 2006/95/EC e 2009/125/EC.
Alimentazione: Adattatore di alimentazione: Ingresso: 100‒240 V~; 50/60
Hz
Uscita: 4.0 VDC; 400 mA Batterie: Nichel metallo idruro
Ni-MH
Ni-MH
Design e specifiche soggetti a mo­difiche senza preavviso.
65ITALIANO
SÄKERHET
_____________________________
Läs den här bruksanvisningen nog­grant innan du använder enheten! Följ alla säkerhetsanvisningar för att undvika skador på grund av olämplig användning!
7
Enheten är bara utformad för användning i hemmet.
7
Den här enheten är enbart utformad för trimning av män­niskohår och -skägg. All annan användning är uttryckligen förbjuden.
7
Använd eller ladda aldrig enhe­ten i badet, duschen eller ovan­för en behållare med vatten; och inte heller med våta händer.
7
Använd aldrig apparaten om den, skärhuvudet eller ströma­daptern uppvisar några tecken på skada.
7
Använd apparaten endast med de medföljande delarna och den medföljande strömadaptern
7
Var försiktig! Håll alltid ströma­daptern torr.
7
När enheten laddas får ladd­ningsenheten absolut inte komma i kontakt med vatten eller någon annan vätska.
7
Sänk inte ned enheten i vatten.
7
Efter laddningen ska du alltid koppla ur kabeln från uttaget och koppla ur strömadaptern från vägguttaget.
7
Tappa inte enheten.
7
Kläm och böj inte strömsladden och gnugga den inte mot vassa kanter, eftersom det kan skada den. Håll strömsladden borta från heta ytor och öppen eld.
7
Placera aldrig enheten, tillbehören eller strömadaptern på eller nära heta ytor.
7
Kontrollera att strömförsörj­ningen stämmer överens med det som anges på produktetiket­ten.
7
Förvara enheten utom räckhåll för barn.
66 SVENSKA
SÄKERHET
7
Enheten får inte användas av
_____________________________
följande personer, inklusive barn: personer med nedsatt fysisk, känslomässig eller mental förmåga och de som saknar rätt erfarenheter och kunskaper. Detta gäller inte för de senare om de har fått instruktioner när det gäller användning av enheten eller om de använder den under övervakande av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med enheten.
7
Demontera inte enheten under några omständigheter. Inga garantianspråk accepteras för skador orsakade av felaktig hantering.
67SVENSKA
ÖVERSIKT _____________________________
Kära kund! Grattis till ditt köp av en MC 5040
hår- och skäggtrimmer. Läs följande användaranvisningar
noggrant för att säkerställa att du får ut maximalt av din kvalitetspro­dukt från Grundig under många år framåt i tiden.
En ansvarsfull inställning!
GRUNDIG fokuse­rar på avtalsmässigt överenskomna ar­betsförhållanden med rättvisa löner
för både internan­ställda och leverantörer. Vi lägger också stor vikt vid effektiv använd­ning av råmaterial med kontinuer­lig avfallsreducering av flera ton plast varje år. Dessutom är alla våra tillbehör tillgängliga i minst 5 år.
För en ljus framtid. Av en god orsak. Grundig.
Specialfunktioner
Din hår- och skäggtrimmer är utformad att klippa eller forma ditt hår och skägg med mesta möjliga enkelhet och utan irritation.
7
Keramik och rostfritt stålblad
7
Bekvämt, utfällbart kamsystem med två tillbehör: Liten utfällbar kam: 4, 7, 10, 13, 16 mm Stor utfällbar kam: 20, 23, 26, 29, 32 mm
68 SVENSKA
ÖVERSIKT _____________________________
Kontroller
Se bilderna på sidan 3.
A
Skärhuvud - keramik/
rostfritt stål
B
Justerbart kammsystem för fem
trimningslängder
C
Kamlås
D
Indikator för klipplängd
E
På/av-reglage
F
Blå LED-laddningsindikator;
Tänds vid laddningen och slås av när enheten är fulladdad
G
Uttag för anslutning till ström-
källa
Tillbehör
H
Andra kamningssystem för
längre hår. Laddningsstativ Strömadapter Rengöringsborste Olja
69SVENSKA
STRÖMFÖRSÖRJNING _________________
Obs
7
Innan första användningen, eller om du inte har använt appara­ten under en längre tid, ska du ladda batterierna helt (cirka 14 timmar). Laddningstiden därefter ligger på ungefär 7 timmar.
7
Apparaten är utformad att ladda och fungera optimalt mel­lan 15°C och 40°C.
7
Om du slår på enheten när den laddas stoppas laddningen.
7
När enheten är fulladdad fung­erar den i omkring 45 minuter. Ladda inte batterierna efter varje användning. Normalt sett ska du endast ladda batterierna när de är helt urladdade. Detta ökar livslängden.
Ladda enheten direkt
Vid användning av enheten med inbyggt nickelmetallbatteri ska du bara använda strömadaptern som medföljer för laddning.
Kontrollera att spänningen som anges på märkplåten på ströma­daptern överensstämmer med din lokala strömkälla.
Strömadaptern har en automatisk 100 - 240 V∼, 50/60 Hz-transfor­mator som fungerar överallt i värl­den. Det gör att den kan anpassas till alla internationella AC-volttal.
