Grundig HS 6820 operation manual

CURLS & VOLUME HAIR STYLER
HS 6820
DE EN FR IT PT ES
PL CS TR EL NL SV
__________________________________________________________________
A
C
D
3
F
E
1 2
__________________________________________________________________
DEUTSCH 05-09
ENGLISH 10-13
FRANÇAIS 14-18
ITALIANO 19-23
PORTUGUÊS 24-28
ESPAÑOL 29-32
POLSKI 33-37
ČESKY 38-42
4
TÜRKÇE 43-46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47-51
NEDERLANDS 52-56
SVENSKA 57-61
SICHERHEIT
_________________________________________________
Beachten Sie bei Inbetriebnahme des Gerätes bitte folgende Hin­weise:
Bewahren Sie die Bedienungsan­leitung zum späteren Nachschla­gen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt wer­den.
Dieses Gerät ist nur für häuslichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät darf niemals in der Bade wanne, Dusche oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken oder mit nassen Händen benutzt werden.
Das Gerät darf nicht in Wass er eingetaucht werden und auch beim Reinigen nie mit Wasser in Berührung kommen.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser, in Bade wannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzt werden.
Wird das Gerät im Bad benutzt, ist unbedingt darauf zu achten, dass der Netzstecker nach Ge­brauch gezogen wird, da Was­ser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher Schutz die Instal­lation einer Fehlerstrom-Schutz­einrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Bade­zimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur.
Das Gerät im Betrieb nie auf wei­che Kissen oder Decken legen.
Während des Betriebes die Luftansaug- und -austrittsöffnun­gen nicht abdecken.
Das Gerät ist mit einem Überhit­zungsschutz ausgerüstet.
Nach Gebrauch den Netzste­cker ziehen. Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die­ses oder das Netzkabel sicht­bare Schäden aufweist.
DEUTSCH
5
SICHERHEIT
_________________________________________________
Wenn das Netzkabel beschä­digt ist, muss dieses vom Her­steller, seinem Kundenservice oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das Gerät von Kindern fernhal­ten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso­nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fä­higkeiten oder Mangel an Erfah­rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Rei­nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch­geführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Das Gerät auf keinen Fall öff­nen. Für Schäden, die durch un­sachgemäße Eingriffe entstehen, geht der Anspruch auf Gewähr­leistung verloren.
Um ein perfektes Ergebnis zu erhalten, ist ein sehr warmer Luftstrom notwendig. Bitte be­achten Sie, dass bei längerem und intensivem Gebrauch mit einer metallbeschichteten Bürste, diese sich extrem erhitzen kann. Um Verletzungen zu vermeiden, passen Sie bitte die Gebrauchs­dauer des Gerätes dem jeweils benutzen Zubehör an.
6
DEUTSCH
AUF EINEN BLICK
_________________________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen GRUNDIG Volumen- & Lockenstylers HS 6820.
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen aufmerksam, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre benutzen können.
Verantwortungsbewusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unseren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale Arbeitsbeding-
ungen mit fairem Lohn, auf effizi­enten Rohstoffeinsatz bei stetiger Abfallreduzierung von mehreren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft. Grundig.
Bedienelemente
A
Abnehmbare Thermobürste (Styling-Aufsatz)
B
Verschlusstaste zum Lösen des Styling-
Aufsatzes
C
Temperatur- und Luftstromregler
D
Netzkabel mit Drehgelenk
E
Lufteinlassgitter
F
Handgriff
Zubehör
1
Keramikbeschichtete Thermobürste mittel
ø 38 mm
2
Keramikbeschichtete Thermobürste klein
ø 25 mm
DEUTSCH
7
BETRIEB
__________________________________________________________________
Einstellungen
Ihr Gerät bietet Ihnen folgende Einstellmöglich­keiten:
Temperaturstufe/Gebläsestufe
C
0 : Aus; – 1 : sanfter Luftstrom, mäßige Temperatur für
sanftes Trocknen und Formen;
2 : starker Luftstrom, hohe Temperatur für
schnelles Trocknen und Formen.
Kühlstufe
C
: Unterbricht den Heizvorgang und sorgt
für einen kühlen Luftstrom – zum Fixieren der Frisur.
Styling-Aufsätze austauschen
1 Aufgesteckten Styling-Aufsatz abnehmen,
dazu auf die Verschlusstaste B drücken und die Thermobürste abziehen.
2 Anderen Styling-Aufsatz aufsetzen und ein-
rasten lassen. Die beiden Markierungen (.) müssen gegenüber stehen.
Hinweise:
7
Der Durchmesser der Styling-Aufsätze beein-
flusst die Größe von Locken.
7
Der Styling-Aufsatz ø 25 mm erzeugt kleine
und mittelgroße Locken und eignet sich be­sonders für Kurzhaarschnitte.
7
Mit dem Styling-Aufsatz ø 38 mm können
Sie bei langem Haar ein größeres Volumen erzielen.
Betrieb
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild (am Handgriff des Gerätes) angegebene Netzspan­nung mit der örtlichen Netzspannung überein­stimmt.
1 Haare nach dem Waschen gut abfrottieren. 2 Stecker des Netzkabels D in die Steckdose
stecken.
3 Gerät mit dem Schalter C einschalten und
gewünschte Temperaturstufe/Gebläsestufe einstellen.
4 Gegebenenfalls während des Trocknens den
Heizvorgang unterbrechen, dazu mit dem Schalter C auf »« (Kühlstufe) schalten.
Hinweis
7
Die Kühlstufe unterbricht den Heizvorgang und
sorgt für einen kühlen Luftstrom. Die Frisur kann hierdurch besser fixiert werden und bleibt länger in Form.
5 Nach Gebrauch Gerät mit dem Schalter C
ausschalten und den Stecker des Netzkabels
D
aus der Steckdose ziehen.
Achtung
7
Das Netzkabel darf niemals um das
Gerät gewickelt werden, da dies zu Beschädigungen führen kann. Bitte überprüfen Sie das Netzkabel und das Gerät regelmäßig auf sichtbare Schäden.
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netz­stecker.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein weiches, trockenes Tuch. Vergessen Sie nicht, das Lufteinlassgitter einem weichen Pinsel von Staub und Haaren zu reinigen.
E
von Zeit zu Zeit mit
8
DEUTSCH
INFORMATIONEN
________________________________________________
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE­Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwerti­gen Materialien hergestellt, die wie­derverwendet und recycelt werden können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten ab. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Einhaltung von RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/ EU). Es enthält keine in der Direktive angegebe­nen gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen Gesetzgebung aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech­nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr) Telefax: 0911 / 590 597 31 E-Mail: service@grundig.com http://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30 Österreich : 0820 / 220 33 22 * *gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werk-
tags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 230 – 240 V
50 – 60 Hz
Leistung: 750 - 800 W
Technische und optische Änderungen vorbehal­ten!
~
,
DEUTSCH
9
SAFETY
___________________________________________________________________
Please note the following instruc­tions when using the appliance:
Keep the instruction manual for future use. Should a third party be given the appliance, please ensure the instruction manual is included.
This appliance is intended for domestic use only.
Never use the appliance in the bathtub, shower or over a wash basin filled with water; nor should it be operated with wet hands.
Do not immerse the appliance in water or let it come into contact with water, even during clean­ing.
Do not use the appliance near water in bathtubs, wash basins or others.
If the appliance is used in the bathroom, it is essential that the power plug is pulled out after use, as water close to the ap­pliance can still pose a hazard, even if the appliance is switched off.
If not already in use, for addi­tional protection it is recommend to install a residual-current-oper­ated protective device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom. Ask your plumber for advice.
Never place the appliance on soft cushions or blankets during operation.
Ensure the air intake and outlet openings are not covered during operation.
The appliance is equipped with an overheating protection sys­tem.
Pull out the power plug after use. Do not disconnect the plug by pulling on the cable.
Never use the appliance if it or the power cord is visibly dam­aged.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu­facturer, its service centre or a similarly qualified person to pre­vent danger arising.
Keep the appliance out of the reach of children.
10
ENGLISH
SAFETY
This appliance can be used
___________________________________________________________________
by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and un­derstand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not open the appliance under any circumstances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
A very warm flow of air is re­quired to achieve a perfect re­sult. Please note that a metallised brush can become extremely hot during prolonged or intensive use. To avoid injury, adjust the usage time of the appliance to the accessory being used.
ENGLISH
11
OVERVIEW
__________________________________________________
Dear Customer, Congratulations on purchasing the GRUNDIG
Curls & Volume Hairstyler HS 6820. Please read the following instructions carefully
to allow you to enjoy your quality product from Grundig for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focuses on contractually agreed social working conditions with fair wages for both internal employees and suppliers, as well as
on the efficient use of raw materials with continual waste reduction of several tonnes of plastic each year – and availability of at least 5 years for all accessories.
For a future worth living. Grundig.
OPERATION
__________________________________________________________
Settings
Your appliance has the following setting options:
Temperature level/speed level
C
0 : off – 1 : gentle air flow and moderate temperature
for gentle drying and styling
2 : stronger airflow and high temperature for
fast drying and styling
Cold air setting
C
: interrupts the hot air supply and provides
cold air for fixing hairstyles
Changing the styling attachments
1 Remove the styling attachment currently B in
place by pressing the catch and pulling off the heated brush.
2 Place on a different styling attachment and
allow to latch in place. The two markings (.) must be opposite each other.
Control elements
A
Detachable hot air brush (styling attachment)
B
Catch for detaching the styling attachment
C
Temperature and speed regulation
D
Power cord with swivel joint
E
Air inlet grille
F
Handle
Accessories
1
Ceramic-coated heated brush, medium,
ø 38 mm
2
Ceramic-coated heated brush, small,
ø 25 mm
Notes:
7
The size of curls depends on the diameter of
the styling attachment in use.
7
The styling attachment with a diameter of
25 mm creates small and medium curls and is especially suitable for short hair.
7
The styling attachment with a diameter of
38 mm can be used to attain greater volume with longer hair.
Operation
Check if the mains voltage on the type plate (on the handle of the appliance) corresponds to your local mains supply.
1 Towel dry your hair thoroughly after washing. 2 Plug the power cord D into the wall socket. 3 Turn on the appliance with the switch C and
set the temperature/speed level.
12
ENGLISH
OPERATION
__________________________________________________________
4 If required you can interrupt the hot air supply
when drying by turning the switch C to »« (cold air setting).
Note
7
The cold air setting interrupts the hot air opera-
tion and provides a cool air flow. This allows you to fix your hairstyle better and more last­ingly.
5 After use, switch off the appliance with the C
button and pull out power cord D from the wall socket.
INFORMATION
_____________________________________________________
Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classifica­tion symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take it to the collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. Please con­sult your local authorities to learn about these collection centers.
Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials speci­fied in the Directive.
Caution
7
Never wind the power cord around the
appliance, as this can result in damage. Check the power cord and the appliance regularly for visible damage.
Cleaning and care
Pull the plug out before cleaning. Never submerge the appliance in water. Use a soft dry cloth for cleaning the housing.
Remember to clean the air inlet grille E occa­sionally with a soft brush to remove any hair and dust.
Package information
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our
National Environment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points desig­nated by the local authorities.
