Grundig MC 3320 User guide [ml]

HAIR CLIPPER
MC 3320
DEFREN
HR
TRPLES
_________________________________________________________
A
B
E
D
C
F
3
_________________________________________________________
DEUTSCH 05-15
ENGLISH 16-24
TÜRKÇE 25-33
ESPAÑOL 34-42
FRANÇAIS 43-52
HRVATSKI 53-61
POLSKI 62-71
4
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN
_______________
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfäl­tig, bevor Sie dieses Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehän­digt werden.
Dieses Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch bestimmt.
Um Schäden und Gefahren durch nicht
sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden, bitte die Bedienungsanleitung beachten und sicher aufbewahren.
Das Gerät nie im Badezimmer, unter der
Dusche oder über einem mit Wasser gefüll­ten Waschbecken benutzen oder aufladen; nicht mit feuchten Händen verwenden.
DEUTSCH
5
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN
_______________
Das Gerät nicht in Wasser tauchen oder mit
Wasser in Berührung kommen lassen; auch
nicht während der Reinigung.
Das Gerät nicht fallen lassen.Nach jeder Benutzung den Netzstecker zie-
hen. Den Netzstecker nicht am Kabel aus
der Steckdose ziehen.
Bei Verwendung des Gerätes im
Badezimmer: Nach jeder Benutzung den
Netzstecker ziehen, da Wasser in der
Nähe des Gerätes eine Gefahr darstellen
kann, selbst wenn das Gerät ausgeschaltet
ist.
Zur zusätzlichen Absicherung sollte
dieses Gerät an einen Stromkreis mit
Fehlerstromschutzschalter (FI oder RCD)
mit einem Auslösungsstrom von maximal
30 mA angeschlossen werden. Bitte einen
Elektriker kontaktieren.
Das Gerät immer von Kindern fernhalten.
DEUTSCH
6
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN
_______________
Das Gerät unter keinen Umständen öff-
nen. Für Schäden aufgrund von falscher
Benutzung wird keine Haftung übernom-
men.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss
es zur Vermeidung von Gefahren vom
Hersteller, seinem Kundencenter oder ver-
gleichbar qualifizierten Personen ersetzt
werden.
Dieses Gerät darf nur dann von Kindern
(ab acht Jahren) oder von Personen bedient
werden, die unter körperlichen oder geisti-
gen Einschränkungen leiden oder denen
es an der nötigen Erfahrung im Umgang
mit solchen Geräten mangelt, wenn solche
Personen aufmerksam und lückenlos beauf-
sichtigt werden, zuvor gründlich mit der
Bedienung des Gerätes vertraut gemacht
wurden und sich der damit verbundenen
Gefahren voll und ganz bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
DEUTSCH
7
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN
_______________
Ihre Haarschneidemaschine wurde vor
Verlassen unseres Werkes sorgfältig geprüft, damit sichergestellt ist, dass die Klingen geölt und ausgerichtet wurden.
Die Klingen müssen neu ausgerichtet
werden, wenn Sie zum Reinigen oder Auswechseln entfernt wurden.
Bringen Sie zur Neuausrichtung der
Klingen einfach Punkt für Punkt die oberen und unteren Klingen in Übereinstimmung, wobei die Zähne nach oben zeigen. (Ende der Zähne der oberen Klinge sollte sich circa 1,2 mm hinter der unteren Klinge befinden. Vergleichen Sie die Klingen Ihrer Haarschneidemaschine mit der Skizze.)
8
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN
_______________
Falls die Klingenausrichtung nicht stimmt,
geben Sie einige Tropfen Öl auf die Klingen,
schalten die Haarschneidemaschine einen
Moment lang ein, schalten sie wieder aus
und ziehen den Netzstecker. Schraubben
leicht lösen und neu anpassen. Schrauben
nach Klingenausrichtung festziehen.
Zur Aufrechterhaltung des einwandfreien
Zustands Ihrer Haarschneidemaschine soll-
ten die Klingen alle paar Haarschnitte geölt
werden.
Verwenden Sie kein Haaröl, Fett, mit
Kerosin vermischtes Öl oder Lösungsmittel.
Lösungsmittel verflüchtigen sich und hinter-
lassen dickes Öl, das die Klingenbewegung
verlangsamen kann.
DEUTSCH
9
AUF EINEN BLICK
________________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf der neuen GRUNDIG-Haarschnei­demaschine MC 3320.
Bitte lesen Sie die folgenden Hin­weise sorgfältig, um sicherzustel­len, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre lang benutzen können.
Verantwortungs bewusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unseren Lieferan­ten auf vertraglich zugesicherte soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn. Zu-
sätzlich legen wir größten Wert auf den nachhaltigen Einsatz von Rohmaterialien und ständige Abfallreduktion von meh­reren Tonnen Plastik pro Jahr. Dar­über hinaus sorgen wir dafür, dass Ersatzteile mindestens fünf Jahre lang erhältlich bleiben.
Für eine lebenswerte Zukunft. Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Untere Klinge aus
Carbon-Edelstahl
B
Obere Klinge aus Carbon-
Edelstahl
C
Netzkabel
D
Ein-/Ausschalter
E
Klingenhebel
Zubehör
F
Vier Kammaufsätze mit verschie-
denen Größen für verschiedene Schnittlängen (1 bis 4).
Kammaufsatz 1 Kammaufsatz 2 Kammaufsatz 3 Kammaufsatz 4
3 mm 6 mm 9 mm 12 mm
Sonstiges Zubehör
Klingenschutzkappe Reinigungspinsel Öl für Schneidsatz
10
DEUTSCH
BETRIEB _______________________
Vorbereitung
1 Alle Verpackungsmaterialien ent-
fernen und zum zukünftigen Ein­satz sicher aufbewahren.
2 Gerät vor jedem Gebrauch prüfen,
um sicherzustellen, dass die Klin­gen frei von Fusseln und Schmutz etc. sind.
3 Prüfen Sie, ob die Spannung am
Typenschild mit der Spannung der örtlichen Stromversorgung überein­stimmt.
4 Den Netzstecker an eine Steck-
dose anschließen.
Haare schneiden
1 Einen Kammaufsatz F der ge-
wünschten Schnittlänge anbrin­gen (siehe Bedienelemente und Teile).
2 Dazu Zähne des Schneidsatzes in
die mittige Kerbe des Kammaufsat­zes einstecken und sanft bis zum Einrasten auf die Klinge drücken.
3 Ein Handtuch um Hals und Schul-
tern der Person legen, deren Haare geschnitten werden. Sicherstellen, dass die Person in etwa auf Augen­höhe sitzt. Dies ermöglicht bessere Sicht beim Schneiden und eine kom­fortablere Haltung des Gerätes.
4 Gerät mit dem Ein-/Ausschalter
D
einschalten und mit dem
Schneiden beginnen.
5 Gerät nach dem Schneiden
mit dem Ein-/Ausschalter D abschalten.
6 Kammaufsatz abnehmen. Unte-
ren Riegel sanft vom Schneidsatz abziehen, bis er sich löst. Dann den Kammaufsatz abnehmen.
Klingenhebel verwenden
Hinweise
7
Der Hebel ermöglicht die stufen­weise Einstellung der Schnittlänge ohne Kammaufsatz, was der Schneidemaschine zusätzliche Vielseitigkeit verleiht.
7
Wenn sich der Hebel in der obers-
ten Position befindet, sind die Klin­gen auf die kürzeste Schnittlänge eingestellt; die Haare werden sehr kurz geschnitten. Durch He­runterdrücken des Hebels erhöht sich die Schnittlänge stufenweise.
7
In der niedrigsten Position wird
das Haar etwa auf dieselbe Länge wie mit Kammaufsatz 1 geschnitten.
DEUTSCH
11
BETRIEB _______________________
7
Der Hebel verlängert außerdem
die Nutzungsdauer der Klingen, da je nach Einstellung unterschied­liche Schneidkanten verwendet werden.
7
Falls zudem übermäßig viele geschnittene Haare die Klingen blockieren, kann das zwischen den beiden Klingen eingeklemm­te Haar ohne Entfernen der Klingen beseitigt werden.
7
Klingen nach dem Schnitt durch
schnelles Bewegen des Klingen­hebels E von der maximalen zur minimalen Position von Haa­ren befreien, während das Gerät noch eingeschaltet ist.
Schnittlängen der Kammaufsätze
Hinweis
7
Siehe Tabelle auf Seite 7. Alle
Längen in der Tabelle sind Näherungswerte.
Hilfreiche Tipps
7
Gerät entspannt und bequem in
der Hand halten.
7
Immer gegen die natürliche Wuchs-
richtung des Haares schneiden.
7
Beim Schneiden regelmäßige
Pausen einlegen. Es lassen sich immer Korrekturen vornehmen, jedoch nicht an bereits geschnit­tenen Haaren.
7
Beim ersten Einsatz des Gerätes
mit einem längeren Kammaufsatz beginnen, um ein Gefühl für das Gerät zu bekommen. Anschließend kann ein kürzerer Kammaufsatz angebracht werden.
7
Kammaufsatz nicht kraftvoll durch
das Haar schieben, sondern glei­ten lassen.
7
Haar kontinuierlich durchkämmen.
Nur nach Haaren suchen, die zu lang sind, und aus den geschnitte­nen Haaren heraus kämmen.
7
Zur Sicherstellung guter Ergebnisse
sollte das Haar trocken sein.
12
DEUTSCH
INFORMATIONEN
_______________________________
Reinigung und Pflege
7
Gerät abschalten und Netzteil
aus der Steckdose ziehen.