1 Tryck på på/av-reglaget E för att
slå av apparaten.
2 För in laddningskontakten i appa-
ratens uttag och strömadaptern G i vägguttaget. – Laddningsindikatorn F lyser
blå.
– När apparaten är fulladdad
släcks laddningsindikatorn F.
3 Dra ur laddningskontakten från
apparatens uttag och strömadap­tern i vägguttaget.
70 SVENSKA
STRÖMFÖRSÖRJNING _________________
Använda laddningsstativet
1 Tryck på på/av-reglaget E för att
slå av apparaten.
2 För in laddningskontakten i uttaget
på baksidan av laddningsstativet.
3 Koppla in strömadaptern i väggut-
taget.
4 Placera apparaten i laddnings-
stativet. – Laddningsindikatorn F lyser
blå.
– När apparaten är fulladdad
släcks laddningsindikatorn F.
5 Dra ur strömadaptern från väggut-
taget.
6 Avlägsna apparaten från ladd-
ningsstativet.
Använda med strömadapter
Kontrollera att spänningen som anges på märkplåten på ströma­daptern överensstämmer med din lokala strömkälla.
Enda sättet att koppla ur enheten från strömkällan är att helt koppla från strömadaptern.
1 För in laddningskontakten i appa-
ratens uttag och strömadaptern G i vägguttaget. – Enheten är nu klar att an-
vända.
Var försiktig
7
Om du är i badrummet eller intill en vattenkälla ska du använda enheten i batteriläge; kör den aldrig från strömkällan.
71SVENSKA
FÖRBEREDELSE _________________________
Obs
7
Trimningslängd utan kamsystem 1,5 mm.
7
Trimning utan kam är perfekt för designklippning.
7
Bredd på skärhuvudet 40 mm.
Ställa in trimningslängd
Justerbar kam 1 B och kam 2 H gör att apparaten kan justeras i 10 olika längder:
Justerbar kam 1 B
Position 1 4 mm Position 2 7 mm Position 3 10 mm Position 4 13 mm Position 5 16 mm
Justerbar kam 2
H
Position 1 20 mm
Position 2 23 mm
Position 3 26 mm
Position 4 29 mm
Position 5 32 mm
1 För den justerbara kammen 1 B
eller den justerbara kammen 2 H över skärhuvudet A. Kontrol­lera att skåran på de justerbara kammarna är ordentligt införda i spåren på apparatens sidor.
2 Ändra trimningslängden genom
att trycka kamlåset C framåt eller bakåt till önskad position. Kontrollera att justerbar kam 1 B eller justerbar kam 2 H klickar på plats. – Knivlängdsindikatorn D visar
den inställda längden.
3 Efter användning avlägsnar du
justerbar kam 1 B eller justerbar kam 2 H från apparaten.
72 SVENSKA
ANVÄNDNING ________________________
Trimning av hår
Se till att håret är helt rent och torrt.
Placera en handduk runt nacken och axlarna på personen vars hår du trimmar. Se till att personen sit­ter ner så att huvudet är i din ögon­nivå. För trimningen ska du kamma håret så att det faller naturligt och se i vilken riktning det växer.
1 Ändra trimningslängden i enlighet
med instruktionerna i avsnittet “Fö­reberedelse ”.
2 Tryck på på/av-reglaget E för att
slå på apparaten. – Apparaten startar.
3 Placera skärhuvudet A på perso-
nens hår.
4 För skärhuvudet A i motsatt rikt-
ning mot hårväxten. Tryck endast lätt när du skär med långsamma och mjuka rörelser.
5 Efter användning slår du av appa-
raten med på/av-reglaget E.
Praktiska tips
7
Håll i enheten med ett avslapp­nat och bekvämt grepp.
7
Klipp alltid i hårets naturliga riktning.
7
Ta paus med jämna mellanrum under tiden du klipper. Du kan alltid göra en korrigering, men inte om hela håret har klippts.
7
Klipp bara små mängder första gången du använder enheten. Det här är enda sättet att bli van vid steglösa positioner.
7
Fortsätt kamma håret. Se bara efter hår som är för långt och kamma ut klippet.
73SVENSKA
ANVÄNDNING ________________________
Skäggtrimning
1 Ändra trimningslängden i enlighet
med instruktionerna i avsnittet “Fö­reberedelse ”.
2 Tryck på på/av-reglaget E för att
slå på apparaten. – Apparaten startar.
3 Placera skärhuvudet A på skäg-
get.
4 För skärhuvudet A i motsatt rikt-
ning mot hårväxten. Tryck endast lätt när du skär med långsamma och mjuka rörelser.
5 Efter användning slår du av appa-
raten med på/av-reglaget E.
Obs
7
Om enheten sätts igen av tjockt hår under användningen ska du slå av den. Om du kör den med ström ska du koppla ur uttaget. Ta bort den justerbara kammen och rengör skärhuvudet med den medföljande borsten. Rengör enheten enligt beskriv­ningarna i avsnittet "Rengöring och skötsel".
7
Vid trimning av kanter avlägs­nar du justerbar kam 1 B eller justerbar kam 2 H. Använd apparaten utan kammar (klipp­längden är 1,5 mm).
74 SVENSKA
RENGÖRING OCH SKÖTSEL _____________
Allmän information
Apparaten måste rengöras re­gelbundet så att den får optimal prestanda och kan ge optimalt resultat.