Technical data
Power supply: 230 – 240V Power: 750 – 800 W
Technical and design modifications are reserved.
, 50 – 60Hz
~
ENGLISH
13
SÉCURITÉ
____________________________________________________
Veuillez suivre les instructions suivantes lors de la mise en service de l’appareil :
7
Conservez le manuel d’utilisa­tion car vous pourriez en avoir besoin ultérieurement. Si cet appareil venait à changer de propriétaire, veillez à remettre également le manuel d’utilisa­tion à ce dernier.
Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage domestique.
N’utilisez jamais l’appareil dans la baignoire, sous la douche, au dessus d’un lavabo plein d’eau ou avec les mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appa reil dans l’eau et ne le mettez jamais en contact avec de l’eau lors de son nettoyage.
L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de l’eau contenue dans les baignoires, lavabos ou autres récipients.
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, veillez impérative­ment à débrancher la prise sec­teur après utilisation car l’eau représente un danger à proxi­mité d’un appareil, même arrêté.
S’il n’est pas déjà installé, il est recommandé de procéder à l’installation d’un dispositif de protection supplémentaire contre les courts-circuits avec un courant de déclenchement nominal inférieur ou égal à 30 mA dans le circuit électrique de la salle de bain.Renseignez-vous auprès de votre installateur.
Ne déposez jamais l’appareil en marche sur des coussins mous ou des couvertures.
Ne recouvrez pas les orifices d’aspiration et d’expulsion d’air lorsque l’appareil est en marche.
L’appareil est équipé d’un sys­tème de protection contre la sur­chauffe.
Débranchez la prise après utili­sation. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise.
Ne mettez jamais l’appareil en marche si l’appareil ou le câble secteur présentent des dom­mages visibles.
Si le câble secteur est endom­magé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après­vente ou une personne de quali­fication semblable, afin d’éviter des dangers.
14
FRANÇAIS
SÉCURITÉ
Tenez l’appareil hors de portée
____________________________________________________
des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou men­tales sont réduites ou n’ayant pas suffisamment d’expérience ou de connaissances si une per­sonne chargée de la sécurité les surveille ou leur apprend à uti­liser le produit en toute sécurité et en étant conscients des dan­gers y afférents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap­pareil. Le nettoyage et l’entretien d’utilisation ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
N’ouvrez en aucun cas l’appa­reil. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadé­quates.
Afin d’obtenir un résultat par­fait, un flux d’air très chaud est nécessaire.Veuillez noter qu’une utilisation prolongée et intense avec une brosse métallisée peut rendre celle-ci extrêmement chaude.Afin d’éviter les bles­sures, veuillez adapter la durée d’utilisation de l’appareil aux accessoires utilisés.
FRANÇAIS
15
VUE D’ENSEMBLE
_________________________________________
Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté votre fer à lisser GRUNDIG
Curls & Volume HS 6820. Veuillez lire soigneusement les instructions
d’utilisation de cet appareil afin de profiter long­temps de ce produit de qualité de la marque Grundig.
Approche responsable, durable !
GRUNDIG se concentre sur des conditions de travail sociales avec des salaires justes, sur l’utilisation
efficace de matériaux bruts avec une constante réduction des déchets de plusieurs tonnes de plastique chaque année – et sur une disponibilité d’au moins 5 ans de tous les acces­soires.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu. Grundig.
Eléments de commande
A
Brosse chauffante amovible
(accessoire de coiffage).
B
Touche de verrouillage pour détacher
l’accessoire de coiffage.
C
Température et régulation de la vitesse
D
Câble d’alimentation avec cordon articulé
E
Grille d’admission d’air.
F
Poignée.
Accessoires
1
Brosse chauffante moyenne à revêtement
céramique ø 38 mm.
2
Petite brosse chauffante à revêtement
céramique ø 25 mm.
16
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
_____________________________________________
Réglages
Votre appareil vous offre les options de réglage suivantes :
Niveau de température/soufflage
C
0 : arrêt ; – 1 : soufflage et température modérés pour
séchage et coiffage doux ;
2 : soufflage et température forts pour
séchage et coiffage rapide.
Position froide
C
: interrompt le processus de chauffage et
génère un souffle d’air frais – pour fixer la coiffure.
Remplacement des embouts de coiffage
1 Retirez l’accessoire de coiffage en place en
appuyant sur la touche de verrouillage B et retirez la brosse chauffante.
2 Mettez l’autre embout de coiffage en place et
emboîtez-le. Les deux marques (.) doivent se trouver l’une en face de l’autre.
Remarques :
7
Le diamètre des embouts de coiffage influence
la taille des boucles.
7
L’accessoire de coiffage de ø 25 mm permet
de créer de petites et moyennes boucles et convient particulièrement aux coiffures courtes.
7
Avec l’accessoire de coiffage de ø 38 mm,
vous pouvez obtenir davantage de volume sur les cheveux longs.
Fonctionnement
Vérifiez que la tension secteur locale corres­pond bien à la tension indiquée sur la plaquette d’identification (sur la poignée de l’appareil).
1 Frottez bien vos cheveux après les avoir lavés. 2 Branchez la fiche du câble secteur D dans la
prise secteur.
3 Mettez l’appareil en marche avec l’interrup-
teur C et réglez le niveau de température/ d’air souhaité.
4 Coupez si nécessaire l’air chaud durant
le séchage, en commutant C sur »❄« (position froide).
Remarque
7
La position froide interrompt le processus de
chauffage et génère un souffle d’air froid. La coiffure se fixe mieux et conserve plus long­temps sa forme.
5 Arrêtez l’appareil avec l’interrupteur C après
utilisation et débranchez le connecteur secteur
D
de la prise.
Attention
7
Le câble secteur ne doit jamais être enroulé
autour de l’appareil car ceci peut l’endom­mager. Vérifiez régulièrement que le câble secteur et l’appareil ne présentent pas de dommages visibles.
Nettoyage et entretien
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Pour nettoyer le boîter, utilisez un chiffon doux et
sec. E N’oubliez pas de retirer régulièrement la poussière et les cheveux de la grille d’admission d’air à l’aide d’un pinceau doux.
FRANÇAIS
17
INFORMATIONS
__________________________________________________
Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure susceptibles d’être réutili­sés et adaptés au recyclage. Par
conséquent, nous vous conseillons de ne pas le mettre au rebut avec les ordures ména­gères et d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de collecte pour le recyclage de tout matériel élec­trique et électronique. Veuillez vous rapprocher des autorités de votre localité pour plus d’infor­mations concernant le point de collecte le plus proche.
Conformité avec la directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la direc­tive.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique: 230 – 240V
50 – 60 Hz
Puissance: 750 – 800 W
Sous réserve de modifications techniques ou esthétiques.
,
~
Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables, conformé­ment à notre réglementation natio-
nale. Ne jetez pas les éléments d’em­ballage avec les déchets domestiques et autres déchets. Déposez-les dans un des points de col­lecte d’éléments d’emballage que vous indique­ra l’autorité locale dont vous dépendez.
18
FRANÇAIS
SICUREZZA
_________________________________________________
Per la messa in funzione dell’ap­parecchio, attenersi alle indica­zioni seguenti:
7
Conservare il manuale di istru­zioni per uso futuro. Se l’appa­recchio viene trasferito a terzi, assicurarsi di includere anche il manuale di istruzioni.
Questo apparecchio è stato ide­ato esclusivamente per uso do­mestico.
Non utilizzare mai l’apparec­chio nella vasca da bagno, sotto la doccia oppure sopra un lavandino pieno d’acqua, né toccarlo con le mani bagnate.
Non immergere l’apparecchio in a cqua e anche quando lo si pulisce non deve mai entrare in diretto contatto con essa.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di una vasca da bagno, di un lavandino o di altri contenitori che contengano acqua.
Quando si utilizza l’apparecchio in una stanza da bagno, fare sempre attenzione che la spina di alimentazione venga estratta dopo l’uso, poiché l’acqua rap­presenta un pericolo anche se l’apparecchio è spento.
Se non è disponibile, come ul­teriore protezione, si consiglia di installare nel circuito elettrico del bagno un dispositivo di pro­tezione azionato dalla corrente di dispersione (RCD) con una corrente di scatto di dimensio­namento non superiore a 30 mA.Rivolgetevi al vostro idrau­lico.
Non appoggiare mai l’apparec­chio in funzione su cuscini mor­bidi o coperte.
Non coprire le aperture di aspi­razione e di uscita dell’aria quando l’apparecchio è in fun­zione.
L’apparecchio è dotato di un di­spositivo antisurriscaldamento.
Dopo l’impiego estrarre la spina di alimentazione. Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo.
ITALIANO
19
SICUREZZA
_________________________________________________
L’apparecchio non deve essere messo in funzione se questo o il cavo di alimentazione presen­tano danni visibili.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore dell’ap­parecchio, dal suo servizio di assistenza clienti o da una per­sona qualificata, in modo da evi­tare l’insorgere di pericoli.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancata esperienza o conoscenze solo sotto super­visione o con istruzioni riguar­danti l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se comprendono i rischi che comporta. I bambini non devono giocare con l’appa­recchio. Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
Non aprire mai l’apparecchio. Il diritto alle prestazioni di ga­ranzia decade in caso di danni causati da interventi impropri.
Per ottenere un risultato perfetto è necessario un getto d’aria molto caldo.Osservare che in seguito ad un uso lungo ed in­tenso con una spazzola con un rivestimento in metallo, la spaz­zola può riscaldarsi molto. Per impedire eventuali lesioni adat­tare la durata di utilizzo dell’ap­parecchio in base all’accessorio utilizzato di volta in volta.
20
ITALIANO
IN BREVE
____________________________________________________
Egregio cliente, Congratulazioni per aver acquistato l’accessorio
per creare ricci e volume GRUNDIG Curls & Volume Hairstyler HS 6820.
La preghiamo di leggere attentamente le seguen­ti istruzioni d’uso, affinché questo prodotto di qualità della casa Grundig possa offrirle negli anni sempre ottimi risultati.
Approccio responsabile e sostenibile!
GRUNDIG si concentra sulle condi­zioni sociali di lavoro con salari equi, sull’uso efficiente delle materie prime
con una continua riduzione dei rifiuti pari a diverse tonnellate di plastica ogni anno - e sulla disponibilità di almeno 5 anni per tutti gli accessori. Per un futuro degno di essere vissuto. Grundig.
Elementi di comando
A
Spazzola termica estraibile (accessorio model-
lante)
B
Pulsante di blocco per rimuovere l’accessorio
modellante
C
Regolazione di temperatura e velocità
D
Cavo di alimentazione con giunto girevole
E
Griglia di aerazione
F
Impugnatura
Accessori
1
Spazzola termica con rivestimento in cerami-
ca media del ø di 38 mm.
2
Spazzola termica con rivestimento in cerami-
ca piccola del ø di 25 mm.
ITALIANO
21
FUNZIONAMENTO
______________________________________________
Impostazioni
Il vostro apparecchio vi offre le seguenti possibi­lità di impo stazione:
Livello di temperatura/ventola a due velocità
0 : Off; – 1 : getto d’aria delicato, temperatura mode-
2 : getto d’aria forte, temperatura elevata per
Livello di raffreddamento
❄ : interrompe l’emissione del calore fornen-
C
rata per un’asciugatura e una piega deli­cate;
un’asciugatura e una piega veloci.