7
Kammaufsatz abnehmen,
Schneidsatz mit dem mitgeliefer­ten Pinsel reinigen.
7
Nur Gehäuse und Kammaufsatz
mit einem feuchten, weichen Tuch reinigen.
Achtung
7
Weder Gerät noch sein Netzkabel
C
in Wasser oder andere Flüssig-
keiten tauchen
7
Vor erneutem Einsatz des Gerätes alle Teile gründlich mit einem wei­chen Tuch trocknen.
7
Keine Reinigungsmittel verwen-
den.
Hinweis
7
Haare am Gerät nach jedem
Einsatz entfernen.
Klingen anpassen
Nach dem Kauf sind die Klingen op­timal ausgerichtet. Möglicherweise müssen die Klingen jedoch neu ange­passt werden, wenn sie ausgewech­selt oder die untere Klinge A vor der Reinigung entfernt wurde.
1 Schrauben lösen.
2 Zähne der unteren A und oberen
Klinge B ausrichten. Die Punkte der Zähne an der unteren Klinge
A
sollten sich etwa 1,2 mm hinter denen der oberen Klinge B befin­den.
3 Falls die Klingen nicht richtig aus-
gerichtet sind, Gerät abschalten, Schrauben noch einmal lösen und Klingen erneut anpassen.
4 Schrauben festziehen, sobald
die Klingen ausgerichtet sind.
Hinweis
7
Damit der Originalzustand des
Schneidsatzes möglichst lange er­halten bleibt, sollte er in regelmä­ßigen Abständen geölt werden.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden.
7
Sicherstellen, dass es von der
Stromversorgung getrennt und vollständig trocken ist.
7
Teile in der Originalverpackung
verstauen und an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
7
Das Gerät sollte sich immer
außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.
DEUTSCH
13
INFORMATIONEN
_______________________________
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwer­tigen Materialien und Teilen herge­stellt, die für das Recycling tauglich sind und wiederverwendet werden können.
Deshalb dürfen Geräte am Ende ihrer Lebens­dauer nicht über den nor­malen Hausmüll entsorgt
werden. Das Gerät zur Entsorgung bei einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten abgeben. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsan­leitung und auf der Verpackung angegeben.
Bitte über die örtlichen Sammelstel­len bei der Gemeindeverwaltung informieren.
Die Wiederverwertung und das Re­cycling von Altgeräten ist ein wich­tiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Technische Daten
Dieses Produkt stimmt mit den europäischen Richtlinien
2004/108/EC, 2006/95/EC,2009/125/EC und 2011/65/EU überein.
Spannungsversorgung:
230 V Wechselspannung, 50 Hz
Leistung: 7 W
KB/MAX 20MIN. Technische und optische
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung kann unter www.grundig.com eingese­hen und heruntergeladen werden
14
DEUTSCH
INFORMATIONEN
_______________________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnis­sen entwickelt, produziert und ge­prüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr
Telefax: 0911/59059729 http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
Unter den obengenannten Kontakt­daten erhalten Sie ebenfalls Aus­kunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 59 059 730 Österreich: 0820 / 220 33 22* *gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus
dem Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/ Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum
steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
DEUTSCH
15
SAFETY AND SET-UP
____________________________
Please read this instruction manual thoroughly before using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damages due to improper use!
Keep the instruction manual for future refer­ence. Should this appliance be given to a third party, then this instruction manual must also be handed over.
The appliance is designed for domestic use
only.
Observe these instructions in order to pre-
vent damage to the appliance or danger arising from improper use. Keep them in a safe place.
Never use the appliance in the bath, show-
er or over a wash basin filled with water; nor should it be operated with wet hands.
16
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP
____________________________
Do not immerse the appliance in water or
let it come into contact with water, even dur-
ing cleaning.
Do not drop the appliance.Pull out the power plug after use. Do not
disconnect the plug by pulling on the cable.
If the appliance is used in the bathroom, it
is essential that the power plug is pulled out
after use, as water close to the appliance
can still constitute a danger, even if the
appliance is switched off.
If not already present, for additional pro-
tection it is recommend to install a residual-
current-operated protective device (RCD)
with a rated residual operating current not
exceeding 30 mA in the electrical circuit
of your bathroom. Ask your plumber for
advice.
Keep the appliance away from children.Do not open the appliance under any
circumstances. No warranty claims are
accepted for damage resulting from improp-
er handling.
ENGLISH
17
SAFETY AND SET-UP
____________________________
If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
centre or a similarly qualified person to pre-
vent danger arising.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Your clippers were carefully examined
to ensure that the blades were oiled and
aligned before leaving our factory.
Blades must be realigned if they have been
removed for cleaning or replacement.
ENGLISH
18
SAFETY AND SET-UP
____________________________
To realign the blades, simply match the
upper and bottom blades teeth up, point
for point. (End of top blade teeth should be
approximately 1.2mm back from bottom
blade. Compare your clipper blades with
the sketch.)
If blade alignment is incorrect, add a few
drops of oil to the blades, turn clipper on
for a few moments, turn off and unplug.
Loosen screws slightly and adjust. Tighten
screws after blade is aligned.
To maintain your clipper in peak condition,
the blades should be oiled every few hair-
cuts.
Do not use hair oil, grease, oil mixed with
kerosene or any solvent. As the solvent will
evaporate and leave the thick oil which
may slow down the blades motion.
ENGLISH
19
AT A GLANCE
_____________________________________
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of your new GRUNDIG Hair Clipper MC 3320.
Please read the following user notes carefully to ensure you can enjoy your quality GRUNDIG pro­duct for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focuses on contractually agreed social wor­king conditions with fair wages for both
internal employees and suppliers. We also attach great importance to the efficient use of raw materials with conti­nuous waste reduction of sever­al tonnes of plastic every year. Furthermore, all our accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living. For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Carbon stainless steel
bottom blade
B
Carbon stainless steel top
blade
C
Power cord
D
On/Off switch
E
Blade lever
Accessories
Four combs of various sizes for
F
different trimming grades (#1 to #4).
Comb #1 Comb #2 Comb #3 Comb #4
3 mm 6 mm 9 mm 12 mm
Other accessories
Blade protection cap Cleaning brush Oil for cutting head
20
ENGLISH
OPERATION ____________________
Preparation
1 Remove all packaging and keep
safe for future storage.
2 Inspect the appliance before use
to ensure the blades are free of hair, debris etc.
3 Check if the mains voltage of
the type plate of the appliance corresponds to your local mains supply.
4 Plug the power cord into the
wall socket.
Trimming hair
1 Put on a comb F for the cutting
grade you need (see Controls and parts).
2 To do this, put the teeth of the cut-
ting head in the central groove of the comb and gently press on the bottom blade A of the top blade
B
until it catches.
3 Place a towel around the neck
and shoulder of the person whose hair you are trimming. Make sure the person is seated so that their head is roughly at your eye level. This allows ease of visibility while cutting and a relaxed hold on the appliance.
4 Switch on the appliance using
the switch D and start trimming.
5 Turn off the appliance using the
switch D when you have fin­ished trimming.
6 Take off the comb. Gently pull
the bottom catch away from the cutting head until it comes loose. Then lift off the comb.
Using the blade lever
Notes
7
The lever adds versatility to your clipper by allowing you to gradually change the closeness of your cut without an attachment comb.
7
When the lever is in the uppermost position, the blades will give you the closest cut and leave the hair very short. Pushing the lever downward gradually increase the cutting length.
7
In its lowest position, the lever will leave the hair approximately the same length as comb #1.
7
The lever will also extend the use of your blades since the different cutting edge is used in each setting.
ENGLISH
21
OPERATION ____________________
7
In addition, if extremely heavy hair cutting has jammed the blades, it will help you remove hair that has become wedged between the two blades without removing the blades.
7
When you have finished trimming, clean the blades of hair clippings by quickly moving the blade lever F from maximum to minimum with the appliance still on.
Comb attachment grades
Note
7
All the lengths here are
approximate. (see the table on page 15)
Useful tips
7
Hold the appliance with a
relaxed and comfortable grip.
7
Always cut against the natural
direction of the hair.
7
As you cut, take a break at
regular intervals. You can always make a correction, but not once the hair has been cut.
7
When you first use it, begin
with a longer comb for trim­ming so that you get a good feel for the appliance. Then you can attach a shorter comb.
7
Do not force the comb through
the hair. Let it guide you.
7
Keep combing the hair. Only
look for hair which is too long and comb out clippings.
7
To ensure good results, the hair
should be dry.
22
ENGLISH
INFORMATION
___________________________________
Cleaning and care
7
Turn the appliance off and
unplug it from the mains socket.
7
Take off the comb and clean
the cutting head with the brush supplied.
7
Only clean the housing and the
comb with a damp, soft cloth.
Caution
7
Never put appliance or power
cord C in water or any other liquid.
7
Before using the appliance again,
dry all parts properly using a soft towel.
7
Do not use cleaning agents.
Note
7
Remove any clippings after each
use.
Adjusting the blades
When new, the blades are optimal­ly aligned. However, you need to readjust the blades if you replace them or if you have removed the bottom blade A for cleaning.
1 Loosen the screws.
2 Align the teeth of the bottom blade
A
and the top blade B. The points of the teeth on the bot­tom blade A should be roughly
1.2 mm behind those of the top blade B.
3 If the blades are not correctly
aligned, switch off the appliance, loosen the screws again and readjust the blades.
4 Tighten the screws once you
have aligned the blades.
Note
7
If you want to maintain the original condition of the cutting head for as long as possible, it is worth oiling the cutting head at regular intervals.
Storage
If you do not want to use the appliance for a long period of time, please store it carefully.