Rengöring
1 Tryck på på/av-reglaget E för att
stänga av apparaten och koppla ur strömadaptern om du kör den via huvudströmmen.
2 Avlägsna justerbar kam 1 B eller
justerbar kam 2 H från appara­ten. Rengör skärhuvudet A med rengöringsborsten som medföljer.
3 Avlägsna skärhuvudet A genom
att trycka bladet utåt. Rengör skär­huvudet A och håligheterna i ap­paraten med rengöringsborsten som medföljer.
4 För in skärhuvudet A genom att
först placera klon i håligheten och trycka på skärhuvudet tills det klickar på plats.
Obs
7
Använd aldrig vatten eller några andra vätskor för att rengöra enheten. Använd bara den med­följande rengöringsborsten.
7
Du kan skölja skärhuvudet och de två justerbara kammarna med vatten, men du måste först ta ur dem från enheten.
7
Ta bort eventuella hårklipp efter varje användning.
7
Skärhuvudet på enheten behö­ver normalt sett inte oljas in. Om du vill behålla originalförhål­landen för skärhuvudet så länge som möjligt är det lämpligt att olja in det med jämna mellan­rum (med medföljande olja).
75SVENSKA
INFORMATION
________________________
Förvaring
Om du inte planerar att använda enheten under en längre tid bör du plocka ur batterierna.
7
Se till att den är urkopplad och att den är helt torr.
7
Förvara apparaten på en sval och torr plats.
7
Se till att enheten hålls utom räckhåll för barn.
Miljömeddelande
Den här produkten har tillverkats av högkvalitativa delar och ma­terial som kan återanvändas och återvinnas.
Gör dig därför inte av med produkten och batterierna i hushålls­avfallet när livsläng­den är slut. Ta den till
en återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrust­ning där batteriet tas ut ur enheten och kastas separat. Detta indikeras av den här symbolen på produk­ten, i bruksanvisningen och på för­packningen.
Undersök var det finns insamlings­ställen som drivs av din kommun.
Hjälp till att skydda miljön genom återvinning av använda produkter.
76 SVENSKA
INFORMATION
________________________
Tekniska data
Den här produkten efterle-
ver EU-direktiven 2004/108/EC, 2006/95/EC och 2009/125/EC.
Strömförsörjning: Strömadapter: Ingång: 100‒240 V~; 50/60
Hz
Utgång: 4.0 VDC; 400 mA
Batterier: Nickelmetallhybrid
Ni-MH
Ni-MH
Utformande och specifikationer kan ändras utan föregående med­delande.
77SVENSKA
VEILIGHEID
____________________________
Lees deze handleiding zorgvuldig voor u dit apparaat in gebruik neemt! Volg alle veiligheidsinstruc­ties op om schade door incorrect gebruik te voorkomen!
7
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
7
Dit apparaat is enkel ontworpen voor het scheren van menselijk haar en baardhaar. Elk ander gebruik is uitdrukkelijk ver­boden.
7
Gebruik of herlaad het toestel nooit in het bad, de douche of over een wastafel gevuld met water en gebruik nooit met natte handen.
7
Gebruik het apparaat nooit als de scheerkop of de strooma­dapter tekenen van beschadig­ing vertonen.
7
Gebruik het apparaat alleen met de bijgeleverde onderdelen en stroomadapter.
7
Opgepast! Houd de strooma­dapter altijd droog.
7
Wanneer het apparaat opge­laden wordt, mag het nooit in aanraking komen met water of een andere vloeistof.
7
Dompel het apparaat nooit voll­edig onder in water.
7
Haal na het opladen altijd de kabel uit het apparaat en de stroomadapter uit het stopcon­tact.
7
Laat het apparaat niet vallen.
7
Knip of buig de netsnoer niet en wrijf deze niet over scherpe randen, om elke schade te voorkomen. Houd de stroomka­bel uit de buurt van hete opper­vlakken en open vuur.
7
Plaats het apparaat, accessoires of stroomadapter nooit op of bij hete oppervlakken.
7
Controleer of de netspanning op het typeplaatje overeenkomt met uw plaatselijke netspanning.
7
Bewaar het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
78 NEDERLANDS
VEILIGHEID
7
Het apparaat mag niet door de
____________________________
volgende personen worden ge­bruikt, ook niet door kinderen: personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogeli­jkheden en personen met een gebrek aan ervaring en kennis. Dit geldt niet voor de laatstge­noemden als zij instructies heb­ben ontvangen over het gebruik van het apparaat of als ze het gebruiken onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten altijd onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet spe­len met het apparaat.
7
Demonteer het apparaat onder geen enkele omstandigheid. Bij schade veroorzaakt door foutief gebruik kan geen aanspraak worden gemaakt op de garan­tie.
79NEDERLANDS
OVERZICHT ____________________________
Beste klant, Gefeliciteerd met de aankoop van
uw MC 5040 haar- en baardton­deuse.
Lees aandachtig de volgende op­merkingen voor gebruikers om de komende jaren ten volle van uw Grundig­kwaliteitsproduct te kunnen blijven genieten.
Een verantwoorde aanpak!