C
do un getto d’aria fredda per fissare l’acconciatura.
Sostituzione degli accessori modellanti
1 Rimuovere l’accessorio modellante inserito
premendo sul pulsante di blocco B e togliere la spazzola termica.
2 Applicare un altro accessorio modellante e fare
scattare la chiusura. Entrambi i contrassegni (.) devono trovarsi l’uno di fronte all’altro.
Note
7
Il diametro degli accessori modellanti determi-
na la dimensione dei ricci.
7
L’accessorio modellante del ø di 25 mm crea
ricci di piccole e medie dimensioni ed è indi­cato per capelli corti.
7
Utilizzando l’accessorio modellante del ø di
38 mm è possibile ottenere un volume mag­giore se i capelli sono lunghi.
Funzionamento
Verificare che la tensione di rete riportata sulla targhetta (sull’impugnatura dell’apparecchio) coincida con la tensione di rete a disposizione.
1 Dopo aver lavato i capelli, frizionarli bene con
un asciugamano.
2 Inserire la spina del cavo D di alimentazione
nella presa.
3 Accendere l’apparecchio usando il commuta-
tore C e impostare il livello di temperatura e di velocità della ventola desiderati.
4 Se necessario, durante l’asciugatura, è possi-
bile interrompere l’emissione del calore com­mutando con il commutatore C su »« (colpo freddo).
Nota
7
Il livello dell’aria fredda interrompe l’emissione
del calore fornendo un getto d’aria fredda. In questo modo l’acconciatura viene fissata meglio e rimane in piega più a lungo.
5 Dopo l’impiego spegnere l’apparecchio pre-
mendo il commutatore C ed estrarre la spina del cavo di alimentazione D dalla presa.
Attenzione
7
Non avvolgere mai il cavo di alimentazio-
ne sull’apparecchio perché potrebbe venirne danneggiato. Controllare regolarmente se il cavo di alimentazione e l’apparecchio presen­tano danni visibili.
Pulizia e cura
Prima di pulire l’apparecchio estrarre sempre la spina d’alimentazione.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Per pulire l’alloggiamento servirsi di un panno
morbido e asciutto. Non dimenticare di tanto in tanto di liberare la griglia di aerazione polvere e capelli usando un pennello morbido.
E
da
22
ITALIANO
INFORMAZIONI
___________________________________________________
Conformità alla direttiva WEEE e allo smaltimento dei rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo apparecchio è stato realizza­to con parti e materiali di alta qualità che possono essere riutilizzati e sono adatti ad essere riciclati. Non smaltire i rifiuti dell‘apparecchio con i normali
rifiuti domestici e gli altri rifiuti alla fine della vita di servizio. Portarlo al centro di raccol­ta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Consultare le autorità locali per conoscere la collocazione di questi centri di raccolta.
Conformità alla Direttiva RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contie­ne materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
Informazioni di imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in conformità con la normativa nazionale. Non smaltire
i materiali di imballaggio con i rifiuti domestici o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per materiali di imballaggio previsti dalle autori­tà locali.
Dati tecnici
Alimentazione di tensione:
230 – 240 V~, 50 – 60Hz
Potenza: 750 – 800 W
Con riserva di modifiche tecniche ed estetiche.
ITALIANO
23
SEGURANÇA
_______________________________________________
Durante a colocação em funcio­namento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações:
7
Guarde o manual de instruções para uso futuro. Se o aparelho for adquirido por terceiros, assegure que este manual de instruções é incluído.
Este aparelho destina-se apenas ao uso doméstico.
O aparelho nunca deve ser uti­lizado dentro da banheira, no chuveiro, sobre um lavatório cheio de água ou com as mãos molhadas.
O aparelho não deve ser mer­gulhado em água e, durante a limpeza, não deve entrar em contacto com a água.
O aparelho nunca deve ser uti­lizado perto de banheiras, de lavatórios ou outros recipientes com água.
Se utilizar o aparelho na casa de banho, é necessário asse­gurar que a ficha seja retirada da tomada após a utilização, pois a água também representa perigo mesmo com o aparelho desligado.
Caso não exista e para propor­cionar uma protecção adicio­nal, recomendamos a instalação de um dispositivo de protecção de corrente de falha (RCD) com uma corrente de disparo nomi­nal inferior a 30 mA no circuito de corrente da casa de banho. Consulte o seu técnico de insta­lação.
Durante o funcionamento, nunca coloque o aparelho sobre almo­fadas macias ou cobertores.
Durante o funcionamento, não cubra os orifícios de aspiração e saída de ar.
O aparelho está equipado com uma protecção contra sobrea­quecimento.
Após a utilização, retire a ficha da tomada eléctrica. Não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo.
24
PORTUGUÊS
SEGURANÇA
_______________________________________________
O aparelho não pode ser colo­cado em funcionamento quando o mesmo ou o cabo de alimen­tação apresenta danos visíveis.
Se o cabo de alimentação es­tiver danificado, ele tem de ser substituído pelo fabricante, pela sua assistência a clientes ou por um técnico com qualificações semelhantes para evitar perigos.
Mantenha o aparelho afastado das crianças.
Este equipamento pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou mais e por pes­soas com capacidades físicas, sensórias ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento se forem super­visionadas ou lhes tenha sido dada instrução a respeito da uti­lização do equipamento de um modo seguro e que compreen­dam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem serem supervisio­nadas.
Nunca abra o aparelho. Em caso de danos resultantes de intervenções inadequadas, o di­reito à garantia é anulado.
Para obter um resultado per­feito, é necessária uma corrente de ar bastante quente.Por favor, lembre-se de que durante a utili­zação duradora e intensiva de uma escova revestida a metal esta pode aquecer em demasia. Para evitar ferimentos, por favor, adapte a duração de utilização do aparelho aos respectivos acessórios utilizados.
PORTUGUÊS
25
VISTA GERAL
_______________________________________________
Estimada Cliente Parabéns pela aquisição do seu GRUNDIG
Curls & Volume Hairstyler HS 6820. Por favor, leia com atenção e por completo as
instruções de utilização deste aparelho e man­terá, ao longo de anos, a sua satisfação com a qualidade dos produtos da Grundig!
Procedimento responsável e sustentá­vel!
A GRUNDIG empenha-se em condi­ções de trabalho social com salários justos, uso eficiente das matérias-pri-
mas com contínua redução do des­perdício de várias toneladas de plástico a cada ano – e na disponibilidade de, pelo menos, 5 anos para todos os acessórios. Para um futuro com mais qualidade. Grundig.
Elementos de comando
A
Escova térmica amovível (aplique de modela-
gem)
B
Botão para soltar o aplique de modelagem
C
Regulação de temperatura e velocidade
D
Cabo elétrico com junta articulada
E
Grelha de entrada do ar
F
Pega
Acessórios
1
Escova térmica revestida a cerâmica média
ø 38 mm.
2
Escova térmica revestida a cerâmica pequena
ø 25 mm.
26
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO
__________________________________________________________
Regulações
O seu aparelho possui as seguintes possibilida­des de regulação:
Nível de temperatura/ventilação
C
0 : desligado; – 1 : sopro de ar suave, temperatura modera-
da para secagem e modelagem suave;
2 : sopro de ar forte, temperatura elevada
para secagem e modelagem rápida.
Nível de refrigeração
C
❄ : interrompe o processo de aquecimento e
proporciona uma corrente de ar frio, para fixar o penteado.
Trocar os apliques de modelagem
1 Remova o aplique de modelagem colocado,
para isso, prima o botão B e remova a esco­va térmica.
2 Coloque um outro aplique de modelagem
e deixe encaixar. Ambas as marcações (.) devem estar de frente uma para a outra.
Notas:
7
O diâmetro dos apliques de modelagem
influencia o tamanho dos caracóis.
7
O aplique de modelagem com um ø de 25 mm
faz caracóis pequenos e médios e é especial­mente adequado para cabelos curtos.
7
O aplique de modelagem com um ø de
38 mm permite obter um volume especialmen­te grande em cabelo comprido.
Funcionamento
Verifique se a tensão de corrente indicada na chapa de características (na pega do aparelho) corresponde à tensão de corrente local.
1 Após a lavagem, seque bem os cabelos com
uma toalha.
2 Introduza a ficha do cabo de alimentação D
na tomada eléctrica.
3 Ligue o aparelho com o interruptor C e regule
o nível de temperatura/ventilação pretendido.
4 Durante a secagem, interrompa eventualmen-
te o processo de aquecimento, para isso, coloque o interruptor C na posição »« (nível de refrigeração).
Nota
7
O nível de refrigeração interrompe o processo
de aquecimento e proporciona uma corrente de ar frio. Assim, o penteado fixa melhor e mantém a forma durante mais tempo.
5 Após a utilização, desligue o aparelho com
o interruptor C e retire a ficha do cabo de alimentação D da tomada eléctrica.
Atenção
7
O cabo de alimentação nunca deve ser enrolado
à volta do aparelho, pois poderá sofrer danos. Por favor, verifique regularmente o cabo de alimentação e o aparelho em relação a danos visíveis.
Limpeza e conservação
Antes da limpeza, retire a ficha da tomada. Nunca mergulhe o aparelho em água. Para limpar a caixa, utilize um pano macio e seco.
Limpe periodicamente a grelha de entrada do ar
E
com um pincel macio de forma a remover o
pó e os cabelos.
PORTUGUÊS
27
INFORMAÇÕES
____________________________________________________
Conformidade com a Directiva WEEE e Eliminação de Resíduos:
Este produto está em conformidade com a Directiva WEEE da UE (2012/19/EU). Este produto porta um símbolo de classificação para resíduos de equipamentos eléctricos e electróni­cos (WEEE).
Este produto foi fabricado com mate­riais e peças de alta qualidade, que podem ser reutilizados e reciclados. No fim da sua vida útil, não elimine o resíduo com o lixo doméstico normal
ou outro lixo. Leve-o a um centro de recolha para reciclagem de equipamentos eléc­tricos e eletrónicos. Consulte as autoridades locais para se informar sobre estes centros de recolha.
Cumprimento com a Directiva RoHS:
O produto que adquiriu está em conformidade com a Directiva RoHS da UE (2011/65/EU). Ele não contém materiais perigosos e proibidos especificados na Directiva.
Informação de embalagem
A embalagem do produto é feita de materiais recicláveis, de acordo com a nossa legislação nacional. Não eli-
mine os materiais da embalagem jun­tamente com os resíduos domésticos ou outros tipos de resíduos. Leve-os para os pontos de recolha de materiais de embalagem designados pelas autoridades locais.
Dados técnicos
Alimentação eléctrica: 230 – 240V
50 – 60 Hz
Potência: 750 – 800 W
Reservam-se alterações técnicas e visuais!
28
PORTUGUÊS
,
~
SEGURIDAD
________________________________________________
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al poner en funcio­namiento el aparato por primera vez:
Guarde el manual de instruc­ciones para su uso futuro. En caso de entregar el aparato a un tercero, asegúrese de incluir también el manual de instruc­ciones.
Este aparato está diseñado úni­camente para un uso doméstico.