7
Ensure that it is unplugged and is
completely dry.
7
Pack the parts in the original
packaging and store them in a cool, dry place.
7
Make sure the appliance is kept
out of reach of children.
ENGLISH
23
INFORMATION
___________________________________
Environmental note
This product has been manufactured with high-quality parts and materials which can be re-used and are suitable for recycling.
Therefore, do not dispose of the product with normal domestic waste at the end of its service life.
Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. This is indicated by this symbol on the product, in the operating manual and on the packaging.
Please consult your local authorities to find out where the nearest collection point is.
Help protect the environment by recycling used products.
Technical data
This product conforms to the European directives
2004/108/EC, 2006/95/EC,2009/125/EC and 2011/65/EU.
Power supply:
230 V~, 50 Hz
Power: 7W
KB/MAX 20MIN. Technical and design modifications
reserved.
This user manual is available for review and download at www.grundig.com
24
ENGLISH
GÜVENLİK VE KURULUM
_____________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullan­ma kılavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa verildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edilmelidir.
Bu cihaz yalnızca evde kullanım için
tasarlanmıştır.
Yanlış kullanım sonucu cihazda hasar veya
tehlike oluşmasını önlemek amacıyla bu talimatları dikkate alın. Güvenli bir yerde muhafaza edin.
Cihazı asla banyoda, duşta ya da su dolu
bir lavabo üzerinde kullanmayın; ayrıca alet ıslak elle de kullanılmamalıdır.
TÜRKÇE
25
GÜVENLİK VE KURULUM ______________
Cihazı temizleme sırasında bile suya
sokmayın ve suyla temas etmesine izin ver-
meyin.
Cihazı düşürmeyin.Kullandıktan sonra elektrik fişini çekin. Fişi,
kablodan tutarak prizden çekmeyin.
Alet banyoda kullanılmışsa, kullandıktan
sonra fişi çekilmelidir. Çünkü alete yakın
yerde su bulunması, alet kapalı olsa da teh-
like yaratabilir.
İlave koruma için bu cihaz, maksimum 30
mA anma değerine sahip bir ev aletleri
artık akım cihazına bağlanmalıdır. Öneri
için elektrik teknisyeninize danışın.
Cihazı daima çocukların erişemeyecekleri
bir yerde saklayın.
Cihazı hiçbir şekilde parçalarına ayırmayın.
Hatalı kullanımın neden olduğu hasarlar
için hiçbir garanti talebi kabul edilmez.
26
TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM ______________
Elektrik kablosu, kablonun hasar görme-
si durumunda tehlike oluşmasını önle­mek için üretici, üreticinin servis merkezi veya benzeri bir ehliyetli kişi tarafından değiştirilmelidir.
Bu cihaz, denetim sağlanması veya
cihazın güvenli bir şekilde kullanılması ve karşılaşılan tehlikelerin anlaşılması ile ilgili bilgi verilmesi koşuluyla, yaşları 8 ve üzerinde olan çocuklar ile fiziksel, duyusal veya akli yetenekleri azalmış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından gözetimsiz olarak yapılmamalıdır.
Kırpıcınız, bıçakların yağlandığından ve
ayarlandığından emin olmak için fabri­kadan çıkmadan önce dikkatli bir şekilde kontrol edilmiştir.
TÜRKÇE
27
GÜVENLİK VE KURULUM ______________
Bıçaklar, temizlik veya değiştirme sebebiyle
çıkartılmışlarsa tekrar ayarlanmalıdır.
Bıçakları tekrar ayarlamak için üst ve
alt bıçak dişlerini yukarı doğru uç uca
eşleştirmeniz yeterlidir. (Üst bıçak dişinin
ucu alt bıçaktan yaklaşık 1,2 mm geride
durmalıdır. Kırpıcı bıçaklarını resimdekiyle
karşılaştırın.)
Bıçak ayarı yanlışsa bıçaklara birkaç
damla yağ damlatın, kırpıcıyı kısa bir
süreliğine çalıştırıp kapatın ve fişini çekin.
Vidaları hafifçe gevşetip ayarlayın. Bıçaklar
hizalandıktan sonra vidaları sıkın.
Kırpıcınızı en iyi durumda tutmak için
bıçaklar birkaç saç tıraşından sonra
yağlanmalıdır.
Saç yağı, gres, kerosen veya herhangi bir
çözücü katkılı yağ kullanmayın. Çözücü
buharlaşacağından, geride bıraktığı kalın
yağ bıçakların hareketini yavaşlatabilir.
28
TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ __________________________
Değerli Müşterimiz,
GRUNDIG MC 3320 Saç Kesme makinesini satın aldığınız için sizi kutlarız.
Kaliteli GRUNDIG ürününüzü yıl­larca tam verim alarak kullanabil­mek için lütfen aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de tedarikçiler için adil ücretlendirme sunan sözleşmeyle kabul
edilmiş sosyal çalış­ma koşulları sağlamayı hedef alır. Hammaddelerin etkin kullanımı ve her yıl düzenli olarak plastik atık miktarını birkaç ton azaltmak da öncelikli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için. İyi bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A
Karbon paslanmaz
çelik alt bıçak
B
Karbon paslanmaz çelik üst
bıçak
C
Elektrik kablosu
D
Açma/Kapama düğmesi
E
Bıçak kolu
Aksesuarlar
Farklı kesme seviyeleri için çeşitli
F
boyutlarda (1 'den 4'e kadar) dört adet tarak.
1 numaralı tarak 2 numaralı tarak 3 numaralı tarak 4 numaralı tarak
3 mm 6 mm 9 mm 12 mm
Diğer aksesuarlar
Bıçak koruma kapağı Temizleme fırçası Kesme başlığı için yağ
TÜRKÇE
29
ÇALIŞTIRMA ____________________
Ön Hazırlık 1 Ambalajı tümüyle çıkarın ve
cihazı daha sonra saklamak için güvenli bir şekilde muhafaza edin.
2 Bıçaklarda saç, kir vs. bulunma-
dığından emin olmak için her kullanımdan önce cihazı kontrol edin.
3 Aygıtın tip plakası üzerinde belir-
tilen şebeke geriliminin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
4 Elektrik kablosunun fişini prize
takın.
Saç tıraşı
1 İhtiyaç duyduğunuz kesme sevi-
yesi için bir tarak takın F (bkz. Kontrol ve parçalar).
2 Bu işlemi yapmak için, kesme
başlığının dişini tarağın merkezi yuvasına takın ve nazik bir şekil-
de alt bıçağı A ve üst bıçağı oturana kadar bastırın.
3 Tıraş edeceğiniz kişinin boynuna
ve omuzlarına bir havlu yerleşti­rin. Tıraş olacak kişiyi başı kaba­ca göz hizanızda olacak şekil­de oturtun. Bu, kesim sırasında görüş kolaylığı ve cihazı rahat bir tutuş olanağı sağlar.
TÜRKÇE
30
B
4 Açma/Kapama düğmesini D
kullanarak cihazı açın ve saçı kesmeye başlayın.
5 Saç kesme işlemini bitirdiğiniz-
de, Açma/Kapama düğmesini
D
kullanarak cihazı kapatın.
6 Tarağı çıkarın. Alt mandalı gev-
şeyene kadar kesme başlığından yavaşça çekin. Ardından tarağı kaldırıp çıkarın.
Bıçak kolunu kullanma
Notlar
7
Cihazın kolu, tarak aksesuarı olmaksızın kesiminizin yakınlığı­nı aşamalı olarak değiştirmenizi sağlayarak kesme makinenize esneklik sağlar.
7
Kol en üst konumda iken, bıçak­lar en kısa kesimi sağlar ve saçı­nızı çok kısa bir şekilde keser. Kolun aşağı itilmesi kesme uzun­luğunu aşamalı olarak arttırır.
7
En alt konumda, bu kol saçın uzunluğunu yaklaşık olarak 1 numaralı tarak ile aynı uzunlukta bırakır.
7
Her ayarda farklı bir kesme ucu kullanıldığından, bu kol ayrıca bıçaklarınızın kullanım ömrünü artırır.
ÇALIŞTIRMA ___________________________
7
7
Ayrıca, fazla miktarda kesilmiş saç bıçakları tıkarsa, bıçakları çıkarmaksızın iki bıçak arasında sıkışmış kılları çıkarmanıza yar­dımcı olur.
7
Saç kesme işlemini tamamladı­ğınızda, cihaz açık bir halde iken bıçak kolu E yi maksimum konumdan minimum konuma hızlıca hareket ettirerek kesilmiş kılları temizleyin.
Tarak aksesuarı seviyeleri
Not
7
Sayfa 22'deki tabloya bakın.
Tablodaki tüm uzunluklar yakla­şıktır.
Faydalı ipuçları
7
Cihazı gevşek ve rahat bir şekil-
de tutun.
7
Daima saçın doğal büyüme
yönünün tersine kesin.
7
Keserken düzenli aralıklarla
ara verin. Her zaman düzeltme yapabilirsiniz, ama saçı kestikten sonra değil.
Cihazı ilk defa kullandığınızda,
saç kesimi için uzun taraklardan biri ile başlayın. Böylece ciha­zı daha iyi tanımış olursunuz. Ardından daha kısa bir tarak takabilirsiniz.
7
Saçı keserken tarağı zorlamayın.
Onun sizi yönlendirmesine izin verin.
7
Saçı taramaya devam edin.
Sadece çok uzun saçlara dikkat edin ve kestiğiniz parçaları tara­yarak ayırın.
7
İyi sonuçlar almak için saçın kuru
olması gerekir.