GRUNDIG richt zich op contractueel af­gesproken maat­schappelijke werkomstandigh-
eden met eerlijke lonen, zowel voor eigen personeel als voor leveranciers. We hechten ook veel waarde aan het efficiënte gebruik van grondstoffen met een continue afvalvermindering van meerdere tonnen plastic elk jaar. Verder zijn al onze accessoires mininaal 5 jaar verkrijgbaar.
Voor een leefbare toekomst. Voor een goede reden. Grundig.
Speciale kenmerken
Uw haar- en baardtrimmer (ton­deuse) is ontworpen om uw haar en baard te snijden of te stylen op een eenvoudige manier en zonder irritatie.
7
Keramisch en roestvrij stalen snijblad
7
Handig uitschuifbaar kamsys­teem met twee opzetstukken: Kleine uitschuifbare kam: 4, 7, 10, 13, 16 mm Grote uitschuifbare kam: 20, 23, 26, 29, 32 mm
80 NEDERLANDS
OVERZICHT ____________________________
Bediening
Zie afbeeldingen op pagina 3.
A
Scheerkop - keramisch /
roestvrij stalen snijblad
B
Verstelbare kam voor vijf trim-
lengtes
C
Opzetkamvergrendeling
D
Aanduiding snijlengte
E
Aan/Uit-knop
F
Blauw oplaadaanduidings-
LED; Brand tijdens het opladen en gaat uit als het apparaat volledig opgeladen is
G
Stopcontact voor aansluiten
van de voeding.
Accessoires
H
Tweede kam voor langere
haarlengtes Oplader Stroomadapter Reinigingsborstel Olie
81NEDERLANDS
VOEDING _____________________________
Opmerkingen
7
Laad de batterijen volledig op (ongeveer 14 uur) voor het eerste gebruik of als u het ap­paraat gedurende lange tijd niet gebruikt hebt. Daarna duurt het opladen ongeveer 7 uur.
7
Dit apparaat is ontworpen om opgeladen te worden en perfect te werken tussen 15°C en 40°C.
7
Als u het apparaat inschakelt tijdens het opladen, wordt het opladen onderbroken.
7
Wanneer het apparaat volledig opgeladen is, werkt het on­geveer 45 minuten. Het is niet aan te raden om de batterijen na elk gebruik op te laden. Gewoonlijk moet u de batterijen enkel opladen wanneer ze voll­edig ontladen zijn. Dat verlengt hun levensduur.
Het rechtstreeks opladen van het apparaat
Wanneer het apparaat gebruikt wordt met de ingebouwde nikkel­metaaalhydridebatterij, gebruik enkel de bijgeleverde strooma­dapter voor het opladen.
Controleer dat de spanning op het typeplaatje van de stroomadapter overeenkomt met uw plaatselijke stroomtoevoer.
De stroomadapter heeft een auto­matische 100 - 240 V∼, 50/60 Hz transformator die overal ter wereld werkt. Hierdoor kan het apparaat voldoen aan alle internationale AC-spanningen.
1 Druk op de aan/uit-knop E om
het apparaat uit te zetten.
2 Steek de oplaadplug in de aans-
luiting van het apparaat G en de stroomadapter in het stopcontact. – Het blauwe aanduidings-
LED F gaat branden.
– Wanneer het apparaat voll-
edig opgeladen is, gaat de oplaadaanduidings-LED F uit.
3 Verwijder de oplaadplug uit de
aansluiting en de stroomadapter uit het stopcontact.
82 NEDERLANDS
VOEDING _____________________________
Gebruik van de oplader
1 Druk op de aan/uit-knop E om
het apparaat uit te zetten.
2 Steek de oplaadplug in de aans-
luiting aan de achterkant van de oplader.
3 Steek de stroomadapter in het
stopcontact.
4 Zet het apparaat in de oplader.
– Het blauwe aanduidings-
LED F gaat branden.
– Wanneer het apparaat voll-
edig opgeladen is, gaat de oplaadaanduidings-LED F uit.
5 Verwijder de stroomadapter uit
het stopcontact.
6 Neem het apparaat uit de op-
lader.
Gebruik met de strooma­dapter
Controleer dat de spanning op het typeplaatje van de stroomadapter overeenkomt met uw plaatselijke stroomtoevoer.
Het apparaat kan enkel losgekop­peld worden van de stroomtoevoer door de stekker van de strooma­dapter uit het stopcontact te halen.
1 Steek de oplaadplug in de aans-
luiting van het apparaat G en de stroomadapter in het stopcontact. – Het apparaat kan nu worden
gebruikt.
Let op
7
Bij gebruik in de badkamer of naast een wateraansluiting het apparaat enkel in de bat­terijstand gebruiken en nooit aangesloten op het stopcontact.
83NEDERLANDS
VOORBEREIDING ______________________
Opmerkingen
7
De snijlengte zonder opzetkam is 1,5 mm.
7
Trimmen zonder opzetkam is perfect voor een stoppelbaard.
7
De breedte van de scheerkop is 40 mm.
Instellen van de snijlengte
Via de instelbare opzetkammen 1 B en 2 H kan het apparaat ingesteld worden op 10 verschil­lende lengtes:
Regelbare opzetkam 1 B
Stand 1 4 mm Positie 2 7 mm Positie 3 10 mm Positie 4 13 mm Positie 5 16 mm
Regelbare opzetkam 2
H
Stand 1 20 mm Stand 2 23 mm Stand 3 26 mm Stand 4 29 mm Stand 5 32 mm
1 Schuif de instelbare kam 1 B of
2 H over de scheerkop A. Zorg ervoor dat de inkepingen op de instelbare kammen goed in de groeven aan de zijkant van het apparaat zitten.