No utilice nunca el aparato en la bañera, ni en la ducha, ni junto a un lavabo lleno de agua ni con las manos mojadas.
No sumerja nunca el aparato en agua ni lo moje para limpiarlo.
No utilice nunca el aparato cerca del agua, ya sea en bañe­ras, lavabos u otros recipientes.
Si utiliza el aparato en el baño, asegúrese de desenchufarlo después de usarlo pues la cer­canía de agua representa un pe­ligro incluso estando apagado.
Si no dispone de protección, se recomienda instalar como protección adicional un inte­rruptor diferencial (RCD) con una corriente convencional de disparo no superior a 30 mA en el circuito eléctrico del cuarto de baño.Consulte a su instalador.
No coloque nunca el aparato en funcionamiento sobre un cojín ni sobre una manta.
No tape las entradas ni las sali­das de aire del aparato cuando esté en funcionamiento.
El aparato está provisto de un dispositivo de protección contra sobrecalentamiento.
Desenchufe el aparato cuando haya terminado de utilizarlo. No tire del cable.
No utilice el aparato cuando éste o el cable de red presenten daños visibles.
El fabricante, el servicio de aten­ción al cliente o una persona con la cualificación adecuada deberá sustituir el cable de red cuando presente daños para así evitar posibles peligros.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
ESPAÑOL
29
SEGURIDAD
________________________________________________
Pueden usar el aparato los niños a partir de 8 años y las perso­nas con las capacidades físicas, sensoriales lo hagan bajo su­pervisión o hayan recibido in­strucciones para un uso seguro y comprendan los riesgos impli­cados. No deje que los niños jueguen con el aparato, ni que lleven a cabo su limpieza o man­tenimiento sin vigilancia.
No abra nunca el aparato. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones inadecuadas.
VISTA GENERAL
Estimado cliente: Felicidades por la compra de su GRUNDIG
Curls & Volume Hair Styler HS 6820. Rogamos lea con atención las siguientes indica-
ciones destinadas al usuario de este aparato para así poder disfrutar durante muchos años de este producto de calidad fabricado por Grundig.
Enfoque responsable y sostenible.
GRUNDING aplica condiciones de trabajos sociales, con salarios justos, un uso eficaz de las materias primas
con una reducción continua de resi­duos de varias toneladas anuales de plástico, y la disponibilidad de un mínimo de 5 años para todos los accesorios. Para un futuro mejor. Grundig.
___________________________________________
Para obtener un resultado per­fecto se necesita una corriente de aire muy caliente.Tenga en cuenta que si se utiliza prolon­gadamente con un cepillo pro­visto de revestimiento de metal, éste se puede calentar mucho. Para evitar que se produzcan lesiones, ajuste la duración de uso del aparato al accesorio uti­lizado.
Elementos de mando
A
Cepillo térmico extraíble (accesorio de peina-
do)
B
Botón de cierre para soltar el accesorio de
peinado
C
Regulación de velocidad y temperatura
D
Cable de alimentación con rótula
E
Rejilla de entrada de aire
F
Mango
Accesorios
1
Cepillo térmico mediano con revestimiento
cerámico ø 38 mm.
2
Cepillo térmico pequeño con revestimiento
cerámico ø 25 mm.
30
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
_____________________________________________
Ajustes
Su aparato le ofrece las siguientes posibilidades de ajuste:
Nivel de temperatura/velocidad
C
0 : Apagado – 1 : Corriente de aire suave, temperatura mode-
rada para secar y dar forma suavemente
2 : Corriente de aire fuerte, temperatura eleva-
da para secar y dar forma rápidamente
Aire frío
C
❄ : Interrumpe el proceso de calentamiento y
genera una corriente de aire fría para fijar el peinado.
Cambiar los accesorios de peina­do
1 Retire el accesorio de peinado incorporado
pulsando para ello el botón de cierre B y extrayendo el cepillo térmico.
2 Coloque otro accesorio de peinado y hágalo
encajar. Las dos marcas (.) deben quedar frente a frente.
Notas:
7
El diámetro de los accesorios de peinado
influye en el tamaño de los rizos.
7
El accesorio de peinado de ø 25 mm crea
rizos pequeños y medianos, y es especialmen­te adecuado para pelo corto.
7
Con el accesorio de peinado de ø 38 mm se
puede dar al cabello largo un mayor volumen.
Funcionamiento
Compruebe si la tensión de red indicada en la placa de identificación (en el mango del apara­to) coincide con la tensión de red local.
1 Frote bien el cabello con una toalla después
de lavarlo.
2 Enchufe el cable de red D. 3 Encienda el aparato con el botón C y selec-
cione el nivel de temperatura/velocidad que desee.
4 Si durante el secado es necesario interrumpir
el calentamiento, coloque el interruptor C en el nivel »« (aire frío).
Nota
7
El aire frío interrumpe el calentamiento y gene-
ra una corriente de aire fría. De esta forma, se facilita la fijación del peinado y el cabello mantiene la forma durante más tiempo.
5 Después del uso, apague el aparato con el
interruptor C y desenchufe el cable de red D.
Atención
7
No está permitido enrollar el cable
de red alrededor del aparato, ya que podrían resultar daños de ello. Controle con regularidad si el cable de red o el aparato presentan daños.
Limpieza y cuidado
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. No sumerja nunca el aparato en agua. Para limpiar la carcasa, utilice un paño suave y seco.
No se olvide de limpiar de vez en cuando la rejilla de entrada de aire para eliminar polvo y cabellos.
E
con un pincel suave
ESPAÑOL
31
INFORMACIÓN
____________________________________________________
Conformidad con la normativa WEEE y eliminación del aparato al final de su vida útil:
Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec­trónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto incorpora el símbolo de la clasificación selectiva para los residuos de aparatos eléctricos y electró­nicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con pie­zas y materiales de primera calidad, que pueden ser reutilizados y son aptos para el reciclado. No se desha-
ga del producto junto con sus los resi­duos domésticos normales y de otros tipos al final de su vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de dispositivos eléctricos y electrónicos. Solicite a las autoridades locales información acerca de dichos centros de recogida.
Cumplimiento de la directiva RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la directiva de la UE sobre la restricción de sustancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene ninguno de los materiales nocivos o prohibidos especificados en la directiva.
Datos técnicos
Alimentación de tensión:
230 – 240 V~, 50 – 60Hz
Potencia: 750 – 800 W
Queda reservado el derecho a realizar modi­ficaciones técnicas y de diseño.
Información de embalaje
El embalaje del producto está fabrica­do con material reciclable de acuerdo con las normativas nacionales sobre
medio ambiente. No se deshaga del material de embalaje ni de los desechos domésti­cos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de reco­gida de material de embalaje designados por las autoridades locales.
ESPAÑOL
32
BEZPIECZEŃSTWOI
______________________________________
Podczas uruchamiania urządze­nia należy przestrzegać następu­jących wskazówek:
7
Prosimy zachować tę instrukcję do wglądu w przyszłości. W przypadku przekazania urzą­dzenia innej osobie, należy ko­niecznie dołączyć tę instrukcję.
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domo­wego.
Uważać, aby urządzenie nie wpadło do wanny , kabiny natry­skowej lub umywalki napełnionej wodą; nie dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wo dzie; podczas czyszcze­nia chronić przed kontaktem z wodą.
Nie wolno używać urządzenia w pobliżu napełnionych wodą wanien kąpielowych, umywalek lub innych zbiorników.
Podczas używania urządzenia w łazience zwrócić uwagę, aby po użyciu wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka, gdyż woda stanowi zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
W przypadku braku dodatko­wego zabezpieczenia zaleca się montaż w obwodzie elek­trycznym łazienki wyłącznika ochronnego prądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyłą­czającym nieprzekraczającym 30 mA. Prosimy skontaktować się ze swoim instalatorem.
Nigdy nie odkładać włączo­nego urządzenia na miękkie po­duszki lub koce.
Podczas pracy urządzenia nie zasłaniać otworów wlotu i wy­lotu powietrza.
Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed prze­grzaniem.
Po użyciu wyciągnąć wtyczkę sieciową. Wyjmując wtyczkę sieciową z gniazdka, nie cią­gnąć za kabel.
Nie uruchamiać urządzenia, gdy urządzenie lub przewód zasilający wykazują widoczne ślady uszkodzenia.
POLSKI
33
BEZPIECZEŃSTWOI
______________________________________
Uszkodzony przewód zasila­jący może wymieniać tylko producent, personel serwisowy lub osoby wykwalifikowane w podobnym zakresie, ponieważ tylko w ten sposób można unik­nąć ewentualnego zagrożenia.
Trzymać urządzenie z dala od dzieci.
Urządzenie to mogą używać dzieci ośmioletnie i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawno­ści fizycznej, zmysłowej i umy­słowej lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są pod nadzorem lub poinstruowano je co do jego użytkowania w bezpieczny spo­sób i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogą czyścić tego urządzania ani konserwować go.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać urządze­nia. W razie uszkodzeń powsta­łych w wyniku nieumiejętnych ingerencji wygasa prawo do roszczeń z tytułu gwarancji.
Aby uzyskać perfekcyjną fry­zurę, konieczny jest strumień bardzo ciepłego powietrza. Na­leży pamiętać, że po długim i in­tensywnym stosowaniu szczotki pokrytej powłoką metalową może się ona bardzo nagrzać. Aby uniknąć zranienia, należy dostosować czas używania urządzenia do stosowanego osprzętu.
34
POLSKI
PRZEGLĄD FUNKCJI
_____________________________________
Szanowni Klienci! Gratulujemy zakupu urządzenia GRUNDIG
Curls & Volume Hairstyler HS 6820. Prosimy o uważne przeczytanie poniższych
wskazówek. Stosowanie się do nich zapewni Państwu wieloletnią satysfakcję z korzystania z urządzenia firmy Grundig!
Odpowiedzialność i ekologia!
GRUNDIG kładzie duży nacisk na warunki pracy za sparwiedliwe wynagrodzenie, na efektywne wyko-
rzystywanie surowców przy ciągłym zmniejszaniu ilości odpadów z kilku ton tworzyw sztucznych każdego roku – oraz na dostępności wszystkich akcesoriów przez co najmniej pięć lat. Dla przyszłości, dla której warto żyć. Grundig.
Elementy obsługi
A
Zdejmowana szczotka termiczna (nasadka
modelująca)
B
Przycisk do zwalniania blokady nasadki
modelującej
C
Regulacja temperatury i prędkości
D
Przewód zasilający na złączu obrotowym
E
Kratka wlotu powietrza
F
Uchwyt
Akcesoria
1
Średnia szczotka termiczna z powłoką cera-
miczną ø 38 mm.
2
Mała szczotka termiczna z powłoką cera-
miczną ø 25 mm.
POLSKI
35
OBSŁUGA
______________________________________________________________
Ustawienia
Zakupiony przez Państwa model lokówko-suszar­ki oferuje następujące możliwości ustawień:
Stopnie temperatury/stopnie nawie-
C
wu
0 : wył. – 1 : łagodny strumień powietrza, umiarkowa-
na temperatura do łagodnego suszenia i układania włosów
2 : silny strumień powietrza, wysoka tempe-
ratura do szybkiego suszenia i układania włosów
Nawiew zimnego powietrza
❄ : przerywa proces nagrzewania powietrza
i dostarcza strumień zimnego powietrza – do utrwalania fryzury.