TÜRKÇE
31
BİLGİLER ______________________________
Temizleme ve bakım
7
Cihazı kapatın ve elektrik kablosu-
nun fişini şebeke prizinden çekin.
7
Tarağı çıkarın ve cihazla beraber
verilen fırçayla kesici başlığı temiz­leyin.
7
Muhafazayı ve tarağı yalnızca
nemli, yumuşak bir bezle silin.
Dikkat
7
Cihazı ya da elektrik kablosunu
asla C suya veya bir başka sıvı­ya sokmayın.
7
Cihazı tekrar kullanmadan önce,
yumuşak bir havlu ile tüm parça­larını kurulayın.
7
Temizlik maddeleri kullanmayın.
Not
7
Her kullanımdan sonra cihazın üze-
rinde kalan kesilmiş kılları temizle­yin.
Bıçakların ayarlanması
Bıçaklar yeni iken, en iyi şekilde hizalanmıştır. Bununla birlikte, değiş­tirmeniz durumunda veya alt bıçağı
A
temizlik amacıya çıkarmışsanız,
yeniden ayarlamanız gerekir.
1 Vidaları gevşetin.
2 Alt bıçak A ve üst bıçak B diş-
lerini hizalayın. Alt bıçak A üze­rindeki dişlerin noktaları kabaca üst bıçağın B 1,2 mm arkasında olmalıdır.
3 Bıçaklar doğru bir şekilde hiza-
lanmamışsa, cihazı kapatın, vida­ları tekrar gevşetin ve bıçakları yeniden hizalayın.
4 Bıçakları hizaladığınızda vidala-
rı sıkın.
Not
7
Kesici başlığınızın ilk durumunu
mümkün olduğunca uzun süre korumak istiyorsanız, kesme başlı­ğını düzenli aralıklarla yağlamak iyi olur.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşün­müyorsanız, lütfen dikkatli bir şekil­de saklayın.
7
Fişin çekili olduğundan ve cihazın
tamamen kuru olduğundan emin olun.
7
Parçaları orijinal ambalajında
tutun, serin ve kuru bir yerde muhafaza edin.
7
Cihazın, çocukların ulaşamayaca-
ğı bir yerde muhafaza edildiğin­den emin olun.
32
TÜRKÇE
BİLGİLER ______________________________
Çevre ile ilgili not
Bu ürün, yeniden kullanılabilen ve geri dönüşüme uygun olan, yüksek kaliteli parçalardan ve malzemeler­den üretilmiştir.
Bu nedenle, hizmet ömrü­nün sonunda ürünü nor­mal evsel atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü için bir toplama noktası­na götürün. Bu husus ürünün üze­rinde, kullanım kılavuzunda ve ambalaj üzerinde bulunan yandaki simge ile gösterilir.
En yakın toplama noktasını öğren­mek için lütfen yerel makamlara danışın.
Kullanılmış ürünlerin geri dönüşü­münü sağlayarak çevrenin korun­masına yardımcı olun.
Teknik veriler
Bu ürün 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC ve 2011/65/EU Avrupa direktifle­rine uygundur.
Güç kaynağı:
230 V~, 50 Hz
Güç: 7W
KB/MAX 20MIN. Teknik ve tasarım değişiklikleri
yapma hakkı saklıdır.
Bu kullanım kılavuzunu www.grundig.com adresinden de indirip inceleyebilirsiniz
TÜRKÇE
33
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN
_______________
Lea este manual de instrucciones detenida­mente antes de utilizar el aparato. Observe todas las instrucciones de seguridad para evi­tar daños debidos a un uso indebido. Guarde el manual de instrucciones como refe­rencia para el futuro. Si le entrega el aparato a un tercero, incluya también el presente manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico.
Siga y conserve estas instrucciones para
evitar daños y peligros debido a una utili­zación incorrecta del aparato. Guárdelas en un lugar seguro.
Jamás utilice el aparato en la bañera, la
ducha o sobre un lavabo lleno de agua. Tampoco lo utilice con las manos mojadas.
No sumerja el aparato en agua ni deje que
entre en contacto con ella, incluso cuando lo limpie.
ESPAÑOL
34
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ________
No deje caer el aparato.Desenchufe el aparato tras cada uso. No
tire del cable para desenchufar el aparato.
Si va a utilizar el aparato en el cuarto de
baño, es muy importante que lo desenchu­fe tras cada uso, ya que la presencia de agua cerca del aparato puede implicar un riesgo de seguridad, incluso con el aparato apagado.
Para una mayor protección, conecte el
aparato a un dispositivo de corriente resi­dual para uso doméstico con una corriente nominal no superior a 30 mA. Consulte a su electricista.
Mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños.
No desmonte el aparato bajo ninguna cir-
cunstancia. No se admitirá reclamación de garantía alguna por daños causados por un manejo inadecuado.
El fabricante, el servicio de atención al
cliente o una persona con la cualificación adecuada deberá sustituir el cable de red cuando presente daños para así evitar peli­gros resultantes de ello.
ESPAÑOL
35
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ________
Los niños a partir de 8 años y las personas
con las capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o bien carentes de la experiencia y conocimientos necesarios pueden usar el aparato siempre que lo hagan bajo supervisión o instrucciones de uso seguro y comprendan los riesgos que el uso implica. No deje que los niños jue­guen con el aparato, ni que lleven a cabo su limpieza o mantenimiento sin vigilancia.
Su maquinilla cortapelo se ha examinado
cuidadosamente para garantizar que las cuchillas se lubricaron y alinearon antes de salir de fábrica.
Las cuchillas deben volverse a alinear si se
retiran para su limpieza o mantenimiento.
36
ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ________
Para volver a alinear las cuchillas, basta
con que haga coincidir los dientes de las cuchillas superior e inferior punto por punto. (Las puntas de los dientes de la cuchilla superior deben estar situadas aproximadamente 1,2 mm más atrás que la cuchilla inferior. Compare las cuchillas de su maquinilla cortapelo con el croquis.)
Si las cuchillas no están correctamente ali-
neadas, vierta unas pocas gotas de acei­te sobre las cuchillas, ponga en marcha la maquinilla durante unos instantes, apágue­la y desenchúfela. Afloje los tornillos ligera­mente y ajuste. Apriete de nuevo los torni­llos una vez la cuchilla esté alineada.
Para mantener su maquinilla cortapelo
en condiciones óptimas, debe lubricar las cuchillas regularmente cada pocos cortes de pelo.
No use brillantina, grasa, aceite mezcla-
do con queroseno ni disolventes, ya que estos se evaporarán dejando un residuo que puede ralentizar el movimiento de las cuchillas.
ESPAÑOL
37
REFERENCIA RÁPIDA ___________________
Estimado cliente:
Enhorabuena por la compra de la máquina cortapelo GRUNDIG MC 3320.
Le rogamos lea con atención las siguientes notas de uso para dis­frutar al máximo de la calidad de este producto GRUNDIG durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica condiciones de tra­bajo sociales acor­dadas por contrato y con salarios justos
tanto a sus propios empleados como a los proveedo­res, y damos una gran importancia al uso eficiente de las materias primas con una reducción continua de residuos de varias toneladas de plástico al año. Además, todos nuestros accesorios están disponi­bles por lo menos durante cinco años.
Para un futuro mejor. Por una buena razón. Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A
Cuchilla inferior de
acero inoxidable al carbono
B
Cuchilla superior de acero
inoxidable al carbono
C
Cable de alimentación
D
Interruptor de encendido/apa-
gado
E
Palanca de las cuchillas
Accesorios
Cuatro peines de diferentes
F
tamaños para las distintas posi­ciones de corte (nº1 a nº4).
Peine nº1 Peine nº2 Peine nº3 Peine nº4
3 mm 6 mm 9 mm 12 mm
Otros accesorios
Tapa de protección de la cuchilla Cepillo de limpieza Aceite para el cabezal de corte
38
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO ____________________
Preparación 1 Retire el embalaje y guárdelo
para un posterior almacena­miento.
2 Examine el aparato antes de
usarlo para asegurarse de que las cuchillas estén libres de cabellos, suciedad, etc.
3 Compruebe si la tensión indi-
cada en la placa de datos del aparato se corresponde con la de la red de alimentación de su domicilio.
4 Enchufe el cable de alimenta-
ción en una toma de pared.
Corte de cabello
1 Coloque un peine F para la
longitud de corte necesaria (consulte Controles y piezas).
2 Para esto, inserte los dientes del
cabezal de corte en la ranura central del peine y presione lige­ramente sobre la cuchilla infe-
rior A y la cuchilla superior hasta que enganche.
B
3 Coloque una toalla sobre el
cuello y los hombros de la perso­na cuyo cabello vaya a cortar. Asegúrese de que la persona esté sentada de forma que su cabeza le quede más o menos a la altura de los ojos. Gozará así de una buena visibilidad durante el corte y de una postura cómoda con el aparato.
4 Encienda el aparato con el inte-
rruptor On/Off D y comience a cortar.
5 Apague el aparato con el inte-
rruptor On/Off D cuando haya terminado de cortar.
6 Retire el peine. Separe suave-
mente el enganche inferior del cabezal de corte hasta que quede suelto. A continuación, levante el peine.
Uso de la palanca de las cuchillas
Notas
7
La palanca añade versatilidad a la máquina, permitiéndole cam­biar gradualmente la longitud de corte sin un peine accesorio.
ESPAÑOL
39
FUNCIONAMIENTO ____________________
7
Con la palanca en la posición superior, las cuchillas dejarán el pelo muy corto. Presione la cuchilla hacia abajo para aumentar gradualmente la longi­tud de corte.