2 Pas de trimlengte aan door de
kamvergrendeling C naar voor of naar achter in de vereiste posi­tie te drukken. Zorg ervoor dat de instelbare opzetkam 1 B of instelbare opzetkam 2 H op zijn plaats klikt. – De snijlengteaanduiding D
toont de ingestelde lengte.
3 Verwijder na het gebruik de ver-
stelbare opzetkam 1 B of 2 H van het apparaat.
84 NEDERLANDS
BEDIENING ____________________________
Trimmen van haar
Zorg ervoor dat het haar proper en volledig droog is.
Leg een handdoek rond de nek en schouders van de persoon wiens haar geknipt wordt. Zorg ervoor dat de persoon zit zodat zijn/ haar hoofd zich min of meer op uw oogniveau bevindt. Kam het haar voor het knippen zodat het natuurlijk valt en u de groeirichting van het haar kunt zien.
1 Pas de snijlengte aan zoals uitge-
legd in het deel "Voorbereiding".
2 Druk op de aan/uit-knop E om
het apparaat aan te zetten. – Het apparaat begint te
werken.
3 Plaats de scheerkop A op het
haar van de persoon.
4 Beweeg de scheerkop A tegen
de richting van de haargroei in. Gebruik slechts een lichte druk bij het snijden met trage beweg­ingen.
5 Schakel het toestel na gebruik uit
met de aan/uit-knop E.
Nuttige tips
7
Houd het apparaat vast met een ontspannen en comfortabele greep.
7
Snijd altijd tegen de groeiricht­ing van het haar in.
7
Stop regelmatig tijdens het knip­pen. U kunt altijd een correctie uitvoeren, maar niet wanneer het haar getrimd is.
7
Trim slechts een klein stukje bij het eerste gebruik. Dit is de enige manier om te wennen aan de variabele standen.
7
Blijf het haar kammen. Zoek enkel naar haar dat te lang is en kam de afgesneden stukken uit het haar.
85NEDERLANDS
BEDIENING ____________________________
Trimmen van de baard
1 Pas de snijlengte aan zoals uitge-
legd in het deel "Voorbereiding".
2 Druk op de aan/uit-knop E om
het apparaat aan te zetten. – Het apparaat begint te werken.
3 Plaats de scheerkop A op de
baard.
4 Beweeg de scheerkop A tegen
de richting van de haargroei in. Gebruik slechts een lichte druk bij het snijden met trage beweg­ingen.
5 Schakel het toestel na gebruik uit
met de aan/uit-knop E.
Opmerkingen
7
Als het apparaat tijdens het gebruik geblokkeerd wordt, schakel het dan uit. Als het ap­paraat werkt op netspanning, verwijder dan de stekker uit het stopcontact. Verwijder de regel­bare opzetkam en reinig de scheerkop met het bijgeleverde borsteltje. Reinig het apparaat zoals beschreven in jet deeñ "Reiniging en onderhoud".
7
Om de contouren bij te werken, verwijdert u de regelbare opzetkam 1 B of regelbare opzetkam 2 H. Gebruik het ap­paraat zonder de opzetkammen (snijlengte is 1,5 mm).
86 NEDERLANDS
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD _______
Algemene informatie
Het apparaat moet regelmatig gereinigd worden zodat u van top­prestaties en optimale resultaten kunt blijven genieten.
Reiniging
1 Druk op de Aan/Uit-knop E
om het apparaat uit te zetten en verwijder de stekker van de stroo­madapter uit het stopcontact.
2 Verwijder de regelbare opzetkam
1 B of de regelbare opzetkam 2 H van het apparaat. Reinig de scheerkop A met het bijgelev­erde borsteltje.
3 Verwijder de scheerkop A
door het snijblad naar buiten de duwen. Reinig de scheerkop A en de binnenkant van apparaat met het reinigingsborsteltje.
4 Plaats de scheerkop terug A
door eerst de klauw in de bin­nenruimte te plaatsen en dan de scheerkop erop te duwen tot deze op zijn plaats klikt.
Opmerkingen
7
Gebruik nooit water of andere vloeistoffen om het apparaat te reinigen. Gebruik enkel het bi­jgeleverde reinigingsborsteltje.
7
U kunt de scheerkop en de twee regelbare opzetkammen afspoelen met water, maar u moet ze eerst van het toestel verwijderen.
7
Verwijder ook alle haartjes na elk gebruik.
7
De scheerkop van uw apparaat moet normaal gesproken niet met olie gesmeerd worden. Als u de originele conditie van de scheerkop zo lang mogelijk wilt behouden, is het wel een goed idee om deze regelmatig met olie te smeren (met de bijgelev­erde olie).
87NEDERLANDS
INFORMATIE
___________________________
Opbergen
Als u het apparaat een lange tijd niet zult gebruiken, berg het dan veilig op.
7
Zorg ervoor dat het losgekop­peld is van de stroomvoorzien­ing en volledig droog is.
7
Bewaar het apparaat op een koele, droge plaats.