C
Wymiana nasadek modelujących
1 Zdjąć nasadkę modelującą, naciskając przy-
cisk zwalniający B.
2 Włożyć inną nasadkę modelującą i zatrza-
snać. Oba oznaczenia (.) muszą znajdować się naprzeciwko siebie.
Wskazówka:
7
Średnica nasadek modelujących wpływa na
wielkość loków.
7
Nasadka modelująca o średnicy ø 25 mm
nadaje się do kręcenia małych i średnich loków i jest przeznaczona szczególnie do włósów krótkich.
7
Za pomocą nasadki modelującej ø 38 mm
można zwiększyć objętość długich włosów.
Obsługa
Prosimy sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda­ne na tabliczce znamionowej (na uchwycie urzą­dzenia) odpowiada stosowanemu na miejscu napięciu sieciowemu.
1 Po umyciu dokładnie wytrzeć włosy. 2 Wtyczkę przewodu zasilającego D włożyć
do gniazdka.
3 Włączyć urządzenie przyciskiem C i ustawić
żądany stopień temperatury/nawiewu.
4 Podczas suszenia można przerwać proces
nagrzewania powietrza, przełączając przy­cisk C do pozycji »« (nawiew zimnego powietrza).
Wskazówka
7
Nawiew zimnego powietrza przerywa
proces nagrzewania powietrza i dostarcza strumień zimnego powietrza. Dzięki temu fry­zura jest lepiej utrwalana i trzyma się dłużej.
5 Po użyciu wyłączyć urządzenie przyciskiem
C
i wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilające-
go D z gniazdka.
Uwaga
7
Nigdy nie owijać przewodu zasilającego wokół
urządzenia, gdyż może to prowadzić do jego uszkodzenia. Regularnie sprawdzać, czy urzą­dzenie i przewód zasilający nie noszą oznak uszkodzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem należy zawsze wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Do czyszczenia urządzenia używać miękkiej,
suchej ściereczki. Pamiętać, aby od czasu do czasu za pomocą miękkiego pędzelka usuwać z kratki wlotu powietrza
E
kurz i resztki włosów.
36
POLSKI
INFORMACJE
________________________________________________________
Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/ WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu
użytkowania nie należy pozbywać się go razem z innymi odpadkami domowymi. Należy przekazać go do punktu zbiórki urzą­dzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne. Aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliż­szy taki punkt, prosimy skonsultować się z wła­dzami lokalnymi.
Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrekty­wą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia substancji niebezpiecz­nych) (2011/65/WE). Nie zawiera szkodli­wych i zakazanych materiałów, podanych w tej dyrektywie.
Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów nadających się do recy­klingu, zgodnie z naszym ustawodaw-
stwem krajowym. Nie wyrzucaj mate­riałów opakowaniowych do śmieci wraz z inny­mi odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z wyznaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki materiałów opakowaniowych.
Dane techniczne
Zasilanie: 230 – 240 V Moc: 750 – 800 W
Zmiany techniczne i optyczne zastrzeżone!
, 50 – 60Hz
~
POLSKI
37
BEZPEČNOST
_______________________________________________
Při používání výrobku dodržujte následující pokyny:
7
Uschovejte návod k použití pro budoucí potřebu. Pokud pří­stroj předáte třetí straně, zajis­těte, aby tato strańa obdržela i návod k použití.
Tento přístroj je určen výhradě k domácímu použití.
Přístroj nikdy nepoužívejte ve vaně, sprše, nad umyvadlem s vodou nebo s mokrýma rukama.
Přístroj nesmí být ponořen do vody. Ani při čištění nesmí přijít do kontaktu s vodou.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti vody ve vaně, umyvadle nebo v jiných nádržích a nádobách.
Pokud budete používat výrobek v koupelně pamatujte, že musíte po použití přístroje odpojit pří­vodní kabel. Voda představuje nebezpečí i pro vypnutý přístroj.
Pokud jím již nejste vybaveni, do­poručujeme jako další ochranu instalovat v koupelnovém okruhu chránič proti chybnému proudu (RCD) s dimenzovaným spouš­těcím proudem, který není větší než 30 mA.Zeptejte se svého instalatéra.
Přístroj během používání neod­kládejte na měkké polštáře nebo deky.
Během používání přístroje ne­zakrývejte otvory pro sání a vý­dech vzduchu.
Přístroj je vybaven ochranou proti přehřívání.
Po použití odpojte přívodní kabel ze zásuvky. Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel.
Přístroj nesmíte používat v pří­padě, že je poškozen nebo pokud je viditelně poškozený kabel.
Pokud došlo k poškození přívod­ního kabelu, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobná kvalifikovaná osoba. Zabráníte tak vzniku ne­bezpečí a rizik.
Chraňte výrobek před dětmi.
38
ČESKY
BEZPEČNOST
Tento spotřebič mohou používat
_______________________________________________
děti starší 8 let a osoby se sní­ženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatku zkušeností a znalostí v případě, že mají dozor nebo jsou instruovány ohledně bezpečného použití zařízení a budou obeznámeny se souvisejícími nebezpečími. Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění a údržba nesmí být pro­váděny dětmi bez dohledu do­spělé osoby..
Přístroj nesmíte v žádném pří­padě otevřít. Záruka se ne­vztahuje na poškození vzniklá neodbornými zásahy.
K dosažení perfektního výsledku je nezbytné nastavení velmi tep­lého proudu vzduchu
. Pamatujte, že při delším a inten-
zivním používání kartáče s ko­vovým povrchem může dojít k jeho extrémnímu zahřívání.Při­způsobte dobu použití přístroje nasazenému příslušenství, za­bráníte tak úrazům.
ČESKY
39
STRUČNÝ PŘEHLED
______________________________________
Vážení zákazníci, Gratulujeme vám k nákupu vašeho GRUNDIG
Curls & Volume Hairstyler HS 6820. Žádáme vás, abyste si pozorně přečetli následu-
jící informace o tomto přístroji. Jejich dodržová­ním uchováte váš nový kvalitní výrobek od firmy Grundig po dlouhá léta v dobrém stavu!
Zodpovědný, dlouhodobě udržitelný přístup!
GRUNDIG se zaměřuje na sociální pracovní podmínky s uspokojivými mzdami, na efektivní využívání suro-
vých materiálů s průběžnou redukcí mnoha tun plastových odpadů každý rok – a na dostupnost veškerého příslušenství po dobu nej­méně 5 let. Pro budoucnost, kdy stojí za to žít. Grundig.
Ovládací prvky
A
Odnímatelný tepelný kartáč (stylingový násta-
vec)
B
Pojistka k uvolnění stylingového nástavce
C
Regulace teploty a rychlosti
D
Napájecí kabel s otočným spojem
E
Větrací mřížka
F
Rukojeť
Příslušenství
1
Tepelný kartáč s keramickým povrchem střed-
ní, ø 38 mm.
2
Tepelný kartáč s keramickým povrchem malý,
ø 25 mm.
40
ČESKY
POUŽITÍ
_________________________________________________________________
Nastavení
Výrobek umožňuje následující možnosti nastavení:
Nastavení teploty/intenzita foukání
C
0 : Vyp; – 1 : Mírný proud vzduchu, mírná teplota pro
pozvolné sušení a tvarování;
2 : Silný proud vzduchu, vysoká teplota pro
rychlé sušení a tvarování.
Stupeň chlazení
: Přerušení zahřívání a zahájení foukání stu-
deného proudu vzduchu k provedení fixace účesu.
C
Výměna stylingových nástavců
1 Sundejte nasazený stylingový nástavec stisknu-
tím pojistky B. Sundejte tepelný kartáč.
2 Nasaďte jiný stylingový nástavec tak, aby
došlo k jeho zajištění. Obě značky (.) se musejí překrývat.
Upozornění:
7
Průměr stylingového nástavce má vliv na veli-
kost kadeří.
7
Stylingový nástavec ø 25 mm vytváří malé a
středně velké kadeře a je vhodný především pro krátce střižené vlasy.
7
Pomocí stylingového nástavce ø 38 mm může-
te u dlouhých vlasů dosáhnout většího objemu.
Použití
Z kontrolujte, zda je napětí uvedené na typovém štítku (na rukojeti přístroje) shodné s místním napětím.
1 Vlasy po umytí dobře vytřete. 2 Zástrčku přívodního kabelu D zapojte do
zásuvky.
3 Zapněte přístroj spínačem C a nastavte poža-
dovanou teplotu a intenzitu foukání.
4 Během vysoušení můžete případně přerušit
proces ohřívání. Přepněte spínač C do polohy »« (studený vzduch).
Upozornění
7
Poloha studený vzduch přeruší zahřívání a
zahájí foukání proudu studeného vzduchu. Účes je tak lépe fixovaný a dlouho si udrží tvar.
5 Po použití přístroj vypněte vypínačem C a
vytáhněte zástrčku přívodního kabelu D ze zásuvky.
Pozor
7
Nikdy neomotávejte přívodní kabel kolem
přístroje, může dojít k jeho poškození. Pravidelně kontrolujte, zda nejsou přívodní kabel a přístroj viditelně poškozené.
Čištění a údržba
Před čištěním přístroje vždy odpojte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj nesmíte nikdy ponořit do vody. Používejte k čištění přístroje měkkou a suchou
utěrku. Nezapomínejte čas od času očistit větrací mřížku
E
měkkým štětcem od prachu a vlasů.
ČESKY
41
INFORMACE
__________________________________________________________
Dodržování směrnice WEEE a o likvidaci odpadů:
Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE (2012/19/EU). Tento výrobek nese symbol pro třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad (WEEE).
Tento produkt byl vyroben z vysoce kvalitních součástí a materiálů, které lze znovu použít a které jsou vhodné pro recyklaci. Produkt na konci život­nosti nevyhazujte do běžného domá-
cího odpadu. Odvezte ho do sběrné­ho místa pro recyklaci elektrických a elektronic­kých zařízení. Informace o těchto sběrných mís­tech získáte na místních úřadech.
Dodržování směrnice RoHS:
Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje žádné škod­livé ani zakázané materiály, které jsou směrnicí zakázané.
Informace o balení
Balení produktu je vyrobeno z recyk­lovatelných materiálů, v souladu s naší národní legislativou. Obalové materi-
ály nelikvidujte s domácím nebo jiným druhem odpadu. Odvezte je na sběrné místo balícího materiálu, které má pověření místních orgánů.
Technické parametry
Napájení: 230 – 240V Výkon: 750 – 800 W
Technické změny a změny designu vyhrazeny!
42
ČESKY
, 50 – 60Hz
~
GÜVENLİK
__________________________________________________
Cihazı ilk defa kullanmaya başla­madan önce aşağıdaki uyarıları dikkate alınız:
7
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere sak­layın. Cihaz başka birine verildiğinde, lütfen kullanım kıla­vuzunun da verildiğinden emin olun.
Bu cihaz, sadece evde kullanıl­mak üzere tasarlanmıştır.
Cihazı hiçbir zaman banyo kü­vetinde, duşta veya suyla dolu bir lavabo üzerinde veya elleri­niz ıslakken kullanmayınız.