7
En la posición más baja, la cuchilla dejaré el pelo con una longitud aproximada al peine nº1.
7
La palanca también prologará la vida útil de las cuchillas por­que se utiliza un borde de corte diferente en cada posición.
7
Además, si un corte muy inten­so ha atascado las cuchillas, le ayudará a retirar el pelo engan­chado si tener que soltar las cuchillas.
7
Cuando haya terminado de cor­tar, limpie las cuchillas moviendo rápidamente la palanca E del máximo al mínimo con el apara­to encendido.
Posiciones de los peines accesorios
Nota
7
Consulte la tabla de la página
29. Todas las longitudes de la tabla son aproximadas.
Consejos prácticos
7
Sostenga el aparato de forma
cómoda y relajada.
7
Corte siempre contra la direc-
ción natural de crecimiento del cabello.
7
Durante el corte, realice para-
das con regularidad. Siempre es posible realizar un retoque, pero no una vez se ha cortado el cabello.
7
Cuando vaya a utilizar el apa-
rato por primera vez, comien­ce con un peine más largo par acostumbrarse. A continuación, puede utilizar un peine más corto.
7
No fuerce el peine a través del
cabello. Permita que el peine le guíe.
7
No deje de peinar el cabello.
Busque los mechones que sean demasiado largos y retire los cabellos una vez cortados con el peine.
7
Para garantizar buenos resulta-
do, el cabello debe estar seco.
40
ESPAÑOL
INFORMACIÓN ________________________
Limpieza y cuidados
7
Apague el aparato y desconéc-
telo de la toma de corriente de la pared.
7
Retire el peine y limpie el
cabezal de corte con el cepillo incluido.
7
Utilice únicamente un paño
suave y húmedo para la limpie­za de la carcasa y el peine.
Atención
7
Nunca sumerja el aparato o el
cable de alimentación C en agua o cualquier otro líquido,
7
Antes de utilizar de nuevo el
aparato, seque con cuidado todas las piezas con una toalla suave.z
7
No utilice productos de limpie-
za.
Nota
7
Retire los restos de cabellos cor-
tados tras cada uso.
Ajuste de las cuchillas
Las cuchillas nuevas están perfecta­mente alineadas. Sin embargo, deberá reajustarlas tras cambiarlas o tras retirar la cuchilla inferior A para su limpieza.
1 Afloje los tornillos.
2 Alinee los dientes de la cuchilla
inferior A y la cuchilla superior
B
. Las puntas de los dientes de la cuchilla inferior A deberán quedar aproximadamente 1,2 mm detrás de las puntas de los dientes de la cuchilla superior
B
.
3 Si las cuchillas no se han ali-
neado correctamente, apague el aparato, afloje los tornillos de nuevo y vuelva a ajustar las cuchillas.
4 Apriete los tornillos cuando
haya alineado las cuchillas.
Nota
7
Si desea que el cabezal de
corte se mantenga como nuevo el mayor tiempo posible, merece la pena engrasarlo con regulari­dad.
Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
7
Asegúrese de que el aparato
esté desenchufado y completa­mente seco.
7
Guarde las piezas en su bolsa
de almacenamiento original y deposite la bolsa en un lugar fresco y seco.
7
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
ESPAÑOL
41
INFORMACIÓN ___________________
Nota sobre el medio ambiente
En la fabricación de este producto se han empleado piezas y materiales de alta calidad, que pueden reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje este aparato a la basura junto con sus residuos domésticos normales al final de su vida útil.
Llévelo a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo, presente en el producto, en el manual de funcionamiento y en el embalaje, indica tal circunstancia.
Consulte a las autoridades locales para averiguar el punto de recogida más cercano.
Ayude a proteger el medio ambiente reciclando los productos usados.
Datos técnicos
Este producto cumple con las directivas europeas
2004/108/EC, 2006/95/EC,2009/125/EC y 2011/65/EU.
Alimentación:
230 V~, 50 Hz
Potencia: 7W
KB/MAX 20MIN. Queda reservado el derecho a rea-
lizar modificaciones técnicas y de diseño.
Este manual del usuario puede exa­minarse y descargarse en www.grundig.com
42
ESPAÑOL
SÉCURITÉ ET INSTALLATION __________
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser cet appareil ! Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation ! Conservez le manuel d'utilisation car vous pourriez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas où cet appareil change de propriétaire, remettez également le manuel d'utilisation au nouveau bénéficiaire.
Cet appareil a été conçu à des fins domes-
tiques uniquement.
Respectez ces instructions pour empêcher
des dégâts à l'appareil ou des dangers liés à des utilisations impropres. Conservez-les dans un endroit sûr.
Ne jamais utiliser l'appareil dans une salle de
bains, sous une douche, ni au-dessus d'une bassine remplie d'eau ; évitez également de le manipuler avec des mains mouillées.
FRANÇAIS
43
SÉCURITÉ ET INSTALLATION __________
Évitez de plonger l'appareil dans l'eau ou
de l'y mettre en contact, même pendant le
nettoyage.
Évitez de laisser tomber l'appareil.Débranchez l'appareil après utilisation.
Évitez de débrancher l'appareil en tirant sur
le câble.
En cas d'utilisation dans une salle de bains,
il convient de débrancher à la fin de l'opé-
ration car toute eau proche de l'appareil
peut encore lui être dangereuse, même si
ce dernier est débranché.
Pour plus de protection, l'appareil devrait
également être branché à un dispositif de
courant résiduel à usage domestique d'une
valeur nominale ne dépassant pas 30 mA.
Demandez conseil à votre électricien.
Veillez à toujours tenir l'appareil hors de
portée des enfants.
N'ouvrez en aucun cas l'appareil. Aucune
réclamation au titre de la garantie ne sera
acceptée pour les dégâts résultats d'une
manipulation incorrecte.
44
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION __________
Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, faites-le remplacer par le fabricant, un centre de service agréé ou toute autre per­sonne qualifiée pour éviter tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par celles n'ayant pas suffisamment d'expérience ou de connaissances, si une personne chargée de la sécurité les surveille ou leur apprend à utiliser le produit en toute sécurité et en étant conscient des dangers y afférents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appa­reil. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervi­sion.
Votre tondeuse a été spécialement étudiée
pour vous garantir l’utilisation de lames parfaitement lubrifiées et alignées avant la mise du produit sur le marché.
FRANÇAIS
45
SÉCURITÉ ET INSTALLATION __________
Si vous avez déplacé les lames lors de leur
nettoyage ou de leur remplacement, veillez
à bien les aligner à nouveau.
Pour bien aligner les lames, veillez sim-
plement à faire se coïncider chacune des
dents de la lame du haut avec celles du
bas. (L’extrémité finale des dents de la lame
supérieure doit se placer approximative-
ment à 1,2 mm en retrait par rapport à la
lame inférieure. Comparez les lames de
votre tondeuse avec ce schéma.)
Si l’alignement des lames est incorrect,
ajoutez quelques gouttes d’huile sur les
lames, activez un petit moment votre ton-
deuse, puis éteignez-la et débranchez-la.
Dévissez légèrement les vis et ajustez les
lames. Resserrez les vis, une fois l’aligne-
ment des lames exécuté.
Pour que votre tondeuse conserve un
excellent état, ses lames doivent être lubri-
fiées environ toutes les deux ou trois coupes.
46
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION __________
N’utilisez pas d’huile capillaire, de graisse,
de mélange d’huile et d’essence, ni aucun
solvant. En s’évaporant, le solvant laisse
une épaisse couche d’huile sur les lames,
ce qui risque de ralentir leur action.
FRANÇAIS
47
APERÇU ________________________
Cher client,
Félicitations, vous venez d'acheter votre nouvelle tondeuse à cheveux GRUNDIG MC 3320.
Veuillez lire attentivement les recommandations ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la qualité de votre appareil GRUNDIG pendant de nom­breuses années à venir.
Une approche responsable !
GRUNDIG est atta­ché à des conditions de travail négociées sur contrat avec des salaires équitables
pour les employés internes et les fournisseurs. Nous accordons également une grande importance à l'utilisation efficace des matières brutes avec une constante réduction des déchets de plusieurs tonnes de plastique chaque année. En outre, tous nos accessoires sont disponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu. Pour une bonne raison. Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A
Lame carbone inférieure en
acier inoxydable
B
Lame carbone supérieure en
acier inoxydable
C
Câble d'alimentation
D
Bouton Marche/Arrêt
E
Levier de commande de la lame
Accessoires
Pour des niveaux de coupure
F
différents, utiliser quatre peignes de différentes tailles (#1 to #4).
Peigne #1 Peigne #2 Peigne #3 Peigne #4
3 mm 6 mm 9 mm 12 mm
Autres accessoires
Capuchon de protection de la lame
Brosse de nettoyage Huile de rasage
48
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT ____________________
Préparation
1 Retirez l'emballage et conservez
en lieu sûr pour une utilisation ultérieure.
2 Inspectez l'appareil avant de
l'utiliser, afin d'être sûr que les lames ne contiennent ni che­veux, ni débris, etc.
3 Assurez-vous que la tension de
secteur figurant sur la plaque signalétique correspond à votre alimentation secteur locale.
4 Branchez le câble d'alimentation
dans la prise murale.
Rasage
1 Fixez un peigne F pour la
coupe qui vous convient (voir Commandes et pièces).
2 Pour ce faire, insérez les dents de
la tête de coupe dans la rainure centrale du peigne, puis appuyez doucement sur les lames inférieure
A
et supérieure
qu'elles s'enclenchent.
3 Placez une serviette autour du
cou et sur les épaules de la personne dont vous coupez les cheveux. Assurez-vous que ce dernier est assis de sorte que sa tête soit pratiquement au niveau de vos yeux.