7
Houd het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
Het milieu
Dit product is gemaakt van hoogwaardige onderdelen en materialen die hergebruikt en gerecycleerd kunnen worden.
Dank het apparaat en de ingebouwde her­laadbare batterij dus niet af via het normaal huishoudelijk afval. U
kunt het toestel inlev­eren bij een inzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elekt­ronische apparatuur. Hier worden de batterijen uit het toestel ge­haald en afzonderlijk afgedankt. Dit wordt aangeduid door dit sym­bool op het product, in de gebruik­ershandleiding en op de verpakking.
Win bij de plaatselijke autoriteiten informatie in over het dichtstbijzi­jnde verzamelpunt.
Help het milieu te beschermen door gebruikte producten te re­cyclen.
88 NEDERLANDS
INFORMATIE
___________________________
Technische gegevens
Dit product voldoet aan de
Europese richtlijnen 2004/108/EEG, 2006/95/EEG en 2009/125/EC.
Voeding: Stroomadapter: Input: 100‒240 V~; 50/60 Hz Output: 4,0 VDC; 400 mA Batterijen: Nikkelmetaalhydride
Ni-MH
Ni-MH
Ontwerp en specificaties voorbe­houden aan wijzigingen zonder kennisgeving.
89NEDERLANDS
BEZPIECZEŃSTWO
_____________________
Przed użyciem ekspresu prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy przestrzegać wszystkich instrukcji zachowania bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód z powodu nieprawidłowego użytkowania!
7
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domo­wego.
7
Urządzenie to służy wyłącznie do pielęgnacji zarostu na twa­rzy. Wszelki inny jego użytek jest kategorycznie zabroniony.
7
Nie wolno używać tego urzą­dzenia, ani ładować jego bate­rii, w kąpieli, pod prysznicem, ani nad wypełniona wodą umy­walką, a także nie należy go obsługiwać mokrymi dłońmi.
7
Nie wolno używać tego urzą­dzenia jeśli wykazuje ono, głowica tnąca, lub zasilacz, ja­kiekolwiek oznaki uszkodzenia.
7
Urządzenia tego należy uży­wać wyłącznie z dostarczonymi z nim akcesoriami i zasilaczem.
7
Ostrzeżenie! Adapter zasilający musi być zawsze suchy.
7
Gdy urządzenie to jest łado­wane, pod żadnym pozorem nie można dopuścić do jego kontaktu z wodą ani żadnym innym płynem.
7
Nie wolno zanurzać maszynki całkowicie w wodzie.
7
Po naładowaniu wyjmuj prze­wód z gniazdka i odłączaj zasi­lacz od gniazdka w ścianie.
7
Nie należy upuszczać maszynki na podłogę.
7
Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasilania nie wolno dopuścić do jego ściskania, zginania ani ocierania o ostre krawędzie. Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia.
7
Nie należy kłaść tej maszynki, akcesoriów ani zasilacza na gorących powierzchniach ani w ich pobliżu.
7
Sprawdź, czy napięcie na tabliczce znamionowej jest takie samo, jak w sieci w Twoim domu.
7
Urządzenie to należy chronić przed dostępem dzieci.
90 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO
7
Urządzenia tego nie powinny używać następujące osoby, w tym dzieci: osoby o ograniczo­nych możliwościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych, a także bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy. Nie dotyczy to tych ostatnich, jeśli zostaną poinstruowane co do użytkowania tego urządzenia, lub jeśli używają go pod nadzo­rem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy za­wsze uważać na dzieci, aby nie bawiły sie tym urządzeniem.
7
W żadnym przypadku nie wolno demontować tego urzą­dzenia. Gwarancja na urzą­dzenie nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidło­wym obchodzeniem się z nim.
_____________________
91POLSKI
OPIS OGÓLNY _________________________
Drodzy Klienci, Gratulujemy zakupu maszynki do
strzyżenia włosów i zarostu MC
5040. Prosimy uważnie przeczytać nastę-
pującą instrukcję, aby na wiele lat zapewnić sobie pełną satysfakcję z użytkowania tego wysokiej jakości wyrobu firmy Grundig.
Odpowiedzialna postawa!
GRUNDIG przywią­zuje dużą wagę do przestrzegania pod­pisanych umów do­tyczących
warunków pracy za godziwe wynagrodzenie, za­równo wobec naszych pracowni­ków, jak i dostawców. Zwracamy również dużą uwagę do efektyw­nego wykorzystywania surowców, stałego zmniejszania ilości odpa­dów o kilka ton rocznie. Ponadto z wszystkich produkowanych przez nas urządzeń można korzystać przez co najmniej pięć lat.
Dla przyszłości, dla której warto żyć. Dla dobrej sprawy. Grundig.
Funkcje specjalne
Maszynka ta służy do strzyżenia i modelowania włosów i zarostu, bez wysiłku i podrażnień.
7
Ostrze ceramiczne i ze stali nierdzewnej
7
Wygodny, przedłużany system grzebieniowy z dwoma przy­stawkami: Mały przedłużany grzebień: 4, 7, 10, 13, 16 mm Duży przedłużany grzebień: 20, 23, 26, 29, 32 mm
92 POLSKI
OPIS OGÓLNY _________________________
Regulacja
Patrz ilustracje na str. 3.