Cihazı suya batırmayınız ve temiz lerken bile su ile temas et­mesini önleyiniz.
Cihaz, küvetlerde yakında su varken, lava boların veya başka kapların içinde kullanılamaz.
Cihaz banyoda kullanıldığı zaman, şebeke kablosunun kul­lanımdan sonra prizden çekil­mesine mutlaka dikkat edin, su cihaz kapalı iken de bir tehlike teşkil eder.
Eğer mevcut değilse, banyo elektrik devresinde ek koruma olarak nominal tetikleme akımı 30 mA’dan düşük olan bir kaçak akım koruma düzeni (RCD) öne­rilir.Tesisatçınıza sorunuz.
Cihaz çalışırken, hiçbir surette yumuşak minder veya örtü üze­rinde bırakmayınız.
Cihaz çalışırken, hava emiş ve çıkış deliklerini örtmeyiniz.
Bu cihaz aşırı ısınmaya karşı ko­ruyucu bir tertibat ile donatılmış­tır.
Cihazı kullandıktan sonra şe­beke fişini prizden çekiniz. Fişi prizden çekerken kablodan tut­mayınız.
Cihazda veya şebeke kablo­sunda gözle görülür hasar mev­cutsa, cihaz kullanılma malıdır.
Tehlike oluşmasını önlemek için, hasarlı bir şebeke kablosu üreti­cisi, müşteri servisi veya benzeri bir beceriye sahip bir kişi tarafın­dan değiştirilmelidir.
Cihazı çocuklardan uzak tutu­nuz.
TÜRKÇE
43
GÜVENLİK
Bu cihaz, denetim sağlanması
__________________________________________________
veya cihazın güvenli bir şekilde kullanılması ve karşılaşılan tehli­kelerin anlaşılması ile ilgili bilgi verilmesi durumunda, yaşları 8 ile üzerinde olan çocuklar ve fiziksel, işitsel veya akli yetenek­leri azalmış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafın­dan gözetimsiz olarak yapılma­malıdır.
Cihazın içini kesinlikle açma­yınız. Yanlış müdahale sonucu oluşan hasarlarda, verilmiş olan üretici garantisi geçersizdir.
Mükemmel bir sonuç alabilmek için çok sıcak bir hava akımı gereklidir.Uzun bir süre ve yoğun bir kullanım sonrası metal kaplama fırçanın çok fazla ısı­nabileceğine dikkat ediniz.Ya­ralanmaları önlemek için, lütfen cihazın kullanım süresini kullanı­lan aksesuara göre ayarlayınız.
44
TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ
______________________________________________
Sayın Müşterimiz, GRUNDIG Curls & Volume Hairstyler HS 6820
ürününüzü iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Grundig ürünü bu aletinizi uzun yıllar kullana-
bilmek için lütfen aşağıdaki kullanıcı uyarılarını dikkatle okuyunuz.
Sorumlu, sürdürülebilir yaklaşım!
GRUNDIG ücretlendirmenin adil olduğu toplumsal çalışma koşullarını sağlamayı, hammaddelerin etkin kul-
lanımını, her yıl birkaç ton plastikle atık miktarını düzenli olarak azaltmayı ve ürettiği aksesuarların en az 5 yıl kullanılabilmesini hedef­ler. Yaşamaya değer bir gelecek için. Grundig.
ÇALIŞTIRMA
__________________________________________________________
Ayarlar
Cihazınızda aşağıdaki ayar olanakları mevcuttur:
Isı kademesi, üfleyici vantilatör kademesi
0 : kapalı; – 1 : zayıf hava akımı, yumuşak kurutma ve şekil-
2 : güçlü hava akımı; hızlı kurutma ve şekillen-
Soğutma kademesi
❄ : Isıtma işlemini yarıda keser ve soğuk bir
C
lendirme için orta dereceli sıcaklık;
dirme için yüksek sıcaklık
C
hava akımı sağlar – saç biçimini korumak için.
Şekillendirme başlıklarını değiş­tirme
1 Takılı şekillendirme başlığını çıkartın; bunun
için kilitleme düğmesine B basın ve termo fır­çayı çekerek çıkartın.
Kullanma elemanları
A
Çıkarılabilen termo fırça (Şekillendirme başlığı)
B
Şekillendirme başlığını çözmek için kilit düğ-
mesi
C
Sıcaklık ve hız regülasyonu
D
Döner mafsallı elektrik kablosu
E
Hava giriş kafesi
F
Tutamak
Aksesuar
1
Seramik kaplama termo fırça orta
ø 38 mm.
2
Seramik kaplama termo fırça, küçük
ø 25 mm.
2 Diğer şekillendirme başlığını takın ve yerine
oturtun. Her iki işaret (.) karşı karşıya gelme­lidir.
Uyarılar:
7
Şekillendirme başlıklarının çapları buklelerin
büyüklüğünü etkiler.
7
ø 25 mm çapındaki şekillendirme başlığı,
küçük ve orta büyüklükte bukleler yapılması­nı sağlar ve özellikle kısa saç kesimleri için uygundur.
7
ø 38 mm çapındaki şekillendirme başlığı ile,
uzun saçlarda daha yüksek bir hacim elde edersiniz.
Çalıştırma
Şebeke adaptörü tip etiketinde (cihazın altında) yazılı olan şebeke geriliminin yerel şebeke gerili­mine uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
TÜRKÇE
45
ÇALIŞTIRMA
__________________________________________________________
1 Saçlarınızı yıkadıktan sonra, havlu ile iyice
kurulayınız.
2 Şebeke kablosunun 3 Cihazı C düğmesi ile açınız ve arzu ettiğiniz
üfleyici vantilatör kademesini ayarlayınız.
4 Gerektiğinde, kurutma sırasında ısıtma işlemini
yarıda kesiniz; bunun için C düğme anahtarını »« konumuna (soğutma kademesi) getirin.
Uyarı
7
Soğutma kademesi, ısıtma işlemini yarıda keser
ve soğuk bir hava akımı sağlar. Saç biçimi, bu sayede daha iyi şekilde sabitleştirilebilir ve daha uzun süre formunu korur.
5 Kullanımdan sonra cihazı C düğmesi ile ka-
patın ve şebeke kablosunun fişini D prizden çekin.
BİLGİLER
D
fişini prize takınız.
________________________________________________________________
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tara­fından yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanı­labilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir. Bu
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte atma­yın. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşü­mü için bir toplama noktasına götürün. Bu topla­ma noktalarını bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek Çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun.
nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
Dikkat
7
Şebeke kablosunu hiçbir zaman cihazın etra-
fına dolamayınız, çünkü böyle yapıldığında cihazda hasar oluşabilir. Lütfen, düzenli ola­rak, şebeke kablosunda ve cihazda gözle görülür hasar olup olmadığını kontrol ediniz.
Temizleme ve Bakım
Cihazı temizlemeye başlamadan önce daima şebeke fişini prizden çekiniz.
Cihazı kesinlikle suya batırmayınız. Cihazın gövdesini temizlemek için kuru bir
bez kullanınız. Hava giriş ızgarasını zaman yumuşak bir fırça ile tozdan ve saçlardan arındırmayı unutmayınız.
E
zaman
Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzeme­lerden üretilmiştir. Ambalaj atığını
evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın, yerel otoritenin belirttiği ambalaj topla­ma noktalarına atın.
Teknik özellikler
Besleme gerilimi: 230–240 V
50–60 Hz
Güç: 750–800 W
Teknik ve optik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
,
~
46
TÜRKÇE
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
_________________________________________________
Κατά την έναρξη λειτουργίας της συσκευής ακολουθήστε τις παρα­κάτω υποδείξεις:
7
Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για µελλοντική χρήση. Σε περί­πτωση που η συσκευή παραδο­θεί σε τρίτους, βεβαιωθείτε ότι περιλαµβάνεται το εγχειρίδιο οδηγιών.
Αυτή η συσκευή προορίζεται όνο για οικιακή χρήση.
εν πρέπει να χρησιοποιήσετε τη συσκευή ποτέ στο πάνιο, στο ντους ή σε νιπτήρα γεάτο νερό ή να την ακουπήσετε ε βρεγένα χέρια.
Η συσκευή δεν πρέπει να βυθι­στεί έσα σε νερό ούτε και να έρθει σε επαφή ε νερό κατά τον καθαρισό της.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιοποιηθεί κοντά σε πα­νιέρες ε νερό, σε νιπτήρες ή σε άλλα δοχεία.
Αν χρησιοποιείτε τη συσκευή στο πάνιο, πρέπει να φροντί­σετε οπωσδήποτε ετά τη χρήση να βγάλετε το φις από τη πρίζα, ιας και το νερό αποτελεί κίν­δυνο ακόα και ε απενεργοποι­ηένη τη συσκευή.
Αν δεν υπάρχει, ως πρόσθετη προστασία στο ηλεκτρικό κύ­κλωα του λουτρού συνιστάται η εγκατάσταση ενός προστατευτι­κού συστήατος ρεύατος διαρ­ροής (RCD) ε ένα ονοαστικό ρεύα διέγερσης όχι πάνω από 30 mA.Απευθυνθείτε σε έναν ηλε­κτρολόγο.
Ποτέ η βάζετε τη συσκευή πάνω σε αλακά αξιλάρια ή κουβέρ­τες όταν είναι σε λειτουργία.
Κατά τη διάρκεια της λειτουρ­γίας ην καλύπτετε τα ανοίγατα αναρρόφησης και εξόδου του αέρα.
Η συσκευή είναι εξοπλισένη ε προστασία από υπερθέρανση.
Μετά τη χρήση να αποσυνδέετε το φις ρεύατος. Μην τραβάτε το βύσα από το καλώδιο για να το βγάλετε από την πρίζα.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λει­τουργήσει, αν αυτή ή το καλώδιο παροχής έχει βλάβη ή παρουσι­άζει εφανή ζηιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
47
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
_________________________________________________
Αν το καλώδιο ρεύατος είναι χαλασένο, θα πρέπει να αντικα­τασταθεί από τον κατασκευαστή, το τήα εξυπηρέτησης πελα­τών ή από ένα εξουσιοδοτηένο άτοο ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
Φυλάτε τη συσκευή ακριά από παιδιά.
Η συσκευή αυτή µπορεί να χρη­σιµοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω και από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, αισθητη­ριακές ή πνευµατικές ικανότητες, αν τα άτοµα αυτά έχουν δεχθεί επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά µε τη χρήση της συσκευής µε ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους συνεπαγόµενους κινδύ­νους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθα­ρισµός και η συντήρηση από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Σε καία περίπτωση ην ανοίγετε τη συσκευή. Οι βλάβες που οφεί­λονται σε εσφαλένες επεβά­σεις δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για να έχετε ένα τέλειο αποτέ­λεσα, χρειάζεται ένα πολύ ζεστό ρεύα αέρα.Λάβετε υπόψη πως κατά την έντονη χρήση για εγάλο χρονικό διάστηα ε ία βούρτσα ε εταλλική επί­στρωση, αυτή πορεί να ζεστα­θεί πάρα πολύ.Για να αποφύγετε τους τραυατισούς θα πρέπει να κανονίζετε τη διάρκεια χρή­σης της συσκευής ανάλογα ε τα εξαρτήατα που χρησιοποιείτε.