B
jusqu'à ce
Ces mesures garantissent une bonne visibilité pendant la coupe et permettent de tenir l'appareil en toute commodité.
4 Allumez l'appareil via la touche
Marche/Arrêt D puis procédez au rasage.
5 Éteignez l'appareil via la touche
Marche/Arrêt D une fois le rasage terminé.
6 Retirez le peigne. Retirez dou-
cement le cliquet inférieur de la tête de coupe jusqu'à ce qu'il se détache. Ensuite, enlevez le peigne.
Comment utiliser le levier de commande de la lame
Remarques
7
Le levier rend votre tondeuse polyvalente en vous permettant de modifier de manière progres­sive le resserrement de votre rasage sans aucun sabot à che­veux.
7
Lorsque le levier est sur la position supérieure, les lames effectuent un rasage très près et vous laissent les cheveux très courts. Lorsque vous poussez le levier vers le bas, vous augmentez progressivement la lon­gueur de coupe.
FRANÇAIS
49
FONCTIONNEMENT ____________________
7
Sur la position inférieure, le levier, tout comme le peigne #1, laisse les cheveux à peu près à la même longueur.
7
Le levier prolongera égale­ment la durée d'utilisation de vos lames car l'extrémité de coupe différente est utilisée pour chaque réglage.
7
De plus, si un rasage extrême­ment intense serre les lames, il vous aidera à retirer les cheveux coincés entre les deux lames sans toutefois enlever les lames.
7
Une fois le rasage terminé, net­toyez les lames des tondeuses à cheveux en passant rapidement le levier de commande de la lame E du maximum au mini­mum, sans éteindre l'appareil.
Niveaux du sabot à cheveux
Remarque
7
Voir le tableau à la page 36.
Toutes les longueurs figurant dans le tableau sont approxima­tives.
Conseils utiles
7
Tenez l'appareil en le saisissant
de manière décontractée et confortable.
7
Toujours raser en allant dans le
sens contraire de la poussée des cheveux.
7
Faites des pauses à intervalles
réguliers pendant le rasage. Il est toujours possible de corriger une erreur. Cependant, vous ne pouvez le faire une fois les che­veux coupés.
7
Lorsque vous utilisez l'appareil
pour la première fois, pour effec­tuer le rasage, commencez par un peigne long pour bien vous habituer à l'appareil. Vous pour­rez ensuite fixer un peigne plus court.
7
Ne forcez pas le passage du
peigne à cheveux. Laissez-le vous guider.
7
Continuez à peigner les che-
veux. Recherchez uniquement les cheveux trop longs et débar­rassez la tête des cheveux déjà coupés à l'aide d'un peigne.
7
Les cheveux doivent être secs
pour un bon rasage.
50
FRANÇAIS
INFORMATIONS _______________________
Nettoyage et entretien
7
Éteignez l'appareil et débran-
chez le câble d'alimentation de la prise secteur.
7
Retirez le peigne et nettoyez la
tête de coupe avec la brosse fournie.
7
Nettoyez le boîtier et le peigne
uniquement à l'aide d'un chiffon humide et doux.
Attention
7
Ne jamais introduire l'appap-
reil ou le câble d'alimentation
dans de l'eau ou tout autre
C
liquide.
7
Avant d'utiliser l'appareil une
nouvelle fois, séchez soigneuse­ment toutes ses parties à l'aide d'une serviette douce.
7
N'utilisez pas de détergent.
Remarque
7
Enlevez les cheveux coupés
après chaque utilisation.
Réglage des lames
Lorsqu’elles sont neuves, les lames sont alignées de façon optimale. Toutefois, vous devez les régler de nouveau lorsque vous les rempla­cez ou si vous enlevez la lame infé­rieure A pour la nettoyer.
1 Desserrez les vis.
2 Alignez les dents de la lame infé-
rieure A et de la lame supérieure
B
. Les points des dents qui se trouvent sur la lame inférieure A doivent être pratiquement d’1,2 mm derrière ceux de la lame supé­rieure
B
.
3 Si les lames ne sont pas
correctement alignées, éteignez l’appareil, desserrez à nouveau les vis et réajustez les lames.
4 Serrez les vis une fois les lames
alignées.
Remarque
7
Cependant, si vous souhaitez
conserver l’état original de la tête de coupe le plus longtemps possible, il est conseillé de la lubrifier à intervalles réguliers.
Rangement
Veuillez conserver soigneusement votre appareil si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une période prolongée.
7
Veillez également à ce qu’il soit
débranché et entièrement sec.
7
Rangez les pièces dans l’embal-
lage original et entreposez-les dans un lieu frais et sec.
7
Assurez-vous de tenir l’appareil
hors de portée des enfants.
FRANÇAIS
51
INFORMATIONS _______________________
Remarque à caractère environnemental
Le présent appareil a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure susceptibles d'être réutilisés à des fins de recyclage.
Ne le mettez donc pas au rebut aux côtés des déchets domestiques à la fin de sa durée de vie.
Nous vous conseillons de l'apporter à un point de collecte pour le recyclage du matériel élec­trique et électronique. Cette recom­mandation est indiquée par le sym­bole de poubelle barrée qui figure sur le produit, dans le manuel d'uti­lisation, et sur l'emballage.
Veuillez contacter les autorités de votre localité pour en savoir plus sur le point de collecte le plus proche.
Aidez-nous à protéger l'environ­nement en recyclant les produits usagés.
Données techniques
Ce produit est conforme aux Normes européennes
2004/108/EC, 2006/95/EC,2009/125/EC et 2011/65/EU.
Alimentation :
230 V~, 50 Hz
Puissance : 7W
KB/MAX 20MIN. Modifications relatives à la tech-
nique et à la conception réser­vées.
Vous pouvez consulter ou télé­charger ce manuel d’utilisation à l’adresse : www.grundig.com
52
FRANÇAIS
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ___________
Molimo pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik prije uporabe uređaja! Slijedite sve sigurnosne upute da biste izbjegli oštećenje zbog nepravilne uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju upora­bu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora se predati i korisnički priručnik.
Ovaj uređaj je samo za uporabu u
kućanstvu.
Pridržavajte se ovih uputa da biste spriječili
oštećenje uređaja ili pojave opasnosti zbog nepravilne uporabe. Držite ih na sigurnom mjestu.
Nikada ne koristite uređaj u kadi, tušu ili
iznad umivaonika punog vode; niti radite s njim mokrim rukama.
Ne uranjajte uređaj u vodu i pazite da
ne dođe u kontakt s vodom, čak i tijekom čišćenja.
HRVATSKI
53
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ________
Pazite da vam uređaj ne padne.Nakon uporabe, isključite utikač napajanja.
Ne isključujte uređaj iz struje povlačenjem za kabel.
Ako se uređaj koristi u kupaonici, važno
je da ga isključite nakon uporabe, jer bilo kakva voda blizu uređaja još uvijek predstavlja opasnost, čak i ako je uređaj isključen.
Za dodatnu zaštitu, ovaj se uređaj treba
spojiti na osigurač za kućanstva s jačinom od maksimalno 30 mA. Za savjet, obratite se električaru.
Uređaj uvijek držite podalje od dosega
djece.
Ne rastavljajte uređaj ni pod kakvim okol-
nostima. Svi jamstveni zahtjevi će biti odbačeni u slučaju nepravilnog rukovanja.
Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga
zamijeniti proizvođač, servis ili jednako kvalificirana osoba da bi se izbjegla svaka opasnost od strujnog udara.
HRVATSKI
54
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ________
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od
8 godina, osobe smanjenih tjelesnih, osjetil­nih ili mentalnih sposobnosti ili osobe bez dovoljno iskustva i znanja ako su pod nad­zorom ili su im pružene upute o sigurnom rukovanju uređajem te razumiju uključene rizike. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
Vaši su šišači pažljivo provjereni kako bi se
osiguralo da su oštrice nauljene i poravna­ne prije napuštanja tvornice.
Oštrice se moraju ponovno poravnati ako
su izvađene zbog čišćenja ili zamjene.
Da biste poravnali oštrice, jednostavno
poravnajte zupce gornje i donje oštrice, jedan po jedan. (Završetak zupca gornje oštrice trebao bi biti otprilike 1,2 mm iza donje oštrice. Usporedite oštrice šišača s crtežom.)
HRVATSKI
55
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ________
Ako je poravnanje oštrice nepravilno,
dodajte nekoliko kapi ulja na oštrice, nakrat­ko uključite šišač, a potom ga isključite i izvucite utikač. Lagano odvrnite vijke i prila­godite oštricu. Pritegnite vijke nakon porav­nanja oštrice.
Da biste održali šišač u vrhunskom stanju,
oštrice bi se trebale nauljiti nakon svakih par šišanja.
Ne koristite ulje za kosu, mast, parafinsko
ulje ili bilo koje otapalo. Budući da otapalo isparava, ostavit će tanki sloj ulja što može usporiti pokrete oštrice.
56
HRVATSKI
BRZI PREGLED _________________________
Poštovani kupci,
Čestitamo Vam na kupnji vašeg novog GRUNDIG šišača za kosu MC 3320.