A
Głowica tnąca - ostrze cera-
miczne / ze stali nierdzewnej
B
Grzebień nastawiany na
pięć długości przystrzygania włosów
C
Zapadka grzebienia
D
Wskaźnik długości cięcia
E
Przełącznik Zał./Wył.
F
Niebieski wskaźnik LED
ładowania; Zapala się na czas ładowania i gaśnie, gdy maszynka jest całkowicie nała­dowana.
G
Gniazdo do przyłączenia
zasilacza
Akcesoria
H
Drugi grzebień do większych
długości strzyżenia Podstawka do ładowania Adapter zasilający Szczoteczka do czyszczenia Oliwa
93POLSKI
ZASILANIE ____________________________
Uwaga
7
Przed pierwszym użyciem, lub jeśli maszynka nie była używana przez dłuższy czas, całkowicie naładuj baterie (ok. 14 godzin). Czas ładowania wyniesie ok. 7 godz.
7
Urządzenie to działa najlepiej w temperaturach od 15°C do 40°C.
7
Wyłącznie maszynki w trakcie ładowania przerywa ładowa­nie.
7
Po całkowitym naładowaniu maszynka działa przez ok. 45 minut. Nie zaleca się ładowania maszynki po każdym użyciu. Generalnie baterie należy łado­wać dopiero po ich całkowitym rozładowaniu. To wydłuża ich przydatność do użytku.
Bezpośrednie ładowanie maszynki
Przy zasilaniu maszynki zasilanej z wbudowanej baterii niklowo­metalowo-wodorkowej do jej ładowania stosuje się wyłącznie dostarczany wraz z nią adapter zasilający.
Sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej zasilacza odpowiada napięciu w miejscowej sieci zasilającej.
Zasilacz wyposażony jest w au­tomatyczny -transformator 100
- 240 V∼, 50/60 Hz, który działa wszędzie na świecie. Pozwala na dostrojenie się do wszystkich na­pięć prądu zmiennego na całym świecie.
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. E
aby wyłączyć maszynkę.
2 Wsadź wtyczkę do ładowania
do gniazdka w maszynce, G a wtyczkę zasilacza do gniazdka w ścianie. – Wskaźnik LED zasilania F
zapala się na niebiesko.
– Po całkowitym naładowaniu
maszynki wskaźnik LED łado­wania F gaśnie.
94 POLSKI
ZASILANIE ____________________________
3 Wyciągnij wtyczkę do ładowa-
nia z gniazdka w maszynce, a wtyczkę zasilacza z gniazdka w ścianie.
Korzystanie z podstawki do ładowania
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. E
aby wyłączyć maszynkę.
2 Wsadź wtyczkę do ładowania
do gniazdka z tyłu podstawki do ładowania.
3 Wsadź wtyczkę zasilacza do
gniazdka w ścianie.
4 Ustaw maszynkę w podstawce
do ładowania. – Wskaźnik LED zasilania F
zapala się na niebiesko.
– Po całkowitym naładowaniu
maszynki wskaźnik LED łado­wania F gaśnie.
5 Wyciągnij wtyczkę zasilacza z
gniazdka w ścianie.
6 Wyjmij maszynkę z podstawki do
ładowania.
Zasilanie z zasilacza
Sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej zasilacza odpowiada napięciu w miejscowej sieci zasilającej.
Jedyny sposób, aby odłączyć maszynkę od zasilania, to wyjąć z gniazdka wtyczkę zasilacza.
1 Wsadź wtyczkę do ładowania
do gniazdka w maszynce, G a wtyczkę zasilacza do gniazdka w ścianie. – Maszynka jest gotowa do
pracy.
Ostrożnie
7
W łazience czy w pobliżu przy­łączą wodnego wolno używać maszynki tylko zasilanej z bate­rii, a nie z sieci.
95POLSKI
PRZYGOTOWANIE _____________________
Uwaga
7
Bez grzebienia włosy strzyże się na długość 1,5 mm.
7
Strzyżenie bez grzebienia nadaje się idealnie do fantazyj­nego formowania zarostu.
7
Szerokość głowicy tnącej wy­nosi 40 mm.
Nastawianie długości strzyżenia
Regulowane grzebienie 1 B oraz 2 H pozwalają nastawić ma­szynkę na 10 różnych długości:
Grzebień regulowany 1 B
Pozycja 1 4 mm
Pozycja2 7 mm
Pozycja 3 10 mm Pozycja 4 13 mm Pozycja 5 16 mm
Grzebień regulowany 2
H
Pozycja 1 20 mm Pozycja 2 23 mm Pozycja 3 26 mm Pozycja 4 29 mm Pozycja 5 32 mm
1 Przesuń nastawiany grzebień 1
B
lub nastawiany grzebień 2 H nas głowicą tnącą A. Upewnij się, że karby na grzebieniu regu­lowanym dobrze weszły w rowki po bokach maszynki.
2 Nastaw długość strzyżenia przy-
ciskając zapadkę grzebienia C w przód lub w tył do wybranej pozycji. Upewnij się, że grzebień regulowany 1 B lub grzebień regulowany 2 H kliknął w swoim miejscu. – Wskaźnik długości strzyżenia
D
pokazuje nastawioną
długość.
3 Po strzyżeniu zdejmij grzebień
regulowany 1 B lub grzebień regulowany 2 H z maszynki.