48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΜΕ ΜΙΑ ΜΑΤΙΑ
____________________________________________
Αγαπητέ πελάτη, Σας συγχαίρουµε για την αγορά του GRUNDIG
Curls & Volume Hairstyler HS 6820. Μελετήστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες χρή-
σης της συσκευής ώστε να πορείτε για πολλά χρόνια να χρησιοποιείτε αυτή τη συσκευή ανώτε­ρης ποιότητας του οίκου Grundig!
Υπεύθυνη, αειφόρος προσέγγιση!
Η GRUNDIG επικεντρώνεται σε κοινω­νικές συνθήκες εργασίας ε δίκαιους ισθούς, σε αποδοτική χρήση των
πρώτων υλών ε συνεχή είωση απο­βλήτων αρκετών τόνων πλαστικού ανά έτος – και σε διαθεσιότητα τουλάχιστον 5 ετών για όλα τα αξεσουάρ. Για ένα έλλον που αξίζει να το ζεις. Grundig.
Όργανα χειρισµού
A
Αποσπούενη θεροβούρτσα (εξάρτηα στυλι-
ζαρίσατος)
B
Πλήκτρο για απασφάλιση της κεφαλής στυλι-
ζαρίσατος
C
Ρύθµιση θερµοκρασίας και ταχύτητας
D
Καλώδιο ρεύµατος µε περιστρεφόµενη ένωση
E
Πλέγα εισόδου αέρα
F
Λαβή
Πρόσθετα εξαρτήµατα
1
Θεροβούρτσα ε κεραική επίστρωση εσαία
ø 38 mm.
2
Θεροβούρτσα ε κεραική επίστρωση ικρή
ø 25 mm.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
49
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
___________________________________________________________
Ρυθµίσεις
Η συσκευή παρέχει τις παρακάτω δυνατότητες ρύθισης:
Βαθµίδα θερµοκρασίας/αέρα
C
0 : απενεργοποίηση. – 1 : απαλό ρεύα αέρα, έτρια θεροκρασία
για απαλό στέγνωα και φοράρισα.
2 : δυνατό ρεύα αέρα, υψηλή θεροκρασία
για γρήγορο στέγνωα και φοράρισα.
Ψυχρή βαθµίδα
C
: ιακόπτει το ζέσταα και παρέχει ένα κρύο
ρεύα αέρα για σταθεροποίηση του χτε­νίσατος.
Αντικατάσταση των κεφαλών
1 Αφαιρέστε την στερεωένη κεφαλή, πιέζοντας
το πλήκτρο απασφάλισης B και βγάλτε τη θεροβούρτσα.
2 Τοποθετήστε την άλλη κεφαλή και αφήστε την
να ασφαλίσει. Τα δύο σηάδια (.) πρέπει να είναι αντικριστά.
Υποδείξεις:
7
Η διάετρος των κεφαλών επηρεάζει το έγεθος
στις πούκλες.
7
Η κεφαλή ø 25 mm φτιάχνει πούκλες ικρού
και εσαίου εγέθους και ενδείκνυται ιδιαίτερα για κοντά αλλιά.
7
Με την κεφαλή ø 38 mm πορείτε να δώσετε
εγαλύτερο όγκο σε ακριά αλλιά.
Λειτουργία
Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στην ετικέτα (στη λαβή της συσκευής) συφωνεί ε την τάση του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου.
1 Μετά το πλύσιο σκουπίστε ελαφρά τα αλιά
ε ια πετσέτα.
2 Συνδέστε το φις του καλωδίου ρεύατος D
στην πρίζα.
3 Ενεργοποιήστε τη συσκευή ε το διακόπτη C
και ρυθίστε τη βαθίδα θεροκρασίας/αέρα που θέλετε.
4 Αν κατά το στέγνωα θέλετε να διακόψετε το
θερό αέρα, φέρτε το διακόπτη C στη θέση »« (ψυχρός αέρας).
Υπόδειξη
7
Η ψυχρή βαθίδα διακόπτει το θερό αέρα
και παρέχει ένα ψυχρό ρεύα αέρα. Με τον τρόπο αυτό το χτένισα στερεώνεται καλύτερα και κρατάει το σχήα του περισσότερο χρόνο.
5 Μετά τη χρήση απενεργοποιήστε τη συσκευή
ε το διακόπτη C και αφαιρέστε το φις του καλωδίου ρεύατος D από την πρίζα.
Προσοχή
7
εν επιτρέπεται ποτέ να τυλίγετε το καλώ-
διο του ρεύατος γύρω από τη συσκευή διότι πορεί να προκληθεί ζηιά. Να ελέγχετε τη συσκευή και το καλώδιο τακτικά για εφανείς ζηιές.
Καθαρισµός και φροντίδα
Πριν από τον καθαρισό της συσκευής να απο­συνδέετε πάντα το καλώδιο ρεύατος.
Μην βάζετε τη συσκευή ποτέ έσα σε νερό. Να καθαρίζετε το περίβληα όνο ε ένα υγρό,
αλακό πανί. Κάθε τόσο ε ένα αλακό πινέλο να αφαιρείτε από το πλέγα εισόδου αέρα τις τρίχες.
E
vτη σκόνη και
50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
___________________________________________________
Συμμόρφωση με την Οδηγία περί αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε­κτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) και τελική διάθεση του προϊόντος:
Το προϊόν αυτό συµµορφώνεται µε την Οδηγία της Ευρωπαϊκής Ένωσης περί αποβλήτων ηλε­κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού (ΑΗΗΕ) (2012/19/ΕΕ). Το προϊόν φέρει σύµβολο ταξι­νόµησης για απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι­κού εξοπλισµού (ΑΗΗΕ).
Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί µε εξαρτήµατα και υλικά υψηλής ποιότη­τας τα οποία µπορούν να επαναχρη­σιµοποιηθούν και είναι κατάλληλα για
ανακύκλωση. Μην απορρίψετε το από­βλητο προϊόν µαζί µε τα κανονικά οικιακά και άλλα απορρίµµατα στο τέλος της ωφέλιµης ζωής του. Παραδώστε το σε κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι­σµού. Ζητήστε πληροφορίες από τις τοπικές σας αρχές σχετικά µε αυτά τα κέντρα συλλογής.
Συμμόρφωση με την Οδηγία περί περιορισμού χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών (RoHS):
Το προϊόν που έχετε προµηθευτεί συµµορφώνεται µε την Οδηγία της Ευρωπαϊκής ένωσης περί περι­ορισµού χρήσης ορισµένων επικίνδυνων ουσιών (RoHS) (2011/65/ΕΕ). ∆εν περιέχει επικίνδυνα και απαγορευµένα υλικά που ορίζονται στην Οδηγία.
Tεχνικά στοιχεία
Ηλεκτρική τροφοδοσία: 230 – 240 V
50 – 60 Hz
Ισχύς: 750 – 800 W
ιατηρούε το δικαίωα για τεχνικές και οπτικές αλλαγές!
,
~
Πληροφορίες σχετικά με τη συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος είναι κατασκευασµένα από ανακυκλώ­σιµα υλικά σύµφωνα µε τους εθνικούς
µας κανονισµούς προστασίας του περιβάλλοντος. Μην απορρίψετε τα υλικά συσκευασίας µαζί µε τα οικιακά ή άλλα απορρίµ­µατα. Παραδώστε τα στα σηµεία συλλογής υλικών συσκευασίας που έχουν καθοριστεί από τις τοπι­κές αρχές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
51
VEILIGHEID
_________________________________________________
Houd rekening met de volgende instructies bij gebruik van het ap­paraat:
7
Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik. Indien u dit apparaat aan een derde partij geeft, dient u ervoor te zorgen dat u de handleiding erbij levert.
Dit apparaat is uitsluitend be­stemd voor huishoudelijk ge­bruik.
Gebruik het apparaat nooit in bad, douche of boven een was­tafel gevuld met water; gebruik het apparaat nooit met natte handen.
Dompel het apparaat nooit in water en laat het niet met water in contact komen zelfs niet tij­dens het reinigen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van een badkuip, wasbak of ander waterreservoir.
Als het apparaat wordt gebruikt in de badkamer, is het van es­sentieel belang dat u de stekker na gebruik uittrekt; water in de buurt van het apparaat kan nog steeds een gevaar vormen, zelfs als het apparaat is uitgescha­keld.
Als het apparaat niet in gebruik is, is het raadzaam om ter bevei­liging een reststroomapparaat (RCD) te gebruiken voor extra bescherming met een nominale reststroom van lager dan 30 mA in het elektrische circuit van uw badkamer.Vraag uw loodgieter om advies.
Plaats het apparaat tijdens het gebruik nooit op zachte kussens of dekens.
Zorg dat de luchtinlaat- en uit­laatopeningen tijdens het ge­bruik niet afgedekt worden.
Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen overver­hitting.
Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact. Verwijder de stekker niet door aan het snoer te trekken.
Gebruik het apparaat nooit als het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is.
52
NEDERLANDS
VEILIGHEID
_________________________________________________
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, een servicecentrum of een ge­lijkwaardig gekwalificeerd per­soon worden gerepareerd om gevaar te voorkomen.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Dit apparaat kan gebruikt wor­den door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met ver­minderde lichamelijke, zintuigli­jke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, in zoverre dat gebeurt onder to­ezicht of ze instructie ontvangen over het gebruik van het appa­raat op een veilige manier en inzicht hebben in de betrokken risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Rei­niging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zon­der toezicht.
Open het apparaat onder geen enkel beding. Bij schade veroor­zaakt door foutief gebruik kan geen aanspraak worden ge­daan op de garantie.
Om een perfect resultaat te krij­gen is een zeer warme lucht­stroom nodig.Let op dat de metalen borstel tijdens langdu­rig of intensief gebruik zeer heet kan worden.Om letsel te voorko­men: pas het gebruiksduur van het apparaat aan het gebruikte hulpstuk aan.
NEDERLANDS
53
OVERZICHT
_________________________________________________
Beste klant, Proficiat met de aankoop van uw GRUNDIG HS
6820 Curls & Volume Hairstyler. Lees de volgende gebruiksaanwijzingen zorg-
vuldig door zodat u nog vele jaren kunt genie-ten van uw kwaliteitsproduct van Grundig.
Een verantwoorde aanpak!
GRUNDIG richt zich op contractueel afgesproken maatschappelijke werk­omstandigheden met eerlijke lonen,
voor zowel eigen personeel als voor leveranciers. Bovendien worden grondstoffen efficiënt gebruikt met een continue afvalvermin­dering van meerdere tonnen plastic elk jaar. Alle accessoires zijn overigens minimaal 5 jaar verkrijgbaar. Voor een leefbare toekomst. Grundig.