Pažljivo pročitajte sljedeće napo­mene za korisnika da biste puno godina potpuno uživali u vašem kvalitetnom proizvodu marke GRUNDIG.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usre­dotočuje na ugovo­rom određene soci­jalne radne uvjete s korektnim plaćama
za svoje zaposlenike i dobavljače. Također pridajemo veliku važnost učinkovitoj uporabi sirovina sa stalnim smanjenjem otpa­da od nekoliko tona plastike svake godine. Nadalje, svi naši dodaci dostupni su najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja. Zbog dobrog razloga. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A
Donja oštrica od nehrđajućega
ugljičnog čelika
B
Gornja oštrica od nehrđajuće-
ga ugljičnog čelika
C
Kabel napajanja
D
Sklopka za uključivanje/isklju-
čivanje
E
Poluga za oštricu
Dodaci
Četiri češlja različite veličine za
F
različite stupnjeve šišanja (#1 to #4).
Češalj br.1 Češalj br.2 Češalj br.3 Češalj br.4
3 mm 6 mm 9 mm 12 mm
Drugi dodaci
Zaštitni poklopac za oštricu Četka za čišćenje Ulje za glavu za rezanje
HRVATSKI
57
RAD __________________________________
Priprema 1 Uklonite svu ambalažu i sačuvaj-
te ju za buduće skladištenje.
2 Prije uporabe uređaja, provjeri-
te ima li dlaka, ostataka i sl. na oštricama.
3 Provjerite odgovara li napon na
tipskoj pločici uređaja naponu vaše lokalne mreže.
4 Uključite kabel napajanja u
zidnu utičnicu.
Podrezivanje kose
1 Pričvrstite češalj F za stupanj
šišanja koji želite (vidi Kontrole i dijelovi).
2 Da biste to učinili, stavite zupce
glave za rezanje na središnji utor češlja i nježno pritisnite na donju oštricu A i gornju oštricu
B
dok ne sjedne na mjesto.
3 Stavite ručnik oko vrata i ramena
osobe čiju kosu šišate. Pripazite da osoba sjedi tako da je nje­gova/njezina glava približno u razini vaših očiju. To omogućuje dobru preglednost tijekom šiša­nja i ležerno držanje uređaja.
4 Uključite uređaj pomoću sklopke
za uključivanje/isključivanje D i započnite sa šišanjem.
5 Isključite uređaj pomoću sklopke
za uključivanje/isključivanje D kad završite sa šišanjem.
6 Skinite češalj. Nježno povucite
donju kvačicu dalje od glave za rezanje dok se ne olabavi. Zatim podignite češalj.
Pomoću ručice za oštricu
Napomene
7
Poluga šišaču dodaje raznovr­snost, jer Vam omogućuje postu­pnu promjenu blizine reza bez češlja.
7
Kad je poluga u najvišem polo­žaju, oštrice će vam omogućiti najbliže rezanje i ostavit će kosu vrlo kratkom. Pomicanje polu­ge nadolje postupno povećava duljinu rezanja.
7
U najnižem položaju poluga će ostaviti kosu otprilike jednake duljine kao i češalj.
7
Poluga će također produljiti trajanje oštrica, jer se u svakoj postavci koristi drugi rezni rub.
7
Osim toga, ako uslijed intenziv­nog rezanja kose oštrice zablo­kiraju, pomoći će vam ukloniti prikliještenu kosu bez skidanja oštrica.
58
HRVATSKI
RAD __________________________________
7
7
Kad ste završili sa šišanjem, oči­stite oštrice od odrezanih dlaka pomicanjem poluge E od mak­simuma do minimuma kad je ure­đaj još uključen.
Stupnjevi dodataka za češalj
Napomena
7
Pogledajte tablicu na 44. strani-
ci. Sve duljine navedene u tablici su približne.
Korisni savjeti
7
Držite uređaj opušteno i ugodno.
7
Uvijek režite u suprotnom smjeru
od rasta dlake.
7
Dok režete, redovito pravite
pauzu. Uvijek možete popraviti, ali ne kad je kosa već ošišana.
7
Kad prvi put koristite uređaj,
započnite s duljim češljem za šišanje tako da dobijete osjećaj za uređaj. Nakon toga možete pričvrstiti kraći češalj.
7
Nemojte na silu vući češalj kroz
dlake. Pustite da vas on vodi.
7
Nastavite češljati kosu. Tražite
samo kosu koja je preduga i išče­šljajte odrezano.
Kako biste polučili dobre rezulta-
te kosa mora biti suha.
HRVATSKI
59
INFORMACIJE _________________________
Čišćenje i održavanje
7
Isključite uređaj i isključite ga iz
mrežne utičnice.
7
Skinite češalj i očistite glavu za
rezanje priloženom četkom.
7
Očistite kućište i češalj samo
navlaženom, mekom krpom.
Pažnja
7
Nemojte nikada stavljati uređaj
ili kabel za napajanje C u vodu ili neku drugu tekućinu.
7
Prije ponovne uporabe uređa-
ja osušite sve dijelove do kraja pomoću ručnika.
7
Ne koristite sredstva za čišćenje.
Napomena
7
Uklonite odrezane dlake nakon
svake uporabe.
Podešavanje oštrica
Kad su nove, oštrice su optimalno poravnate. Međutim, morat ćete ponovno podešavati oštrice ako ih zamijenite ili ako ste izvadili donju oštricu A zbog čišćenja.
1 Otpustite vijke.
2 Poravnajte zupce donje oštrice
A
i gornje oštrice B.
Vrhovi zubaca na donjoj oštrici
A
trebaju biti otprilike 1,2 mm
iza onih na gornjoj oštrici B.
3 Ako oštrice nisu pravilno porav-
nate, isključite uređaj, ponovno odvijte vijke i podesite oštrice.
4 Pritegnite vijke nakon poravna-
nja oštrica.
Napomena
7
Ako želite očuvati izvorni stanje
glave za rezanje što je dulje moguće, dobro je podmazivati je u redovitim intervalima.
Čuvanje
Ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme, pažljivo ga odložite.
7
Pripazite da je isključen i da je
potpuno suh.
7
Držite dijelove u originalnoj kutiji
na hladnom, suhom mjestu.
7
Pripazite da se uređaj nalazi
izvan dosega djece.
60
HRVATSKI
INFORMACIJE _________________________
Napomena o zaštiti okoliša
Ovaj proizvod je proizveden od kvalitetnih dijelova i materijala koji se mogu ponovno koristiti i pogod­ni su za recikliranje.
Stoga ne odlažite proi-
zvod s uobičajenim kućan­skim otpadom na kraju radnog vijeka. Odnesite
ga na odlagalište za reci­klažu električne i elektroničke opre­me. To je naznačeno ovim simbolom na proizvodu, u korisničkom priručni­ku i na pakovanju.
Konzultirajte se s lokalnim vlastima da biste saznali o najbližem odla­galištu.
Pomozite zaštiti okoliša reciklažom proizvoda.
Tehnički podaci
Ovaj proizvod usklađen
je s europskim direktivama
2004/108/EC, 2006/95/EC,2009/125/EC i 2011/65/EU.
Napajanje:
230 V~, 50 Hz
Snaga: 7W
KB/MAX 20MIN. Zadržavamo pravo na tehničke i
dizajnerske izmjene.
Ovaj korisnički priručnik je dostu­pan za pregledavanje i preuzima­nje na www.grundig.com
HRVATSKI
61
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIANIE _______
Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważ­nie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy przestrzegać wszystkich instrukcji zachowania bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód z powo­du nieprawidłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować do wglądu w przyszłości. Przy przekazaniu tego urządze­nia komuś innemu należy przekazać także tę instrukcję.
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącz-
nie do użytku domowego.
Należy przestrzegać wszystkich instrukcji,
aby uniknąć uszkodzenia urządzenia lub niebezpieczeństwa z powodu jego niewła­ściwego użytkowania. Instrukcje przecho­wywać w bezpiecznym miejscu.
Nie wolno używać tego urządzenia w
kąpieli, pod prysznicem, ani nad wypełnio­na wodą umywalką, a także nie należy go obsługiwać mokrymi dłońmi.
POLSKI
62
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIANIE _______
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie
ani dopuszczać do jego kontaktu z wodą, nawet podczas jego czyszczenia.
Nie wolno upuszczać maszynki na podło-
gę.
Po użyciu wyjmij wtyczkę zasilającą z
gniazdka. Nie wolno wypinać z gniazda ciągnąc za przewód zasilający.
Gdy urządzenie jest używane w łazience,
należy pamiętać, aby po jego użyciu wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka, ponieważ zawsze, gdy znajduje się w pobliżu wody, powstaje niebezpieczeństwo, nawet gdy się je wyłączy.
Dodatkową ochronę zapewni podłączenie
urządzenia do domowego wyłącznika róż­nicowo-prądowego, o mocy znamionowej nie większej niż 30 mA. Należy skorzystać z pomocy elektryka.
Urządzenie to należy chronić przed dostę-
pem dzieci.
POLSKI
63
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIANIE _______
W żadnym przypadku nie należy rozbie-
rać tego urządzenia. Gwarancja na to urządzenie nie obejmuje uszkodzeń spo­wodowanych nieprawidłowym obchodze­niem się z nim.
W razie uszkodzenia przewodu zasilają-
cego, aby uniknąć zagrożenia porażeniem elektrycznym, należy zlecić jego wymianę producentowi, punktowi serwisowemu lub wykwalifikowanej osobie.
Urządzenie to mogą używać dzieci ośmio-
letnie i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej i umysło­wej lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są pod nadzorem lub poinstruowano je co do jego użytkowania w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządze­niem. Dzieci bez nadzoru nie mogą czyścić ani konserwować tego urządzania.
64
POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIANIE _______
Ta maszynka do strzyżenia została dokład-
nie zbadane, aby upewnić się, że ostrza zostały naoliwione i wyrównane przed opuszczeniem fabryki.
Ostrza trzeba na nowo wyrównać, jeżeli
były wyjęte do czyszczenia lub wymiany.