96 POLSKI
OBSŁUGA _____________________________
Strzyżenie włosów
Upewnij się, że włosy są zupełnie suche.
Ułóż ręcznik wokół szyi osoby strzyżonej i na jej ramionach. Osoba ta powinna siedzieć tak, aby jejgłowa była mniej więcej na wysokości Twoich oczu. Przed strzyżeniem rozczesz włosy grze­bieniem, aby opadały naturalnie i było widać kierunki, w których rosną.
1 Nastaw długość strzyżenia wg
wskazówek z rozdziału "Przygo­towanie".
2 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. E
aby załączyć maszynkę. – Maszynka zaczyna działać.
3 Przyłóż głowicę tnącą A do
strzyżonych włosów..
4 Przesuwaj głowicę tnącą A pod
włos. Strzyż powolnymi, łagod­nymi ruchami stosując niewielki nacisk.
5 Po goleniu wyłącz maszynkę
przełącznikiem Zał./Wył E.
Przydatne wskazówki
7
Maszynkę trzymaj w dłoni luźno i wygodnie.
7
Strzyż zawsze w kierunku prze­ciwnym do naturalnego kierunku wzrostu włosów.
7
Przerywaj strzyżenie w regu­larnym rytmie. Zawsze można poprawić, ale nie wtedy, gdy włosy są już ucięte.
7
Za pierwszym strzyżeniem ucinaj niewiele włosów na raz. Tylko tak można przyzwyczaić sie do tych zmiennych pozycji.
7
Cały czas rozczesuj włosy grze­bieniem. Szukaj tylko włosów zbyt długich i wyczesuj grzebie­niem ścinki.
97POLSKI
OBSŁUGA _____________________________
Strzyżnie zarostu
1 Nastaw długość strzyżenia wg
wskazówek z rozdziału "Przygo­towanie".
2 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. E
aby załączyć maszynkę. – Maszynka zaczyna działać.
3 Przyłóż głowicę tnącą A do
zarostu.
4 Przesuwaj głowicę tnącą A pod
włos. Strzyż powolnymi, łagod­nymi ruchami stosując niewielki nacisk.
5 Po goleniu wyłącz maszynkę
przełącznikiem Zał./Wył E.
Uwaga
7
Jeśli w trakcie strzyżenia grube włosy zablokują maszynkę, wyłącz ją. Jeśli zasilasz ma­szynkę z sieci, wyjmij wtyczkę z gniazdka. Zdejmij grzebień regulowany i oczyść głowicę tnącą załączoną szczoteczką. Maszynkę czyści się tak, jak opisano to w rozdziale "Czysz­czenie i konserwacja".
7
Do strzyżenia konturów zdejmij grzebień regulowany 1 B lub grzebień regulowany 2 H. Użyj maszynki bez grzebienia (dłu­gość strzyżenia 1,5 mm).
98 POLSKI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA _________
Informacje ogólne
Maszynkę trzeba regularnie czy­ścić, tak aby można było ciągle cieszyć się znakomitą skuteczno­ścią i optymalnymi rezultatami strzyżenia.
Czyszczenie
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. E
aby wyłączyć maszynkę i wyjmij wtyczkę zasilacza, jeśli go uży­wasz, z gniazdka sieciowego.
2 Zdejmij grzebień regulowany 1
B
lub grzebień regulowany 2
H
z maszynki. Oczyść głowicę
tnącą A załączoną szczoteczką.
3 Zdejmij głowicę tnącą A naciska-
jąc ostrze na zewnątrz. Oczyść głowicę tnącą A oraz wgłę­bienia w maszynce załączoną szczoteczką.
4 Załóż głowice tnącą A najpierw
wkładając pazur w zagłębienie i naciskając na głowicę tnącą aż kliknie w swoim miejscu.
Uwaga
7
Nie wolno czyścić maszynki wodą ani żadnym innym pły­nem. Używaj do tego tylko załą­czonej szczoteczki,
7
Można przepłukać głowicę tnącą i oba grzebienie regu­lowane wodą, ale najpierw trzeba je zdjąć z maszynki.
7
Po każdym użyciu usuwaj ścinki włosów.
7
Normalnie nie trzeba oliwić głowicy tnącej maszynki. Jeśli chcesz zachować głowicę tnącą w pierwotnym stanie na dłuższej, warto ją od czasu do czasu oliwić (załączoną oliwą).
99POLSKI
INFORMACJA
__________________________
Przechowywanie
Jeśli jest planowane nieużywanie tego urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie je przecho­wać.
7
Upewnij się, ze jest odłączone od zasilania i zupełnie suche.
7
Przechowuj toster w chłodnym i suchym miejscu.
7
Urządzenie należy chronić przed dostępem dzieci.
Uwaga dot. ochrony śro­dowiska
Wyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne.
Po zakończeniu użyt­kowania nie należy zatem wyrzucać go, ani akumulatora, razem z innymi od-
padkami domowymi. Należy przekazać je do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych, w którym są de­montowane i osobno utylizowane. Wskazuje na to ten symbol umiesz­czony na wyrobie, instrukcji ob­sługi i opakowaniu.
O adresie najbliższego takiego punktu zbiórki prosimy dowiedzieć się od miejscowych władz.
Odzyskując surowce z używanych wyrobów pomagamy chronić śro­dowisko naturalne.
100 POLSKI
Loading...