Bedieningselementen
A
Afneembare heteluchtborstel (stylinghulpstuk)
B
Greep voor het losmaken van het styling-
hulpstuk
C
Temperatuur- en snelheidsregelaar
D
Netsnoer met draaiverbinding
E
Rooster luchtinlaat
F
Handgreep
Accessoires
1
Keramisch-gecoate verwarmde borstel, medi-
um, ø 38 mm
2
Keramisch-gecoate verwarmde borstel, medi-
um, ø 25 mm
54
NEDERLANDS
BEDIENING
___________________________________________________________
Instellingen
Uw apparaat beschikt over de volgende instel­lingsopties:
Temperatuur-/blaasniveau
C
0 : uit – 1 : zachte luchtstroom en matige temperatuur
voor voorzichtig drogen en stylen
2 : sterkere luchtstroom en hoge temperatuur
voor een snel drogen en stylen
Koude lucht
C
: onderbreekt de toevoer van hete lucht en
zorgt voor koude lucht om het kapsel te fixeren
Stylinghulpstukken wisselen
1 Verwijder het bevestigde stylinghulpstuk B
door op de greep te drukken en trek de ver­warmde borstel van de styler af.
2 Plaats een ander stylinghulpstuk en vergrendel
dit op zijn plek. De twee markeringen (.) moeten tegenover elkaar staan.
Opmerkingen:
7
De grootte van de krullen is afhankelijk van
de diameter van het stylinghulpstuk dat wordt gebruikt.
7
Het stylinghulpstuk met een diameter van
25 mm creëert kleine en medium krullen is speciaal geschikt voor kort haar.
7
Het stylinghulpstuk met een diameter van
38 mm kan worden gebruikt om bij langer haar meer volume te creeren.
Bediening
Controleer of de vermelde netspanning op het typeplaatje (op het handvat van het apparaat) overeenstemt met de plaatselijke netspanning.
1 Droog uw haar na het wassen met de hand-
doek.
2 Steek de stekker D in het stopcontact. 3 Zet het apparaat aan met de schakelaar C en
stel temperatuur-/blaasniveau in.
4 Indien gewenst kunt u de hete lucht onderbre-
ken bij het drogen van uw haar door de scha­kelaar op C »❄« (koude lucht) te draaien.
Opmerking
7
De instelling koude lucht onderbreekt de
warme lucht en zorgt voor een koele lucht­stroom. Hierdoor kunt u uw haarstijl beter fixeren en blijft uw haar langer in model.
5 Schakel na gebruik het apparaat uit met de C
knop en trek de stekker D uit het stopcontact.
Let op
7
Draai het netsnoer nooit rond het apparaat,
dit kan het apparaat beschadigen.ontroleer het netsnoer en het apparaat regelmatig op zichtbare schade.
Reiniging en onderhoud
Trek de stekker uit alvorens het apparaat te reinigen.
Dompel het apparaat niet onder in water. Gebruik een zachte, droge doek voor het rei-
nigen van de behuizing. Vergeet niet om af en toe het rooster van de luchtinlaat E te reinigen met een zachte borstel om haar en stof te ver­wijderen.
NEDERLANDS
55
INFORMATIE
_________________________________________________________
Voldoet aan de WEEE-richtlijn en de richtlijnen voor afvoeren van het restproduct:
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn WEEE (2012/19/EU). Dit product is voorzien van een classificatiesymbool voor afvalsortering van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd vervaardigd uit onderdelen en materialen van hoge kwaliteit die hergebruikt kunnen wor­den en geschikt zijn voor reclycling.
Gooi het restproduct aan het einde van zijn levensduur niet weg bij normaal huishou­delijk of ander afval. Breng het naar het verza­melpunt voor recycling van elektrische en elektro­nische apparatuur. Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te weten waar u deze verzamel­punten aantreft.
Voldoet aan RoHS-richtlijn:
Het door u aangekochte product voldoet aan de EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat geen schadelijke en verboden materialen die in deze richtlijn zijn opgenomen.
Verpakkingsinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het pro­duct is vervaardigd uit gerecyclede materialen overeenkomstig onze nati-
onale regelgeving. Gooi het verpak­kingsmateriaal niet weg met het huishoudelijk of ander afval. Breng het naar een door de gemeente aangewezen verzamelpunt voor ver­pakkingsmateriaal.
Technische gegevens
Stroomtoevoer: 230–240 V Stroom: 750 – 800 W
Technische en ontwerp-aanpassingen zijn voor­behouden.
56
NEDERLANDS
, 50–60 Hz
~
SÄKERHET
__________________________________________________
Observera följande instruktioner vid användning av enheten:
7
Förvara bruksanvisningen för framtida referens. Skulle en tredje part ta emot enheten ska du se till att bruksanvisningen medföljer.
Enheten är bara utformad för an­vändning i hemmet.
Använd aldrig enheten i badet, duschen eller ovanför en behål­lare med vatten; och inte heller med våta händer.
Sänk inte ned enheten i vatten och låt den inte komma i kontakt med vatten, inte ens under ren­göring.
Använd inte enheten nära vatten i badkar, tvättställ eller andra be­hållare.
Om enheten används i badrum­met, är det viktigt att strömkon­takten dras ut efter användning, för om något vatten kommer i kontakt med enheten kan det ut­göra en fara, även om den är frånslagen.
För extra skydd rekommenderas att du installerar en RCD-enhet (Residual current-operated pro­tective device) med en märk­spänning som inte överskrider 30 mA i badrummets strömkrets. Be din rörmokare om råd.
Placera aldrig enheten på mjuka kuddar eller filtar under använd­ning.
Se till att luftinloppen och de ut­gående öppningarna under an­vändning.
Enheten är utrustad med ett över­hettningsskyddssystem.
Dra ut strömkontakten efter användning. Koppla inte ur strömkontakten genom att dra i sladden.
Använd aldrig enheten om den eller strömsladden är skadad.
Om strömsladden från ladd­ningsenheten är skadad måste den bytas av tillverkaren, ett ser­vicecenter eller en på liknande sätt kvalificerad person för att förhindra att det uppkommer fara.
Förvara enheten utom räckhåll för barn.
SVENSKA
57
SÄKERHET
Den här enheten kan användas
__________________________________________________
av barn från 8 år och personer med nedsatt fysisk, känslomässig eller mental förmåga eller avsak­nad av kunskaper om de har fått tillräckliga instruktioner och rikt­linjer gällande användning av enheten på ett säkert sätt och förstå de faror som detta medför. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och användarunder­håll ska inte göras av barn utan övervakning.
Demontera inte enheten under några omständigheter. Inga garantianspråk accepteras för skador orsakade av felaktig han­tering.
Ett mycket varmt luftflöde krävs för att uppnå perfekt resultat. Observera att en metallförsedd borste kan bli extremt het under förlängd eller intensiv använd­ning.För att undvika skada, ska du justera användningstiden för enheten efter det tillbehör som används.
58
SVENSKA
ÖVERSIKT
___________________________________________________
Bästa kund, Grattis till köp av din GRUNDIG Curls & Volume
Hairstyler HS 6820. Läs följande användarinformation noggrant för
att säkerställa att du kan få ut maximalt av din produkt från Grundig under många år framåt i tiden.
Ansvarsfull hantering!
GRUNDIG arbetar proaktivt för goda sociala förhållanden när det gäller rättvisa löner, effektiv använd-
ning av råmaterial med återvinning av flera ton plast per år och med en tillgång för alla tillbehör på minst 5 år. För en bättre framtid! Grundig.
Kontrollelement
A
Löstagbar borste (stylingtillbehör)
B
Klämma för stylingtillbehör
C
Temperatur- och hastighetsreglering
D
Strömsladd med kullänk
E
Luftinloppsgaller
F
Handtag
Tillbehör
1
Keramikbelagd värmeborste, mediumdia-
meter på 38 mm
2
Keramikbelagd värmeborste, liten diameter
på 25 mm
SVENSKA
59
ANVÄNDNING
____________________________________________________
Inställningar
Din enhet har följande inställningar:
Temperaturnivå/blåsnivå
C
0 : Av – 1 : Skonsamt luftflöde och måttlig temperatur
för skonsam torkning och styling
2 : Starkare luftflöde och hög temperatur för
snabb torkning och styling
Kalluftsinställning
C
: Avbryter varmluftstilförseln och erbjuder
kall luft för fixering av frisyrer
Byta stylingtillbehör
1 Ta bort det stylingtillbehör som är B monterat
genom att trycka på klämman och dra ut vär­meborsten.
2 Placera ett annat stylingtillbehör och låt det
låsas på plats. De två markeringarna (.) måste sitta mitt emot varandra.
Obs:
7
Lockarnas storlek beror på diametern på sty-
lingtillbehöret som används.
7
Tylingtillbehöret med e skapar små och med-
elstora lockar och är speciellt utformat för kort hår.
7
Tylingtillbehöret med en diameter på 38 mm
kan användas för att få större volym på längre hår.
Användning
Kontrollera om spänningen på märkplåten (på enhetens handtag) överensstämmer med den lokala strömtillförseln.
1 Handdukstorka håret noggrant efter tvätt. 2 Koppla in strömsladden D i vägguttaget. 3 Slå på enheten med brytaren C och ställ in
temperatur-/blåsnivån.
4 Vid behov kan du avbryta den heta luftström-
men under torkningen genom att vrida C till »« (kall inställning).
Obs:
7
Alluftsinställningen avbryter varmluftsanvänd-
ningen och erbjuder ett kallt luftflöde. Detta gör det möjligt att fixera hårfrisyren bättre och med ökad hållbarhet.
5 Efter användning slår du av enheten med
knappen C och drar ur strömsladden D från vägguttaget.
Var försiktig
7
Vira aldrig strömsladden runt enheten, eftersom
det kan resultera i skada.Kontrollera ström­sladden och enheten regelbundet för synliga skador.
Rengöring och skötsel
Dra ut kontakten före rengöring. Sänk aldrig ner enheten helt i vatten. Använd en mjuk, torr trasa för att rengöra kåpan.
Kom ihåg att rengöra luftinloppsgallret E med jämna mellanrum med en mjuk borste för att avlägsna hår och damm.
60
SVENSKA
INFORMATION
_____________________________________________________
I enlighet med WEEE-direktivet för hantering av avfallsprodukter:
Den här produkten gäller under EU WEEE­direktivet (2012/19/EU). Den här produkten är försedd med en klassificeringssymbol för avfalls­hantering av elektriskt och elektroniskt material (WEEE).
Denna produkt är tillverkad med delar av hög kvalitet samt material som kan återanvändas och återvin­nas. Produkten får inte slängas i hus­hållssoporna eller i annat avfall vid
livsslut. Ta den till en återvinningssta­tion för elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta din kommun för mer information om närmaste återvinningsstation.
I enlighet med RoHS-direktivet:
Produkten du har köpt gäller under EU RoHS­direktivet (2011/65/EU). Den innehåller inga av de farliga eller förbjudna material som anges i direktiven.
Förpackningsinformation
Förpackningen för din produkt är till­verkad av återvinningsbart material i enlighet med nationella miljöföreskrif-
ter. Kasta inte förpackningsmaterial i hushållsavfall eller annat liknande avfall. Ta dem till ett insamlingsställe för förpackningsmaterial som anvisas av de lokala myndigheterna.
Tekniska data
Strömförsörjning: 230–240 V
50–60 Hz
Ström: 750 – 800 W
Med förbehåll för tekniska modifieringar och designändringar.
,
~
SVENSKA
61
Grundig Intermedia GmbH Thomas-Edison-Platz 3 D-63263 Neu-Isenburg
www.grundig.com 17/45
Loading...