Aby wyrównać ostrza, po prostu dopasuj
ostrza górne i dolne zębami do góry, jeden ząb do drugiego. (Końce zębów ostrza górnego powinny znajdować się 1,2 mm z tyłu za ostrzem dolnym. Porównaj ostrza maszynki z tym szkicem.)
Jeśli ostrza nie są prawidłowo wyrówna-
ne, dodaj na nie kilka kropli olejku, załącz maszynkę na kilka chwil, wyłącz i odłącz od zasilania. Lekko poluźnij śruby i dopa­suj. Po wyrównaniu ostrzy dokręć śruby.
Aby utrzymać maszynkę w najlepszym sta-
nie, trzeba oliwić ostrza co kilka strzyżeń.
Nie używaj oleju do włosów, smaru, oleju
zmieszanego z naftą lub jakiegokolwiek rozpuszczalnika. Gdy rozpuszczalnik wyparuje i pozostanie gęsty olej, może to spowolnić ruch ostrzy.
POLSKI
65
W SKRÓCIE ____________________________
Drodzy Klienci,
Gratulujemy zakupu naszego nowego trymera do włosów GRUNDIG MC 3320.
Prosimy uważnie przeczytać nastę­pującą instrukcję, aby na wiele lat zapewnić sobie pełną satysfakcję z użytkowania tego wysokiej jako­ści wyrobu firmy GRUNDING.
Odpowiedzialna postawa!
GRUNDIG przy­wiązuje dużą wagę do przestrzega­nia podpisanych umów dotyczących
warunków pracy za godziwe wynagrodzenie, zarów­no wobec naszych pracowników, jak i dostawców. Zwracamy rów­nież dużą uwagę do efektywnego wykorzystywania surowców, stałe­go zmniejszania ilości odpadów o kilka ton rocznie. Ponadto z wszystkich produkowanych przez nas urządzeń można korzystać przez co najmniej pięć lat.
Regulacja i budowa
Patrz rysunek na str. 3.
A
Ostrze dolne ze stali weglowej
B
Ostrze górne ze stali weglowej
C
Przewód zasilający
D
Przełącznik Zał./Wył.
E
Dźwignia ostrza
Akcesoria
Cztery grzebienie w różnych
F
rozmiarach do cięcia różnej długości (nr 1 do nr 4).
Grzebień 1 Grzebień 2 Grzebień 3 Grzebień 4
3 mm 6 mm 9 mm 12 mm
Inne akcesoria
Nasadka ochronna na ostrze Szczoteczka do czyszczenia Olej do głowicy do strzyżenia wło-
sów
Dla przyszłości, dla której warto żyć. Dla dobrej sprawy. Grundig.
POLSKI
66
OBSŁUGA _____________________________
Przygotowanie
1 Zdejmij całe opakowanie i
zabezpiecz je do przyszłego przechowania.
2 Przed użyciem sprawdzaj, czy
na ostrzach nie ma włosów, brudu itp.
3 Sprawdź, czy napięcie na
tabliczce znamionowej jest takie samo, jak w sieci domowej.
4 Wsadź wtyczkę przewodu zasi-
lającego do gniazdka w ścianie.
Strzyżenie włosów
1 Załóż grzebień F o potrzeb-
nej długości cięcia (patrz „Regulacja i budowa").
2 Wsuń zaczep głowicy cięcia w
środkowy rowek grzebienia i delikatnie naciskaj dolne ostrze
A
i górne
3 Ułóż ręcznik wokół szyi i
na ramionach osoby, której będziesz strzyc włosy. Osoba ta powinna siedzieć, tak aby jej głowa była mniej więcej na wysokości Twoich oczu. To umożliwia dogodną widocz­ność podczas strzyżenia i luźny uchwyt maszynki.
B
, aż wskoczą.
4 Załącz przyrząd naciskając
przełącznik Zał./Wył. D i roz­pocznij strzyżenie.
5 Po skończeniu strzyżenia wyłącz
przyrząd naciskając przełącznik Zał./Wył.
D
6 Zdejmij grzebień. Ostrożnie
odciągnij dolny zaczep od głowicy cięcia. Następnie unieś grzebień.
Korzystanie z dźwigni ostrza
Uwagi
7
Dzięki tej dźwigni trymer jest bardziej funkcjonalny, ponieważ pozwala stopniowo zmieniać bli­skość cięcia bez grzebienia.
7
Po ustawieniu dźwigni w poło­żeniu najwyższym, ostrza będą strzyc jak najbliżej skóry
- włosy będą bardzo krótkie. Naciśnięcie dźwigni w dół stop­niowo zwiększa długość wło­sów..
7
Po ustawieniu dźwigni w poło­żeniu najniższym, ostrza będą strzyc w przybliżeniu na dłu­gość, jak przy użyciu grzebienia nr 1.
POLSKI
67
OBSŁUGA _____________________________
7
Dźwignia pozwala również przedłużyć okres użyteczności ostrzy, ponieważ przy każdym ustawieniu wykorzystywana inna krawędź tnąca.
7
Ponadto w przypadku zabloko­wania ostrzy włosami, dźwignia pomaga usunąć włosy zaklino­wane między dwoma ostrzami i to bez zdejmowania ostrzy.
7
Po zakończeniu strzyżenia, usu­nąć włosy z ostrzy szybko prze­suwając dźwignię ostrza E z położenie maksymalnego na minimalne, gdy trymer jest włą­czony.
Rozmiary przystawek grzebieniowych
Uwaga
7
Patrz tabela na str. 51. Podane w
niej długości są przybliżone.
Przydatne wskazówki
7
Przyrząd trzymaj w dłoni luźno i
wygodnie.
7
Strzyż zawsze w kierunku prze-
ciwnym do naturalnego kierunku wzrostu włosów.
7
Przerywaj strzyżenie w regu-
larnym rytmie. Zawsze można poprawić, ale nie wtedy, gdy włosy są już przycięte.
7
Podczas pierwszego używania
trymera, rozpocznij od dłuż­szego grzebienia, aby wyczuć sposób jego działania. Potem możesz używać krótszego grze­bienia.
7
Podczas przesuwania grzebie-
nia przez włosy nie używaj siły. Grzebień sam sie przesuwa.
7
Przez cały czas rozczesuj włosy
grzebieniem. Szukaj tylko wło­sów zbyt długich i wyczesuj grze­bieniem ścinki.
7
Aby uzyskać najlepsze rezultaty
włosy muszą być suche.
68
POLSKI
INFORMACJA __________________________
Czyszczenie i konserwacja
7
Wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
7
Zdejmij grzebień i oczyścić gło-
wicę cięcia dostarczoną szczo­teczką.
7
Obudowę i grzebień należy czy-
ścić wyłącznie wilgotną, miękką ściereczką.
Ostrożnie
7
Urządzenia tego, ani przewodu
zasilającego C nie wolno wkła­dać do wody ani żadnego inne­go płynu.
7
Przed użyciem tak oczyszczo-
nego urządzenia dokładnie wytrzyj do sucha wszystkie jego części miękkim ręcznikiem.
7
Nie stosuj środków czyszczą-
cych.
Uwaga
7
Po każdym użyciu usuwaj ścinki
włosów.
Regulacja ostrzy
Nowe ostrza są wyrównane. Jednak po każdej wymianie ostrzy lub po zdjęciu dolnego ostrza A do czyszczenia wymagają one regulacji.
1 Odkręć śrubki. 2 Wyrównaj zęby dolnego ostrza
A
i górnego B. Punkty zębów dolnego ostrza A powinny być około 1.2 mm za zębami górne­go ostrza B.
3 Jeśli wyrównanie jest nieprawidło-
we, wyłącz urządzenie, ponow­nie odkręć śrubki i wykonaj regu­lację ostrzy.
4 Po wyrównaniu ostrzy dokręć
śrubki.
Uwaga
7
Jeśli chcesz zachować głowi-
cę tnącą w pierwotnym stanie przez jak najdłuższy czas, warto ją oliwić z regularną czę­stotliwością.
Przechowywanie
Jeśli jest planowane nieużywanie tego urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie je przecho­wać.
7
Upewnij się, że jest wypięte z
gniazdka i zupełnie suche.
7
Zapakuj części w oryginalne
opakowanie i przechowuj je w chłodnym, suchym miejscu.
7
Urządzenie to należy chronić
przed dostępem dzieci.
POLSKI
69
INFORMACJA __________________________
Uwaga dot. ochrony środowiska
Wyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne.
Po zakończeniu użytko­wania nie należy zatem pozbywać sie go razem z innymi odpadkami
domowymi. Należy prze­kazać je do punktu zbiórki urzą­dzeń elektrycznych i elektronicz­nych. Wskazuje na to ten symbol umieszczony na wyrobie, instrukcji obsługi i opakowaniu.
Gdzie jest najbliższy taki punkt zbiórki. można dowiedzieć się od władz miejscowych.
Odzyskując surowce z używanych wyrobów pomagamy chronić śro­dowisko naturalne.
Dane techniczne
Wyrób ten jest zgodny z
Dyrektywami Europej­skimi 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC oraz 2011/65/EU.
Zasilanie:
230 V~, 50 Hz
Moc: 7 W
KB/MAX 20MIN. Zastrzega się prawo do wprowa-
dzania modyfikacji konstrukcji i danych technicznych.
Niniejszą instrukcję użytkowania można przejrzeć i pobrać na www.grundig.com
70
POLSKI
Grundig Intermedia GmbH Beuthener Strasse 41 Nürnberg 90471,Germany
www.grundig.com 72011 9088 600 14/42
AUS GUTEM GRUND
Loading...